Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,550 --> 00:01:38,220
Open!
2
00:01:41,350 --> 00:01:42,640
Open the door !
3
00:01:44,350 --> 00:01:46,940
I won't let it happen. Open!
4
00:01:47,520 --> 00:01:49,020
Non...
5
00:01:49,350 --> 00:01:51,360
I have to stay calm.
6
00:01:56,740 --> 00:01:57,450
You are bleeding...
7
00:01:58,860 --> 00:02:00,990
Alright. Wait and see.
8
00:02:01,240 --> 00:02:02,740
Do not move !
9
00:02:03,490 --> 00:02:04,580
Cut!
10
00:02:05,080 --> 00:02:06,580
It's cut.
11
00:02:14,800 --> 00:02:16,630
-Hong. - Yes ?
12
00:02:18,970 --> 00:02:23,060
The shot where she goes
down the stairs to climax,
13
00:02:23,220 --> 00:02:25,100
can we do this in one take?
14
00:02:26,140 --> 00:02:28,190
It's not going to be easy.
15
00:02:29,060 --> 00:02:30,810
But it's worth trying.
16
00:02:30,980 --> 00:02:33,020
GOOD. We'll do it again.
17
00:02:33,190 --> 00:02:34,020
My-yeah.
18
00:02:34,980 --> 00:02:35,980
My-yeah...
19
00:02:36,150 --> 00:02:37,440
It was very good.
20
00:02:37,900 --> 00:02:39,820
This time she takes the knife
21
00:02:39,990 --> 00:02:42,740
before breaking the window,
she opens the door,
22
00:02:42,910 --> 00:02:45,290
she struggles with Ho-se, and chac!
23
00:02:46,040 --> 00:02:47,700
She stabs him.
24
00:02:48,040 --> 00:02:50,710
He is lying on the ground,
she is looking at him
25
00:02:50,870 --> 00:02:52,630
and with a deceitful air,
26
00:02:53,040 --> 00:02:55,210
she slowly goes down the stairs.
27
00:02:55,380 --> 00:02:57,380
All this in one take, don't stop.
28
00:02:57,670 --> 00:02:59,470
- All right. - Like that.
29
00:03:00,550 --> 00:03:03,680
Was the window changed? Let's go then.
30
00:03:03,850 --> 00:03:05,140
Hair touch-up?
31
00:03:05,970 --> 00:03:06,970
Let's go.
32
00:03:11,600 --> 00:03:12,690
Loans.
33
00:03:16,360 --> 00:03:17,190
Go !
34
00:03:37,630 --> 00:03:38,800
Open the door !
35
00:03:44,470 --> 00:03:47,810
Stop, please. You're scaring me.
36
00:03:47,970 --> 00:03:50,680
Give it to me before I kill you all.
37
00:03:51,140 --> 00:03:52,350
NOW !
38
00:03:52,900 --> 00:03:56,150
Honey, put down that knife, will you?
39
00:03:58,570 --> 00:04:00,900
Bunch of scoundrels!
40
00:05:09,180 --> 00:05:11,770
For the past few days,
I've been having the same dream.
41
00:05:12,520 --> 00:05:15,440
My skull becomes a movie screen
42
00:05:16,100 --> 00:05:18,110
where incredible scenes take place.
43
00:05:21,110 --> 00:05:24,740
They seem so real that
I have difficulty ignoring them.
44
00:05:28,820 --> 00:05:30,830
The painkillers no longer have any effect.
45
00:05:30,990 --> 00:05:34,580
I started with one. Then two, then three.
46
00:05:34,960 --> 00:05:37,370
Now I empty the entire bottle.
47
00:05:38,420 --> 00:05:40,090
I have to reshoot these scenes.
48
00:05:40,250 --> 00:05:43,960
Otherwise I will never
get rid of this suffering.
49
00:05:44,800 --> 00:05:47,630
If I film them as is,
I create a masterpiece.
50
00:05:48,300 --> 00:05:51,100
But if I turn away from it
for fear of criticism,
51
00:05:51,260 --> 00:05:52,640
I am committing a sin.
52
00:06:08,740 --> 00:06:12,030
His way of seeing reflects his level well.
53
00:06:17,290 --> 00:06:19,500
- Did you order? - Yes, it happens.
54
00:06:20,210 --> 00:06:22,630
- It'll get cold. - No, it's okay.
55
00:06:25,090 --> 00:06:27,510
So, Kim, is your filming finished?
56
00:06:27,840 --> 00:06:29,090
Another melodrama?
57
00:06:29,800 --> 00:06:34,350
At least try to do something classy
for once, not something stupid.
58
00:06:34,930 --> 00:06:36,020
“A dung”?
59
00:06:36,730 --> 00:06:38,600
Watch your language.
60
00:06:39,730 --> 00:06:42,020
We are wrong?
What do you think you do?
61
00:06:42,480 --> 00:06:44,610
Apart from your first film,
that's all you do.
62
00:06:47,320 --> 00:06:49,910
It was Shin Sang-ho
who directed Love on Fire.
63
00:06:50,200 --> 00:06:51,240
Exactly.
64
00:06:51,410 --> 00:06:53,660
Kim took the laurels for him.
65
00:06:54,370 --> 00:06:58,040
I wrote the script
from start to finish.
66
00:06:59,040 --> 00:07:02,420
Shin must have told you that.
The minion thinks he is the author.
67
00:07:03,540 --> 00:07:06,420
As far as movie reviews go,
you guys are lousy.
68
00:07:07,460 --> 00:07:09,550
You just have to make a good film
69
00:07:09,720 --> 00:07:12,510
instead of tarnishing
his family's reputation.
70
00:07:13,300 --> 00:07:15,010
Is he still a minion at their house?
71
00:07:23,610 --> 00:07:24,770
Hold.
72
00:08:15,370 --> 00:08:18,080
Leave it there, don't touch it.
73
00:08:18,240 --> 00:08:19,290
Where is Min-su?
74
00:08:22,620 --> 00:08:23,710
Min-su!
75
00:08:24,120 --> 00:08:25,630
Where are you going ?
76
00:08:26,590 --> 00:08:28,170
Are you avoiding me or what?
77
00:08:30,920 --> 00:08:31,670
Good morning.
78
00:08:31,840 --> 00:08:32,590
Min-su!
79
00:08:33,010 --> 00:08:36,010
- What now ?
- You are avoiding me ?
80
00:08:36,180 --> 00:08:38,100
I didn't tell you everything on the phone,
81
00:08:38,260 --> 00:08:39,720
I need two days.
82
00:08:39,890 --> 00:08:40,640
To do what ?
83
00:08:40,810 --> 00:08:45,020
If I change the ending a little,
it will become a completely different film.
84
00:08:45,480 --> 00:08:46,650
A masterpiece.
85
00:08:48,520 --> 00:08:50,650
What is this reshoot thing?
86
00:08:50,820 --> 00:08:53,700
I would like to change the ending a little.
87
00:08:54,150 --> 00:08:56,110
For what ? The film is already in the can.
88
00:08:56,570 --> 00:09:00,410
With a different ending,
it will become a masterpiece.
89
00:09:00,580 --> 00:09:02,620
What's the point ? Do as usual.
90
00:09:02,790 --> 00:09:04,960
- Two days, madam... - “The president”.
91
00:09:05,250 --> 00:09:07,330
Since my husband died.
92
00:09:07,500 --> 00:09:10,090
Yes, Madam President.
Two days, that's all.
93
00:09:10,250 --> 00:09:12,630
But will there still be continuity?
94
00:09:12,800 --> 00:09:15,180
Yes. I checked the storyboard. It sticks.
95
00:09:15,340 --> 00:09:16,430
No worries.
96
00:09:17,050 --> 00:09:18,050
And censorship?
97
00:09:18,680 --> 00:09:21,850
Exactly, I was counting
on your relationships...
98
00:09:22,890 --> 00:09:25,980
My relationships? Contact Mido instead.
99
00:09:26,140 --> 00:09:26,850
Mido?
100
00:09:27,440 --> 00:09:29,230
We'll dismantle everything in two days
101
00:09:29,400 --> 00:09:30,770
to turn Lost Ball.
102
00:09:31,110 --> 00:09:32,150
It's not over ?
103
00:09:32,440 --> 00:09:33,530
It hasn't started yet.
104
00:09:33,690 --> 00:09:36,610
I'm going back to pack
my suitcase for Japan.
105
00:09:36,950 --> 00:09:38,320
Apply for approval tomorrow.
106
00:09:38,700 --> 00:09:40,160
- Otherwise ? - End clap!
107
00:09:40,660 --> 00:09:43,500
I ask two days before
the start of Lost Ball.
108
00:09:43,660 --> 00:09:45,790
Afterwards, they will release me,
we know them.
109
00:09:45,960 --> 00:09:47,580
You tire me.
110
00:09:47,750 --> 00:09:50,590
Min-su, contact the people at the ministry.
111
00:09:50,750 --> 00:09:53,630
You talk to Mido about it
and you'll tell me.
112
00:09:54,550 --> 00:09:55,510
I go.
113
00:09:55,670 --> 00:09:58,010
Reshoots... No, but what an idea!
114
00:09:58,180 --> 00:10:00,010
Without approval, no.
115
00:10:00,180 --> 00:10:01,760
Have a good trip, ma'am.
116
00:10:04,140 --> 00:10:05,390
Mido...
117
00:10:05,850 --> 00:10:08,440
Kwon... Is your name Jung or Kwon?
118
00:10:08,900 --> 00:10:09,770
Kwon.
119
00:10:09,940 --> 00:10:10,900
Where is Mido?
120
00:10:11,190 --> 00:10:12,520
Probably on the set.
121
00:10:17,820 --> 00:10:20,030
Here is the film set.
122
00:10:20,200 --> 00:10:21,410
Oh yes...
123
00:10:21,580 --> 00:10:24,120
This is an essential element.
Essential !
124
00:10:24,290 --> 00:10:26,160
- Oh yes ? - Gorgeous.
125
00:10:26,370 --> 00:10:27,120
This is the director.
126
00:10:27,290 --> 00:10:28,250
Director ?
127
00:10:28,960 --> 00:10:29,920
I will be back.
128
00:10:30,080 --> 00:10:31,420
Excuse me.
129
00:10:32,210 --> 00:10:34,170
Can we take a photo with him?
130
00:10:34,340 --> 00:10:35,300
Of course.
131
00:10:35,920 --> 00:10:38,510
- One minute. - THANKS.
132
00:10:39,590 --> 00:10:42,640
Japanese investors
would like to pose with you.
133
00:10:42,800 --> 00:10:43,600
All right.
134
00:10:43,760 --> 00:10:44,520
Come.
135
00:10:44,680 --> 00:10:46,930
I can talk to you ? Sit down.
136
00:10:54,400 --> 00:10:56,190
I want an extension of 2 days.
