All language subtitles for Jee-woon.Kim.Geomijip[Cobweb].2023.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,550 --> 00:01:38,220 Open! 2 00:01:41,350 --> 00:01:42,640 Open the door ! 3 00:01:44,350 --> 00:01:46,940 I won't let it happen. Open! 4 00:01:47,520 --> 00:01:49,020 Non... 5 00:01:49,350 --> 00:01:51,360 I have to stay calm. 6 00:01:56,740 --> 00:01:57,450 You are bleeding... 7 00:01:58,860 --> 00:02:00,990 Alright. Wait and see. 8 00:02:01,240 --> 00:02:02,740 Do not move ! 9 00:02:03,490 --> 00:02:04,580 Cut! 10 00:02:05,080 --> 00:02:06,580 It's cut. 11 00:02:14,800 --> 00:02:16,630 -Hong. - Yes ? 12 00:02:18,970 --> 00:02:23,060 The shot where she goes down the stairs to climax, 13 00:02:23,220 --> 00:02:25,100 can we do this in one take? 14 00:02:26,140 --> 00:02:28,190 It's not going to be easy. 15 00:02:29,060 --> 00:02:30,810 But it's worth trying. 16 00:02:30,980 --> 00:02:33,020 GOOD. We'll do it again. 17 00:02:33,190 --> 00:02:34,020 My-yeah. 18 00:02:34,980 --> 00:02:35,980 My-yeah... 19 00:02:36,150 --> 00:02:37,440 It was very good. 20 00:02:37,900 --> 00:02:39,820 This time she takes the knife 21 00:02:39,990 --> 00:02:42,740 before breaking the window, she opens the door, 22 00:02:42,910 --> 00:02:45,290 she struggles with Ho-se, and chac! 23 00:02:46,040 --> 00:02:47,700 She stabs him. 24 00:02:48,040 --> 00:02:50,710 He is lying on the ground, she is looking at him 25 00:02:50,870 --> 00:02:52,630 and with a deceitful air, 26 00:02:53,040 --> 00:02:55,210 she slowly goes down the stairs. 27 00:02:55,380 --> 00:02:57,380 All this in one take, don't stop. 28 00:02:57,670 --> 00:02:59,470 - All right. - Like that. 29 00:03:00,550 --> 00:03:03,680 Was the window changed? Let's go then. 30 00:03:03,850 --> 00:03:05,140 Hair touch-up? 31 00:03:05,970 --> 00:03:06,970 Let's go. 32 00:03:11,600 --> 00:03:12,690 Loans. 33 00:03:16,360 --> 00:03:17,190 Go ! 34 00:03:37,630 --> 00:03:38,800 Open the door ! 35 00:03:44,470 --> 00:03:47,810 Stop, please. You're scaring me. 36 00:03:47,970 --> 00:03:50,680 Give it to me before I kill you all. 37 00:03:51,140 --> 00:03:52,350 NOW ! 38 00:03:52,900 --> 00:03:56,150 Honey, put down that knife, will you? 39 00:03:58,570 --> 00:04:00,900 Bunch of scoundrels! 40 00:05:09,180 --> 00:05:11,770 For the past few days, I've been having the same dream. 41 00:05:12,520 --> 00:05:15,440 My skull becomes a movie screen 42 00:05:16,100 --> 00:05:18,110 where incredible scenes take place. 43 00:05:21,110 --> 00:05:24,740 They seem so real that I have difficulty ignoring them. 44 00:05:28,820 --> 00:05:30,830 The painkillers no longer have any effect. 45 00:05:30,990 --> 00:05:34,580 I started with one. Then two, then three. 46 00:05:34,960 --> 00:05:37,370 Now I empty the entire bottle. 47 00:05:38,420 --> 00:05:40,090 I have to reshoot these scenes. 48 00:05:40,250 --> 00:05:43,960 Otherwise I will never get rid of this suffering. 49 00:05:44,800 --> 00:05:47,630 If I film them as is, I create a masterpiece. 50 00:05:48,300 --> 00:05:51,100 But if I turn away from it for fear of criticism, 51 00:05:51,260 --> 00:05:52,640 I am committing a sin. 52 00:06:08,740 --> 00:06:12,030 His way of seeing reflects his level well. 53 00:06:17,290 --> 00:06:19,500 - Did you order? - Yes, it happens. 54 00:06:20,210 --> 00:06:22,630 - It'll get cold. - No, it's okay. 55 00:06:25,090 --> 00:06:27,510 So, Kim, is your filming finished? 56 00:06:27,840 --> 00:06:29,090 Another melodrama? 57 00:06:29,800 --> 00:06:34,350 At least try to do something classy for once, not something stupid. 58 00:06:34,930 --> 00:06:36,020 “A dung”? 59 00:06:36,730 --> 00:06:38,600 Watch your language. 60 00:06:39,730 --> 00:06:42,020 We are wrong? What do you think you do? 61 00:06:42,480 --> 00:06:44,610 Apart from your first film, that's all you do. 62 00:06:47,320 --> 00:06:49,910 It was Shin Sang-ho who directed Love on Fire. 63 00:06:50,200 --> 00:06:51,240 Exactly. 64 00:06:51,410 --> 00:06:53,660 Kim took the laurels for him. 65 00:06:54,370 --> 00:06:58,040 I wrote the script from start to finish. 66 00:06:59,040 --> 00:07:02,420 Shin must have told you that. The minion thinks he is the author. 67 00:07:03,540 --> 00:07:06,420 As far as movie reviews go, you guys are lousy. 68 00:07:07,460 --> 00:07:09,550 You just have to make a good film 69 00:07:09,720 --> 00:07:12,510 instead of tarnishing his family's reputation. 70 00:07:13,300 --> 00:07:15,010 Is he still a minion at their house? 71 00:07:23,610 --> 00:07:24,770 Hold. 72 00:08:15,370 --> 00:08:18,080 Leave it there, don't touch it. 73 00:08:18,240 --> 00:08:19,290 Where is Min-su? 74 00:08:22,620 --> 00:08:23,710 Min-su! 75 00:08:24,120 --> 00:08:25,630 Where are you going ? 76 00:08:26,590 --> 00:08:28,170 Are you avoiding me or what? 77 00:08:30,920 --> 00:08:31,670 Good morning. 78 00:08:31,840 --> 00:08:32,590 Min-su! 79 00:08:33,010 --> 00:08:36,010 - What now ? - You are avoiding me ? 80 00:08:36,180 --> 00:08:38,100 I didn't tell you everything on the phone, 81 00:08:38,260 --> 00:08:39,720 I need two days. 82 00:08:39,890 --> 00:08:40,640 To do what ? 83 00:08:40,810 --> 00:08:45,020 If I change the ending a little, it will become a completely different film. 84 00:08:45,480 --> 00:08:46,650 A masterpiece. 85 00:08:48,520 --> 00:08:50,650 What is this reshoot thing? 86 00:08:50,820 --> 00:08:53,700 I would like to change the ending a little. 87 00:08:54,150 --> 00:08:56,110 For what ? The film is already in the can. 88 00:08:56,570 --> 00:09:00,410 With a different ending, it will become a masterpiece. 89 00:09:00,580 --> 00:09:02,620 What's the point ? Do as usual. 90 00:09:02,790 --> 00:09:04,960 - Two days, madam... - “The president”. 91 00:09:05,250 --> 00:09:07,330 Since my husband died. 92 00:09:07,500 --> 00:09:10,090 Yes, Madam President. Two days, that's all. 93 00:09:10,250 --> 00:09:12,630 But will there still be continuity? 94 00:09:12,800 --> 00:09:15,180 Yes. I checked the storyboard. It sticks. 95 00:09:15,340 --> 00:09:16,430 No worries. 96 00:09:17,050 --> 00:09:18,050 And censorship? 97 00:09:18,680 --> 00:09:21,850 Exactly, I was counting on your relationships... 98 00:09:22,890 --> 00:09:25,980 My relationships? Contact Mido instead. 99 00:09:26,140 --> 00:09:26,850 Mido? 100 00:09:27,440 --> 00:09:29,230 We'll dismantle everything in two days 101 00:09:29,400 --> 00:09:30,770 to turn Lost Ball. 102 00:09:31,110 --> 00:09:32,150 It's not over ? 103 00:09:32,440 --> 00:09:33,530 It hasn't started yet. 104 00:09:33,690 --> 00:09:36,610 I'm going back to pack my suitcase for Japan. 105 00:09:36,950 --> 00:09:38,320 Apply for approval tomorrow. 106 00:09:38,700 --> 00:09:40,160 - Otherwise ? - End clap! 107 00:09:40,660 --> 00:09:43,500 I ask two days before the start of Lost Ball. 108 00:09:43,660 --> 00:09:45,790 Afterwards, they will release me, we know them. 109 00:09:45,960 --> 00:09:47,580 You tire me. 110 00:09:47,750 --> 00:09:50,590 Min-su, contact the people at the ministry. 111 00:09:50,750 --> 00:09:53,630 You talk to Mido about it and you'll tell me. 112 00:09:54,550 --> 00:09:55,510 I go. 113 00:09:55,670 --> 00:09:58,010 Reshoots... No, but what an idea! 114 00:09:58,180 --> 00:10:00,010 Without approval, no. 115 00:10:00,180 --> 00:10:01,760 Have a good trip, ma'am. 116 00:10:04,140 --> 00:10:05,390 Mido... 117 00:10:05,850 --> 00:10:08,440 Kwon... Is your name Jung or Kwon? 118 00:10:08,900 --> 00:10:09,770 Kwon. 119 00:10:09,940 --> 00:10:10,900 Where is Mido? 120 00:10:11,190 --> 00:10:12,520 Probably on the set. 121 00:10:17,820 --> 00:10:20,030 Here is the film set. 122 00:10:20,200 --> 00:10:21,410 Oh yes... 123 00:10:21,580 --> 00:10:24,120 This is an essential element. Essential ! 124 00:10:24,290 --> 00:10:26,160 - Oh yes ? - Gorgeous. 125 00:10:26,370 --> 00:10:27,120 This is the director. 126 00:10:27,290 --> 00:10:28,250 Director ? 127 00:10:28,960 --> 00:10:29,920 I will be back. 128 00:10:30,080 --> 00:10:31,420 Excuse me. 129 00:10:32,210 --> 00:10:34,170 Can we take a photo with him? 130 00:10:34,340 --> 00:10:35,300 Of course. 131 00:10:35,920 --> 00:10:38,510 - One minute. - THANKS. 132 00:10:39,590 --> 00:10:42,640 Japanese investors would like to pose with you. 133 00:10:42,800 --> 00:10:43,600 All right. 134 00:10:43,760 --> 00:10:44,520 Come. 135 00:10:44,680 --> 00:10:46,930 I can talk to you ? Sit down. 136 00:10:54,400 --> 00:10:56,190 I want an extension of 2 days. 137 00:10:58,490 --> 00:10:59,820 But the filming is over. 138 00:10:59,990 --> 00:11:02,910 I missed the main point. I have a masterpiece. 139 00:11:03,910 --> 00:11:05,740 - What did my aunt say? - To see with you. 140 00:11:05,910 --> 00:11:09,120 It was your father's company, it will come back to you. 141 00:11:09,290 --> 00:11:10,580 My aunt is doing well. 142 00:11:11,630 --> 00:11:15,250 Money-wise, yes. But cinema is not a business. 143 00:11:15,420 --> 00:11:16,840 You must succeed him. 144 00:11:17,130 --> 00:11:20,720 It's never just a little actress who slept with reality... 145 00:11:21,090 --> 00:11:23,850 It's okay, I'm going to read the new script. 146 00:11:24,930 --> 00:11:25,680 Really ? 147 00:11:27,600 --> 00:11:29,890 Come on, photo first. 148 00:11:30,480 --> 00:11:32,560 - The picture ? - Yes let's go. 149 00:11:33,190 --> 00:11:34,610 Ladies and Gentlemen. 150 00:11:34,770 --> 00:11:35,980 This is the director. 151 00:11:36,360 --> 00:11:37,480 Director... 152 00:11:37,650 --> 00:11:40,360 Hold on, I'll take the photo. 153 00:11:40,650 --> 00:11:42,740 One two three ! 154 00:11:44,410 --> 00:11:47,080 One more. Say "cheese." 155 00:11:55,590 --> 00:11:56,500 And shit! 156 00:11:58,210 --> 00:12:00,840 What do these idiots know about my films? 157 00:12:01,180 --> 00:12:03,390 We're having a hard time 158 00:12:03,550 --> 00:12:08,470 and they sit with their ass in their chairs, quibbling and spouting nonsense. 159 00:12:28,160 --> 00:12:32,080 Critics take revenge on the artists they were unable to become. 160 00:12:33,210 --> 00:12:37,630 In two days, I will have a masterpiece on the absurdity of existence. 161 00:12:37,790 --> 00:12:41,590 People will say it surpasses my first film. 162 00:12:42,630 --> 00:12:47,010 I would have shocked the audience with terrifying animosity. 163 00:12:48,260 --> 00:12:52,180 I will have created characters who hide a monstrous absurdity 164 00:12:52,350 --> 00:12:55,350 and shed light on human nature 165 00:12:55,520 --> 00:12:56,980 in all its perversity. 166 00:12:57,440 --> 00:12:58,190 More... 167 00:13:00,230 --> 00:13:02,190 What are you doing standing there? 168 00:13:02,440 --> 00:13:05,490 Honey, where are you from? 169 00:13:06,030 --> 00:13:08,160 It's over. 170 00:13:08,490 --> 00:13:10,870 For you and this family. 171 00:13:11,950 --> 00:13:14,040 Honey, what do you mean? 172 00:13:15,920 --> 00:13:18,290 Answer. What are you talking about ? 173 00:13:19,550 --> 00:13:22,840 Do you still see me as your son's toy? 174 00:13:23,260 --> 00:13:26,260 Your family has always mistreated women. 175 00:13:28,100 --> 00:13:29,390 Look at this. 176 00:13:37,560 --> 00:13:38,730 Hello ? 177 00:13:39,730 --> 00:13:41,070 Sir ! 178 00:13:41,610 --> 00:13:42,320 Yes ? 179 00:13:43,280 --> 00:13:44,280 It's This one. 180 00:13:45,610 --> 00:13:47,570 It's for you. 181 00:13:48,530 --> 00:13:49,620 I'm coming. 182 00:13:52,370 --> 00:13:54,330 Who is it ? 183 00:13:55,250 --> 00:13:57,040 Who is it ? Min-su? 184 00:13:57,210 --> 00:13:57,920 Yes. 185 00:14:01,920 --> 00:14:03,050 Min-su ? 186 00:14:03,210 --> 00:14:04,260 Hello ? 187 00:14:04,670 --> 00:14:06,880 Hold on. Make less noise. 188 00:14:07,180 --> 00:14:08,590 - Me ? - No not You. 189 00:14:09,470 --> 00:14:11,810 Sir, I have just returned from the ministry. 190 00:14:11,970 --> 00:14:15,100 They consider the content offensive 191 00:14:15,270 --> 00:14:17,600 and contrary to good morals. It's no. 192 00:14:17,770 --> 00:14:21,320 They yelled at me because the whole scenario had changed. 193 00:14:21,480 --> 00:14:23,940 No, it's a few pages at the end... 194 00:14:24,230 --> 00:14:26,530 It's a bit weird, okay, 195 00:14:26,700 --> 00:14:30,910 but you should have insisted more and convinced them. 196 00:14:31,070 --> 00:14:34,160 No, it's broken, there's nothing we can do. 197 00:14:35,040 --> 00:14:37,870 It's a blow to get picked up by the cops. 198 00:14:38,040 --> 00:14:40,920 It's not at all an anarchist manifesto. 199 00:14:41,080 --> 00:14:44,340 - We'll talk about it later. - It's not... Hello? 200 00:14:51,050 --> 00:14:53,430 I need these two days. How to do ? 201 00:14:53,600 --> 00:14:55,220 Two days, that's all. 202 00:15:06,490 --> 00:15:10,360 If I can't redo the ending, my life will be a nightmare. 203 00:15:10,660 --> 00:15:14,030 I will be the laughing stock, I will be seen as a failure. 204 00:15:14,410 --> 00:15:15,580 My God... 205 00:15:16,080 --> 00:15:17,500 if you exist, 206 00:15:17,870 --> 00:15:20,290 hear my prayer. 207 00:15:20,460 --> 00:15:21,710 My God... 208 00:15:33,260 --> 00:15:34,100 Mido? 209 00:15:34,260 --> 00:15:35,600 Mr. Kim. 210 00:15:36,560 --> 00:15:38,600 I read the script. 211 00:15:39,060 --> 00:15:40,520 It's true ? So what ? 212 00:15:41,770 --> 00:15:42,730 It's awesome. 213 00:15:43,610 --> 00:15:44,860 I admire you. 214 00:15:45,150 --> 00:15:47,690 It blew my mind, it’s great. 215 00:15:47,860 --> 00:15:50,610 It feels like a Kafka novel. 216 00:15:50,950 --> 00:15:52,030 Kafka ? 217 00:15:52,490 --> 00:15:53,990 You are cultured, I see. 218 00:15:54,160 --> 00:15:56,870 Are you really going to shoot this ending? 219 00:15:57,040 --> 00:15:58,000 Is it too weird? 220 00:16:01,000 --> 00:16:02,670 It will be great. 221 00:16:02,830 --> 00:16:05,960 You know about it but the censors said no. 222 00:16:06,130 --> 00:16:07,710 - Get over it. - You think ? 223 00:16:07,880 --> 00:16:09,670 Yes, I feel it. 224 00:16:09,840 --> 00:16:13,760 Just reading it made my heart pound. 225 00:16:14,470 --> 00:16:16,640 It's great, really. 226 00:16:18,310 --> 00:16:20,890 It's going to be a hit. 227 00:16:22,390 --> 00:16:23,190 Mr Kim, 228 00:16:24,350 --> 00:16:26,900 I too want to participate in a great film. 229 00:16:27,400 --> 00:16:28,940 I have a new project. 