137
00:10:58,490 --> 00:10:59,820
But the filming is over.
138
00:10:59,990 --> 00:11:02,910
I missed the main point.
I have a masterpiece.
139
00:11:03,910 --> 00:11:05,740
- What did my aunt say?
- To see with you.
140
00:11:05,910 --> 00:11:09,120
It was your father's company,
it will come back to you.
141
00:11:09,290 --> 00:11:10,580
My aunt is doing well.
142
00:11:11,630 --> 00:11:15,250
Money-wise, yes. But cinema
is not a business.
143
00:11:15,420 --> 00:11:16,840
You must succeed him.
144
00:11:17,130 --> 00:11:20,720
It's never just a little actress
who slept with reality...
145
00:11:21,090 --> 00:11:23,850
It's okay, I'm going
to read the new script.
146
00:11:24,930 --> 00:11:25,680
Really ?
147
00:11:27,600 --> 00:11:29,890
Come on, photo first.
148
00:11:30,480 --> 00:11:32,560
- The picture ? - Yes let's go.
149
00:11:33,190 --> 00:11:34,610
Ladies and Gentlemen.
150
00:11:34,770 --> 00:11:35,980
This is the director.
151
00:11:36,360 --> 00:11:37,480
Director...
152
00:11:37,650 --> 00:11:40,360
Hold on, I'll take the photo.
153
00:11:40,650 --> 00:11:42,740
One two three !
154
00:11:44,410 --> 00:11:47,080
One more. Say "cheese."
155
00:11:55,590 --> 00:11:56,500
And shit!
156
00:11:58,210 --> 00:12:00,840
What do these idiots know about my films?
157
00:12:01,180 --> 00:12:03,390
We're having a hard time
158
00:12:03,550 --> 00:12:08,470
and they sit with their ass in their chairs,
quibbling and spouting nonsense.
159
00:12:28,160 --> 00:12:32,080
Critics take revenge on the artists
they were unable to become.
160
00:12:33,210 --> 00:12:37,630
In two days, I will have a masterpiece
on the absurdity of existence.
161
00:12:37,790 --> 00:12:41,590
People will say it surpasses
my first film.
162
00:12:42,630 --> 00:12:47,010
I would have shocked the audience
with terrifying animosity.
163
00:12:48,260 --> 00:12:52,180
I will have created characters
who hide a monstrous absurdity
164
00:12:52,350 --> 00:12:55,350
and shed light on human nature
165
00:12:55,520 --> 00:12:56,980
in all its perversity.
166
00:12:57,440 --> 00:12:58,190
More...
167
00:13:00,230 --> 00:13:02,190
What are you doing standing there?
168
00:13:02,440 --> 00:13:05,490
Honey, where are you from?
169
00:13:06,030 --> 00:13:08,160
It's over.
170
00:13:08,490 --> 00:13:10,870
For you and this family.
171
00:13:11,950 --> 00:13:14,040
Honey, what do you mean?
172
00:13:15,920 --> 00:13:18,290
Answer. What are you talking about ?
173
00:13:19,550 --> 00:13:22,840
Do you still see me as your son's toy?
174
00:13:23,260 --> 00:13:26,260
Your family has always mistreated women.
175
00:13:28,100 --> 00:13:29,390
Look at this.
176
00:13:37,560 --> 00:13:38,730
Hello ?
177
00:13:39,730 --> 00:13:41,070
Sir !
178
00:13:41,610 --> 00:13:42,320
Yes ?
179
00:13:43,280 --> 00:13:44,280
It's This one.
180
00:13:45,610 --> 00:13:47,570
It's for you.
181
00:13:48,530 --> 00:13:49,620
I'm coming.
182
00:13:52,370 --> 00:13:54,330
Who is it ?
183
00:13:55,250 --> 00:13:57,040
Who is it ? Min-su?
184
00:13:57,210 --> 00:13:57,920
Yes.
185
00:14:01,920 --> 00:14:03,050
Min-su ?
186
00:14:03,210 --> 00:14:04,260
Hello ?
187
00:14:04,670 --> 00:14:06,880
Hold on. Make less noise.
188
00:14:07,180 --> 00:14:08,590
- Me ? - No not You.
189
00:14:09,470 --> 00:14:11,810
Sir, I have just returned from the ministry.
190
00:14:11,970 --> 00:14:15,100
They consider the content offensive
191
00:14:15,270 --> 00:14:17,600
and contrary to good morals. It's no.
192
00:14:17,770 --> 00:14:21,320
They yelled at me because
the whole scenario had changed.
193
00:14:21,480 --> 00:14:23,940
No, it's a few pages at the end...
194
00:14:24,230 --> 00:14:26,530
It's a bit weird, okay,
195
00:14:26,700 --> 00:14:30,910
but you should have insisted
more and convinced them.
196
00:14:31,070 --> 00:14:34,160
No, it's broken,
there's nothing we can do.
197
00:14:35,040 --> 00:14:37,870
It's a blow to get picked up by the cops.
198
00:14:38,040 --> 00:14:40,920
It's not at all an anarchist manifesto.
199
00:14:41,080 --> 00:14:44,340
- We'll talk about it later.
- It's not... Hello?
200
00:14:51,050 --> 00:14:53,430
I need these two days. How to do ?
201
00:14:53,600 --> 00:14:55,220
Two days, that's all.
202
00:15:06,490 --> 00:15:10,360
If I can't redo the ending,
my life will be a nightmare.
203
00:15:10,660 --> 00:15:14,030
I will be the laughing stock,
I will be seen as a failure.
204
00:15:14,410 --> 00:15:15,580
My God...
205
00:15:16,080 --> 00:15:17,500
if you exist,
206
00:15:17,870 --> 00:15:20,290
hear my prayer.
207
00:15:20,460 --> 00:15:21,710
My God...
208
00:15:33,260 --> 00:15:34,100
Mido?
209
00:15:34,260 --> 00:15:35,600
Mr. Kim.
210
00:15:36,560 --> 00:15:38,600
I read the script.
211
00:15:39,060 --> 00:15:40,520
It's true ? So what ?
212
00:15:41,770 --> 00:15:42,730
It's awesome.
213
00:15:43,610 --> 00:15:44,860
I admire you.
214
00:15:45,150 --> 00:15:47,690
It blew my mind, it’s great.
215
00:15:47,860 --> 00:15:50,610
It feels like a Kafka novel.
216
00:15:50,950 --> 00:15:52,030
Kafka ?
217
00:15:52,490 --> 00:15:53,990
You are cultured, I see.
218
00:15:54,160 --> 00:15:56,870
Are you really going
to shoot this ending?
219
00:15:57,040 --> 00:15:58,000
Is it too weird?
220
00:16:01,000 --> 00:16:02,670
It will be great.
221
00:16:02,830 --> 00:16:05,960
You know about it
but the censors said no.
222
00:16:06,130 --> 00:16:07,710
- Get over it. - You think ?
223
00:16:07,880 --> 00:16:09,670
Yes, I feel it.
224
00:16:09,840 --> 00:16:13,760
Just reading it made my heart pound.
225
00:16:14,470 --> 00:16:16,640
It's great, really.
226
00:16:18,310 --> 00:16:20,890
It's going to be a hit.
227
00:16:22,390 --> 00:16:23,190
Mr Kim,
228
00:16:24,350 --> 00:16:26,900
I too want to participate in a great film.
229
00:16:27,400 --> 00:16:28,940
I have a new project.
230
00:16:29,110 --> 00:16:31,450
I thought about it.
231
00:16:32,280 --> 00:16:35,280
I'm going to take over the studios
and thanks to my training,
232
00:16:35,450 --> 00:16:38,910
I will become a producer
who supports artists like you.
233
00:16:39,290 --> 00:16:40,250
What training?
234
00:16:40,410 --> 00:16:42,250
That's not the subject.
235
00:16:42,410 --> 00:16:43,170
All right.
236
00:16:43,330 --> 00:16:45,670
Mr. Kim, don't stand there.
237
00:16:45,830 --> 00:16:49,710
So go shoot the scenes you have in mind!
238
00:17:01,480 --> 00:17:02,480
Just one day.
239
00:17:02,640 --> 00:17:05,100
Here, the script. I need 5 copies.
240
00:17:05,270 --> 00:17:06,440
Mido on the phone.
241
00:17:06,770 --> 00:17:10,190
I assure you, it's much better.
242
00:17:10,780 --> 00:17:11,780
Yes ?
243
00:17:12,280 --> 00:17:14,990
We will be finished for your soap opera.
244
00:17:15,160 --> 00:17:17,870
Of course you'll go first.
245
00:17:18,990 --> 00:17:21,080
By the way, Mr. Kim, Ho-se confirmed.
246
00:17:21,250 --> 00:17:23,160
And we have the agreement of the Japanese.
247
00:17:23,330 --> 00:17:26,000
It's true ? Only Yu-rim is missing then.
248
00:17:26,170 --> 00:17:27,670
Yes, we will get there.
249
00:17:27,830 --> 00:17:28,710
Super.
250
00:17:29,920 --> 00:17:31,170
M. Kim !
251
00:17:32,300 --> 00:17:34,420
Have you thought
about the consequences?
252
00:17:34,590 --> 00:17:36,430
What will the president say?
253
00:17:36,590 --> 00:17:38,140
Mido told me to go for it.
254
00:17:38,510 --> 00:17:39,850
Exact. I said that.
255
00:17:40,010 --> 00:17:41,100
That's not the subject.
256
00:17:41,270 --> 00:17:43,890
If the ministry finds out,
we're all screwed.
257
00:17:44,060 --> 00:17:45,520
We do this quickly and discreetly.
258
00:17:45,980 --> 00:17:48,060
What does that mean ?
259
00:17:48,230 --> 00:17:49,440
Fast and discreet.
260
00:17:49,610 --> 00:17:50,520
Pardon.
261
00:17:56,240 --> 00:17:59,490
We're going to make
Min-ja's character a feminist.
262
00:17:59,660 --> 00:18:03,370
Instead of sacrificing herself
for her husband and family,
263
00:18:03,540 --> 00:18:06,210
she is confident and
knowledgeable in economics.
264
00:18:06,370 --> 00:18:07,920
It gives him more strength.
265
00:18:08,080 --> 00:18:09,960
Hence the conflict
with the mother-in-law.
266
00:18:10,130 --> 00:18:11,300
Better than conflict.
267
00:18:11,460 --> 00:18:13,960
The explosion of a devouring ambition.
268
00:18:14,130 --> 00:18:16,260
This ending will be unprecedented.
269
00:18:16,430 --> 00:18:17,720
Where do we leave from?
270
00:18:17,890 --> 00:18:20,720
From the meeting between Min-ja
and the mother-in-law.
271
00:18:21,310 --> 00:18:23,680
This is the very beginning.
Shall we start now?
272
00:18:23,850 --> 00:18:25,890
We have to redo everything from there.
273
00:18:26,060 --> 00:18:28,350
- At work. - I'm getting started.
274
00:18:30,900 --> 00:18:33,280
The public wants something new.
275
00:18:33,440 --> 00:18:34,740
I'll give it to him.
276
00:18:34,900 --> 00:18:36,570
Intense, unique scenes,
277
00:18:36,740 --> 00:18:38,860
like he will never have seen.
278
00:19:11,400 --> 00:19:13,070
Hello everybody.
279
00:19:13,230 --> 00:19:14,730
Lights!
280
00:19:15,440 --> 00:19:18,110
THANKS. Lend me your ice cream.
281
00:19:18,450 --> 00:19:19,400
Madame.
282
00:19:19,700 --> 00:19:21,240
Thank you for coming.
283
00:19:21,410 --> 00:19:22,320
What is this story ?
284
00:19:22,740 --> 00:19:24,240
Are you there too?
285
00:19:24,410 --> 00:19:25,870
What are these reshoots?
286
00:19:26,040 --> 00:19:28,580
I don't know, but we'll be done tonight.
287
00:19:29,750 --> 00:19:30,790
Madame Oh.
288
00:19:32,250 --> 00:19:34,170
I thought I would be all alone.
289
00:19:35,380 --> 00:19:37,670
He wasn't going to film just with you.
290
00:19:38,260 --> 00:19:41,260
- Are you okay, Ho-se?
- Min-ja, you look great.
291
00:19:42,180 --> 00:19:44,850
We have our work cut out for us today.
292
00:19:45,010 --> 00:19:46,890
So go get dressed.
293
00:19:47,520 --> 00:19:49,020
The smell of the plateau!
294
00:19:49,180 --> 00:19:50,480
For me, it's been a while.
295
00:19:50,640 --> 00:19:51,850
Oh yes ?
296
00:19:52,020 --> 00:19:53,810
- 3 or 4 years. - That much ?
297
00:19:53,980 --> 00:19:55,270
We hurry!
298
00:19:55,610 --> 00:19:57,940
Take what you are given.
299
00:19:58,280 --> 00:20:01,910
If the size is not right,
swap with someone.
300
00:20:04,620 --> 00:20:06,160
Come on, faster!
301
00:20:08,330 --> 00:20:11,500
Sorry, my raincoat is in there.
302
00:20:14,000 --> 00:20:16,880
With this raincoat,
he looks like a real detective.
303
00:20:17,050 --> 00:20:18,630
I used to play it.
304
00:20:18,800 --> 00:20:21,680
I saw you in The Black Rose, right?
305
00:20:21,840 --> 00:20:23,090
Detective Hwang, right?
306
00:20:23,260 --> 00:20:24,220
Exactly.
307
00:20:24,390 --> 00:20:26,180
I played the role for ten years.
308
00:20:26,760 --> 00:20:29,810
You're practically a cop then.
309
00:20:30,430 --> 00:20:34,690
I even have a cell at home.
To immerse myself in the role.
310
00:20:34,860 --> 00:20:35,860
A real cell?
311
00:20:36,440 --> 00:20:37,820
Amazing.
312
00:20:38,030 --> 00:20:40,320
You are a fan of the Actors Studio.
313
00:20:40,490 --> 00:20:43,610
I sleep there when I argue with my wife.
314
00:20:45,660 --> 00:20:46,990
It's quite comfortable.
315
00:20:47,160 --> 00:20:48,200
Really ?
316
00:20:49,410 --> 00:20:50,580
I'm ready.
317
00:20:50,750 --> 00:20:51,830
Me too.
318
00:20:52,000 --> 00:20:53,620
- On and on? - On track.
319
00:20:54,210 --> 00:20:55,290
What is that ?
320
00:20:55,460 --> 00:20:56,880
Everything changed.
321
00:20:57,210 --> 00:20:59,670
I am left speechless.
322
00:21:00,630 --> 00:21:02,130
I'll do your hair.
323
00:21:02,300 --> 00:21:04,130
- Come see. - Excuse me.
324
00:21:04,510 --> 00:21:07,100
This time, we don't let
anything overtake.
325
00:21:08,140 --> 00:21:10,140
He rewrote everything.
326
00:21:10,680 --> 00:21:12,850
My role changes entirely
halfway through.
327
00:21:13,140 --> 00:21:15,810
But do you understand the ending?
328
00:21:16,190 --> 00:21:18,150
Your costume is ready.
329
00:21:20,030 --> 00:21:21,610
This ending is weird.
330
00:21:21,780 --> 00:21:23,740
The previous one wasn't any better.
331
00:21:24,910 --> 00:21:26,870
What is a sequence shot?
332
00:21:27,780 --> 00:21:30,540
I don't know,
but it sounds very pretentious.
333
00:21:30,700 --> 00:21:33,160
This is typical of directors.
334
00:21:33,330 --> 00:21:34,290
That is true.
335
00:21:34,460 --> 00:21:36,380
Accentuates the line.
336
00:21:36,540 --> 00:21:38,210
It has to come out.
337
00:21:39,040 --> 00:21:41,090
"Why? Don't leave me."
338
00:21:41,260 --> 00:21:43,050
"Do not leave me."
339
00:21:44,800 --> 00:21:46,640
"I love you with all my heart."
340
00:21:52,180 --> 00:21:53,310
You-rim.
341
00:21:54,430 --> 00:21:55,480
You-rim ?
342
00:21:57,100 --> 00:22:01,150
Come here, we'll be seen otherwise.
343
00:22:01,320 --> 00:22:03,780
Yu-rim, we'll talk after filming.
344
00:22:04,030 --> 00:22:06,450
I spent the night on my soap opera.
345
00:22:06,610 --> 00:22:09,370
I'm tired too but we have to deal with it.
346
00:22:09,530 --> 00:22:11,540
Do you want me to deal with it?
347
00:22:11,700 --> 00:22:13,410
What am I supposed to do?
348
00:22:13,580 --> 00:22:16,460
And me then? I am doing my best.
349
00:22:18,250 --> 00:22:20,670
No, don't cry. Not now.
350
00:22:20,840 --> 00:22:22,630
You're going to have swollen eyes.
351
00:22:23,090 --> 00:22:26,180
Get a grip, you're going
to ruin your makeup.
352
00:22:26,340 --> 00:22:27,630
Everybody is ready ?
353
00:22:30,390 --> 00:22:32,890
I'm sorry.
I will take care of everything.
354
00:22:56,410 --> 00:22:58,830
Slowly, be careful.
355
00:22:59,000 --> 00:23:01,630
The makeup is finished.
356
00:23:02,210 --> 00:23:03,920
Straighten this projo.
357
00:23:04,090 --> 00:23:06,510
- Should I warn the director?
- Yes go ahead.
358
00:23:07,090 --> 00:23:08,340
In place !
359
00:23:09,430 --> 00:23:11,930
We are going to start.
360
00:23:13,220 --> 00:23:13,970
Lee !
361
00:23:16,730 --> 00:23:18,060
Lee, come see me.
362
00:23:18,230 --> 00:23:19,480
You are ready ?
363
00:23:20,940 --> 00:23:22,770
Did the actors receive the script?
364
00:23:22,940 --> 00:23:23,900
Yes.
365
00:23:24,070 --> 00:23:25,780
And no one complained?
366
00:23:25,940 --> 00:23:27,110
I'll check.
367
00:23:27,280 --> 00:23:28,360
It won't be long.
368
00:23:28,530 --> 00:23:30,860
Communicate the order of scenes to others.
369
00:23:31,030 --> 00:23:31,660
All right.
370
00:23:31,820 --> 00:23:33,120
Is the team complete?
371
00:23:52,140 --> 00:23:53,300
Good morning.
372
00:24:17,290 --> 00:24:18,290
Ready!
373
00:24:23,380 --> 00:24:24,080
Go !
374
00:24:24,750 --> 00:24:26,590
As a daughter-in-law,
375
00:24:26,880 --> 00:24:30,880
you will carry out
household chores as well at home
376
00:24:31,050 --> 00:24:32,260
than at the factory.
377
00:24:32,970 --> 00:24:35,800
I will support you at home and elsewhere.
378
00:24:35,970 --> 00:24:38,430
Min-ja is a graduate
in economics, mother.
379
00:24:58,040 --> 00:24:59,790
She's the workshop manager.
380
00:25:00,250 --> 00:25:02,960
If you oppose her,
she will make you live in hell.
381
00:25:03,830 --> 00:25:05,000
Follow me.
382
00:25:06,880 --> 00:25:08,170
This way.
383
00:25:10,420 --> 00:25:12,300
Do you know sewing machines?
384
00:25:12,800 --> 00:25:14,090
A little yes.
385
00:25:14,260 --> 00:25:15,510
Have you ever bitten yourself?
386
00:25:16,180 --> 00:25:17,050
Non.
387
00:25:17,300 --> 00:25:18,680
Be careful then.
388
00:25:18,850 --> 00:25:21,310
Or your hand will end up
like this, messed up.
389
00:25:24,100 --> 00:25:26,900
After dinner, the chef
gives you the schedule.
390
00:25:27,560 --> 00:25:30,320
After all these adventures,
I resumed filming.
391
00:25:30,480 --> 00:25:32,690
I need to move forward with this film.
392
00:26:20,030 --> 00:26:22,240
Thanks to your nightingale voices,
393
00:26:22,410 --> 00:26:24,580
I thought I was
in the middle of the forest.
394
00:26:25,370 --> 00:26:28,000
We leave it there for today. THANKS.
395
00:26:28,170 --> 00:26:29,960
Thank you sir.
396
00:26:31,590 --> 00:26:32,500
One.
397
00:26:36,430 --> 00:26:39,850
I've never seen you before,
are you new?
398
00:26:40,010 --> 00:26:42,220
Yes, I arrived yesterday.
399
00:26:45,430 --> 00:26:47,980
At first everything seems
new and difficult.
400
00:26:48,770 --> 00:26:51,520
If you have a problem,
don't hesitate to come see me.
401
00:26:52,730 --> 00:26:53,730
It'll be fine.
402
00:26:53,900 --> 00:26:56,820
Everyone is nice, I have no worries.
403
00:27:01,070 --> 00:27:04,870
The sound of the organ is delicate
because your hands are just as delicate.
404
00:27:08,000 --> 00:27:09,540
You express yourself beautifully.
405
00:27:11,380 --> 00:27:13,170
Do you want to learn the organ?
406
00:27:13,960 --> 00:27:14,840
If you want,
407
00:27:15,170 --> 00:27:16,720
my door is wide open.
408
00:27:22,180 --> 00:27:23,350
On and on?
409
00:27:33,270 --> 00:27:34,980
- Cut, okay. - She is good !