230 00:16:29,110 --> 00:16:31,450 I thought about it. 231 00:16:32,280 --> 00:16:35,280 I'm going to take over the studios and thanks to my training, 232 00:16:35,450 --> 00:16:38,910 I will become a producer who supports artists like you. 233 00:16:39,290 --> 00:16:40,250 What training? 234 00:16:40,410 --> 00:16:42,250 That's not the subject. 235 00:16:42,410 --> 00:16:43,170 All right. 236 00:16:43,330 --> 00:16:45,670 Mr. Kim, don't stand there. 237 00:16:45,830 --> 00:16:49,710 So go shoot the scenes you have in mind! 238 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 Just one day. 239 00:17:02,640 --> 00:17:05,100 Here, the script. I need 5 copies. 240 00:17:05,270 --> 00:17:06,440 Mido on the phone. 241 00:17:06,770 --> 00:17:10,190 I assure you, it's much better. 242 00:17:10,780 --> 00:17:11,780 Yes ? 243 00:17:12,280 --> 00:17:14,990 We will be finished for your soap opera. 244 00:17:15,160 --> 00:17:17,870 Of course you'll go first. 245 00:17:18,990 --> 00:17:21,080 By the way, Mr. Kim, Ho-se confirmed. 246 00:17:21,250 --> 00:17:23,160 And we have the agreement of the Japanese. 247 00:17:23,330 --> 00:17:26,000 It's true ? Only Yu-rim is missing then. 248 00:17:26,170 --> 00:17:27,670 Yes, we will get there. 249 00:17:27,830 --> 00:17:28,710 Super. 250 00:17:29,920 --> 00:17:31,170 M. Kim ! 251 00:17:32,300 --> 00:17:34,420 Have you thought about the consequences? 252 00:17:34,590 --> 00:17:36,430 What will the president say? 253 00:17:36,590 --> 00:17:38,140 Mido told me to go for it. 254 00:17:38,510 --> 00:17:39,850 Exact. I said that. 255 00:17:40,010 --> 00:17:41,100 That's not the subject. 256 00:17:41,270 --> 00:17:43,890 If the ministry finds out, we're all screwed. 257 00:17:44,060 --> 00:17:45,520 We do this quickly and discreetly. 258 00:17:45,980 --> 00:17:48,060 What does that mean ? 259 00:17:48,230 --> 00:17:49,440 Fast and discreet. 260 00:17:49,610 --> 00:17:50,520 Pardon. 261 00:17:56,240 --> 00:17:59,490 We're going to make Min-ja's character a feminist. 262 00:17:59,660 --> 00:18:03,370 Instead of sacrificing herself for her husband and family, 263 00:18:03,540 --> 00:18:06,210 she is confident and knowledgeable in economics. 264 00:18:06,370 --> 00:18:07,920 It gives him more strength. 265 00:18:08,080 --> 00:18:09,960 Hence the conflict with the mother-in-law. 266 00:18:10,130 --> 00:18:11,300 Better than conflict. 267 00:18:11,460 --> 00:18:13,960 The explosion of a devouring ambition. 268 00:18:14,130 --> 00:18:16,260 This ending will be unprecedented. 269 00:18:16,430 --> 00:18:17,720 Where do we leave from? 270 00:18:17,890 --> 00:18:20,720 From the meeting between Min-ja and the mother-in-law. 271 00:18:21,310 --> 00:18:23,680 This is the very beginning. Shall we start now? 272 00:18:23,850 --> 00:18:25,890 We have to redo everything from there. 273 00:18:26,060 --> 00:18:28,350 - At work. - I'm getting started. 274 00:18:30,900 --> 00:18:33,280 The public wants something new. 275 00:18:33,440 --> 00:18:34,740 I'll give it to him. 276 00:18:34,900 --> 00:18:36,570 Intense, unique scenes, 277 00:18:36,740 --> 00:18:38,860 like he will never have seen. 278 00:19:11,400 --> 00:19:13,070 Hello everybody. 279 00:19:13,230 --> 00:19:14,730 Lights! 280 00:19:15,440 --> 00:19:18,110 THANKS. Lend me your ice cream. 281 00:19:18,450 --> 00:19:19,400 Madame. 282 00:19:19,700 --> 00:19:21,240 Thank you for coming. 283 00:19:21,410 --> 00:19:22,320 What is this story ? 284 00:19:22,740 --> 00:19:24,240 Are you there too? 285 00:19:24,410 --> 00:19:25,870 What are these reshoots? 286 00:19:26,040 --> 00:19:28,580 I don't know, but we'll be done tonight. 287 00:19:29,750 --> 00:19:30,790 Madame Oh. 288 00:19:32,250 --> 00:19:34,170 I thought I would be all alone. 289 00:19:35,380 --> 00:19:37,670 He wasn't going to film just with you. 290 00:19:38,260 --> 00:19:41,260 - Are you okay, Ho-se? - Min-ja, you look great. 291 00:19:42,180 --> 00:19:44,850 We have our work cut out for us today. 292 00:19:45,010 --> 00:19:46,890 So go get dressed. 293 00:19:47,520 --> 00:19:49,020 The smell of the plateau! 294 00:19:49,180 --> 00:19:50,480 For me, it's been a while. 295 00:19:50,640 --> 00:19:51,850 Oh yes ? 296 00:19:52,020 --> 00:19:53,810 - 3 or 4 years. - That much ? 297 00:19:53,980 --> 00:19:55,270 We hurry! 298 00:19:55,610 --> 00:19:57,940 Take what you are given. 299 00:19:58,280 --> 00:20:01,910 If the size is not right, swap with someone. 300 00:20:04,620 --> 00:20:06,160 Come on, faster! 301 00:20:08,330 --> 00:20:11,500 Sorry, my raincoat is in there. 302 00:20:14,000 --> 00:20:16,880 With this raincoat, he looks like a real detective. 303 00:20:17,050 --> 00:20:18,630 I used to play it. 304 00:20:18,800 --> 00:20:21,680 I saw you in The Black Rose, right? 305 00:20:21,840 --> 00:20:23,090 Detective Hwang, right? 306 00:20:23,260 --> 00:20:24,220 Exactly. 307 00:20:24,390 --> 00:20:26,180 I played the role for ten years. 308 00:20:26,760 --> 00:20:29,810 You're practically a cop then. 309 00:20:30,430 --> 00:20:34,690 I even have a cell at home. To immerse myself in the role. 310 00:20:34,860 --> 00:20:35,860 A real cell? 311 00:20:36,440 --> 00:20:37,820 Amazing. 312 00:20:38,030 --> 00:20:40,320 You are a fan of the Actors Studio. 313 00:20:40,490 --> 00:20:43,610 I sleep there when I argue with my wife. 314 00:20:45,660 --> 00:20:46,990 It's quite comfortable. 315 00:20:47,160 --> 00:20:48,200 Really ? 316 00:20:49,410 --> 00:20:50,580 I'm ready. 317 00:20:50,750 --> 00:20:51,830 Me too. 318 00:20:52,000 --> 00:20:53,620 - On and on? - On track. 319 00:20:54,210 --> 00:20:55,290 What is that ? 320 00:20:55,460 --> 00:20:56,880 Everything changed. 321 00:20:57,210 --> 00:20:59,670 I am left speechless. 322 00:21:00,630 --> 00:21:02,130 I'll do your hair. 323 00:21:02,300 --> 00:21:04,130 - Come see. - Excuse me. 324 00:21:04,510 --> 00:21:07,100 This time, we don't let anything overtake. 325 00:21:08,140 --> 00:21:10,140 He rewrote everything. 326 00:21:10,680 --> 00:21:12,850 My role changes entirely halfway through. 327 00:21:13,140 --> 00:21:15,810 But do you understand the ending? 328 00:21:16,190 --> 00:21:18,150 Your costume is ready. 329 00:21:20,030 --> 00:21:21,610 This ending is weird. 330 00:21:21,780 --> 00:21:23,740 The previous one wasn't any better. 331 00:21:24,910 --> 00:21:26,870 What is a sequence shot? 332 00:21:27,780 --> 00:21:30,540 I don't know, but it sounds very pretentious. 333 00:21:30,700 --> 00:21:33,160 This is typical of directors. 334 00:21:33,330 --> 00:21:34,290 That is true. 335 00:21:34,460 --> 00:21:36,380 Accentuates the line. 336 00:21:36,540 --> 00:21:38,210 It has to come out. 337 00:21:39,040 --> 00:21:41,090 "Why? Don't leave me." 338 00:21:41,260 --> 00:21:43,050 "Do not leave me." 339 00:21:44,800 --> 00:21:46,640 "I love you with all my heart." 340 00:21:52,180 --> 00:21:53,310 You-rim. 341 00:21:54,430 --> 00:21:55,480 You-rim ? 342 00:21:57,100 --> 00:22:01,150 Come here, we'll be seen otherwise. 343 00:22:01,320 --> 00:22:03,780 Yu-rim, we'll talk after filming. 344 00:22:04,030 --> 00:22:06,450 I spent the night on my soap opera. 345 00:22:06,610 --> 00:22:09,370 I'm tired too but we have to deal with it. 346 00:22:09,530 --> 00:22:11,540 Do you want me to deal with it? 347 00:22:11,700 --> 00:22:13,410 What am I supposed to do? 348 00:22:13,580 --> 00:22:16,460 And me then? I am doing my best. 349 00:22:18,250 --> 00:22:20,670 No, don't cry. Not now. 350 00:22:20,840 --> 00:22:22,630 You're going to have swollen eyes. 351 00:22:23,090 --> 00:22:26,180 Get a grip, you're going to ruin your makeup. 352 00:22:26,340 --> 00:22:27,630 Everybody is ready ? 353 00:22:30,390 --> 00:22:32,890 I'm sorry. I will take care of everything. 354 00:22:56,410 --> 00:22:58,830 Slowly, be careful. 355 00:22:59,000 --> 00:23:01,630 The makeup is finished. 356 00:23:02,210 --> 00:23:03,920 Straighten this projo. 357 00:23:04,090 --> 00:23:06,510 - Should I warn the director? - Yes go ahead. 358 00:23:07,090 --> 00:23:08,340 In place ! 359 00:23:09,430 --> 00:23:11,930 We are going to start. 360 00:23:13,220 --> 00:23:13,970 Lee ! 361 00:23:16,730 --> 00:23:18,060 Lee, come see me. 362 00:23:18,230 --> 00:23:19,480 You are ready ? 363 00:23:20,940 --> 00:23:22,770 Did the actors receive the script? 364 00:23:22,940 --> 00:23:23,900 Yes. 365 00:23:24,070 --> 00:23:25,780 And no one complained? 366 00:23:25,940 --> 00:23:27,110 I'll check. 367 00:23:27,280 --> 00:23:28,360 It won't be long. 368 00:23:28,530 --> 00:23:30,860 Communicate the order of scenes to others. 369 00:23:31,030 --> 00:23:31,660 All right. 370 00:23:31,820 --> 00:23:33,120 Is the team complete? 371 00:23:52,140 --> 00:23:53,300 Good morning. 372 00:24:17,290 --> 00:24:18,290 Ready! 373 00:24:23,380 --> 00:24:24,080 Go ! 374 00:24:24,750 --> 00:24:26,590 As a daughter-in-law, 375 00:24:26,880 --> 00:24:30,880 you will carry out household chores as well at home 376 00:24:31,050 --> 00:24:32,260 than at the factory. 377 00:24:32,970 --> 00:24:35,800 I will support you at home and elsewhere. 378 00:24:35,970 --> 00:24:38,430 Min-ja is a graduate in economics, mother. 379 00:24:58,040 --> 00:24:59,790 She's the workshop manager. 380 00:25:00,250 --> 00:25:02,960 If you oppose her, she will make you live in hell. 381 00:25:03,830 --> 00:25:05,000 Follow me. 382 00:25:06,880 --> 00:25:08,170 This way. 383 00:25:10,420 --> 00:25:12,300 Do you know sewing machines? 384 00:25:12,800 --> 00:25:14,090 A little yes. 385 00:25:14,260 --> 00:25:15,510 Have you ever bitten yourself? 386 00:25:16,180 --> 00:25:17,050 Non. 387 00:25:17,300 --> 00:25:18,680 Be careful then. 388 00:25:18,850 --> 00:25:21,310 Or your hand will end up like this, messed up. 389 00:25:24,100 --> 00:25:26,900 After dinner, the chef gives you the schedule. 390 00:25:27,560 --> 00:25:30,320 After all these adventures, I resumed filming. 391 00:25:30,480 --> 00:25:32,690 I need to move forward with this film. 392 00:26:20,030 --> 00:26:22,240 Thanks to your nightingale voices, 393 00:26:22,410 --> 00:26:24,580 I thought I was in the middle of the forest. 394 00:26:25,370 --> 00:26:28,000 We leave it there for today. THANKS. 395 00:26:28,170 --> 00:26:29,960 Thank you sir. 396 00:26:31,590 --> 00:26:32,500 One. 397 00:26:36,430 --> 00:26:39,850 I've never seen you before, are you new? 398 00:26:40,010 --> 00:26:42,220 Yes, I arrived yesterday. 399 00:26:45,430 --> 00:26:47,980 At first everything seems new and difficult. 400 00:26:48,770 --> 00:26:51,520 If you have a problem, don't hesitate to come see me. 401 00:26:52,730 --> 00:26:53,730 It'll be fine. 402 00:26:53,900 --> 00:26:56,820 Everyone is nice, I have no worries. 403 00:27:01,070 --> 00:27:04,870 The sound of the organ is delicate because your hands are just as delicate. 404 00:27:08,000 --> 00:27:09,540 You express yourself beautifully. 405 00:27:11,380 --> 00:27:13,170 Do you want to learn the organ? 406 00:27:13,960 --> 00:27:14,840 If you want, 407 00:27:15,170 --> 00:27:16,720 my door is wide open. 408 00:27:22,180 --> 00:27:23,350 On and on? 409 00:27:33,270 --> 00:27:34,980 - Cut, okay. - She is good ! 410 00:27:35,360 --> 00:27:37,030 What exactly does he feel? 411 00:27:37,190 --> 00:27:38,900 It's too complicated to play 412 00:27:39,400 --> 00:27:40,780 and the organ is worse. 413 00:27:40,950 --> 00:27:42,740 You had to train more. 414 00:27:43,410 --> 00:27:46,750 Ha Chun-hwa repeats 1000 times before recording. 415 00:27:46,910 --> 00:27:50,500 Repeat 1000 times? But I got the script an hour ago. 416 00:27:50,670 --> 00:27:53,500 Some people play like it's the 1000th time. 417 00:27:53,670 --> 00:27:54,550 That's to say ? 418 00:27:54,710 --> 00:27:57,460 - We're waiting for you at makeup. - My jacket. 419 00:27:57,880 --> 00:28:00,880 Like it was the 1000th time. What does he mean? 420 00:28:01,050 --> 00:28:02,300 Mr. Kim. 421 00:28:03,850 --> 00:28:06,390 Everything has changed, we will never be finished tonight. 422 00:28:06,560 --> 00:28:09,690 This evening ? But we planned two days. 423 00:28:09,980 --> 00:28:11,270 What ? 424 00:28:11,940 --> 00:28:13,520 - Dong-gu once said. - What ? 425 00:28:15,230 --> 00:28:18,690 No one was available so I called it a day. 426 00:28:18,860 --> 00:28:19,700 Excuse me ! 427 00:28:20,240 --> 00:28:21,820 It's unbelievable ! 428 00:28:21,990 --> 00:28:22,870 Two days ? 429 00:28:23,030 --> 00:28:25,200 I have a soap opera to shoot. 430 00:28:25,370 --> 00:28:27,540 We'll shoot your scenes first. 431 00:28:27,700 --> 00:28:30,370 No ! Is it wrong or what? I am leaving. 432 00:28:31,420 --> 00:28:32,580 You can't leave. 433 00:28:32,750 --> 00:28:34,210 Here, look at this. 434 00:28:35,880 --> 00:28:36,960 You-rim. 435 00:28:46,390 --> 00:28:48,270 - Grandiose. - They worked well. 436 00:28:48,430 --> 00:28:50,730 It's a beautiful staging. 437 00:28:52,350 --> 00:28:53,520 You-rim ! 438 00:29:12,040 --> 00:29:13,960 I am really sorry. 439 00:29:14,120 --> 00:29:16,460 Just once, do it for Kim. 440 00:29:16,630 --> 00:29:19,170 You should have said it was two days. 441 00:29:19,340 --> 00:29:22,420 How do I film my soap opera? 442 00:29:22,880 --> 00:29:24,510 - I am leaving. - Yu-rim! 443 00:29:24,680 --> 00:29:27,010 This is my last shoot with him. 444 00:29:27,930 --> 00:29:31,350 I'm going to be Lee Man-hee's assistant. I'll give you a role, 445 00:29:31,520 --> 00:29:34,310 so one last time, stay for Kim. 446 00:29:34,480 --> 00:29:37,810 I spend nights watching the soap opera, I'm exhausted. 447 00:29:37,980 --> 00:29:40,690 Yu-rim, your first name... 448 00:29:41,900 --> 00:29:44,740 - He's the one who gave it to you. - Stop with that! 449 00:29:44,910 --> 00:29:46,780 I don't like this first name. 450 00:29:46,950 --> 00:29:49,410 Why did I also give it to my character? 451 00:29:49,580 --> 00:29:51,950 This is to better immerse yourself in the role. 452 00:29:52,120 --> 00:29:53,620 What ? I am leaving. 453 00:29:55,870 --> 00:29:56,960 Mido... 454 00:29:57,130 --> 00:29:58,170 I'm not fine ? 