410
00:27:35,360 --> 00:27:37,030
What exactly does he feel?
411
00:27:37,190 --> 00:27:38,900
It's too complicated to play
412
00:27:39,400 --> 00:27:40,780
and the organ is worse.
413
00:27:40,950 --> 00:27:42,740
You had to train more.
414
00:27:43,410 --> 00:27:46,750
Ha Chun-hwa repeats
1000 times before recording.
415
00:27:46,910 --> 00:27:50,500
Repeat 1000 times?
But I got the script an hour ago.
416
00:27:50,670 --> 00:27:53,500
Some people play like it's the 1000th time.
417
00:27:53,670 --> 00:27:54,550
That's to say ?
418
00:27:54,710 --> 00:27:57,460
- We're waiting for you at makeup.
- My jacket.
419
00:27:57,880 --> 00:28:00,880
Like it was the 1000th time.
What does he mean?
420
00:28:01,050 --> 00:28:02,300
Mr. Kim.
421
00:28:03,850 --> 00:28:06,390
Everything has changed,
we will never be finished tonight.
422
00:28:06,560 --> 00:28:09,690
This evening ?
But we planned two days.
423
00:28:09,980 --> 00:28:11,270
What ?
424
00:28:11,940 --> 00:28:13,520
- Dong-gu once said.
- What ?
425
00:28:15,230 --> 00:28:18,690
No one was available
so I called it a day.
426
00:28:18,860 --> 00:28:19,700
Excuse me !
427
00:28:20,240 --> 00:28:21,820
It's unbelievable !
428
00:28:21,990 --> 00:28:22,870
Two days ?
429
00:28:23,030 --> 00:28:25,200
I have a soap opera to shoot.
430
00:28:25,370 --> 00:28:27,540
We'll shoot your scenes first.
431
00:28:27,700 --> 00:28:30,370
No ! Is it wrong or what?
I am leaving.
432
00:28:31,420 --> 00:28:32,580
You can't leave.
433
00:28:32,750 --> 00:28:34,210
Here, look at this.
434
00:28:35,880 --> 00:28:36,960
You-rim.
435
00:28:46,390 --> 00:28:48,270
- Grandiose. - They worked well.
436
00:28:48,430 --> 00:28:50,730
It's a beautiful staging.
437
00:28:52,350 --> 00:28:53,520
You-rim !
438
00:29:12,040 --> 00:29:13,960
I am really sorry.
439
00:29:14,120 --> 00:29:16,460
Just once, do it for Kim.
440
00:29:16,630 --> 00:29:19,170
You should have said it was two days.
441
00:29:19,340 --> 00:29:22,420
How do I film my soap opera?
442
00:29:22,880 --> 00:29:24,510
- I am leaving. - Yu-rim!
443
00:29:24,680 --> 00:29:27,010
This is my last shoot with him.
444
00:29:27,930 --> 00:29:31,350
I'm going to be Lee Man-hee's assistant.
I'll give you a role,
445
00:29:31,520 --> 00:29:34,310
so one last time, stay for Kim.
446
00:29:34,480 --> 00:29:37,810
I spend nights watching
the soap opera, I'm exhausted.
447
00:29:37,980 --> 00:29:40,690
Yu-rim, your first name...
448
00:29:41,900 --> 00:29:44,740
- He's the one who gave it to you.
- Stop with that!
449
00:29:44,910 --> 00:29:46,780
I don't like this first name.
450
00:29:46,950 --> 00:29:49,410
Why did I also give it to my character?
451
00:29:49,580 --> 00:29:51,950
This is to better
immerse yourself in the role.
452
00:29:52,120 --> 00:29:53,620
What ? I am leaving.
453
00:29:55,870 --> 00:29:56,960
Mido...
454
00:29:57,130 --> 00:29:58,170
I'm not fine ?
455
00:29:58,340 --> 00:29:59,550
You ungrateful whore!
456
00:30:00,420 --> 00:30:01,210
What ?
457
00:30:01,510 --> 00:30:05,550
Who made you a star
when you were a lousy waitress?
458
00:30:06,800 --> 00:30:10,930
It's not him, it's my
soap operas. Are you crazy?
459
00:30:11,100 --> 00:30:14,390
Mido, Yu-rim was complaining
a little, that's all.
460
00:30:14,560 --> 00:30:16,940
Do you plan to reassure
every actress who complains?
461
00:30:17,600 --> 00:30:19,980
I wasn't complaining. I'm outta here !
462
00:30:20,940 --> 00:30:23,360
My hair... Let me go!
463
00:30:25,650 --> 00:30:28,120
You want to ruin a masterpiece?
464
00:30:28,280 --> 00:30:31,950
A masterpiece ? We're doing
a reshoot because it's bad.
465
00:30:32,120 --> 00:30:34,040
You're a slut, you don't
know anything about it.
466
00:30:34,660 --> 00:30:35,790
Me, a slut?
467
00:30:38,580 --> 00:30:39,670
Asshole!
468
00:30:39,840 --> 00:30:40,880
What ?
469
00:30:42,840 --> 00:30:44,090
My hair !
470
00:30:44,800 --> 00:30:47,010
Let go, stop!
471
00:30:47,380 --> 00:30:49,140
Come come.
472
00:30:49,300 --> 00:30:52,180
It was Japanese, she insulted me.
473
00:30:53,930 --> 00:30:57,100
You're crazy to hit an actress.
474
00:30:57,270 --> 00:30:58,900
As a child, I was beaten too.
475
00:31:01,230 --> 00:31:02,820
That's not the subject.
476
00:31:02,980 --> 00:31:07,110
The ministry is aware of
the filming, what do we do?
477
00:31:08,320 --> 00:31:10,120
You will find a solution.
478
00:31:10,870 --> 00:31:12,280
How so ?
479
00:31:14,830 --> 00:31:17,660
Try to save time.
480
00:31:17,960 --> 00:31:21,340
We're talking about giving
birth to a masterpiece, damn it!
481
00:31:21,500 --> 00:31:24,380
We shoot quietly and without approval.
482
00:31:24,550 --> 00:31:26,630
If this gets out, we're screwed.
483
00:31:26,800 --> 00:31:29,680
Kim makes me feel sorry, be nice for once.
484
00:31:29,840 --> 00:31:32,600
And me ? Don't I pity you?
485
00:31:32,970 --> 00:31:34,640
The one most to be pitied is me.
486
00:31:34,810 --> 00:31:36,640
What are you talking about ?
487
00:31:36,810 --> 00:31:39,650
Who is this bitch who hit me?
488
00:31:39,810 --> 00:31:42,690
I have to undergo such treatment on set?
489
00:31:45,320 --> 00:31:47,280
The team comes first.
490
00:31:48,320 --> 00:31:49,820
Stop everything!
491
00:31:50,740 --> 00:31:52,240
It's Park from the ministry.
492
00:31:52,740 --> 00:31:54,540
- A concern ? - What is that ?
493
00:31:55,700 --> 00:31:57,080
Are you filming in secret?
494
00:31:57,250 --> 00:32:00,170
We redo a few scenes from
the validated scenario.
495
00:32:00,330 --> 00:32:01,080
Everything is fine.
496
00:32:01,250 --> 00:32:04,880
Yes that's it. You pick up
the ending. Where is the president?
497
00:32:05,050 --> 00:32:08,420
She went to Japan.
Let's go outside and talk.
498
00:32:08,590 --> 00:32:10,180
Who gave permission?
499
00:32:10,340 --> 00:32:11,010
Let's see...
500
00:32:11,180 --> 00:32:12,800
- Is it Kim? - But no...
501
00:32:13,550 --> 00:32:15,430
Stop filming!
502
00:32:15,600 --> 00:32:16,470
Mr. Park!
503
00:32:17,520 --> 00:32:18,430
Mido.
504
00:32:19,480 --> 00:32:21,850
You could close your eyes.
Come on, let's go out.
505
00:32:22,020 --> 00:32:26,020
It won't help anything.
My boss knows I'm here.
506
00:32:26,190 --> 00:32:29,360
Mr. Park, I will explain
everything to your boss.
507
00:32:29,530 --> 00:32:33,070
It's too late, I tell you.
The report is already in high places.
508
00:32:33,240 --> 00:32:34,070
- Already ? - Wait.
509
00:32:34,780 --> 00:32:37,660
I've been wanting
to invite you for a long time.
510
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Come with me.
511
00:32:39,200 --> 00:32:40,370
Invite me?
512
00:32:40,540 --> 00:32:44,670
You will love.
We'll talk about this quietly.
513
00:32:44,840 --> 00:32:46,090
On va s'arranger.
514
00:32:46,630 --> 00:32:49,670
I was wondering why
you didn't come anymore.
515
00:32:49,840 --> 00:32:51,680
Min-su, aren't you coming?
516
00:32:51,840 --> 00:32:53,680
- It's good. - He has work.
517
00:32:56,600 --> 00:32:58,850
Yu-rim, are you okay? You are sick ?
518
00:32:59,140 --> 00:33:00,140
You-rim.
519
00:33:05,770 --> 00:33:08,900
Ho-se has complex feelings
towards her mother.
520
00:33:09,070 --> 00:33:10,110
In a word...
521
00:33:10,280 --> 00:33:12,030
Ho-se, you're right on cue.
522
00:33:12,200 --> 00:33:15,700
Your mother feels guilty
about your father's accident.
523
00:33:15,870 --> 00:33:19,330
The more she feels guilty,
the more she wants to succeed.
524
00:33:20,080 --> 00:33:23,420
- This is the misfortune
of this family. - Sir...
525
00:33:26,040 --> 00:33:28,300
Let Yu-rim go, please.
526
00:33:28,550 --> 00:33:30,420
It is not in condition to turn.
527
00:33:31,920 --> 00:33:34,760
I can't shoot without her.
528
00:33:36,760 --> 00:33:39,560
The scenario is too cruel.
529
00:33:40,020 --> 00:33:43,190
Anything. There’s no
such thing as a cruel scenario.
530
00:33:46,690 --> 00:33:50,690
Go tell Dong-gu to prepare
for the next scene.
531
00:33:50,860 --> 00:33:51,860
All right.
532
00:33:56,030 --> 00:33:57,160
What is it ?
533
00:34:03,620 --> 00:34:04,410
I listen.
534
00:34:07,000 --> 00:34:08,040
You-rim.
535
00:34:14,590 --> 00:34:16,630
Yu-rim is expecting a baby.
536
00:34:17,220 --> 00:34:18,220
My baby.
537
00:34:18,890 --> 00:34:19,810
At once ?
538
00:34:20,350 --> 00:34:22,180
Yes, it happened suddenly.
539
00:34:22,680 --> 00:34:24,390
Weren't you seeing Kim Jin-hee?
540
00:34:24,560 --> 00:34:25,520
Last year.