455 00:29:58,340 --> 00:29:59,550 You ungrateful whore! 456 00:30:00,420 --> 00:30:01,210 What ? 457 00:30:01,510 --> 00:30:05,550 Who made you a star when you were a lousy waitress? 458 00:30:06,800 --> 00:30:10,930 It's not him, it's my soap operas. Are you crazy? 459 00:30:11,100 --> 00:30:14,390 Mido, Yu-rim was complaining a little, that's all. 460 00:30:14,560 --> 00:30:16,940 Do you plan to reassure every actress who complains? 461 00:30:17,600 --> 00:30:19,980 I wasn't complaining. I'm outta here ! 462 00:30:20,940 --> 00:30:23,360 My hair... Let me go! 463 00:30:25,650 --> 00:30:28,120 You want to ruin a masterpiece? 464 00:30:28,280 --> 00:30:31,950 A masterpiece ? We're doing a reshoot because it's bad. 465 00:30:32,120 --> 00:30:34,040 You're a slut, you don't know anything about it. 466 00:30:34,660 --> 00:30:35,790 Me, a slut? 467 00:30:38,580 --> 00:30:39,670 Asshole! 468 00:30:39,840 --> 00:30:40,880 What ? 469 00:30:42,840 --> 00:30:44,090 My hair ! 470 00:30:44,800 --> 00:30:47,010 Let go, stop! 471 00:30:47,380 --> 00:30:49,140 Come come. 472 00:30:49,300 --> 00:30:52,180 It was Japanese, she insulted me. 473 00:30:53,930 --> 00:30:57,100 You're crazy to hit an actress. 474 00:30:57,270 --> 00:30:58,900 As a child, I was beaten too. 475 00:31:01,230 --> 00:31:02,820 That's not the subject. 476 00:31:02,980 --> 00:31:07,110 The ministry is aware of the filming, what do we do? 477 00:31:08,320 --> 00:31:10,120 You will find a solution. 478 00:31:10,870 --> 00:31:12,280 How so ? 479 00:31:14,830 --> 00:31:17,660 Try to save time. 480 00:31:17,960 --> 00:31:21,340 We're talking about giving birth to a masterpiece, damn it! 481 00:31:21,500 --> 00:31:24,380 We shoot quietly and without approval. 482 00:31:24,550 --> 00:31:26,630 If this gets out, we're screwed. 483 00:31:26,800 --> 00:31:29,680 Kim makes me feel sorry, be nice for once. 484 00:31:29,840 --> 00:31:32,600 And me ? Don't I pity you? 485 00:31:32,970 --> 00:31:34,640 The one most to be pitied is me. 486 00:31:34,810 --> 00:31:36,640 What are you talking about ? 487 00:31:36,810 --> 00:31:39,650 Who is this bitch who hit me? 488 00:31:39,810 --> 00:31:42,690 I have to undergo such treatment on set? 489 00:31:45,320 --> 00:31:47,280 The team comes first. 490 00:31:48,320 --> 00:31:49,820 Stop everything! 491 00:31:50,740 --> 00:31:52,240 It's Park from the ministry. 492 00:31:52,740 --> 00:31:54,540 - A concern ? - What is that ? 493 00:31:55,700 --> 00:31:57,080 Are you filming in secret? 494 00:31:57,250 --> 00:32:00,170 We redo a few scenes from the validated scenario. 495 00:32:00,330 --> 00:32:01,080 Everything is fine. 496 00:32:01,250 --> 00:32:04,880 Yes that's it. You pick up the ending. Where is the president? 497 00:32:05,050 --> 00:32:08,420 She went to Japan. Let's go outside and talk. 498 00:32:08,590 --> 00:32:10,180 Who gave permission? 499 00:32:10,340 --> 00:32:11,010 Let's see... 500 00:32:11,180 --> 00:32:12,800 - Is it Kim? - But no... 501 00:32:13,550 --> 00:32:15,430 Stop filming! 502 00:32:15,600 --> 00:32:16,470 Mr. Park! 503 00:32:17,520 --> 00:32:18,430 Mido. 504 00:32:19,480 --> 00:32:21,850 You could close your eyes. Come on, let's go out. 505 00:32:22,020 --> 00:32:26,020 It won't help anything. My boss knows I'm here. 506 00:32:26,190 --> 00:32:29,360 Mr. Park, I will explain everything to your boss. 507 00:32:29,530 --> 00:32:33,070 It's too late, I tell you. The report is already in high places. 508 00:32:33,240 --> 00:32:34,070 - Already ? - Wait. 509 00:32:34,780 --> 00:32:37,660 I've been wanting to invite you for a long time. 510 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Come with me. 511 00:32:39,200 --> 00:32:40,370 Invite me? 512 00:32:40,540 --> 00:32:44,670 You will love. We'll talk about this quietly. 513 00:32:44,840 --> 00:32:46,090 On va s'arranger. 514 00:32:46,630 --> 00:32:49,670 I was wondering why you didn't come anymore. 515 00:32:49,840 --> 00:32:51,680 Min-su, aren't you coming? 516 00:32:51,840 --> 00:32:53,680 - It's good. - He has work. 517 00:32:56,600 --> 00:32:58,850 Yu-rim, are you okay? You are sick ? 518 00:32:59,140 --> 00:33:00,140 You-rim. 519 00:33:05,770 --> 00:33:08,900 Ho-se has complex feelings towards her mother. 520 00:33:09,070 --> 00:33:10,110 In a word... 521 00:33:10,280 --> 00:33:12,030 Ho-se, you're right on cue. 522 00:33:12,200 --> 00:33:15,700 Your mother feels guilty about your father's accident. 523 00:33:15,870 --> 00:33:19,330 The more she feels guilty, the more she wants to succeed. 524 00:33:20,080 --> 00:33:23,420 - This is the misfortune of this family. - Sir... 525 00:33:26,040 --> 00:33:28,300 Let Yu-rim go, please. 526 00:33:28,550 --> 00:33:30,420 It is not in condition to turn. 527 00:33:31,920 --> 00:33:34,760 I can't shoot without her. 528 00:33:36,760 --> 00:33:39,560 The scenario is too cruel. 529 00:33:40,020 --> 00:33:43,190 Anything. There’s no such thing as a cruel scenario. 530 00:33:46,690 --> 00:33:50,690 Go tell Dong-gu to prepare for the next scene. 531 00:33:50,860 --> 00:33:51,860 All right. 532 00:33:56,030 --> 00:33:57,160 What is it ? 533 00:34:03,620 --> 00:34:04,410 I listen. 534 00:34:07,000 --> 00:34:08,040 You-rim. 535 00:34:14,590 --> 00:34:16,630 Yu-rim is expecting a baby. 536 00:34:17,220 --> 00:34:18,220 My baby. 537 00:34:18,890 --> 00:34:19,810 At once ? 538 00:34:20,350 --> 00:34:22,180 Yes, it happened suddenly. 539 00:34:22,680 --> 00:34:24,390 Weren't you seeing Kim Jin-hee? 540 00:34:24,560 --> 00:34:25,520 Last year. 541 00:34:25,810 --> 00:34:29,310 - You spend your life flirting. - It's not easy, believe me. 542 00:34:29,770 --> 00:34:33,940 Change difficult scenes for Yu-rim, please. 543 00:34:37,740 --> 00:34:40,080 As luck would have it... 544 00:34:40,530 --> 00:34:41,910 With Yu-rim, too! 545 00:34:42,080 --> 00:34:45,870 Exactly. Why are you making us relive all this? 546 00:34:46,210 --> 00:34:47,460 You are incorrigible. 547 00:34:47,620 --> 00:34:52,340 You're just starting to make a name for yourself as a leading role, be serious. 548 00:34:52,500 --> 00:34:54,300 Finally concentrate! 549 00:34:54,800 --> 00:34:57,130 Are you going to dump Yu-rim or your wife? 550 00:34:57,630 --> 00:35:00,800 I don't know. I love Yu-rim as much as my wife. 551 00:35:04,270 --> 00:35:05,770 It's the worst ! 552 00:35:06,100 --> 00:35:08,400 This is why I suffer. 553 00:35:11,570 --> 00:35:14,480 You really have a lot of love to give. 554 00:35:16,110 --> 00:35:17,780 Borniol the roof. 555 00:35:17,950 --> 00:35:20,070 Okay, go get ready. 556 00:35:20,530 --> 00:35:23,540 and expresses this suffering on camera. 557 00:35:24,080 --> 00:35:26,710 Above all, not a word. 558 00:35:26,870 --> 00:35:30,500 The light will be in the center, push the furniture. 559 00:35:31,080 --> 00:35:32,170 What scene is this? 560 00:35:32,340 --> 00:35:34,710 - Number 31. - Which one is number 31? 561 00:35:34,880 --> 00:35:36,670 When I save Yu-rim, good. 562 00:35:36,840 --> 00:35:38,380 I totally see. 563 00:35:38,800 --> 00:35:40,680 Show my movie some love too. 564 00:35:45,310 --> 00:35:49,060 It seems Park is here. What do we do ? We stop ? 565 00:35:49,230 --> 00:35:51,690 No it's OK. Mido said 566 00:35:51,980 --> 00:35:56,280 that she was taking care of him and she took him into this office. 567 00:35:56,440 --> 00:35:58,820 She doesn't know how to do anything. We're in trouble. 568 00:35:59,530 --> 00:36:01,820 Mido is good at drinking and talking. 569 00:36:02,160 --> 00:36:03,200 Do not worry. 570 00:36:03,370 --> 00:36:06,200 - It'll be OK ? - We'll see. 571 00:36:07,250 --> 00:36:08,710 We continue for now. 572 00:36:08,870 --> 00:36:11,000 I hope she doesn't hit him. 573 00:36:11,210 --> 00:36:12,920 Come on, go back to the set. 574 00:36:18,130 --> 00:36:19,300 Health ! 575 00:36:25,140 --> 00:36:26,560 Come on, one more. 576 00:36:53,420 --> 00:36:55,210 What do we do with him? 577 00:36:56,170 --> 00:36:57,550 We keep it. 578 00:36:58,460 --> 00:37:00,470 And how do we do that? 579 00:37:01,220 --> 00:37:02,680 Close the studios. 580 00:37:02,840 --> 00:37:04,930 - Eh ? - Don't let anyone go out. 581 00:37:06,680 --> 00:37:08,180 And turn off the phone. 582 00:37:08,350 --> 00:37:11,230 Do you have a plan? If we're not careful, it's over. 583 00:37:13,060 --> 00:37:14,900 I take responsibility for it. 584 00:37:15,310 --> 00:37:16,360 And how ? 585 00:37:18,690 --> 00:37:20,860 It's lunch break, let's go. 586 00:37:21,950 --> 00:37:22,860 Come on. 587 00:37:24,910 --> 00:37:27,700 But what's the matter with him? 588 00:37:49,640 --> 00:37:52,100 Hello ? Yes, it's Yu-rim. 589 00:37:52,270 --> 00:37:54,440 Han Yu-rim. Yes hello. 590 00:37:54,600 --> 00:37:57,230 I have a little favor to ask you. 591 00:37:58,320 --> 00:38:01,240 So, the phone lines... 592 00:38:01,400 --> 00:38:05,990 I'm shooting very early tomorrow, so I definitely have to get out of here. 593 00:38:06,280 --> 00:38:10,660 Would you mind sending me a car? 594 00:38:11,660 --> 00:38:12,870 It's true ? 595 00:38:13,040 --> 00:38:15,750 THANKS ! So the address is... 596 00:38:16,880 --> 00:38:18,090 The studios... 597 00:38:19,040 --> 00:38:20,210 Hello ? 598 00:38:26,930 --> 00:38:28,260 Shit ! 599 00:38:37,560 --> 00:38:38,310 Whore. 600 00:38:39,520 --> 00:38:40,820 Where is Kim? 601 00:38:41,070 --> 00:38:43,900 Kim, where are you going? 602 00:38:46,820 --> 00:38:47,660 Kim ! 603 00:38:48,820 --> 00:38:50,160 Why are you doing this to me ? 604 00:38:50,330 --> 00:38:51,450 What now ? 605 00:38:52,200 --> 00:38:53,540 What is this script? 606 00:38:53,700 --> 00:38:57,750 The veteran becomes factory boss and now, hunter? 607 00:38:57,920 --> 00:39:01,710 It is the symbol of our decadent humanity. 608 00:39:01,880 --> 00:39:05,840 A fired boss who becomes a hunter symbolizes nothing. 609 00:39:06,010 --> 00:39:07,220 You know, 610 00:39:07,380 --> 00:39:10,260 If I hadn't introduced you to Shin, you would still be 611 00:39:10,430 --> 00:39:13,020 among the extras to eat in a corner. 612 00:39:13,720 --> 00:39:16,770 I knew you were going to bring this out to me. 613 00:39:18,150 --> 00:39:21,150 You've been promising me this veteran role for ten years. 614 00:39:21,320 --> 00:39:24,280 A veteran? You weren't even conscripted. 615 00:39:24,440 --> 00:39:29,320 This role will earn you the nomination for best supporting actor. 616 00:39:29,910 --> 00:39:31,910 Best Supporting Actor, my ass. 617 00:39:32,080 --> 00:39:34,080 It will be without me. I stop. 618 00:39:34,240 --> 00:39:36,210 I'm not at your service. 619 00:39:36,370 --> 00:39:37,160 Let go of me ! 620 00:39:37,330 --> 00:39:39,040 Your role is essential. 621 00:39:39,210 --> 00:39:41,500 I do not care. Do you call that art? 622 00:39:42,000 --> 00:39:43,340 It's better than Hollywood. 623 00:39:43,500 --> 00:39:46,010 Even better than a veteran role. 624 00:39:46,170 --> 00:39:47,930 Who locked the door? 625 00:39:48,090 --> 00:39:52,010 Man is fragile and cowardly, that's the bad side 626 00:39:52,180 --> 00:39:55,100 little people devastated by their life as slaves. 627 00:39:55,270 --> 00:39:57,180 - You don't understand? - I do not care. 628 00:39:57,350 --> 00:39:59,480 It's an accessory, a fake. 629 00:40:00,230 --> 00:40:02,110 I don't even have the right to a real one! 630 00:40:02,270 --> 00:40:05,440 You have nothing in your head and you want to become an actor? 631 00:40:05,820 --> 00:40:10,320 You have to be stupid to turn your back on an opportunity like this. 632 00:40:10,780 --> 00:40:12,070 Mr. Kim. 633 00:40:12,450 --> 00:40:15,790 You need to check Ho-se's outfit for the next scene. 634 00:40:21,960 --> 00:40:22,670 You-rim. 635 00:41:07,250 --> 00:41:10,920 Honey, you've been less vigorous lately. 636 00:41:12,220 --> 00:41:14,800 Some marrow bone soup would do you good. 637 00:41:24,980 --> 00:41:28,360 I'm going to sleep. Go join your wife in bed. 638 00:41:40,660 --> 00:41:42,000 My back... 639 00:42:34,510 --> 00:42:35,510 Get up. 640 00:42:35,680 --> 00:42:37,050 Help ! 641 00:42:37,800 --> 00:42:40,010 She gets on my nerves, that one. 642 00:42:40,180 --> 00:42:42,520 I'm scared of spiders. Help ! 643 00:42:42,680 --> 00:42:44,770 What is it ? How are you ? 644 00:42:44,940 --> 00:42:47,270 Why are you doing all this circus? 645 00:42:47,600 --> 00:42:50,190 Spiders, someone put spiders. 646 00:42:51,110 --> 00:42:54,070 It's her ! To get rid of me. 647 00:42:54,240 --> 00:42:55,570 You're crazy. 648 00:42:55,740 --> 00:42:57,030 It's okay, Yu-rim. 649 00:42:57,200 --> 00:42:59,450 Spiders won't do anything to you. 650 00:42:59,620 --> 00:43:01,990 But this one will hurt me. 651 00:43:02,290 --> 00:43:05,040 Honey, I'm so scared. 652 00:43:10,630 --> 00:43:12,340 Why are you hitting me? 653 00:43:12,500 --> 00:43:13,260 "That one" ? 654 00:43:13,420 --> 00:43:15,550 I am the heiress of this family. 655 00:43:17,130 --> 00:43:18,140 You will see. 656 00:43:18,300 --> 00:43:21,260 This one will make you crippled like your father. 657 00:43:21,430 --> 00:43:23,930 The women of this family are castrates. 658 00:43:28,150 --> 00:43:29,350 Cut. 659 00:43:29,650 --> 00:43:31,060 How awful ! 660 00:43:31,230 --> 00:43:33,110 I loved your terrified look. 661 00:43:33,280 --> 00:43:35,030 It was really believable. 662 00:43:36,610 --> 00:43:39,530 Because I was really scared. 663 00:43:40,530 --> 00:43:42,490 How many takes are we at? 664 00:43:42,660 --> 00:43:43,580 They're real! 665 00:43:43,740 --> 00:43:45,040 I hate that. 666 00:43:45,200 --> 00:43:46,750 It's okay, calm down. 667 00:43:46,910 --> 00:43:50,040 Dong-gu, is it okay to put real spiders? 668 00:43:50,210 --> 00:43:51,840 Mr. Kim validated... 669 00:43:52,960 --> 00:43:54,300 Find the spiders. 670 00:43:56,590 --> 00:43:57,630 Search there. 671 00:43:57,800 --> 00:43:59,720 She is sick and waiting for a... 672 00:44:04,010 --> 00:44:05,890 You're crazy. It's not okay, right? 673 00:44:06,230 --> 00:44:07,180 Pardon. 674 00:44:07,350 --> 00:44:08,350 Cleared. 675 00:44:12,810 --> 00:44:13,570 Mr. Kim. 676 00:44:15,440 --> 00:44:17,150 Call on my understudy. 677 00:44:17,610 --> 00:44:19,990 For difficult scenes? There is more. 678 00:44:20,160 --> 00:44:21,450 You are doing well. 679 00:44:21,910 --> 00:44:23,030 It's difficult, 680 00:44:23,330 --> 00:44:25,120 much too difficult. 681 00:44:25,490 --> 00:44:27,870 Yes but you were good, it's almost over. 682 00:44:28,750 --> 00:44:29,960 Think a little about me. 683 00:44:30,370 --> 00:44:31,710 If it's too hard, say so. 684 00:44:35,340 --> 00:44:37,380 But it's too hard. 685 00:44:37,550 --> 00:44:40,800 Since earlier, I haven't stopped telling you. 686 00:44:40,970 --> 00:44:41,840 Hang in there. 687 00:44:42,510 --> 00:44:43,300 A spider ! 688 00:44:43,470 --> 00:44:46,560 Did you find one? We still need another one. 689 00:44:47,020 --> 00:44:49,100 There, go ahead! 690 00:44:49,270 --> 00:44:51,060 She's there. 691 00:44:53,440 --> 00:44:55,110 He's Ho-se's child. 692 00:44:55,270 --> 00:44:57,030 And the concubine. Definitely... 693 00:44:57,690 --> 00:45:00,700 It seems that infidelity is hereditary. 694 00:45:26,260 --> 00:45:27,510 One. 695 00:45:28,560 --> 00:45:30,140 There is nothing to be afraid of. 696 00:45:33,020 --> 00:45:34,100 Approach. 697 00:45:35,310 --> 00:45:36,860 You must be tired. 698 00:45:37,020 --> 00:45:39,440 So come and rest. 699 00:45:45,490 --> 00:45:46,740 One! 700 00:46:24,490 --> 00:46:25,820 Cut! 701 00:46:27,030 --> 00:46:30,490 Your game is magnificent. 702 00:46:31,040 --> 00:46:34,250 This ambiguous look at your much-desired grandson. 703 00:46:34,410 --> 00:46:37,210 It’s grotesque, this crazy family. 704 00:46:37,380 --> 00:46:40,300 There was only you to play this role. 705 00:46:40,460 --> 00:46:42,090 Nice job, Kim. 706 00:46:42,380 --> 00:46:44,590 The emotion is such... 707 00:46:46,800 --> 00:46:47,930 Sir. 708 00:46:48,260 --> 00:46:49,390 Sir. 709 00:46:49,890 --> 00:46:50,890 What ? 710 00:46:51,850 --> 00:46:52,890 One minute. 711 00:46:53,060 --> 00:46:55,230 You should come into the office. 712 00:46:55,390 --> 00:46:56,350 For what ? 713 00:46:56,520 --> 00:46:58,230 Let's go. 714 00:47:09,870 --> 00:47:12,540 Are you sick of making an actor drink? 715 00:47:13,580 --> 00:47:14,750 It's not me. 716 00:47:14,910 --> 00:47:16,000 What ? 717 00:47:16,170 --> 00:47:19,210 You did the same before too. 718 00:47:19,380 --> 00:47:22,500 You were throwing us into the water, drunk, in the middle of winter. 719 00:47:22,670 --> 00:47:24,630 I obeyed Master Shin. 720 00:47:24,800 --> 00:47:26,590 The worst is the one who obeys. 721 00:47:26,760 --> 00:47:28,550 You washed his socks... 722 00:47:28,970 --> 00:47:30,600 I'll point out you too. 723 00:47:30,760 --> 00:47:34,350 That's enough, Mr. Kim is Shin Sang-ho's sole heir. 724 00:47:34,520 --> 00:47:36,940 Heir ? My ass, yes. 725 00:47:37,100 --> 00:47:39,650 You kept watch when he saw women. 726 00:47:40,060 --> 00:47:42,360 And who presented them to him? You ! 727 00:47:42,520 --> 00:47:46,200 You succeeded thanks to his script and not to your talent. 728 00:47:46,360 --> 00:47:49,110 I wrote it from start to finish! 729 00:47:49,280 --> 00:47:50,820 I've said it a thousand times already. 730 00:47:51,070 --> 00:47:52,200 Bullshit. 731 00:47:53,870 --> 00:47:55,750 Without him, you're nothing. 732 00:47:56,040 --> 00:47:57,580 You didn't do the army 733 00:47:57,750 --> 00:47:59,920 and you want to play a veteran! 734 00:48:00,960 --> 00:48:03,130 It was you who had the idea... 735 00:48:03,500 --> 00:48:04,380 Mido, not! 736 00:48:04,710 --> 00:48:08,130 If he drinks all that, he'll pass out. 737 00:48:08,300 --> 00:48:09,840 Stop, I tell you. 738 00:48:10,010 --> 00:48:11,010 He wasn't going to play. 739 00:48:11,680 --> 00:48:13,180 We lost him. Wake up. 740 00:48:13,890 --> 00:48:16,560 It's a disaster, what do I do now? 741 00:48:17,600 --> 00:48:18,730 What is that ? 742 00:48:23,650 --> 00:48:26,990 Park, what's wrong with you? You're completely drunk. 743 00:48:27,150 --> 00:48:29,780 Don't use familiarity with me. 744 00:48:29,950 --> 00:48:33,240 I'm nice, you think you're allowed to do anything. Wait and see... 745 00:48:35,450 --> 00:48:38,290 My stomach... Shouldn't have made me drink so much. 746 00:48:38,660 --> 00:48:40,670 Lie down. 747 00:48:50,380 --> 00:48:51,720 Did he drink too? 748 00:48:52,180 --> 00:48:54,220 I'll take care of it, don't worry. 749 00:48:54,390 --> 00:48:57,430 My eye, yes! Why did you make him drink? 750 00:48:57,600 --> 00:48:59,730 He had to be stopped from leaving. 751 00:48:59,890 --> 00:49:01,190 What are these medications? 752 00:49:01,350 --> 00:49:03,480 If his boss shows up, we're screwed. 753 00:49:03,650 --> 00:49:05,150 Who will play the hunter? 754 00:49:05,770 --> 00:49:07,110 Oh Dong-soo is available? 755 00:49:07,280 --> 00:49:09,610 He'll never be here in time. 756 00:49:09,780 --> 00:49:10,490 Exact. 757 00:49:10,650 --> 00:49:13,910 Draw from the extras. A guy who looks like him. 758 00:49:14,070 --> 00:49:17,450 It's not the resemblance, it's the game that counts. 759 00:49:18,160 --> 00:49:20,620 - The big guys on the team. - Impossible. 760 00:49:20,790 --> 00:49:22,620 Bring some of them over. 761 00:49:22,790 --> 00:49:25,130 We don't take just anyone like that. 762 00:49:25,290 --> 00:49:27,130 - You have to know how to play. - They will know. 763 00:49:27,300 --> 00:49:28,630 Lower your voice. 764 00:49:29,300 --> 00:49:30,720 I will do it. 765 00:49:32,220 --> 00:49:33,340 I will play the role. 766 00:49:34,260 --> 00:49:35,300 What ? 767 00:49:35,720 --> 00:49:38,890 I know the text and with a beard, you will believe it. 768 00:49:39,060 --> 00:49:41,890 I will be better than him. Undress him. 769 00:49:42,230 --> 00:49:43,730 Good idea ! 770 00:49:43,900 --> 00:49:45,190 I remove his beard. 771 00:49:45,810 --> 00:49:47,520 It's his, not a hairpiece. 772 00:49:50,440 --> 00:49:52,200 I prevent makeup. 773 00:49:52,570 --> 00:49:53,860 Bring back people 774 00:49:54,030 --> 00:49:56,160 and go hide these two somewhere. 775 00:49:56,490 --> 00:49:57,490 Nice. 776 00:49:57,660 --> 00:49:59,870 And prepare for the next scene. 777 00:50:00,040 --> 00:50:01,910 Don't tell anyone about it. 778 00:50:02,920 --> 00:50:03,920 Take that off. 779 00:50:06,170 --> 00:50:08,960 - The light was... - This way, quickly. 780 00:50:11,170 --> 00:50:12,550 Something's happening. 781 00:50:12,720 --> 00:50:13,760 It seems like. 782 00:50:13,930 --> 00:50:15,510 Always, on this set. 783 00:50:15,680 --> 00:50:16,680 It's true. 784 00:50:19,260 --> 00:50:21,560 Do we really have to gag him? 785 00:50:21,730 --> 00:50:22,940 He might scream. 786 00:50:23,230 --> 00:50:24,230 Do I take care of it? 787 00:50:24,390 --> 00:50:25,270 Yes go ahead. 788 00:50:48,040 --> 00:50:49,340 Don't touch it. 789 00:50:54,170 --> 00:50:54,970 Mr. Kim? 790 00:50:55,130 --> 00:50:56,340 Continue. 791 00:50:56,510 --> 00:50:59,970 I set several traps. Pay attention. 792 00:51:01,180 --> 00:51:03,850 I see you haven't left town. 793 00:51:04,480 --> 00:51:06,980 I have almost always lived in this house. 794 00:51:07,150 --> 00:51:08,730 Where would I go? 795 00:51:11,190 --> 00:51:13,110 Indeed, after all this time, 796 00:51:13,280 --> 00:51:15,200 you deserve a little justice. 797 00:51:15,450 --> 00:51:19,200 Neither you nor I deserve to be chased away like this. 798 00:51:19,370 --> 00:51:20,370 Is not it ? 799 00:51:21,240 --> 00:51:24,960 We lived as slaves before being rejected. 800 00:51:25,330 --> 00:51:26,670 Do you know 801 00:51:27,250 --> 00:51:30,130 What's the worst thing about being a slave? 802 00:51:32,210 --> 00:51:34,300 It's not feeling the pain. 803 00:51:35,720 --> 00:51:37,430 Feel the pain, 804 00:51:37,800 --> 00:51:39,550 it is to be a man. 805 00:51:40,800 --> 00:51:41,850 This pain, 806 00:51:42,680 --> 00:51:45,980 It’s proof that we’re alive. 807 00:52:09,830 --> 00:52:11,080 What do we do ? 808 00:52:12,500 --> 00:52:13,710 Go talk to him. 809 00:52:14,630 --> 00:52:15,920 Mr. Kim? 810 00:52:20,840 --> 00:52:22,220 Mr. Kim? 811 00:52:23,760 --> 00:52:24,970 We cut ? 812 00:52:26,770 --> 00:52:27,980 Yes, cut. 813 00:52:29,310 --> 00:52:30,310 It's cut. 814 00:52:32,480 --> 00:52:34,360 What a moving text. 815 00:52:35,150 --> 00:52:36,400 Take the gun. 816 00:52:42,280 --> 00:52:44,200 SO ? I was good ? 817 00:52:44,370 --> 00:52:46,870 More than good. Awesome ! The best ! 818 00:52:47,410 --> 00:52:48,910 Mr. Kim, is she good? 819 00:52:49,080 --> 00:52:50,620 - Yes yes. - We'll keep it. 820 00:52:53,210 --> 00:52:54,500 Really, was I okay? 821 00:52:54,670 --> 00:52:56,260 We can say that, yes. 822 00:52:56,420 --> 00:52:58,920 With the beard, he really looks like a hunter. 823 00:52:59,300 --> 00:53:01,010 Why am I so good? 824 00:53:01,550 --> 00:53:02,890 Let's move on, come on. 825 00:53:03,050 --> 00:53:04,890 Next scene. 826 00:53:06,560 --> 00:53:08,810 I'm all turned upside down again. 827 00:53:11,940 --> 00:53:13,060 Loans. 828 00:53:15,270 --> 00:53:15,900 Go ! 829 00:53:37,090 --> 00:53:38,260 You're crazy ? 830 00:53:38,710 --> 00:53:40,340 My life is ruined. 831 00:53:40,510 --> 00:53:42,590 I have no reason to live. 832 00:53:42,760 --> 00:53:45,510 They chased me away, they took my child. 833 00:53:45,680 --> 00:53:48,430 Pull yourself together, come on. What is that ? 834 00:53:48,680 --> 00:53:50,310 Leave me. 835 00:53:50,680 --> 00:53:53,270 I have no more hope. 836 00:53:54,060 --> 00:53:57,820 Nothing is more important than a human life. 837 00:54:02,200 --> 00:54:03,530 Do you want your child? 838 00:54:06,410 --> 00:54:09,620 Are you going to stay like this without claiming your dues? 839 00:54:11,620 --> 00:54:12,500 What do you think ? 840 00:54:13,420 --> 00:54:15,880 To take revenge on this damn family. 841 00:54:18,170 --> 00:54:19,130 Comment ? 842 00:54:19,760 --> 00:54:21,970 You'll see soon enough. 843 00:54:22,470 --> 00:54:25,640 I have a great idea. 844 00:54:28,640 --> 00:54:32,180 I'm scared to death and I'm suffocating. 845 00:54:33,310 --> 00:54:34,650 Who is here ? 846 00:54:34,810 --> 00:54:38,070 Save me. I did nothing wrong. 847 00:54:38,650 --> 00:54:40,400 I have something in my eye. 848 00:54:44,530 --> 00:54:45,410 You-rim. 849 00:54:49,240 --> 00:54:50,910 So it was you? 850 00:54:53,370 --> 00:54:56,500 I was stupid, forgive me. 851 00:54:57,170 --> 00:54:58,170 You-rim. 852 00:54:58,340 --> 00:55:02,380 We can start all over again. There is only you in my heart. 853 00:55:02,880 --> 00:55:04,550 - You abandoned me! - It's not my fault. 854 00:55:05,470 --> 00:55:08,010 I am only my mother's instrument. 855 00:55:08,850 --> 00:55:11,810 Yu-rim, you and I really love each other. 856 00:55:12,890 --> 00:55:16,480 Think of your baby who looks like us. 857 00:55:17,650 --> 00:55:18,980 Yes that's it. 858 00:55:19,150 --> 00:55:21,110 I did well to do that. 859 00:55:21,400 --> 00:55:23,400 Everyone will be amazed. 860 00:55:23,570 --> 00:55:26,740 Never before in Korean cinema... 861 00:55:30,410 --> 00:55:32,080 Everyone will be amazed. 862 00:55:32,240 --> 00:55:34,910 Never again in Korean cinema 863 00:55:35,080 --> 00:55:37,790 we had never seen a climax of such... 864 00:55:40,380 --> 00:55:41,840 What is that ? 865 00:55:43,550 --> 00:55:44,380 Will see. 866 00:55:53,970 --> 00:55:55,600 What is happening here ? 867 00:55:57,020 --> 00:55:58,600 Why is it locked? 868 00:56:00,480 --> 00:56:02,770 Who authorized you to film? 869 00:56:02,940 --> 00:56:04,440 Cut the cameras! 870 00:56:04,990 --> 00:56:06,030 Where is Mido? 871 00:56:06,200 --> 00:56:07,910 With Park from the ministry. 872 00:56:08,070 --> 00:56:09,240 Is Park here? 873 00:56:09,410 --> 00:56:10,700 What a mess ! 874 00:56:10,990 --> 00:56:13,620 Choi, his boss, just called. It's chaos. 875 00:56:13,790 --> 00:56:15,290 - What ? - Where is Mido? 876 00:56:15,620 --> 00:56:16,960 And the director? 877 00:56:20,250 --> 00:56:21,080 Are you in disguise? 878 00:56:21,790 --> 00:56:23,050 A lining was needed. 879 00:56:23,210 --> 00:56:24,710 Do you sneak around? 880 00:56:25,550 --> 00:56:27,470 Because we don't have the right. 881 00:56:28,010 --> 00:56:30,390 You are ill, my poor friend. 882 00:56:30,590 --> 00:56:32,720 That's why they call you an amateur. 883 00:56:32,890 --> 00:56:34,140 Where is Mido? 884 00:56:34,310 --> 00:56:36,020 I said to check with her, 885 00:56:36,180 --> 00:56:38,270 not to resume filming. 886 00:56:38,600 --> 00:56:40,190 This is not possible. 887 00:56:40,350 --> 00:56:42,610 Choi is going to show up so stop everything. 888 00:56:43,190 --> 00:56:46,360 Cut the cameras. Nobody moves anymore. 889 00:56:46,940 --> 00:56:49,950 Do you think you're on a par with Shin? Anything ! 890 00:56:50,110 --> 00:56:51,870 Send me all that 891 00:56:52,030 --> 00:56:54,030 and everyone go home, come on! 892 00:56:54,200 --> 00:56:55,700 Actors, take off your makeup. 893 00:56:55,870 --> 00:56:57,660 How were you going to pay them? 894 00:56:57,830 --> 00:57:02,130 I won't pay. It is your maestro who will regulate you. 895 00:57:02,290 --> 00:57:05,340 Where is Mido? Where is she after such a mess? 896 00:57:05,500 --> 00:57:07,170 Where is she ? Mido! 897 00:57:07,340 --> 00:57:09,170 I won't give a damn about the masterpiece! 898 00:57:09,340 --> 00:57:10,590 M. Kim ? 899 00:57:11,720 --> 00:57:12,510 M. Kim ? 900 00:57:16,310 --> 00:57:17,890 We're taking a break. 901 00:57:21,730 --> 00:57:24,150 Untie me. And bring me a chair. 902 00:58:02,940 --> 00:58:04,400 Not a word ! 903 00:58:05,020 --> 00:58:06,570 I said nothing. 904 00:58:14,990 --> 00:58:16,910 I'm sick of this plateau. 905 00:58:17,240 --> 00:58:19,700 I'm fed up with these people. 906 00:58:24,750 --> 00:58:27,290 Why me ? 907 00:58:27,920 --> 00:58:28,630 For what ? 908 00:58:29,170 --> 00:58:31,760 Why is everyone bothering me? 909 00:58:32,170 --> 00:58:33,430 For what ? 910 00:59:13,800 --> 00:59:16,760 People will compare me to Shin again. 911 00:59:16,930 --> 00:59:20,810 They won't understand anything about the film, they will shoot it down. 912 00:59:21,810 --> 00:59:23,390 I'm screwed. 913 00:59:25,060 --> 00:59:29,440 Without having achieved anything. My career is over. 914 00:59:32,650 --> 00:59:34,650 What pessimism! 