541
00:34:25,810 --> 00:34:29,310
- You spend your life flirting.
- It's not easy, believe me.
542
00:34:29,770 --> 00:34:33,940
Change difficult scenes
for Yu-rim, please.
543
00:34:37,740 --> 00:34:40,080
As luck would have it...
544
00:34:40,530 --> 00:34:41,910
With Yu-rim, too!
545
00:34:42,080 --> 00:34:45,870
Exactly. Why are you making
us relive all this?
546
00:34:46,210 --> 00:34:47,460
You are incorrigible.
547
00:34:47,620 --> 00:34:52,340
You're just starting to make a name
for yourself as a leading role, be serious.
548
00:34:52,500 --> 00:34:54,300
Finally concentrate!
549
00:34:54,800 --> 00:34:57,130
Are you going to dump Yu-rim or your wife?
550
00:34:57,630 --> 00:35:00,800
I don't know.
I love Yu-rim as much as my wife.
551
00:35:04,270 --> 00:35:05,770
It's the worst !
552
00:35:06,100 --> 00:35:08,400
This is why I suffer.
553
00:35:11,570 --> 00:35:14,480
You really have a lot of love to give.
554
00:35:16,110 --> 00:35:17,780
Borniol the roof.
555
00:35:17,950 --> 00:35:20,070
Okay, go get ready.
556
00:35:20,530 --> 00:35:23,540
and expresses this suffering on camera.
557
00:35:24,080 --> 00:35:26,710
Above all, not a word.
558
00:35:26,870 --> 00:35:30,500
The light will be in the center,
push the furniture.
559
00:35:31,080 --> 00:35:32,170
What scene is this?
560
00:35:32,340 --> 00:35:34,710
- Number 31.
- Which one is number 31?
561
00:35:34,880 --> 00:35:36,670
When I save Yu-rim, good.
562
00:35:36,840 --> 00:35:38,380
I totally see.
563
00:35:38,800 --> 00:35:40,680
Show my movie some love too.
564
00:35:45,310 --> 00:35:49,060
It seems Park is here.
What do we do ? We stop ?
565
00:35:49,230 --> 00:35:51,690
No it's OK. Mido said
566
00:35:51,980 --> 00:35:56,280
that she was taking care of him
and she took him into this office.
567
00:35:56,440 --> 00:35:58,820
She doesn't know how to do anything.
We're in trouble.
568
00:35:59,530 --> 00:36:01,820
Mido is good at drinking and talking.
569
00:36:02,160 --> 00:36:03,200
Do not worry.
570
00:36:03,370 --> 00:36:06,200
- It'll be OK ? - We'll see.
571
00:36:07,250 --> 00:36:08,710
We continue for now.
572
00:36:08,870 --> 00:36:11,000
I hope she doesn't hit him.
573
00:36:11,210 --> 00:36:12,920
Come on, go back to the set.
574
00:36:18,130 --> 00:36:19,300
Health !
575
00:36:25,140 --> 00:36:26,560
Come on, one more.
576
00:36:53,420 --> 00:36:55,210
What do we do with him?
577
00:36:56,170 --> 00:36:57,550
We keep it.
578
00:36:58,460 --> 00:37:00,470
And how do we do that?
579
00:37:01,220 --> 00:37:02,680
Close the studios.
580
00:37:02,840 --> 00:37:04,930
- Eh ? - Don't let anyone go out.
581
00:37:06,680 --> 00:37:08,180
And turn off the phone.
582
00:37:08,350 --> 00:37:11,230
Do you have a plan?
If we're not careful, it's over.
583
00:37:13,060 --> 00:37:14,900
I take responsibility for it.
584
00:37:15,310 --> 00:37:16,360
And how ?
585
00:37:18,690 --> 00:37:20,860
It's lunch break, let's go.
586
00:37:21,950 --> 00:37:22,860
Come on.
587
00:37:24,910 --> 00:37:27,700
But what's the matter with him?
588
00:37:49,640 --> 00:37:52,100
Hello ? Yes, it's Yu-rim.
589
00:37:52,270 --> 00:37:54,440
Han Yu-rim. Yes hello.
590
00:37:54,600 --> 00:37:57,230
I have a little favor to ask you.
591
00:37:58,320 --> 00:38:01,240
So, the phone lines...
592
00:38:01,400 --> 00:38:05,990
I'm shooting very early tomorrow,
so I definitely have to get out of here.
593
00:38:06,280 --> 00:38:10,660
Would you mind sending me a car?
594
00:38:11,660 --> 00:38:12,870
It's true ?
595
00:38:13,040 --> 00:38:15,750
THANKS ! So the address is...
596
00:38:16,880 --> 00:38:18,090
The studios...
597
00:38:19,040 --> 00:38:20,210
Hello ?
598
00:38:26,930 --> 00:38:28,260
Shit !
599
00:38:37,560 --> 00:38:38,310
Whore.
600
00:38:39,520 --> 00:38:40,820
Where is Kim?
601
00:38:41,070 --> 00:38:43,900
Kim, where are you going?
602
00:38:46,820 --> 00:38:47,660
Kim !
603
00:38:48,820 --> 00:38:50,160
Why are you doing this to me ?
604
00:38:50,330 --> 00:38:51,450
What now ?
605
00:38:52,200 --> 00:38:53,540
What is this script?
606
00:38:53,700 --> 00:38:57,750
The veteran becomes
factory boss and now, hunter?
607
00:38:57,920 --> 00:39:01,710
It is the symbol
of our decadent humanity.
608
00:39:01,880 --> 00:39:05,840
A fired boss who becomes
a hunter symbolizes nothing.
609
00:39:06,010 --> 00:39:07,220
You know,
610
00:39:07,380 --> 00:39:10,260
If I hadn't introduced you to Shin,
you would still be
611
00:39:10,430 --> 00:39:13,020
among the extras to eat in a corner.
612
00:39:13,720 --> 00:39:16,770
I knew you were going
to bring this out to me.
613
00:39:18,150 --> 00:39:21,150
You've been promising me
this veteran role for ten years.
614
00:39:21,320 --> 00:39:24,280
A veteran? You weren't even conscripted.
615
00:39:24,440 --> 00:39:29,320
This role will earn you the nomination
for best supporting actor.
616
00:39:29,910 --> 00:39:31,910
Best Supporting Actor, my ass.
617
00:39:32,080 --> 00:39:34,080
It will be without me. I stop.
618
00:39:34,240 --> 00:39:36,210
I'm not at your service.
619
00:39:36,370 --> 00:39:37,160
Let go of me !
620
00:39:37,330 --> 00:39:39,040
Your role is essential.
621
00:39:39,210 --> 00:39:41,500
I do not care. Do you call that art?
622
00:39:42,000 --> 00:39:43,340
It's better than Hollywood.
623
00:39:43,500 --> 00:39:46,010
Even better than a veteran role.
624
00:39:46,170 --> 00:39:47,930
Who locked the door?
625
00:39:48,090 --> 00:39:52,010
Man is fragile and cowardly,
that's the bad side
626
00:39:52,180 --> 00:39:55,100
little people devastated
by their life as slaves.
627
00:39:55,270 --> 00:39:57,180
- You don't understand?
- I do not care.
628
00:39:57,350 --> 00:39:59,480
It's an accessory, a fake.
629
00:40:00,230 --> 00:40:02,110
I don't even have
the right to a real one!
630
00:40:02,270 --> 00:40:05,440
You have nothing in your head
and you want to become an actor?
631
00:40:05,820 --> 00:40:10,320
You have to be stupid to turn
your back on an opportunity like this.
632
00:40:10,780 --> 00:40:12,070
Mr. Kim.
633
00:40:12,450 --> 00:40:15,790
You need to check
Ho-se's outfit for the next scene.
634
00:40:21,960 --> 00:40:22,670
You-rim.
635
00:41:07,250 --> 00:41:10,920
Honey, you've been less vigorous lately.
636
00:41:12,220 --> 00:41:14,800
Some marrow bone soup would do you good.
637
00:41:24,980 --> 00:41:28,360
I'm going to sleep.
Go join your wife in bed.
638
00:41:40,660 --> 00:41:42,000
My back...
639
00:42:34,510 --> 00:42:35,510
Get up.
640
00:42:35,680 --> 00:42:37,050
Help !
641
00:42:37,800 --> 00:42:40,010
She gets on my nerves, that one.
642
00:42:40,180 --> 00:42:42,520
I'm scared of spiders. Help !
643
00:42:42,680 --> 00:42:44,770
What is it ? How are you ?
644
00:42:44,940 --> 00:42:47,270
Why are you doing all this circus?
645
00:42:47,600 --> 00:42:50,190
Spiders, someone put spiders.
646
00:42:51,110 --> 00:42:54,070
It's her ! To get rid of me.
647
00:42:54,240 --> 00:42:55,570
You're crazy.
648
00:42:55,740 --> 00:42:57,030
It's okay, Yu-rim.
649
00:42:57,200 --> 00:42:59,450
Spiders won't do anything to you.
650
00:42:59,620 --> 00:43:01,990
But this one will hurt me.
651
00:43:02,290 --> 00:43:05,040
Honey, I'm so scared.
652
00:43:10,630 --> 00:43:12,340
Why are you hitting me?
653
00:43:12,500 --> 00:43:13,260
"That one" ?
654
00:43:13,420 --> 00:43:15,550
I am the heiress of this family.
655
00:43:17,130 --> 00:43:18,140
You will see.
656
00:43:18,300 --> 00:43:21,260
This one will make you
crippled like your father.
657
00:43:21,430 --> 00:43:23,930
The women of this family are castrates.
658
00:43:28,150 --> 00:43:29,350
Cut.
659
00:43:29,650 --> 00:43:31,060
How awful !
660
00:43:31,230 --> 00:43:33,110
I loved your terrified look.
661
00:43:33,280 --> 00:43:35,030
It was really believable.
662
00:43:36,610 --> 00:43:39,530
Because I was really scared.
663
00:43:40,530 --> 00:43:42,490
How many takes are we at?
664
00:43:42,660 --> 00:43:43,580
They're real!
665
00:43:43,740 --> 00:43:45,040
I hate that.
666
00:43:45,200 --> 00:43:46,750
It's okay, calm down.
667
00:43:46,910 --> 00:43:50,040
Dong-gu, is it okay to put real spiders?
668
00:43:50,210 --> 00:43:51,840
Mr. Kim validated...
669
00:43:52,960 --> 00:43:54,300
Find the spiders.
670
00:43:56,590 --> 00:43:57,630
Search there.
671
00:43:57,800 --> 00:43:59,720
She is sick and waiting for a...
672
00:44:04,010 --> 00:44:05,890
You're crazy. It's not okay, right?
673
00:44:06,230 --> 00:44:07,180
Pardon.
674
00:44:07,350 --> 00:44:08,350
Cleared.