915 00:59:40,870 --> 00:59:42,620 I misheard ? 916 00:59:53,170 --> 00:59:54,510 Master Shin? 917 00:59:54,670 --> 00:59:56,470 What are you doing there ? 918 00:59:57,220 --> 00:59:58,800 In your opinion ? 919 00:59:59,680 --> 01:00:02,180 I've always been there. 920 01:00:03,220 --> 01:00:05,020 Nothing has changed. 921 01:00:05,640 --> 01:00:07,810 The desk where I sat, the armchair, 922 01:00:07,980 --> 01:00:10,810 the notebook, the table, the bookcase... 923 01:00:10,980 --> 01:00:13,110 As long as it stays there, 924 01:00:13,570 --> 01:00:15,440 Me too. 925 01:00:19,410 --> 01:00:20,870 But tell me, 926 01:00:22,120 --> 01:00:25,500 why are you so upset? 927 01:00:27,620 --> 01:00:30,380 I have a perfect movie shining before my eyes 928 01:00:30,540 --> 01:00:32,710 but filming is impossible. 929 01:00:33,130 --> 01:00:34,550 What's stopping you? 930 01:00:34,880 --> 01:00:37,880 All ! Everyone is stopping me. 931 01:00:38,090 --> 01:00:40,430 The ministry is on my back 932 01:00:40,590 --> 01:00:42,760 and the profession pays for my head. 933 01:00:42,930 --> 01:00:44,680 It is too hard... 934 01:00:46,480 --> 01:00:47,810 Let's go... 935 01:00:49,940 --> 01:00:52,770 Since when has it been easy to make a film? 936 01:00:52,940 --> 01:00:57,070 Everything seems mediocre. Everyone throws sticks at us 937 01:00:57,610 --> 01:00:59,400 in the wheels. 938 01:00:59,780 --> 01:01:02,820 And despite our efforts, criticism kills us. 939 01:01:07,040 --> 01:01:08,330 But tell me, 940 01:01:10,540 --> 01:01:11,750 is that the only reason? 941 01:01:12,040 --> 01:01:13,040 What ? 942 01:01:14,710 --> 01:01:16,710 There is nothing else ? 943 01:01:16,920 --> 01:01:18,420 Nothing else ? 944 01:01:25,930 --> 01:01:26,850 Maybe... 945 01:01:30,060 --> 01:01:32,440 that I have no talent. 946 01:01:36,320 --> 01:01:37,650 The talent... 947 01:01:46,080 --> 01:01:48,450 Talent, what is it? 948 01:01:49,000 --> 01:01:50,830 It's believing in yourself. 949 01:01:51,750 --> 01:01:53,210 From what you tell me, 950 01:01:53,380 --> 01:01:56,750 you see things sparkling in the distance. 951 01:01:57,340 --> 01:01:58,960 Believe in this. 952 01:02:00,720 --> 01:02:03,640 It came from your head, not someone else's. 953 01:02:04,300 --> 01:02:06,140 But they say the script 954 01:02:07,010 --> 01:02:08,270 is not mine. 955 01:02:08,640 --> 01:02:10,310 We do not care. 956 01:02:14,900 --> 01:02:16,690 After all, it's you 957 01:02:17,900 --> 01:02:18,690 director. 958 01:02:21,490 --> 01:02:23,360 Believe in yourself. 959 01:02:24,820 --> 01:02:26,120 Concentrate 960 01:02:26,280 --> 01:02:29,660 on this cry that rises from your insides. 961 01:02:34,000 --> 01:02:35,580 Do you hear it? 962 01:02:39,090 --> 01:02:40,800 I hear it. 963 01:02:58,730 --> 01:03:00,610 The cry of the soul. 964 01:03:01,690 --> 01:03:03,070 The clamor of joy. 965 01:03:04,030 --> 01:03:06,410 The noise of the storm. 966 01:03:11,330 --> 01:03:12,580 Be careful, you... 967 01:03:17,710 --> 01:03:18,920 There is fire ! 968 01:03:19,630 --> 01:03:21,840 That's it, let the fire spring forth. 969 01:03:22,670 --> 01:03:24,720 Let it spring forth and burn this place. 970 01:03:25,470 --> 01:03:27,260 That's talent. 971 01:03:27,680 --> 01:03:30,510 Everything has to burn. 972 01:03:30,680 --> 01:03:33,480 Let everything be reduced to ashes! 973 01:03:34,100 --> 01:03:35,480 Believe in yourself. 974 01:03:35,640 --> 01:03:37,480 You are on fire! 975 01:03:44,570 --> 01:03:45,490 Master Shin. 976 01:03:46,110 --> 01:03:46,990 Master Shin. 977 01:03:57,880 --> 01:03:59,420 M. Kim ? 978 01:04:00,880 --> 01:04:02,670 Are you doing well ? 979 01:04:02,840 --> 01:04:04,050 Just now, 980 01:04:04,550 --> 01:04:07,090 I saw Shin, he was there, he disappeared. 981 01:04:08,800 --> 01:04:10,050 My uncle ? 982 01:04:12,260 --> 01:04:14,100 Have you taken your pills? 983 01:04:14,270 --> 01:04:17,230 No, really, I'm serious. 984 01:04:17,390 --> 01:04:19,610 He was sitting right there. 985 01:04:19,770 --> 01:04:21,520 I had a revelation. 986 01:04:22,150 --> 01:04:25,740 He told me to listen to the cry that is rising within me. 987 01:04:26,070 --> 01:04:27,950 When he died, 988 01:04:28,280 --> 01:04:29,820 the scene of the fire... 989 01:04:30,280 --> 01:04:32,240 The decor caught fire. 990 01:04:35,580 --> 01:04:38,290 It's burning, we're not going to cut it! 991 01:04:38,460 --> 01:04:41,250 It's okay, 20 more seconds. Keep playing 992 01:04:41,420 --> 01:04:43,550 Pan the portrait. 993 01:04:43,710 --> 01:04:46,590 Master Shin, it's too dangerous! 994 01:04:48,430 --> 01:04:49,760 Give me the camera. 995 01:04:52,010 --> 01:04:52,890 That's great. 996 01:04:53,510 --> 01:04:55,140 Kim, get the actors out. 997 01:04:57,640 --> 01:05:00,600 Quick, come, it's dangerous. 998 01:05:02,400 --> 01:05:04,150 Cut! 999 01:05:04,480 --> 01:05:05,980 Take the camera. 1000 01:05:07,320 --> 01:05:08,700 It's perfect ! 1001 01:05:09,030 --> 01:05:10,780 It's perfect ! 1002 01:05:18,410 --> 01:05:21,000 To film this scene, 1003 01:05:21,500 --> 01:05:23,290 he disappeared in the flames. 1004 01:05:24,340 --> 01:05:25,960 I understand now. 1005 01:05:26,130 --> 01:05:29,090 He believed in himself, no matter the situation. 1006 01:05:29,260 --> 01:05:33,510 To prove his faith, he staked his soul and risked his life. 1007 01:05:33,680 --> 01:05:34,600 You understand ? 1008 01:05:43,110 --> 01:05:44,270 M. Kim, 1009 01:05:44,440 --> 01:05:46,070 I believe that I have understood. 1010 01:05:46,440 --> 01:05:49,990 I can sense the energy you had when you started. 1011 01:05:50,150 --> 01:05:52,030 She came back. 1012 01:05:52,700 --> 01:05:54,200 I can do it. 1013 01:05:54,870 --> 01:05:56,290 Of course. 1014 01:05:56,740 --> 01:06:00,910 It's not without flaws but it's almost perfect. 1015 01:06:01,460 --> 01:06:02,880 You're going to get there. 1016 01:06:05,500 --> 01:06:08,710 That said, I need you down there. 1017 01:06:09,010 --> 01:06:10,420 My aunt wants you. 1018 01:06:11,680 --> 01:06:12,720 This time, 1019 01:06:12,890 --> 01:06:16,720 prove to him that you are up to it. 1020 01:06:17,260 --> 01:06:17,970 OK ? 1021 01:06:20,730 --> 01:06:22,560 I'm going down first. 1022 01:06:22,980 --> 01:06:24,980 Hurry up, we're waiting for you. 1023 01:06:33,160 --> 01:06:36,160 Yes, Shin is right. 1024 01:06:36,330 --> 01:06:38,290 I have to believe in myself. 1025 01:06:44,540 --> 01:06:46,540 I got a little carried away. 1026 01:06:47,250 --> 01:06:49,420 But that is not possible. 1027 01:06:49,590 --> 01:06:52,670 The content is contrary to good morals 1028 01:06:52,840 --> 01:06:54,430 and it's decadent. 1029 01:06:55,090 --> 01:06:57,260 That's what they told the ministry. 1030 01:06:57,600 --> 01:07:00,600 I don't understand the ending, what is it exactly? 1031 01:07:01,730 --> 01:07:05,100 A melodrama, a horror film, a disaster film? 1032 01:07:05,270 --> 01:07:07,310 Did anyone understand the ending? 1033 01:07:07,730 --> 01:07:09,190 Or is it just me? 1034 01:07:10,940 --> 01:07:14,530 And what is this story about... sequence shot? 1035 01:07:14,820 --> 01:07:15,610 It's what ? 1036 01:07:15,780 --> 01:07:20,040 This is when you let the camera roll for a long scene. 1037 01:07:20,790 --> 01:07:23,120 There's something that's driving me crazy. 1038 01:07:23,290 --> 01:07:24,410 This passage there. 1039 01:07:24,580 --> 01:07:28,750 Are you planning to film such a dangerous scene in one go? 1040 01:07:28,920 --> 01:07:30,050 How will you do it? 1041 01:07:30,210 --> 01:07:32,630 You have an idea ? 1042 01:07:32,920 --> 01:07:37,930 We haven't had a chance to discuss it yet. 1043 01:07:40,390 --> 01:07:41,680 All right. 1044 01:07:42,770 --> 01:07:44,810 That aside, 1045 01:07:45,100 --> 01:07:48,940 Choi could arrive at any time. Can you finish filming before then? 1046 01:07:49,980 --> 01:07:51,650 That seems unlikely to me. 1047 01:07:52,190 --> 01:07:56,150 If he asks to read the script, what will you do? 1048 01:07:56,410 --> 01:07:58,530 We risk ending up on the floor. 1049 01:08:01,200 --> 01:08:02,910 Madame Baek... 1050 01:08:03,750 --> 01:08:04,750 Excuse me. 1051 01:08:06,290 --> 01:08:07,000 Yes ? 1052 01:08:07,290 --> 01:08:08,920 I have an idea. 1053 01:08:09,080 --> 01:08:13,460 If we're afraid of what Choi will say when we read the script, 1054 01:08:13,630 --> 01:08:15,840 let's tell him it's an anti-communist film. 1055 01:08:16,430 --> 01:08:17,590 Good idea. 1056 01:08:18,180 --> 01:08:21,640 He was decorated for an anti-communist film, he'll like that. 1057 01:08:21,810 --> 01:08:22,640 It's good. 1058 01:08:22,810 --> 01:08:23,770 Very well even. 1059 01:08:23,930 --> 01:08:24,850 It's possible ? 1060 01:08:25,390 --> 01:08:27,020 I can modify the script. 1061 01:08:27,190 --> 01:08:28,640 I don't see any other option. 1062 01:08:29,480 --> 01:08:31,980 Kim, finally say something. 1063 01:08:32,230 --> 01:08:34,690 Is it possible, yes or no? 1064 01:08:42,490 --> 01:08:43,790 Believe in me. 1065 01:08:45,830 --> 01:08:47,330 We get to work. 1066 01:08:47,500 --> 01:08:48,460 Come on. 1067 01:09:00,340 --> 01:09:02,300 He's smart. 1068 01:09:02,470 --> 01:09:03,890 What do you have in mind? 1069 01:09:04,060 --> 01:09:05,470 How so ? 1070 01:09:07,060 --> 01:09:09,190 The fire, the trunk... 1071 01:09:10,900 --> 01:09:13,610 And the weird ending. What does it hide? 1072 01:09:15,110 --> 01:09:16,780 You get ideas. 1073 01:09:16,940 --> 01:09:20,780 It's just creativity. Cinematic imagination. 1074 01:09:21,820 --> 01:09:25,790 You are too sensitive. The film needs such scenes. 1075 01:09:26,750 --> 01:09:27,830 I've got my eye on you. 1076 01:09:28,750 --> 01:09:31,080 If that's what I believe, 1077 01:09:31,460 --> 01:09:34,710 no matter how much I lose, I burn the negative. 1078 01:09:35,250 --> 01:09:38,050 And I reveal everything about your first film. 1079 01:09:39,590 --> 01:09:41,260 Hurry before Choi arrives. 1080 01:09:43,390 --> 01:09:45,850 At the slightest glitch, you jump. 1081 01:09:51,480 --> 01:09:52,650 Hello ? 1082 01:09:53,770 --> 01:09:55,360 I understand. 1083 01:09:55,820 --> 01:09:57,690 Is my husband okay? 1084 01:09:58,400 --> 01:10:00,070 Yes, I will tell him. 1085 01:10:00,820 --> 01:10:03,870 Why did you hang up ? 1086 01:10:04,200 --> 01:10:05,700 They asked for money. 1087 01:10:05,950 --> 01:10:07,160 How much ? 1088 01:10:08,580 --> 01:10:10,210 You have to call the police. 1089 01:10:10,370 --> 01:10:11,790 You are crazy ? 1090 01:10:11,960 --> 01:10:13,540 If we do that, they'll kill him. 1091 01:10:13,830 --> 01:10:15,460 Who was it ? Yu-rim, huh? 1092 01:10:15,920 --> 01:10:17,630 This bitch has it all planned out. 1093 01:10:19,090 --> 01:10:20,670 It was a man's voice. 1094 01:10:21,010 --> 01:10:25,600 If we give him money, he'll let Ho-se go. 1095 01:10:29,930 --> 01:10:32,100 How much do we have? 1096 01:10:33,100 --> 01:10:35,730 Investors' money is in the vault. 1097 01:10:36,570 --> 01:10:38,730 But I need to check the amount. 1098 01:10:39,900 --> 01:10:40,820 Go ahead then! 1099 01:10:41,490 --> 01:10:43,820 It's urgent. If we wait too long, 1100 01:10:44,620 --> 01:10:46,780 they will kill him. 1101 01:11:04,300 --> 01:11:06,140 Why are you following him? 1102 01:11:08,100 --> 01:11:10,020 He doesn't need you. 1103 01:12:05,610 --> 01:12:08,370 I wish you would have died that day. 1104 01:12:10,620 --> 01:12:12,330 It's all because of you. 1105 01:12:12,490 --> 01:12:15,250 It's your fault that Ho-se is in danger. 1106 01:12:27,800 --> 01:12:29,340 - Ho-se! - Mother. 1107 01:12:29,510 --> 01:12:31,350 - Ho-se... - Mother. 1108 01:12:31,600 --> 01:12:34,640 What happened ? Who did this to you? 1109 01:12:34,810 --> 01:12:35,890 You-rim. 1110 01:12:36,310 --> 01:12:37,480 It's Yu-rim. 1111 01:12:37,640 --> 01:12:38,850 You-rim ? 1112 01:12:39,480 --> 01:12:41,610 I was sure of it. What did the bitch do? 1113 01:12:41,940 --> 01:12:44,150 I'll tell you the whole story. 1114 01:12:45,240 --> 01:12:46,700 Where is Min-ja? 1115 01:12:46,860 --> 01:12:50,200 She hasn't come back from the bank yet. 1116 01:12:51,660 --> 01:12:53,540 Is the money still in the safe? 1117 01:12:53,700 --> 01:12:54,660 GOOD. 1118 01:12:56,580 --> 01:12:59,790 We'll start by calling the police 1119 01:13:00,000 --> 01:13:01,380 and get you out of here. 1120 01:13:01,540 --> 01:13:03,420 Yes let's go. 1121 01:13:05,840 --> 01:13:09,590 What are you doing standing there? 1122 01:13:09,760 --> 01:13:11,720 Honey, where are you from? 1123 01:13:13,310 --> 01:13:15,430 It's over. 1124 01:13:15,970 --> 01:13:17,680 For you and this family. 1125 01:13:18,480 --> 01:13:21,060 Honey, what do you mean? 1126 01:13:21,860 --> 01:13:22,810 Answer. 1127 01:13:22,980 --> 01:13:23,980 What are you talking about ? 1128 01:13:25,730 --> 01:13:29,320 You still see me as your son's toy. 1129 01:13:29,820 --> 01:13:32,450 Your family has always mistreated women. 1130 01:13:33,410 --> 01:13:34,490 Darling... 1131 01:13:36,660 --> 01:13:38,080 Look at this. 1132 01:13:41,880 --> 01:13:42,790 It's you ? 1133 01:13:44,210 --> 01:13:45,380 Exact. 1134 01:13:45,710 --> 01:13:47,460 The woman you chased away, 1135 01:13:48,420 --> 01:13:49,680 it was my mother. 1136 01:13:51,890 --> 01:13:54,430 After being your husband's concubine, 1137 01:13:54,600 --> 01:13:58,060 she was put on the street with barely a few coins. 1138 01:13:59,270 --> 01:14:01,560 I've waited 30 years for this moment. 1139 01:14:01,850 --> 01:14:03,980 I'm going to destroy this family 1140 01:14:04,150 --> 01:14:07,190 and claim my mother's fortune which is rightfully mine. 1141 01:14:07,780 --> 01:14:09,190 My time has come. 1142 01:14:09,360 --> 01:14:10,610 What are you saying ? 1143 01:14:10,780 --> 01:14:12,450 So that means 1144 01:14:13,620 --> 01:14:15,910 that you are my half-sister! 1145 01:14:16,080 --> 01:14:17,330 Your half-sister? 1146 01:14:20,370 --> 01:14:22,290 You're saying nonsense. 1147 01:14:22,460 --> 01:14:24,130 Your father is not mine. 1148 01:14:24,790 --> 01:14:29,050 Your mother wrongly believed that I was the daughter of Kang, her husband. 1149 01:14:29,210 --> 01:14:32,220 That's why she kicked us out. 1150 01:14:32,760 --> 01:14:34,390 What a relief ! 1151 01:14:35,140 --> 01:14:36,430 It's wrong. 1152 01:14:37,890 --> 01:14:40,770 She is indeed your sister. 1153 01:14:42,230 --> 01:14:44,230 Min-ja, so it was you. 1154 01:14:44,400 --> 01:14:45,810 You can talk ? 1155 01:14:46,110 --> 01:14:48,360 But what are you saying ? 1156 01:14:48,780 --> 01:14:50,610 Min-ja? Ho-se's half-sister? 1157 01:14:50,780 --> 01:14:52,110 What did you say ? 1158 01:14:52,610 --> 01:14:54,070 My wife... 1159 01:14:54,410 --> 01:14:56,490 is my half-sister? 1160 01:15:00,330 --> 01:15:02,960 No it's impossible. 1161 01:15:05,460 --> 01:15:07,420 My father was a different man. 1162 01:15:07,790 --> 01:15:10,510 It's ridiculous. You're talking nonsense. 1163 01:15:10,670 --> 01:15:12,130 Non. 1164 01:15:12,840 --> 01:15:14,050 My-yeah... 1165 01:15:14,720 --> 01:15:16,180 You are my daughter. 1166 01:15:16,720 --> 01:15:18,430 If you do not believe me, 1167 01:15:18,600 --> 01:15:19,930 you have on your right arm 1168 01:15:20,100 --> 01:15:22,890 7 moles reminiscent of the Big Dipper. 1169 01:15:23,060 --> 01:15:25,560 7 moles? 1170 01:15:25,730 --> 01:15:27,230 What are you saying ? 1171 01:15:30,940 --> 01:15:32,860 No it's impossible. 1172 01:15:33,030 --> 01:15:36,240 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 1173 01:15:38,700 --> 01:15:40,490 Seven stars... 1174 01:15:41,330 --> 01:15:42,960 Sept ! 1175 01:15:47,540 --> 01:15:50,000 What a loss for our family! 1176 01:15:51,880 --> 01:15:53,420 It's impossible. 1177 01:16:01,970 --> 01:16:03,850 Non... impossible. 1178 01:16:05,230 --> 01:16:06,980 You bastard... 1179 01:16:12,070 --> 01:16:14,320 Die! 1180 01:16:14,490 --> 01:16:17,070 You should have died a long time ago! 1181 01:16:19,530 --> 01:16:22,660 You're not a man, die! 1182 01:16:26,460 --> 01:16:27,710 Hate in the eyes. 1183 01:16:27,880 --> 01:16:30,090 Even more terrifying. 1184 01:16:31,670 --> 01:16:32,380 Cut. 1185 01:16:35,840 --> 01:16:37,760 I'm exhausted. 1186 01:16:39,390 --> 01:16:41,850 The story is a bit grotesque, isn't it? 1187 01:16:42,010 --> 01:16:45,640 In fact, it reinforces the impact and novelty of the film. 1188 01:16:45,810 --> 01:16:47,810 Believe in me. 1189 01:16:48,060 --> 01:16:50,020 That reassures me even less. 1190 01:16:50,730 --> 01:16:51,860 I've had it up to here. 1191 01:16:52,020 --> 01:16:53,610 - It's good ? - Great. 1192 01:16:53,780 --> 01:16:55,610 Good, perfect. 1193 01:16:55,860 --> 01:16:56,700 Show me. 1194 01:16:56,860 --> 01:16:59,200 We all move to the other board. 1195 01:16:59,360 --> 01:17:03,330 We have snacks but we don't have time, eat while walking. 1196 01:17:03,700 --> 01:17:05,200 - Serve yourself. - Put it there. 1197 01:17:05,370 --> 01:17:06,250 You share. 1198 01:17:06,410 --> 01:17:08,960 - It's snack time ? - Come. 1199 01:17:10,250 --> 01:17:11,290 Eat with us. 1200 01:17:11,460 --> 01:17:13,880 - We're going to eat outside. - All right. 1201 01:17:14,170 --> 01:17:16,510 - Enjoy your food. - THANKS. 1202 01:17:17,800 --> 01:17:18,510 Se-ah... 1203 01:17:18,680 --> 01:17:21,140 - Ho-se, come on. - Start without me. 1204 01:17:21,800 --> 01:17:22,550 I go. 1205 01:17:22,720 --> 01:17:24,180 - Where are you going ? - Start. 1206 01:17:24,350 --> 01:17:25,720 You go-y. 1207 01:17:25,970 --> 01:17:28,390 Go ahead, I'll do it. Come on. 1208 01:17:28,560 --> 01:17:29,730 It looks good. 1209 01:17:32,520 --> 01:17:33,650 You-rim. 1210 01:17:33,820 --> 01:17:35,820 Yu-rim, are you feeling better? 1211 01:17:35,980 --> 01:17:37,530 I brought you something to eat. 1212 01:17:38,150 --> 01:17:39,530 Come on. 1213 01:17:40,110 --> 01:17:42,700 No, thank you, I prefer to continue sleeping. 1214 01:17:42,870 --> 01:17:44,700 Eat and you will sleep afterwards. 1215 01:17:46,040 --> 01:17:47,700 You're ill ? 1216 01:17:48,540 --> 01:17:50,750 You have a fever. 1217 01:17:51,830 --> 01:17:54,380 It can be very serious if you overwork yourself. 1218 01:17:54,550 --> 01:17:55,710 Nothing. 1219 01:17:56,800 --> 01:17:59,840 You're doing it a little too much, it makes me uncomfortable. 1220 01:18:00,010 --> 01:18:01,470 Stopped. 1221 01:18:02,390 --> 01:18:04,260 Uncomfortable ? 1222 01:18:04,430 --> 01:18:07,270 It's normal to be very caring. 1223 01:18:09,180 --> 01:18:10,770 But no... 1224 01:18:11,350 --> 01:18:14,310 I will continue to rest. 1225 01:18:14,480 --> 01:18:18,320 When do we finish? I have the filming of my soap opera tomorrow. 1226 01:18:22,240 --> 01:18:23,700 Wait a minute. 1227 01:18:26,290 --> 01:18:27,700 - Mr. Kim. - That's a change. 1228 01:18:27,870 --> 01:18:28,700 Sir. 1229 01:18:29,750 --> 01:18:33,040 Yu-rim has a high fever. 1230 01:18:36,130 --> 01:18:38,010 Can we start with his scenes? 1231 01:18:40,090 --> 01:18:43,050 She's in the fire scene, it's not possible. 1232 01:18:43,220 --> 01:18:44,390 What's the problem? 1233 01:18:44,720 --> 01:18:46,390 - I go. - Leave her. 1234 01:18:46,560 --> 01:18:48,310 What's his next scene? 1235 01:18:50,520 --> 01:18:53,230 She chases Ho-se who fled into the mountain 1236 01:18:53,400 --> 01:18:54,860 and she gets hurt on a trap. 1237 01:18:55,360 --> 01:18:57,070 And then the final scene. 1238 01:18:57,400 --> 01:18:59,190 So while we prepare it, 1239 01:18:59,360 --> 01:19:01,650 Yu-rim can still rest. 1240 01:19:01,990 --> 01:19:02,740 Does that suit you? 1241 01:19:02,910 --> 01:19:07,280 An anti-communist film goes straight to the point, it doesn't have to be complicated. 1242 01:19:09,080 --> 01:19:10,080 You-rim. 1243 01:19:13,330 --> 01:19:15,040 We are waiting for you on set. 1244 01:19:16,880 --> 01:19:19,130 Now come on. 1245 01:19:21,300 --> 01:19:22,720 Your shoes. 1246 01:19:23,630 --> 01:19:25,010 I take the coat. 1247 01:19:28,850 --> 01:19:29,640 Come on. 1248 01:19:34,690 --> 01:19:35,980 How are you ? 1249 01:19:38,480 --> 01:19:41,400 - I'm fixing your coat. - After repeating it. 1250 01:19:43,900 --> 01:19:45,110 Don't use too much. 1251 01:19:45,360 --> 01:19:46,910 Just a little then. 1252 01:19:49,410 --> 01:19:51,540 Release the board, in place for repeat. 1253 01:19:53,000 --> 01:19:53,910 Loans. 1254 01:19:55,420 --> 01:19:56,500 Go ! 1255 01:20:07,890 --> 01:20:09,470 Apply yourself. 1256 01:20:12,140 --> 01:20:14,350 I should never have trusted a man. 1257 01:20:15,270 --> 01:20:16,770 You'll see. 1258 01:20:17,810 --> 01:20:18,940 Cut. 1259 01:20:23,570 --> 01:20:25,490 She needs to play better. 1260 01:20:29,280 --> 01:20:30,660 She says that? 1261 01:20:31,290 --> 01:20:32,660 It's very short... 1262 01:20:35,710 --> 01:20:36,830 Are you going to apply yourself? 1263 01:20:37,000 --> 01:20:37,880 What ? 1264 01:20:38,460 --> 01:20:41,460 You want to ruin a masterpiece? 1265 01:20:41,840 --> 01:20:43,050 Screw up? 1266 01:20:43,210 --> 01:20:45,510 I'm sick and it's just repeating it. 1267 01:20:46,260 --> 01:20:47,340 So get out, 1268 01:20:47,510 --> 01:20:48,890 you don't even know how to play. 1269 01:20:50,640 --> 01:20:51,600 What ? 1270 01:20:52,220 --> 01:20:53,930 And I'm allergic to blood. 1271 01:20:54,350 --> 01:20:55,480 Allergic to blood? 1272 01:20:55,640 --> 01:20:58,020 Whatever, it's fake blood! 1273 01:20:58,900 --> 01:21:01,570 - Yes, fake blood, exactly! - That's enough. 1274 01:21:02,400 --> 01:21:04,480 Give me the role of Yu-rim. 1275 01:21:04,650 --> 01:21:06,150 She's crazy. 1276 01:21:06,780 --> 01:21:09,160 It's very difficult for our Yu-rim. 1277 01:21:09,320 --> 01:21:10,410 I am an actress. 1278 01:21:10,570 --> 01:21:11,740 So play. 1279 01:21:11,910 --> 01:21:13,240 I am allergic. 1280 01:21:13,410 --> 01:21:15,120 You weren't when you started. 1281 01:21:15,290 --> 01:21:18,290 Our Yu-rim is not a doctor, she can't know. 1282 01:21:18,460 --> 01:21:19,210 Shut up. 1283 01:21:19,370 --> 01:21:23,460 One minute. Why do you always say "our" Yu-rim? 1284 01:21:23,630 --> 01:21:26,130 Are you having an affair or something? 1285 01:21:27,170 --> 01:21:30,510 It is a way to speak. I use "our"... 1286 01:21:30,680 --> 01:21:33,260 to indicate that she is on our team. 1287 01:21:33,430 --> 01:21:34,430 It's good. 1288 01:21:34,600 --> 01:21:38,270 Plays with more intensity and desperation. 1289 01:21:40,230 --> 01:21:42,690 I should never have trusted a man. 1290 01:21:43,610 --> 01:21:45,360 You'll see. 1291 01:21:48,990 --> 01:21:51,660 - As if someone was behind it. - Fastoche. 1292 01:21:52,200 --> 01:21:53,740 It's good, this emotion. 1293 01:21:54,450 --> 01:21:56,910 I tell you I'm allergic. 1294 01:21:57,200 --> 01:21:58,620 Come on, I'll do it. 1295 01:21:58,790 --> 01:22:02,040 No, I said no. You are all crazy! 1296 01:22:03,920 --> 01:22:05,050 How are you ? 1297 01:22:05,630 --> 01:22:06,960 One minute. 1298 01:22:07,380 --> 01:22:08,670 One minute. 1299 01:22:09,510 --> 01:22:10,720 I have to rest. 1300 01:22:10,880 --> 01:22:12,680 Courage, it's almost over. 1301 01:22:12,850 --> 01:22:14,970 Everyone pushes her to the limit... 1302 01:22:15,720 --> 01:22:18,520 Does she think she's a princess or something? 1303 01:22:19,890 --> 01:22:20,980 How are we going to do this ? 1304 01:22:21,140 --> 01:22:25,610 You never know, I'll prepare myself just in case. 1305 01:22:31,950 --> 01:22:33,160 She is going better ? 1306 01:22:33,320 --> 01:22:35,620 No, she's not doing very well. 1307 01:22:38,120 --> 01:22:40,290 We have to finish the scene or it's done for tomorrow. 1308 01:22:40,460 --> 01:22:41,330 Is Mido ready? 1309 01:22:41,500 --> 01:22:42,880 It's okay, I'm ready. 1310 01:22:43,580 --> 01:22:44,840 We can go. 1311 01:22:46,800 --> 01:22:48,840 She's ready, are you sure? 1312 01:22:49,380 --> 01:22:51,090 It's because we did it quickly. 1313 01:22:51,260 --> 01:22:52,720 I did what I could. 1314 01:22:52,890 --> 01:22:55,010 I will arrange it just before shooting. 1315 01:22:55,180 --> 01:22:56,760 And the coat... 1316 01:22:58,060 --> 01:22:59,430 it's tight. 1317 01:22:59,600 --> 01:23:00,980 Mido in their bras dodus... 1318 01:23:01,140 --> 01:23:02,810 Yu-rim too. 1319 01:23:02,980 --> 01:23:04,150 But do you have a stomach? 1320 01:23:04,650 --> 01:23:06,900 - Are we bigger? - It's the only one. 1321 01:23:07,230 --> 01:23:10,070 But where is he? Has anyone seen Park? 1322 01:23:12,150 --> 01:23:13,280 What is that ? 1323 01:23:16,120 --> 01:23:17,410 I am his double. 1324 01:23:17,580 --> 01:23:18,700 Hurry up. 1325 01:23:20,290 --> 01:23:21,210 More... 1326 01:23:21,710 --> 01:23:23,670 is she really going to do it? 1327 01:23:24,330 --> 01:23:27,460 Yu-rim, don't get angry, it's dangerous. 1328 01:23:27,630 --> 01:23:29,710 Why is she the one playing? 1329 01:23:29,880 --> 01:23:31,760 Why is she playing my role? 1330 01:23:32,050 --> 01:23:34,130 - Play then. - It is too hard. 1331 01:23:34,300 --> 01:23:36,090 - There you go, it's too hard. - Shut up. 1332 01:23:36,260 --> 01:23:38,140 - You're doing nothing! - How so ? 1333 01:23:38,760 --> 01:23:39,850 Shut up, finally! 1334 01:23:40,020 --> 01:23:41,230 It doesn't concern you. 1335 01:23:41,390 --> 01:23:43,440 Of course yes, it carries life. 1336 01:23:43,600 --> 01:23:45,150 You're crazy, stop! 1337 01:23:45,520 --> 01:23:46,520 How so ? 1338 01:23:46,690 --> 01:23:48,820 It concerns me. She is carrying my child. 1339 01:23:48,980 --> 01:23:50,570 Stop ! 1340 01:23:50,730 --> 01:23:52,150 You're not the father. 1341 01:24:11,840 --> 01:24:15,300 Can anyone explain to me what's happening? 1342 01:24:18,220 --> 01:24:19,810 I'm discovering everything like you. 1343 01:24:22,180 --> 01:24:25,640 It's not the most important thing. We have to get back to it, quickly. 1344 01:24:26,400 --> 01:24:30,070 Ho-se, are you still flirting? It's incredible. 1345 01:24:30,230 --> 01:24:31,400 I have... 1346 01:24:33,190 --> 01:24:34,280 need to be alone. 1347 01:24:34,440 --> 01:24:35,990 - No... - Silence ! 1348 01:24:38,120 --> 01:24:39,450 I beg you. 1349 01:24:41,080 --> 01:24:42,370 Do not talk to me. 1350 01:24:43,160 --> 01:24:44,500 - Ho-se! - Sir. 1351 01:24:44,660 --> 01:24:46,960 It's their business. We have ours. 1352 01:24:47,420 --> 01:24:49,130 He's fragile, I'm going to see him. 1353 01:24:49,290 --> 01:24:52,170 They all agreed to destroy my film. 1354 01:24:52,710 --> 01:24:54,170 Sir... 1355 01:24:54,340 --> 01:24:56,760 Why am I here already? Oh yes, Park. 1356 01:24:56,930 --> 01:24:59,300 Where are you going ? I need a hair touch-up. 1357 01:24:59,720 --> 01:25:00,930 One. 1358 01:25:02,100 --> 01:25:04,310 There's never a dull moment on a Kim shoot. 1359 01:25:05,980 --> 01:25:07,850 Did you hide Park or something? 1360 01:25:08,020 --> 01:25:09,940 Why would I do something like that? 1361 01:25:10,110 --> 01:25:12,110 - Something like that? - Who are you ? 1362 01:25:12,270 --> 01:25:15,690 I feel there is a link with the burning of the old studios. 1363 01:25:16,530 --> 01:25:18,780 Sorry, it's very Actors Studio. 1364 01:25:18,950 --> 01:25:20,700 And you were on set. 1365 01:25:20,870 --> 01:25:22,990 Who is it ? Is he a real cop? 1366 01:25:23,330 --> 01:25:27,120 I always react like an inspector to immerse myself in the role. 1367 01:25:27,290 --> 01:25:29,120 According to my investigation... 1368 01:25:29,290 --> 01:25:31,210 Has anyone seen Ho-se? 1369 01:25:31,670 --> 01:25:34,340 There is nothing. Why are you conducting an investigation? 1370 01:25:34,510 --> 01:25:36,760 Dong-gu! Where does this one come from? 1371 01:25:37,720 --> 01:25:38,880 He is convincing. 1372 01:25:39,380 --> 01:25:41,470 Didn't you find out? He's weird. 1373 01:25:41,800 --> 01:25:43,850 He is renowned for this type of role. 1374 01:25:44,010 --> 01:25:45,890 Stop contradicting me like that. 1375 01:25:46,560 --> 01:25:48,770 It's not the moment. We have a film to make. 1376 01:25:48,940 --> 01:25:51,100 We have to find Park first. 1377 01:25:51,270 --> 01:25:52,810 I will always be loyal! 1378 01:25:53,610 --> 01:25:57,030 Stop, I see it in your eyes. Eyes don't lie. 1379 01:25:57,190 --> 01:25:59,570 You're going to work for Lee Man-hee, I know it. 1380 01:25:59,740 --> 01:26:01,320 It's a misunderstanding. 