675
00:44:12,810 --> 00:44:13,570
Mr. Kim.
676
00:44:15,440 --> 00:44:17,150
Call on my understudy.
677
00:44:17,610 --> 00:44:19,990
For difficult scenes? There is more.
678
00:44:20,160 --> 00:44:21,450
You are doing well.
679
00:44:21,910 --> 00:44:23,030
It's difficult,
680
00:44:23,330 --> 00:44:25,120
much too difficult.
681
00:44:25,490 --> 00:44:27,870
Yes but you were good,
it's almost over.
682
00:44:28,750 --> 00:44:29,960
Think a little about me.
683
00:44:30,370 --> 00:44:31,710
If it's too hard, say so.
684
00:44:35,340 --> 00:44:37,380
But it's too hard.
685
00:44:37,550 --> 00:44:40,800
Since earlier,
I haven't stopped telling you.
686
00:44:40,970 --> 00:44:41,840
Hang in there.
687
00:44:42,510 --> 00:44:43,300
A spider !
688
00:44:43,470 --> 00:44:46,560
Did you find one?
We still need another one.
689
00:44:47,020 --> 00:44:49,100
There, go ahead!
690
00:44:49,270 --> 00:44:51,060
She's there.
691
00:44:53,440 --> 00:44:55,110
He's Ho-se's child.
692
00:44:55,270 --> 00:44:57,030
And the concubine. Definitely...
693
00:44:57,690 --> 00:45:00,700
It seems that infidelity is hereditary.
694
00:45:26,260 --> 00:45:27,510
One.
695
00:45:28,560 --> 00:45:30,140
There is nothing to be afraid of.
696
00:45:33,020 --> 00:45:34,100
Approach.
697
00:45:35,310 --> 00:45:36,860
You must be tired.
698
00:45:37,020 --> 00:45:39,440
So come and rest.
699
00:45:45,490 --> 00:45:46,740
One!
700
00:46:24,490 --> 00:46:25,820
Cut!
701
00:46:27,030 --> 00:46:30,490
Your game is magnificent.
702
00:46:31,040 --> 00:46:34,250
This ambiguous look at
your much-desired grandson.
703
00:46:34,410 --> 00:46:37,210
It’s grotesque, this crazy family.
704
00:46:37,380 --> 00:46:40,300
There was only you to play this role.
705
00:46:40,460 --> 00:46:42,090
Nice job, Kim.
706
00:46:42,380 --> 00:46:44,590
The emotion is such...
707
00:46:46,800 --> 00:46:47,930
Sir.
708
00:46:48,260 --> 00:46:49,390
Sir.
709
00:46:49,890 --> 00:46:50,890
What ?
710
00:46:51,850 --> 00:46:52,890
One minute.
711
00:46:53,060 --> 00:46:55,230
You should come into the office.
712
00:46:55,390 --> 00:46:56,350
For what ?
713
00:46:56,520 --> 00:46:58,230
Let's go.
714
00:47:09,870 --> 00:47:12,540
Are you sick of making an actor drink?
715
00:47:13,580 --> 00:47:14,750
It's not me.
716
00:47:14,910 --> 00:47:16,000
What ?
717
00:47:16,170 --> 00:47:19,210
You did the same before too.
718
00:47:19,380 --> 00:47:22,500
You were throwing us into the water,
drunk, in the middle of winter.
719
00:47:22,670 --> 00:47:24,630
I obeyed Master Shin.
720
00:47:24,800 --> 00:47:26,590
The worst is the one who obeys.
721
00:47:26,760 --> 00:47:28,550
You washed his socks...
722
00:47:28,970 --> 00:47:30,600
I'll point out you too.
723
00:47:30,760 --> 00:47:34,350
That's enough, Mr.
Kim is Shin Sang-ho's sole heir.
724
00:47:34,520 --> 00:47:36,940
Heir ? My ass, yes.
725
00:47:37,100 --> 00:47:39,650
You kept watch when he saw women.
726
00:47:40,060 --> 00:47:42,360
And who presented them to him? You !
727
00:47:42,520 --> 00:47:46,200
You succeeded thanks to
his script and not to your talent.
728
00:47:46,360 --> 00:47:49,110
I wrote it from start to finish!
729
00:47:49,280 --> 00:47:50,820
I've said it a thousand times already.
730
00:47:51,070 --> 00:47:52,200
Bullshit.
731
00:47:53,870 --> 00:47:55,750
Without him, you're nothing.
732
00:47:56,040 --> 00:47:57,580
You didn't do the army
733
00:47:57,750 --> 00:47:59,920
and you want to play a veteran!
734
00:48:00,960 --> 00:48:03,130
It was you who had the idea...
735
00:48:03,500 --> 00:48:04,380
Mido, not!
736
00:48:04,710 --> 00:48:08,130
If he drinks all that, he'll pass out.
737
00:48:08,300 --> 00:48:09,840
Stop, I tell you.
738
00:48:10,010 --> 00:48:11,010
He wasn't going to play.
739
00:48:11,680 --> 00:48:13,180
We lost him. Wake up.
740
00:48:13,890 --> 00:48:16,560
It's a disaster, what do I do now?
741
00:48:17,600 --> 00:48:18,730
What is that ?
742
00:48:23,650 --> 00:48:26,990
Park, what's wrong with you?
You're completely drunk.
743
00:48:27,150 --> 00:48:29,780
Don't use familiarity with me.
744
00:48:29,950 --> 00:48:33,240
I'm nice, you think you're
allowed to do anything. Wait and see...
745
00:48:35,450 --> 00:48:38,290
My stomach...
Shouldn't have made me drink so much.
746
00:48:38,660 --> 00:48:40,670
Lie down.
747
00:48:50,380 --> 00:48:51,720
Did he drink too?
748
00:48:52,180 --> 00:48:54,220
I'll take care of it, don't worry.
749
00:48:54,390 --> 00:48:57,430
My eye, yes! Why did you make him drink?
750
00:48:57,600 --> 00:48:59,730
He had to be stopped from leaving.
751
00:48:59,890 --> 00:49:01,190
What are these medications?
752
00:49:01,350 --> 00:49:03,480
If his boss shows up, we're screwed.
753
00:49:03,650 --> 00:49:05,150
Who will play the hunter?
754
00:49:05,770 --> 00:49:07,110
Oh Dong-soo is available?
755
00:49:07,280 --> 00:49:09,610
He'll never be here in time.
756
00:49:09,780 --> 00:49:10,490
Exact.
757
00:49:10,650 --> 00:49:13,910
Draw from the extras.
A guy who looks like him.
758
00:49:14,070 --> 00:49:17,450
It's not the resemblance,
it's the game that counts.
759
00:49:18,160 --> 00:49:20,620
- The big guys on the team.
- Impossible.
760
00:49:20,790 --> 00:49:22,620
Bring some of them over.
761
00:49:22,790 --> 00:49:25,130
We don't take just anyone like that.
762
00:49:25,290 --> 00:49:27,130
- You have to know how to play.
- They will know.
763
00:49:27,300 --> 00:49:28,630
Lower your voice.
764
00:49:29,300 --> 00:49:30,720
I will do it.
765
00:49:32,220 --> 00:49:33,340
I will play the role.
766
00:49:34,260 --> 00:49:35,300
What ?
767
00:49:35,720 --> 00:49:38,890
I know the text and with a beard,
you will believe it.
768
00:49:39,060 --> 00:49:41,890
I will be better than him.
Undress him.
769
00:49:42,230 --> 00:49:43,730
Good idea !
770
00:49:43,900 --> 00:49:45,190
I remove his beard.
771
00:49:45,810 --> 00:49:47,520
It's his, not a hairpiece.
772
00:49:50,440 --> 00:49:52,200
I prevent makeup.
773
00:49:52,570 --> 00:49:53,860
Bring back people
774
00:49:54,030 --> 00:49:56,160
and go hide these two somewhere.
775
00:49:56,490 --> 00:49:57,490
Nice.
776
00:49:57,660 --> 00:49:59,870
And prepare for the next scene.
777
00:50:00,040 --> 00:50:01,910
Don't tell anyone about it.
778
00:50:02,920 --> 00:50:03,920
Take that off.
779
00:50:06,170 --> 00:50:08,960
- The light was...
- This way, quickly.
780
00:50:11,170 --> 00:50:12,550
Something's happening.
781
00:50:12,720 --> 00:50:13,760
It seems like.
782
00:50:13,930 --> 00:50:15,510
Always, on this set.
783
00:50:15,680 --> 00:50:16,680
It's true.
784
00:50:19,260 --> 00:50:21,560
Do we really have to gag him?
785
00:50:21,730 --> 00:50:22,940
He might scream.
786
00:50:23,230 --> 00:50:24,230
Do I take care of it?
787
00:50:24,390 --> 00:50:25,270
Yes go ahead.
788
00:50:48,040 --> 00:50:49,340
Don't touch it.
789
00:50:54,170 --> 00:50:54,970
Mr. Kim?
790
00:50:55,130 --> 00:50:56,340
Continue.
791
00:50:56,510 --> 00:50:59,970
I set several traps. Pay attention.
792
00:51:01,180 --> 00:51:03,850
I see you haven't left town.
793
00:51:04,480 --> 00:51:06,980
I have almost always
lived in this house.
794
00:51:07,150 --> 00:51:08,730
Where would I go?
795
00:51:11,190 --> 00:51:13,110
Indeed, after all this time,
796
00:51:13,280 --> 00:51:15,200
you deserve a little justice.
797
00:51:15,450 --> 00:51:19,200
Neither you nor I deserve
to be chased away like this.
798
00:51:19,370 --> 00:51:20,370
Is not it ?
799
00:51:21,240 --> 00:51:24,960
We lived as slaves
before being rejected.
800
00:51:25,330 --> 00:51:26,670
Do you know
801
00:51:27,250 --> 00:51:30,130
What's the worst thing
about being a slave?
802
00:51:32,210 --> 00:51:34,300
It's not feeling the pain.
803
00:51:35,720 --> 00:51:37,430
Feel the pain,
804
00:51:37,800 --> 00:51:39,550
it is to be a man.
805
00:51:40,800 --> 00:51:41,850
This pain,
806
00:51:42,680 --> 00:51:45,980
It’s proof that we’re alive.
807
00:52:09,830 --> 00:52:11,080
What do we do ?
808
00:52:12,500 --> 00:52:13,710
Go talk to him.
809
00:52:14,630 --> 00:52:15,920
Mr. Kim?
810
00:52:20,840 --> 00:52:22,220
Mr. Kim?
811
00:52:23,760 --> 00:52:24,970
We cut ?
812
00:52:26,770 --> 00:52:27,980
Yes, cut.
813
00:52:29,310 --> 00:52:30,310
It's cut.
814
00:52:32,480 --> 00:52:34,360
What a moving text.
815
00:52:35,150 --> 00:52:36,400
Take the gun.
816
00:52:42,280 --> 00:52:44,200
SO ? I was good ?
817
00:52:44,370 --> 00:52:46,870
More than good. Awesome ! The best !
818
00:52:47,410 --> 00:52:48,910
Mr. Kim, is she good?
819
00:52:49,080 --> 00:52:50,620
- Yes yes. - We'll keep it.
820
00:52:53,210 --> 00:52:54,500
Really, was I okay?
821
00:52:54,670 --> 00:52:56,260
We can say that, yes.
822
00:52:56,420 --> 00:52:58,920
With the beard, he really looks
like a hunter.
823
00:52:59,300 --> 00:53:01,010
Why am I so good?
824
00:53:01,550 --> 00:53:02,890
Let's move on, come on.
825
00:53:03,050 --> 00:53:04,890
Next scene.
826
00:53:06,560 --> 00:53:08,810
I'm all turned upside down again.
827
00:53:11,940 --> 00:53:13,060
Loans.
828
00:53:15,270 --> 00:53:15,900
Go !
829
00:53:37,090 --> 00:53:38,260
You're crazy ?
830
00:53:38,710 --> 00:53:40,340
My life is ruined.
831
00:53:40,510 --> 00:53:42,590
I have no reason to live.
832
00:53:42,760 --> 00:53:45,510
They chased me away,
they took my child.
833
00:53:45,680 --> 00:53:48,430
Pull yourself together,
come on. What is that ?
834
00:53:48,680 --> 00:53:50,310
Leave me.
835
00:53:50,680 --> 00:53:53,270
I have no more hope.
836
00:53:54,060 --> 00:53:57,820
Nothing is more important
than a human life.
837
00:54:02,200 --> 00:54:03,530
Do you want your child?
838
00:54:06,410 --> 00:54:09,620
Are you going to stay like this
without claiming your dues?
839
00:54:11,620 --> 00:54:12,500
What do you think ?
840
00:54:13,420 --> 00:54:15,880
To take revenge on this damn family.
841
00:54:18,170 --> 00:54:19,130
Comment ?
842
00:54:19,760 --> 00:54:21,970
You'll see soon enough.
843
00:54:22,470 --> 00:54:25,640
I have a great idea.
844
00:54:28,640 --> 00:54:32,180
I'm scared to death and I'm suffocating.
845
00:54:33,310 --> 00:54:34,650
Who is here ?
846
00:54:34,810 --> 00:54:38,070
Save me. I did nothing wrong.
847
00:54:38,650 --> 00:54:40,400
I have something in my eye.
848
00:54:44,530 --> 00:54:45,410
You-rim.
849
00:54:49,240 --> 00:54:50,910
So it was you?
850
00:54:53,370 --> 00:54:56,500
I was stupid, forgive me.
851
00:54:57,170 --> 00:54:58,170
You-rim.
852
00:54:58,340 --> 00:55:02,380
We can start all over again.
There is only you in my heart.
853
00:55:02,880 --> 00:55:04,550
- You abandoned me!
- It's not my fault.
854
00:55:05,470 --> 00:55:08,010
I am only my mother's instrument.
855
00:55:08,850 --> 00:55:11,810
Yu-rim, you and I really love each other.
856
00:55:12,890 --> 00:55:16,480
Think of your baby who looks like us.
857
00:55:17,650 --> 00:55:18,980
Yes that's it.
858
00:55:19,150 --> 00:55:21,110
I did well to do that.
859
00:55:21,400 --> 00:55:23,400
Everyone will be amazed.
860
00:55:23,570 --> 00:55:26,740
Never before in Korean cinema...
861
00:55:30,410 --> 00:55:32,080
Everyone will be amazed.
862
00:55:32,240 --> 00:55:34,910
Never again in Korean cinema
863
00:55:35,080 --> 00:55:37,790
we had never seen a climax of such...
864
00:55:40,380 --> 00:55:41,840
What is that ?
865
00:55:43,550 --> 00:55:44,380
Will see.
866
00:55:53,970 --> 00:55:55,600
What is happening here ?
867
00:55:57,020 --> 00:55:58,600
Why is it locked?
868
00:56:00,480 --> 00:56:02,770
Who authorized you to film?
869
00:56:02,940 --> 00:56:04,440
Cut the cameras!
870
00:56:04,990 --> 00:56:06,030
Where is Mido?
871
00:56:06,200 --> 00:56:07,910
With Park from the ministry.
872
00:56:08,070 --> 00:56:09,240
Is Park here?
873
00:56:09,410 --> 00:56:10,700
What a mess !
874
00:56:10,990 --> 00:56:13,620
Choi, his boss, just called.
It's chaos.
875
00:56:13,790 --> 00:56:15,290
- What ? - Where is Mido?
876
00:56:15,620 --> 00:56:16,960
And the director?
877
00:56:20,250 --> 00:56:21,080
Are you in disguise?
878
00:56:21,790 --> 00:56:23,050
A lining was needed.
879
00:56:23,210 --> 00:56:24,710
Do you sneak around?
880
00:56:25,550 --> 00:56:27,470
Because we don't have the right.
881
00:56:28,010 --> 00:56:30,390
You are ill, my poor friend.
882
00:56:30,590 --> 00:56:32,720
That's why they call you an amateur.
883
00:56:32,890 --> 00:56:34,140
Where is Mido?
884
00:56:34,310 --> 00:56:36,020
I said to check with her,
885
00:56:36,180 --> 00:56:38,270
not to resume filming.
886
00:56:38,600 --> 00:56:40,190
This is not possible.
887
00:56:40,350 --> 00:56:42,610
Choi is going to show up
so stop everything.
888
00:56:43,190 --> 00:56:46,360
Cut the cameras. Nobody moves anymore.
889
00:56:46,940 --> 00:56:49,950
Do you think you're on a par
with Shin? Anything !
890
00:56:50,110 --> 00:56:51,870
Send me all that
891
00:56:52,030 --> 00:56:54,030
and everyone go home, come on!
892
00:56:54,200 --> 00:56:55,700
Actors, take off your makeup.
893
00:56:55,870 --> 00:56:57,660
How were you going to pay them?
894
00:56:57,830 --> 00:57:02,130
I won't pay. It is your maestro
who will regulate you.
895
00:57:02,290 --> 00:57:05,340
Where is Mido?
Where is she after such a mess?
896
00:57:05,500 --> 00:57:07,170
Where is she ? Mido!
897
00:57:07,340 --> 00:57:09,170
I won't give a damn
about the masterpiece!
898
00:57:09,340 --> 00:57:10,590
M. Kim ?
899
00:57:11,720 --> 00:57:12,510
M. Kim ?
900
00:57:16,310 --> 00:57:17,890
We're taking a break.
901
00:57:21,730 --> 00:57:24,150
Untie me. And bring me a chair.
902
00:58:02,940 --> 00:58:04,400
Not a word !
903
00:58:05,020 --> 00:58:06,570
I said nothing.
904
00:58:14,990 --> 00:58:16,910
I'm sick of this plateau.
905
00:58:17,240 --> 00:58:19,700
I'm fed up with these people.
906
00:58:24,750 --> 00:58:27,290
Why me ?
907
00:58:27,920 --> 00:58:28,630
For what ?
908
00:58:29,170 --> 00:58:31,760
Why is everyone bothering me?
909
00:58:32,170 --> 00:58:33,430
For what ?
910
00:59:13,800 --> 00:59:16,760
People will compare me to Shin again.
911
00:59:16,930 --> 00:59:20,810
They won't understand anything about
the film, they will shoot it down.
912
00:59:21,810 --> 00:59:23,390
I'm screwed.
913
00:59:25,060 --> 00:59:29,440
Without having achieved anything.
My career is over.
914
00:59:32,650 --> 00:59:34,650
What pessimism!
915
00:59:40,870 --> 00:59:42,620
I misheard ?
916
00:59:53,170 --> 00:59:54,510
Master Shin?
917
00:59:54,670 --> 00:59:56,470
What are you doing there ?
918
00:59:57,220 --> 00:59:58,800
In your opinion ?
919
00:59:59,680 --> 01:00:02,180
I've always been there.
920
01:00:03,220 --> 01:00:05,020
Nothing has changed.
921
01:00:05,640 --> 01:00:07,810
The desk where I sat, the armchair,
922
01:00:07,980 --> 01:00:10,810
the notebook, the table,
the bookcase...
923
01:00:10,980 --> 01:00:13,110
As long as it stays there,
924
01:00:13,570 --> 01:00:15,440
Me too.
925
01:00:19,410 --> 01:00:20,870
But tell me,
926
01:00:22,120 --> 01:00:25,500
why are you so upset?
927
01:00:27,620 --> 01:00:30,380
I have a perfect movie
shining before my eyes
928
01:00:30,540 --> 01:00:32,710
but filming is impossible.
929
01:00:33,130 --> 01:00:34,550
What's stopping you?
930
01:00:34,880 --> 01:00:37,880
All ! Everyone is stopping me.
931
01:00:38,090 --> 01:00:40,430
The ministry is on my back
932
01:00:40,590 --> 01:00:42,760
and the profession pays for my head.
933
01:00:42,930 --> 01:00:44,680
It is too hard...
934
01:00:46,480 --> 01:00:47,810
Let's go...
935
01:00:49,940 --> 01:00:52,770
Since when has it been easy
to make a film?
936
01:00:52,940 --> 01:00:57,070
Everything seems mediocre.
Everyone throws sticks at us
937
01:00:57,610 --> 01:00:59,400
in the wheels.
938
01:00:59,780 --> 01:01:02,820
And despite our efforts,
criticism kills us.
939
01:01:07,040 --> 01:01:08,330
But tell me,
940
01:01:10,540 --> 01:01:11,750
is that the only reason?
941
01:01:12,040 --> 01:01:13,040
What ?
942
01:01:14,710 --> 01:01:16,710
There is nothing else ?
943
01:01:16,920 --> 01:01:18,420
Nothing else ?
944
01:01:25,930 --> 01:01:26,850
Maybe...
945
01:01:30,060 --> 01:01:32,440
that I have no talent.
946
01:01:36,320 --> 01:01:37,650
The talent...
947
01:01:46,080 --> 01:01:48,450
Talent, what is it?
948
01:01:49,000 --> 01:01:50,830
It's believing in yourself.
949
01:01:51,750 --> 01:01:53,210
From what you tell me,
950
01:01:53,380 --> 01:01:56,750
you see things sparkling
in the distance.
951
01:01:57,340 --> 01:01:58,960
Believe in this.
952
01:02:00,720 --> 01:02:03,640
It came from your head,
not someone else's.
953
01:02:04,300 --> 01:02:06,140
But they say the script
954
01:02:07,010 --> 01:02:08,270
is not mine.
955
01:02:08,640 --> 01:02:10,310
We do not care.