1381 01:26:01,490 --> 01:26:03,490 You speak ! But I don't care. 1382 01:26:03,660 --> 01:26:04,620 No! 1383 01:26:05,290 --> 01:26:08,460 - Is he always like that? - Stop your questions. 1384 01:26:08,620 --> 01:26:11,380 Ho-se, everyone is waiting for you! 1385 01:26:17,170 --> 01:26:19,760 Open this door! What is happening ? 1386 01:26:22,260 --> 01:26:25,640 It's Mr. Choi. What are we going to do ? 1387 01:26:28,310 --> 01:26:31,100 I will hide. I'm on the move. 1388 01:26:31,270 --> 01:26:35,320 Out of the question. Keep a cool head or we'll all end up in jail. 1389 01:26:36,440 --> 01:26:37,280 Calms you. 1390 01:26:39,280 --> 01:26:40,320 Open the door ! 1391 01:26:40,490 --> 01:26:41,860 We're going to have to open it to him. 1392 01:26:42,030 --> 01:26:43,740 Give me the key. 1393 01:26:43,910 --> 01:26:46,200 I'm coming. One minute. 1394 01:26:46,370 --> 01:26:48,120 Who locked the door? 1395 01:26:49,250 --> 01:26:50,790 It's incredible. 1396 01:26:50,960 --> 01:26:52,500 - It's coming ? - One minute. 1397 01:26:52,670 --> 01:26:54,290 - Just a minute. - Pardon. 1398 01:26:55,590 --> 01:26:56,840 That's it. 1399 01:26:57,210 --> 01:26:58,210 It is open. 1400 01:26:59,970 --> 01:27:01,010 Good day sir. 1401 01:27:01,180 --> 01:27:02,890 What brings you here? 1402 01:27:03,050 --> 01:27:05,430 Where is Park? He was there, right? 1403 01:27:05,600 --> 01:27:07,850 Yes, he came and went. 1404 01:27:08,020 --> 01:27:09,270 He is unreachable. 1405 01:27:09,560 --> 01:27:11,100 Ah good ? It's strange. 1406 01:27:11,270 --> 01:27:13,940 - You, search and find it for me. - Yes sir. 1407 01:27:14,100 --> 01:27:15,190 Search, really? 1408 01:27:15,360 --> 01:27:19,280 Besides, what are you sneaking around like that? 1409 01:27:19,740 --> 01:27:21,530 Nothing at all, we're hiding nothing. 1410 01:27:21,700 --> 01:27:23,280 We're hiding nothing, right? 1411 01:27:23,450 --> 01:27:24,660 Non. 1412 01:27:24,820 --> 01:27:25,990 It was locked. 1413 01:27:26,160 --> 01:27:27,450 Why already? 1414 01:27:27,620 --> 01:27:31,330 Oh yes it's true. Accessories were stolen. 1415 01:27:31,500 --> 01:27:33,960 - Yes a lot. - And the cats... 1416 01:27:34,120 --> 01:27:36,290 - All in heat... - I fed them too much. 1417 01:27:36,670 --> 01:27:38,340 What are these salads? 1418 01:27:38,630 --> 01:27:40,090 Where is the director? 1419 01:27:41,010 --> 01:27:41,800 To be. 1420 01:27:41,970 --> 01:27:42,880 Isn't that him? 1421 01:27:43,260 --> 01:27:44,130 He is fast. 1422 01:27:44,760 --> 01:27:46,720 Where is he running away like that? 1423 01:27:47,260 --> 01:27:48,810 One minute, Mr. Choi. 1424 01:27:48,970 --> 01:27:52,310 Let's leave the director and go up to my office. 1425 01:27:52,680 --> 01:27:55,270 I need to speak with you 1426 01:27:55,440 --> 01:27:57,730 and I have prepared a nice surprise for you. 1427 01:27:57,900 --> 01:27:59,480 Why did he run away? 1428 01:27:59,860 --> 01:28:02,360 - It's not that. - Accompany him. 1429 01:28:03,450 --> 01:28:07,490 Everyone takes a break. Go get me Kim. 1430 01:28:07,660 --> 01:28:08,330 Montez. 1431 01:28:08,490 --> 01:28:11,200 And bring the new script. New ! 1432 01:28:43,400 --> 01:28:45,530 It's not too bad. 1433 01:28:46,150 --> 01:28:47,450 Courage. 1434 01:28:49,280 --> 01:28:51,200 I don't know where I am anymore. 1435 01:28:53,660 --> 01:28:55,910 It's all my fault. 1436 01:28:56,080 --> 01:28:58,630 Believe me, it's a blessing in disguise. 1437 01:28:59,790 --> 01:29:01,130 Think. 1438 01:29:01,300 --> 01:29:03,550 What would you have done if it was your child? 1439 01:29:05,010 --> 01:29:08,640 It's really disgusting that she cheated on you 1440 01:29:09,010 --> 01:29:10,800 but it's better for you. 1441 01:29:13,310 --> 01:29:15,140 Be nice to her. 1442 01:29:17,520 --> 01:29:19,310 It's out of loyalty to you 1443 01:29:20,190 --> 01:29:22,730 that she made the effort to come to her state. 1444 01:29:24,070 --> 01:29:26,280 So please take it easy. 1445 01:29:26,450 --> 01:29:27,780 I didn't do anything to him. 1446 01:29:27,950 --> 01:29:30,070 It's all about her here. 1447 01:29:30,240 --> 01:29:33,370 She's afraid of spiders and you get real ones. 1448 01:29:35,290 --> 01:29:38,790 Have you ever been really honest in front of a camera? 1449 01:29:40,040 --> 01:29:42,960 I want an actor who plays for real. 1450 01:29:43,630 --> 01:29:45,380 Do you think it's selfish? 1451 01:29:46,010 --> 01:29:49,470 An actor who sees himself on the big screen lying, 1452 01:29:49,720 --> 01:29:51,390 It must be terrible, right? 1453 01:29:51,850 --> 01:29:54,560 I do this so that we don't regret anything. 1454 01:29:55,640 --> 01:29:57,430 That's all. 1455 01:30:07,950 --> 01:30:10,410 By the way, what are you doing here? 1456 01:30:16,450 --> 01:30:17,870 Sir. 1457 01:30:28,920 --> 01:30:30,380 It's delicious. 1458 01:30:32,010 --> 01:30:34,430 We still have some, and some very good ones. 1459 01:30:35,850 --> 01:30:37,850 Is this an anti-communist film? 1460 01:30:47,030 --> 01:30:49,360 Yes, actually... 1461 01:30:50,320 --> 01:30:52,950 If we change the ending, 1462 01:30:53,570 --> 01:30:57,120 it will be a very great anti-communist film. 1463 01:30:57,290 --> 01:30:58,330 Quite. 1464 01:30:58,500 --> 01:30:59,750 I see. 1465 01:31:02,540 --> 01:31:03,920 But then... 1466 01:31:05,710 --> 01:31:07,750 how does it end? 1467 01:31:09,510 --> 01:31:10,340 Actually... 1468 01:31:12,800 --> 01:31:15,260 we're going to start again from this scene. 1469 01:31:15,600 --> 01:31:17,760 - When everything burns? - Yes. 1470 01:31:17,930 --> 01:31:19,140 It's a scene 1471 01:31:19,730 --> 01:31:21,390 who defends the liberal system 1472 01:31:21,560 --> 01:31:23,850 and which heralds a new era. 1473 01:31:24,270 --> 01:31:25,560 That's it. 1474 01:31:25,730 --> 01:31:28,230 Because all the coconuts are burned alive? 1475 01:31:28,400 --> 01:31:31,740 Yes, it is the sacred fire that burns subversive ideology. 1476 01:31:33,450 --> 01:31:36,830 An ending with Mrs. Oh killing her husband is just a melodrama. 1477 01:31:37,620 --> 01:31:39,330 And what is... "sequence shot"? 1478 01:31:39,830 --> 01:31:41,710 It's one long take 1479 01:31:41,870 --> 01:31:45,630 that we don't cut. We call it a sequence shot. 1480 01:31:46,630 --> 01:31:51,300 So it's to see the coconuts burn for a very long time? 1481 01:31:53,130 --> 01:31:54,760 Somehow. 1482 01:31:55,390 --> 01:31:56,890 Very long, yes. 1483 01:31:57,050 --> 01:31:59,770 But don't wait very long to drink. 1484 01:32:13,450 --> 01:32:16,160 What are you waiting for? You have to turn. 1485 01:32:16,870 --> 01:32:18,280 Thank you sir. 1486 01:32:18,660 --> 01:32:19,580 You go-y. 1487 01:32:19,740 --> 01:32:21,330 Thank you really. 1488 01:32:22,290 --> 01:32:24,160 Thank you, Mr. Choi. 1489 01:32:26,080 --> 01:32:29,000 We will give it our all and you will not be disappointed. 1490 01:32:33,300 --> 01:32:35,630 - T'as vu Mido? - No. 1491 01:32:36,010 --> 01:32:37,760 - Have you seen Mido? - Who is it ? 1492 01:32:37,930 --> 01:32:40,850 What team are you on? Put out your cigarette. 1493 01:32:41,270 --> 01:32:43,520 Mido! What are you doing here ? 1494 01:32:43,680 --> 01:32:48,110 Do you smoke too? It's dangerous. We risk a fire. 1495 01:32:48,360 --> 01:32:51,190 Go get ready quickly, what are you doing? 1496 01:32:51,400 --> 01:32:52,990 Do we have permission? 1497 01:32:53,150 --> 01:32:55,200 I stroked it in the direction of the hair. 1498 01:32:55,740 --> 01:32:56,820 Come on, come on. 1499 01:32:56,990 --> 01:32:58,570 I admire you. 1500 01:32:58,740 --> 01:33:00,830 Stop with your admiration. 1501 01:33:00,990 --> 01:33:01,830 I love you. 1502 01:33:01,990 --> 01:33:04,200 It's worse. Go get ready quickly. 1503 01:33:04,370 --> 01:33:05,120 Yes. 1504 01:33:05,290 --> 01:33:08,790 We are going to remake a masterpiece like L'Amour enflame. 1505 01:33:08,960 --> 01:33:12,550 All right. Do you feel capable of it? Actor is a profession. 1506 01:33:12,710 --> 01:33:14,630 Yes, I feel it. 1507 01:33:14,880 --> 01:33:15,800 I go. 1508 01:33:42,120 --> 01:33:42,990 Mr Choi, 1509 01:33:43,160 --> 01:33:45,700 take a seat, please. 1510 01:33:49,710 --> 01:33:52,250 Is alcohol allowed on set? 1511 01:33:52,420 --> 01:33:55,460 A little drink doesn't hurt. 1512 01:33:58,630 --> 01:34:00,470 It's really excellent. 1513 01:34:12,190 --> 01:34:15,150 - Where do I stand? - Over there. 1514 01:34:15,320 --> 01:34:17,190 No, not here. Here. 1515 01:34:19,860 --> 01:34:21,740 In this location. 1516 01:34:23,490 --> 01:34:27,000 Isn't Han Yu-rim the one who normally plays this role? 1517 01:34:29,120 --> 01:34:32,500 Yu-rim is allergic to paint... fake blood. 1518 01:34:34,460 --> 01:34:35,090 So. 1519 01:34:35,250 --> 01:34:38,760 And are you casting someone else for the lead role? 1520 01:34:38,920 --> 01:34:40,470 Sometimes, 1521 01:34:40,630 --> 01:34:44,100 on difficult scenes, we call on an understudy. 1522 01:34:47,140 --> 01:34:48,560 We repeat ? 1523 01:34:50,270 --> 01:34:51,310 Here we go, come on. 1524 01:34:51,480 --> 01:34:54,020 Everyone, start of rehearsal. 1525 01:34:55,770 --> 01:34:56,940 Loans. 1526 01:34:57,480 --> 01:34:58,280 Go ! 1527 01:35:12,540 --> 01:35:16,840 I should never have trusted a man. 1528 01:35:19,460 --> 01:35:20,840 You'll see. 1529 01:35:28,270 --> 01:35:29,020 What is that ? 1530 01:35:29,180 --> 01:35:31,480 It was good. 1531 01:35:32,140 --> 01:35:33,810 It was good. 1532 01:35:35,480 --> 01:35:36,150 It was good. 1533 01:35:39,280 --> 01:35:40,900 It was good but... 1534 01:35:41,400 --> 01:35:42,570 Do even better. 1535 01:35:43,660 --> 01:35:44,870 We take back. 1536 01:35:48,120 --> 01:35:49,490 She doesn't look like him. 1537 01:35:49,660 --> 01:35:51,910 All we have to do is hide our face. 1538 01:35:52,920 --> 01:35:55,630 Bring your hair back to the front, hide your head. 1539 01:35:55,920 --> 01:35:57,960 There, we only see fire. 1540 01:35:58,130 --> 01:36:00,420 If I do that, I can't see in front of me. 1541 01:36:00,590 --> 01:36:02,130 Look at your feet then. 1542 01:36:02,380 --> 01:36:05,260 Lets' go. Loans. 1543 01:36:08,220 --> 01:36:09,560 - It turns. - Go! 1544 01:36:11,640 --> 01:36:14,730 I should never have trusted a man. 1545 01:36:18,320 --> 01:36:20,150 You'll see. 1546 01:36:20,320 --> 01:36:21,780 It looks like a ghost. 1547 01:36:21,940 --> 01:36:24,660 It's true, you're scary, stop. 1548 01:36:25,240 --> 01:36:27,620 You're not a ghost, are you? 1549 01:36:28,030 --> 01:36:30,240 You might turn your head. 1550 01:36:30,410 --> 01:36:31,790 Head spin ? 1551 01:36:32,160 --> 01:36:34,500 Not like this. On the other side. 1552 01:36:34,670 --> 01:36:36,540 - We'll do it again. - Wait. 1553 01:36:36,710 --> 01:36:38,590 I would like a glass of water. 1554 01:36:40,300 --> 01:36:42,420 The thing with actors, 1555 01:36:43,010 --> 01:36:45,090 it looks easy 1556 01:36:46,640 --> 01:36:50,720 but in front of a camera, they get stage fright. 1557 01:36:51,350 --> 01:36:54,810 They get rid of it like that, warming up. 1558 01:36:57,020 --> 01:36:57,980 Loans. 1559 01:36:59,980 --> 01:37:00,980 It turns. 1560 01:37:01,400 --> 01:37:02,070 Go ! 1561 01:37:03,820 --> 01:37:06,990 I should never have trusted a man. 1562 01:37:08,780 --> 01:37:10,240 You'll see. 1563 01:37:11,240 --> 01:37:12,540 Advance. 1564 01:37:13,410 --> 01:37:15,580 Unfold your arms. It's good. 1565 01:37:16,870 --> 01:37:19,670 It doesn't matter if the scene is a little funny. 1566 01:37:20,630 --> 01:37:22,670 Go forward and don't look back. 1567 01:37:24,590 --> 01:37:27,300 We don't believe it. Not for a second. 1568 01:37:27,470 --> 01:37:28,220 Cut. 1569 01:37:29,930 --> 01:37:31,510 I don't believe it either. 1570 01:37:33,970 --> 01:37:34,980 Dong-gu. 1571 01:37:37,560 --> 01:37:39,980 Go see what Yu-rim is doing. 1572 01:37:40,150 --> 01:37:40,860 All right. 1573 01:37:41,520 --> 01:37:42,400 Mr. Kim. 1574 01:37:44,650 --> 01:37:46,530 Why Yu-rim? I am... 1575 01:37:50,450 --> 01:37:51,740 It's good ? 1576 01:37:52,080 --> 01:37:53,660 Yes, I'm done. 1577 01:37:54,750 --> 01:37:56,330 She's ready, it's okay. 1578 01:37:56,500 --> 01:37:58,870 As if anyone could play. 1579 01:37:59,670 --> 01:38:00,920 What joke ! 1580 01:38:03,590 --> 01:38:04,460 Let's go. 1581 01:38:05,010 --> 01:38:07,630 - Is Choi there? - Yes, forward. 1582 01:38:07,840 --> 01:38:09,050 Do you have everything? 1583 01:38:12,510 --> 01:38:14,350 This is Yu-rim. 1584 01:38:42,790 --> 01:38:43,540 Mr. Kim. 1585 01:38:45,090 --> 01:38:46,420 What I feel, 1586 01:38:46,590 --> 01:38:49,970 is it rage towards Ho-se? Cold anger? 1587 01:38:50,630 --> 01:38:52,550 - That's it. - I was right. 1588 01:38:52,970 --> 01:38:56,560 That's exactly what I was telling myself. I see... 1589 01:39:00,640 --> 01:39:02,310 What fervor, this Yu-rim! 1590 01:39:02,480 --> 01:39:06,360 I gave him that first name when he started. 1591 01:39:06,530 --> 01:39:10,200 It's based on a Hong Kong film, The Fervor of Yu-rim. 1592 01:39:10,360 --> 01:39:12,660 - The fervor... - The Fervor of Yu-rim. 1593 01:39:13,030 --> 01:39:14,950 Are we ready? 1594 01:39:15,120 --> 01:39:16,490 We can start ? 1595 01:39:16,740 --> 01:39:17,910 Get out. 1596 01:39:20,370 --> 01:39:21,420 It's good. 1597 01:39:21,750 --> 01:39:22,580 OK, let's go. 1598 01:39:22,750 --> 01:39:24,590 Wait. Just a minute. 1599 01:39:31,680 --> 01:39:34,850 She takes possession of her character. 1600 01:39:36,970 --> 01:39:39,350 What are you doing ? File. 1601 01:39:46,730 --> 01:39:47,730 Okay, ready. 1602 01:39:52,780 --> 01:39:53,820 It turns. 1603 01:39:56,240 --> 01:39:57,120 Go ! 1604 01:40:23,140 --> 01:40:26,100 I should never have trusted a man. 1605 01:40:27,940 --> 01:40:29,070 You'll see. 1606 01:40:36,570 --> 01:40:38,370 With a real actress, that changes. 1607 01:40:38,620 --> 01:40:40,240 What intense emotion! 1608 01:40:40,410 --> 01:40:45,000 Mr. Choi, you have an eye. You are truly on top. 1609 01:40:45,170 --> 01:40:46,210 Cut! 1610 01:40:47,380 --> 01:40:48,420 Bravo ! 1611 01:40:51,880 --> 01:40:53,470 What a bitch... 1612 01:40:55,130 --> 01:40:56,130 I was good ? 1613 01:40:56,300 --> 01:40:58,680 Great. It was great. 1614 01:40:59,720 --> 01:41:03,350 How did you get the idea to rip your dress? 1615 01:41:03,730 --> 01:41:07,310 I was so into the role that it came to me... 1616 01:41:07,480 --> 01:41:08,110 like that. 1617 01:41:08,770 --> 01:41:12,070 It’s there, Yu-rim’s fervor. 1618 01:41:12,780 --> 01:41:13,940 It was good, huh? 1619 01:41:14,110 --> 01:41:15,990 That, for fervor... 1620 01:41:17,280 --> 01:41:19,740 Everyone on the other set! 1621 01:41:21,120 --> 01:41:22,290 Mr. Kim. 1622 01:41:23,250 --> 01:41:26,920 Do a single take for the fire scene, 1623 01:41:27,080 --> 01:41:28,630 It's not going to be easy. 1624 01:41:28,790 --> 01:41:30,170 That's why we do it. 1625 01:41:30,340 --> 01:41:32,340 If it's impossible, it must be done. 1626 01:41:32,500 --> 01:41:34,510 The difficulty we will have experienced 1627 01:41:34,670 --> 01:41:37,050 will be seen on the screen in a striking way. 1628 01:41:37,220 --> 01:41:39,050 That's what cinema is. 1629 01:41:39,220 --> 01:41:40,140 Trust me. 1630 01:41:40,300 --> 01:41:41,600 I understand. 1631 01:41:42,720 --> 01:41:46,310 But if you have the slightest problem, you will have to start all over again. 1632 01:41:46,480 --> 01:41:47,190 It's true. 1633 01:41:47,770 --> 01:41:51,610 The thing is, we have to send the camera to another studio. 1634 01:41:51,770 --> 01:41:56,110 They asked for it yesterday but I was able to get it one more day. 1635 01:41:56,280 --> 01:41:57,400 When are they arriving? 1636 01:41:57,570 --> 01:41:58,910 They are already there. 1637 01:41:59,070 --> 01:42:00,030 Where ? 1638 01:42:02,530 --> 01:42:03,490 Good morning. 1639 01:42:11,210 --> 01:42:14,130 This is the big moment of the climax. 1640 01:42:15,170 --> 01:42:16,920 It's going to be good. 1641 01:42:17,970 --> 01:42:19,510 Is this the second plan? 1642 01:42:19,680 --> 01:42:21,850 - Sequence shot. - Sequence. 1643 01:42:22,180 --> 01:42:23,680 And all the spies of the North 1644 01:42:24,350 --> 01:42:26,810 will burn and die in this scene? 1645 01:42:26,980 --> 01:42:28,270 Like kindling. 1646 01:42:28,440 --> 01:42:29,730 Like kindling! 1647 01:42:30,400 --> 01:42:32,270 It'll be great. 1648 01:42:34,610 --> 01:42:36,030 I'm eager to. 1649 01:42:42,990 --> 01:42:44,990 Once again, 1650 01:42:45,160 --> 01:42:48,290 we do as we rehearsed to the nearest millimeter. 1651 01:42:50,120 --> 01:42:52,080 Pay attention, especially Ms. Oh. 1652 01:42:52,460 --> 01:42:53,210 All right. 1653 01:42:53,380 --> 01:42:54,380 Come on, get on the track. 1654 01:42:54,550 --> 01:42:56,960 Everything is ready ? Here we go. 1655 01:42:57,300 --> 01:42:59,760 - Are we doing it for real? - Yes, come in that way. 1656 01:42:59,930 --> 01:43:01,050 Hold me tight. 1657 01:43:01,220 --> 01:43:02,640 Send the rain. 1658 01:43:04,140 --> 01:43:05,470 Everybody is ready ? 1659 01:43:05,640 --> 01:43:07,020 We are ready. 1660 01:43:09,270 --> 01:43:10,850 - Loans. - It turns. 1661 01:43:13,690 --> 01:43:14,570 Go ! 1662 01:43:15,940 --> 01:43:18,150 Min-ja goes down slowly. 1663 01:43:18,320 --> 01:43:20,990 She notices something. Stop. 1664 01:43:21,150 --> 01:43:22,410 That's it. 1665 01:43:22,660 --> 01:43:26,080 The camera moves back slowly. Mrs. Oh, wait. 1666 01:43:26,240 --> 01:43:28,500 Mrs. Oh, wait a second. 1667 01:43:28,660 --> 01:43:30,120 You, bend your legs. 1668 01:43:30,290 --> 01:43:31,250 So. 1669 01:43:31,420 --> 01:43:33,500 Gently with the camera. 1670 01:43:34,710 --> 01:43:35,670 And There you go. 1671 01:43:35,840 --> 01:43:38,380 The camera moves forward. Ms. Oh, action. 1672 01:43:39,130 --> 01:43:40,630 Move forward, quickly. 1673 01:43:40,800 --> 01:43:42,050 Close the door ! Rain. 1674 01:43:42,970 --> 01:43:46,220 We are the only ones doing this in Korea. 1675 01:43:48,680 --> 01:43:52,350 It blocks the view but we will reopen soon. 1676 01:43:52,520 --> 01:43:56,610 In this single shot, the camera rotates 360 degrees 1677 01:43:56,770 --> 01:44:00,320 and when she has made a turn, we will reopen the door. 1678 01:44:01,320 --> 01:44:02,490 Madame Oh. 1679 01:44:03,910 --> 01:44:05,280 You are divided. 1680 01:44:08,240 --> 01:44:10,250 Madame Oh, stop. 1681 01:44:10,910 --> 01:44:14,960 You look at Kang with anger and contempt. 1682 01:44:16,960 --> 01:44:17,790 Come in. 1683 01:44:20,010 --> 01:44:21,010 Come in. 1684 01:44:24,550 --> 01:44:25,550 Madame Oh... 1685 01:44:25,720 --> 01:44:29,060 Take the lighter from the table. Slowly. 1686 01:44:30,930 --> 01:44:34,440 You cover Kang's corpse with a blanket. 1687 01:44:38,690 --> 01:44:41,690 You spread the gasoline around the room. 1688 01:44:41,860 --> 01:44:43,030 Very slowly. 1689 01:44:43,860 --> 01:44:44,910 Like that. 1690 01:44:45,740 --> 01:44:49,910 Sadness, remorse, anger... All these mixed emotions. 1691 01:44:50,830 --> 01:44:53,500 Bring Kang's dummy. 1692 01:44:55,710 --> 01:44:58,130 Hurry up. 1693 01:45:01,050 --> 01:45:02,970 Open the door. 1694 01:45:03,420 --> 01:45:04,800 If you're done, get out. 1695 01:45:10,180 --> 01:45:12,270 Mrs. Oh's last line. 1696 01:45:13,310 --> 01:45:16,440 I never would have imagined that my life 1697 01:45:16,600 --> 01:45:18,690 and my family would end up like this. 1698 01:45:19,980 --> 01:45:21,860 Don't look for me in the afterlife. 1699 01:45:22,030 --> 01:45:23,070 Mr. Choi? 1700 01:45:25,360 --> 01:45:29,450 Go to hell, asshole! 1701 01:45:31,290 --> 01:45:33,040 Tears of bitterness. 1702 01:45:45,050 --> 01:45:46,380 Light the lighter. 1703 01:45:48,180 --> 01:45:48,970 Throw it away. 1704 01:45:58,100 --> 01:45:59,610 The fire is out of sight, move back. 1705 01:46:00,940 --> 01:46:03,230 Turn around and leave the room. 1706 01:46:03,400 --> 01:46:05,190 Yu-rim, it's going to be yours. 1707 01:46:11,070 --> 01:46:13,120 Get ready. 1708 01:46:18,790 --> 01:46:20,170 The golden toad. 1709 01:46:21,340 --> 01:46:23,500 The lining, in place. 1710 01:46:25,420 --> 01:46:26,380 Am here. 1711 01:46:28,970 --> 01:46:29,760 Follow her, come on. 1712 01:46:34,310 --> 01:46:36,560 The lining, we release it. Mrs. Oh, down. 1713 01:46:40,150 --> 01:46:40,940 My-yeah. 1714 01:46:42,480 --> 01:46:44,270 She grabs the toad. 1715 01:46:44,440 --> 01:46:46,860 Min-ja has already killed. She could do it again. 1716 01:46:47,030 --> 01:46:47,900 Without mercy. 1717 01:46:49,660 --> 01:46:50,660 Hit her. 1718 01:46:54,030 --> 01:46:56,700 Mrs. Oh is no longer moving, she is no longer breathing. 1719 01:46:57,330 --> 01:46:59,040 Be ready to set the fire. 1720 01:47:00,500 --> 01:47:02,420 Snatch the key from around his neck. 1721 01:47:02,580 --> 01:47:04,290 Go ahead, now. 1722 01:47:09,550 --> 01:47:11,470 Min-ja chuckles in satisfaction. 1723 01:47:12,010 --> 01:47:12,970 Get out, quickly. 1724 01:47:15,850 --> 01:47:17,770 She contemplates the flames 1725 01:47:18,730 --> 01:47:20,770 before going upstairs. 1726 01:47:23,560 --> 01:47:25,110 Yu-rim, get ready. 1727 01:47:38,250 --> 01:47:39,250 Park... 1728 01:47:42,370 --> 01:47:44,380 He's up there with the hunter. 1729 01:47:44,750 --> 01:47:46,040 - Eh ? - What do we do ? 1730 01:47:46,210 --> 01:47:48,010 Did you put them up there? 1731 01:47:48,170 --> 01:47:49,970 Is Park up there? 1732 01:47:50,130 --> 01:47:51,720 But they will burn! 1733 01:47:52,300 --> 01:47:54,220 I'll tell Kim. 1734 01:47:55,140 --> 01:47:56,350 She looks at Mrs. Oh. 1735 01:47:56,510 --> 01:47:58,520 Then the toad. 1736 01:47:59,850 --> 01:48:01,690 She picks it up. 1737 01:48:02,900 --> 01:48:06,320 - There are people upstairs. - Another 30 seconds. 1738 01:48:06,480 --> 01:48:07,900 We have to stop. 1739 01:48:08,070 --> 01:48:10,030 The fire started, impossible! 1740 01:48:10,190 --> 01:48:11,900 Park is upstairs. 1741 01:48:12,070 --> 01:48:13,910 Get out, I need 20 seconds. 1742 01:48:14,320 --> 01:48:17,240 Yu-rim walks up the stairs looking determined. 1743 01:48:18,120 --> 01:48:19,410 I go ? 1744 01:48:19,580 --> 01:48:21,080 I need you here. 1745 01:48:21,250 --> 01:48:23,370 You two, get in! 1746 01:48:23,540 --> 01:48:24,670 Get away. 1747 01:48:25,290 --> 01:48:26,880 Take a hard look 1748 01:48:27,040 --> 01:48:28,710 and take the stairs. 1749 01:48:28,880 --> 01:48:30,420 Gently. 1750 01:48:30,590 --> 01:48:31,550 10 seconds. 1751 01:48:35,430 --> 01:48:37,300 The ceiling will collapse. 1752 01:48:37,470 --> 01:48:38,600 5 seconds. 1753 01:48:40,470 --> 01:48:42,100 One step after another. 1754 01:48:42,270 --> 01:48:43,480 2... 1... Cut! 1755 01:48:45,310 --> 01:48:46,560 Turn off the fire. 1756 01:48:52,610 --> 01:48:53,610 The camera ! 1757 01:49:16,840 --> 01:49:18,640 Hong, do you have everything? 1758 01:49:18,800 --> 01:49:20,600 It's in the box ? 1759 01:49:20,760 --> 01:49:22,270 Yes, it's all good. 1760 01:49:24,520 --> 01:49:25,940 You-rim. 1761 01:49:30,270 --> 01:49:32,150 I'm coming. 1762 01:49:47,330 --> 01:49:48,880 But... is it Park? 1763 01:49:50,880 --> 01:49:51,840 There, it's over. 1764 01:50:06,310 --> 01:50:08,440 Park, come here! 1765 01:50:51,440 --> 01:50:52,900 Mrs. Baek, come here. 1766 01:50:54,270 --> 01:50:57,280 It's not true, it's starting again. 1767 01:50:57,440 --> 01:50:59,780 What ? The burning of the studios? 1768 01:50:59,950 --> 01:51:01,160 Let me go ! 1769 01:51:05,830 --> 01:51:08,080 What is this nonsense ? 1770 01:51:38,900 --> 01:51:39,950 You-rim ! 1771 01:51:41,320 --> 01:51:44,830 Ho-se, I'll call you later, I have to go. 1772 01:51:44,990 --> 01:51:45,950 Sorry. 1773 01:51:46,490 --> 01:51:50,120 Be careful, don't get too tired and... good luck! 1774 01:51:50,290 --> 01:51:51,920 - Where is your car? - Over there. 1775 01:51:52,080 --> 01:51:54,000 - See you next time. - Bye. 1776 01:51:55,590 --> 01:51:58,300 Do you know more about the studio fire? 1777 01:51:58,460 --> 01:52:00,760 What's the point ? The filming is finished. 1778 01:52:00,920 --> 01:52:03,140 I was doing it for the character. 1779 01:52:03,300 --> 01:52:04,970 Encore l'Actors Studio. 1780 01:52:05,140 --> 01:52:06,600 Damn Inspector Hwang! 1781 01:52:06,760 --> 01:52:08,850 I should try another role. 1782 01:52:09,020 --> 01:52:11,520 - A historical film? - Downright. 1783 01:52:12,230 --> 01:52:13,690 Come up, Your Majesty. 1784 01:52:13,850 --> 01:52:14,860 Yes, of course! 1785 01:52:15,650 --> 01:52:17,980 - Nice job, everyone. - Well done. 1786 01:52:19,190 --> 01:52:21,780 Everybody is here. On the way ! 1787 01:52:23,700 --> 01:52:24,700 Bye. 1788 01:52:28,200 --> 01:52:30,370 When does the truck arrive? 1789 01:52:30,540 --> 01:52:32,250 - Good work. - Well done. 1790 01:52:33,580 --> 01:52:35,920 This way, park there. 1791 01:53:23,800 --> 01:53:24,930 Oh no! 1792 01:53:28,510 --> 01:53:29,760 What is it ? 1793 01:53:29,930 --> 01:53:31,310 Master Shin lost consciousness. 1794 01:53:31,470 --> 01:53:32,640 Master Shin! 1795 01:53:34,890 --> 01:53:36,520 Kim ! 1796 01:53:37,560 --> 01:53:39,400 Do something. 1797 01:53:48,070 --> 01:53:49,620 Go get some water. 1798 01:53:53,500 --> 01:53:54,830 Master Shin. 1799 01:54:00,090 --> 01:54:02,630 Master Shin! I have to save him. 1800 01:56:11,430 --> 01:56:12,680 Bunch of scoundrels! 1801 01:56:43,420 --> 01:56:45,830 You asked for it. Die. 1802 01:58:09,960 --> 01:58:11,750 I never would have imagined 1803 01:58:12,250 --> 01:58:15,130 that my life and my family would end like this. 1804 01:58:16,220 --> 01:58:20,260 Don't look for me in the afterlife. 1805 01:58:25,100 --> 01:58:28,690 Go to hell, asshole! 1806 02:00:22,760 --> 02:00:23,590 Let go of me. 1807 02:00:23,760 --> 02:00:25,140 I'm tougher than that. 1808 02:00:46,370 --> 02:00:47,160 My-yeah. 1809 02:00:53,500 --> 02:00:54,120 You-rim. 1810 02:00:55,750 --> 02:00:56,670 How are you ? 1811 02:01:27,570 --> 02:01:28,830 That's the key 1812 02:01:29,540 --> 02:01:31,500 Who opens the family safe? 1813 02:01:33,910 --> 02:01:36,790 How much is the Kang's fortune? 1814 02:01:37,250 --> 02:01:38,630 As it seems, 1815 02:01:38,790 --> 02:01:40,460 they are millions rich. 1816 02:01:41,550 --> 02:01:43,010 Do you know that, Min-ja? 1817 02:01:43,170 --> 02:01:44,550 I do not know either. 1818 02:01:45,380 --> 02:01:46,840 Whatever the amount, 1819 02:01:47,010 --> 02:01:49,850 this damn family is dead. 1820 02:01:50,850 --> 02:01:54,140 We can share the money. 1821 02:01:55,850 --> 02:01:57,100 But the key... 1822 02:01:58,190 --> 02:01:59,690 is in my hands. 1823 02:02:02,400 --> 02:02:04,070 What are you talking about ? 1824 02:02:04,860 --> 02:02:08,450 I planned everything. You're going to do what I tell you. 1825 02:02:16,710 --> 02:02:19,790 Min-ja, there's no need to panic. 1826 02:02:19,960 --> 02:02:21,380 I was joking. 1827 02:02:21,710 --> 02:02:23,670 Do you think I would betray you? 1828 02:02:25,260 --> 02:02:27,550 Come on, take a breath. 1829 02:02:28,050 --> 02:02:29,430 I'll open it. 1830 02:03:13,930 --> 02:03:15,430 What's wrong with you? 1831 02:03:15,600 --> 02:03:17,730 There's enough for two. 1832 02:03:17,890 --> 02:03:19,850 Leave me some. 1833 02:03:20,020 --> 02:03:21,690 Don't be greedy. 1834 02:03:21,860 --> 02:03:24,610 I've been planning this move for years. 1835 02:03:25,150 --> 02:03:27,990 There is no room for freeloaders. 1836 02:03:28,150 --> 02:03:30,110 I have to get rid of you. 1837 02:03:30,280 --> 02:03:31,530 Sorry. 1838 02:03:42,630 --> 02:03:45,550 It wasn't me who killed you, it was him. 1839 02:03:47,130 --> 02:03:48,470 Don't blame me. 1840 02:03:52,970 --> 02:03:55,680 Why did you come into my life? 1841 02:03:56,640 --> 02:03:57,980 For 30 years, 1842 02:03:58,140 --> 02:04:00,230 I'm waiting for this day. 1843 02:04:01,520 --> 02:04:05,020 This is how my revenge ends. 1844 02:04:07,230 --> 02:04:09,030 It shows well... 1845 02:04:10,030 --> 02:04:12,160 that everything is vanity. 1846 02:04:50,610 --> 02:04:52,530 A spider, help! 1847 02:04:55,070 --> 02:04:57,370 I hate spiders. Help ! 1848 02:05:13,470 --> 02:05:14,510 Is... 1849 02:05:15,720 --> 02:05:16,970 hated... 1850 02:05:17,720 --> 02:05:18,970 spiders. 1851 02:05:39,240 --> 02:05:40,410 Madame ? 1852 02:05:43,790 --> 02:05:44,960 Sir ? 1853 02:08:17,650 --> 02:08:19,400 What a great film!122655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.