956
01:02:14,900 --> 01:02:16,690
After all, it's you
957
01:02:17,900 --> 01:02:18,690
director.
958
01:02:21,490 --> 01:02:23,360
Believe in yourself.
959
01:02:24,820 --> 01:02:26,120
Concentrate
960
01:02:26,280 --> 01:02:29,660
on this cry that rises
from your insides.
961
01:02:34,000 --> 01:02:35,580
Do you hear it?
962
01:02:39,090 --> 01:02:40,800
I hear it.
963
01:02:58,730 --> 01:03:00,610
The cry of the soul.
964
01:03:01,690 --> 01:03:03,070
The clamor of joy.
965
01:03:04,030 --> 01:03:06,410
The noise of the storm.
966
01:03:11,330 --> 01:03:12,580
Be careful, you...
967
01:03:17,710 --> 01:03:18,920
There is fire !
968
01:03:19,630 --> 01:03:21,840
That's it, let the fire spring forth.
969
01:03:22,670 --> 01:03:24,720
Let it spring forth
and burn this place.
970
01:03:25,470 --> 01:03:27,260
That's talent.
971
01:03:27,680 --> 01:03:30,510
Everything has to burn.
972
01:03:30,680 --> 01:03:33,480
Let everything be reduced to ashes!
973
01:03:34,100 --> 01:03:35,480
Believe in yourself.
974
01:03:35,640 --> 01:03:37,480
You are on fire!
975
01:03:44,570 --> 01:03:45,490
Master Shin.
976
01:03:46,110 --> 01:03:46,990
Master Shin.
977
01:03:57,880 --> 01:03:59,420
M. Kim ?
978
01:04:00,880 --> 01:04:02,670
Are you doing well ?
979
01:04:02,840 --> 01:04:04,050
Just now,
980
01:04:04,550 --> 01:04:07,090
I saw Shin, he was there,
he disappeared.
981
01:04:08,800 --> 01:04:10,050
My uncle ?
982
01:04:12,260 --> 01:04:14,100
Have you taken your pills?
983
01:04:14,270 --> 01:04:17,230
No, really, I'm serious.
984
01:04:17,390 --> 01:04:19,610
He was sitting right there.
985
01:04:19,770 --> 01:04:21,520
I had a revelation.
986
01:04:22,150 --> 01:04:25,740
He told me to listen to the cry
that is rising within me.
987
01:04:26,070 --> 01:04:27,950
When he died,
988
01:04:28,280 --> 01:04:29,820
the scene of the fire...
989
01:04:30,280 --> 01:04:32,240
The decor caught fire.
990
01:04:35,580 --> 01:04:38,290
It's burning,
we're not going to cut it!
991
01:04:38,460 --> 01:04:41,250
It's okay, 20 more seconds.
Keep playing
992
01:04:41,420 --> 01:04:43,550
Pan the portrait.
993
01:04:43,710 --> 01:04:46,590
Master Shin, it's too dangerous!
994
01:04:48,430 --> 01:04:49,760
Give me the camera.
995
01:04:52,010 --> 01:04:52,890
That's great.
996
01:04:53,510 --> 01:04:55,140
Kim, get the actors out.
997
01:04:57,640 --> 01:05:00,600
Quick, come, it's dangerous.
998
01:05:02,400 --> 01:05:04,150
Cut!
999
01:05:04,480 --> 01:05:05,980
Take the camera.
1000
01:05:07,320 --> 01:05:08,700
It's perfect !
1001
01:05:09,030 --> 01:05:10,780
It's perfect !
1002
01:05:18,410 --> 01:05:21,000
To film this scene,
1003
01:05:21,500 --> 01:05:23,290
he disappeared in the flames.
1004
01:05:24,340 --> 01:05:25,960
I understand now.
1005
01:05:26,130 --> 01:05:29,090
He believed in himself,
no matter the situation.
1006
01:05:29,260 --> 01:05:33,510
To prove his faith,
he staked his soul and risked his life.
1007
01:05:33,680 --> 01:05:34,600
You understand ?
1008
01:05:43,110 --> 01:05:44,270
M. Kim,
1009
01:05:44,440 --> 01:05:46,070
I believe that I have understood.
1010
01:05:46,440 --> 01:05:49,990
I can sense the energy
you had when you started.
1011
01:05:50,150 --> 01:05:52,030
She came back.
1012
01:05:52,700 --> 01:05:54,200
I can do it.
1013
01:05:54,870 --> 01:05:56,290
Of course.
1014
01:05:56,740 --> 01:06:00,910
It's not without flaws
but it's almost perfect.
1015
01:06:01,460 --> 01:06:02,880
You're going to get there.
1016
01:06:05,500 --> 01:06:08,710
That said, I need you down there.
1017
01:06:09,010 --> 01:06:10,420
My aunt wants you.
1018
01:06:11,680 --> 01:06:12,720
This time,
1019
01:06:12,890 --> 01:06:16,720
prove to him that you are up to it.
1020
01:06:17,260 --> 01:06:17,970
OK ?
1021
01:06:20,730 --> 01:06:22,560
I'm going down first.
1022
01:06:22,980 --> 01:06:24,980
Hurry up, we're waiting for you.
1023
01:06:33,160 --> 01:06:36,160
Yes, Shin is right.
1024
01:06:36,330 --> 01:06:38,290
I have to believe in myself.
1025
01:06:44,540 --> 01:06:46,540
I got a little carried away.
1026
01:06:47,250 --> 01:06:49,420
But that is not possible.
1027
01:06:49,590 --> 01:06:52,670
The content is contrary to good morals
1028
01:06:52,840 --> 01:06:54,430
and it's decadent.
1029
01:06:55,090 --> 01:06:57,260
That's what they told the ministry.
1030
01:06:57,600 --> 01:07:00,600
I don't understand the ending,
what is it exactly?
1031
01:07:01,730 --> 01:07:05,100
A melodrama, a horror film,
a disaster film?
1032
01:07:05,270 --> 01:07:07,310
Did anyone understand the ending?
1033
01:07:07,730 --> 01:07:09,190
Or is it just me?
1034
01:07:10,940 --> 01:07:14,530
And what is this story about...
sequence shot?
1035
01:07:14,820 --> 01:07:15,610
It's what ?
1036
01:07:15,780 --> 01:07:20,040
This is when you let
the camera roll for a long scene.
1037
01:07:20,790 --> 01:07:23,120
There's something
that's driving me crazy.
1038
01:07:23,290 --> 01:07:24,410
This passage there.
1039
01:07:24,580 --> 01:07:28,750
Are you planning to film such
a dangerous scene in one go?
1040
01:07:28,920 --> 01:07:30,050
How will you do it?
1041
01:07:30,210 --> 01:07:32,630
You have an idea ?
1042
01:07:32,920 --> 01:07:37,930
We haven't had a chance to discuss it yet.
1043
01:07:40,390 --> 01:07:41,680
All right.
1044
01:07:42,770 --> 01:07:44,810
That aside,
1045
01:07:45,100 --> 01:07:48,940
Choi could arrive at any time.
Can you finish filming before then?
1046
01:07:49,980 --> 01:07:51,650
That seems unlikely to me.
1047
01:07:52,190 --> 01:07:56,150
If he asks to read the script,
what will you do?
1048
01:07:56,410 --> 01:07:58,530
We risk ending up on the floor.
1049
01:08:01,200 --> 01:08:02,910
Madame Baek...
1050
01:08:03,750 --> 01:08:04,750
Excuse me.
1051
01:08:06,290 --> 01:08:07,000
Yes ?
1052
01:08:07,290 --> 01:08:08,920
I have an idea.
1053
01:08:09,080 --> 01:08:13,460
If we're afraid of what Choi
will say when we read the script,
1054
01:08:13,630 --> 01:08:15,840
let's tell him it's
an anti-communist film.
1055
01:08:16,430 --> 01:08:17,590
Good idea.
1056
01:08:18,180 --> 01:08:21,640
He was decorated for an anti-communist
film, he'll like that.
1057
01:08:21,810 --> 01:08:22,640
It's good.
1058
01:08:22,810 --> 01:08:23,770
Very well even.
1059
01:08:23,930 --> 01:08:24,850
It's possible ?
1060
01:08:25,390 --> 01:08:27,020
I can modify the script.
1061
01:08:27,190 --> 01:08:28,640
I don't see any other option.
1062
01:08:29,480 --> 01:08:31,980
Kim, finally say something.
1063
01:08:32,230 --> 01:08:34,690
Is it possible, yes or no?
1064
01:08:42,490 --> 01:08:43,790
Believe in me.
1065
01:08:45,830 --> 01:08:47,330
We get to work.
1066
01:08:47,500 --> 01:08:48,460
Come on.
1067
01:09:00,340 --> 01:09:02,300
He's smart.
1068
01:09:02,470 --> 01:09:03,890
What do you have in mind?
1069
01:09:04,060 --> 01:09:05,470
How so ?
1070
01:09:07,060 --> 01:09:09,190
The fire, the trunk...
1071
01:09:10,900 --> 01:09:13,610
And the weird ending.
What does it hide?
1072
01:09:15,110 --> 01:09:16,780
You get ideas.
1073
01:09:16,940 --> 01:09:20,780
It's just creativity.
Cinematic imagination.
1074
01:09:21,820 --> 01:09:25,790
You are too sensitive.
The film needs such scenes.
1075
01:09:26,750 --> 01:09:27,830
I've got my eye on you.
1076
01:09:28,750 --> 01:09:31,080
If that's what I believe,
1077
01:09:31,460 --> 01:09:34,710
no matter how much I lose,
I burn the negative.
1078
01:09:35,250 --> 01:09:38,050
And I reveal everything
about your first film.
1079
01:09:39,590 --> 01:09:41,260
Hurry before Choi arrives.
1080
01:09:43,390 --> 01:09:45,850
At the slightest glitch, you jump.
1081
01:09:51,480 --> 01:09:52,650
Hello ?
1082
01:09:53,770 --> 01:09:55,360
I understand.
1083
01:09:55,820 --> 01:09:57,690
Is my husband okay?
1084
01:09:58,400 --> 01:10:00,070
Yes, I will tell him.
1085
01:10:00,820 --> 01:10:03,870
Why did you hang up ?
1086
01:10:04,200 --> 01:10:05,700
They asked for money.
1087
01:10:05,950 --> 01:10:07,160
How much ?
1088
01:10:08,580 --> 01:10:10,210
You have to call the police.
1089
01:10:10,370 --> 01:10:11,790
You are crazy ?
1090
01:10:11,960 --> 01:10:13,540
If we do that, they'll kill him.
1091
01:10:13,830 --> 01:10:15,460
Who was it ? Yu-rim, huh?
1092
01:10:15,920 --> 01:10:17,630
This bitch has it all planned out.
1093
01:10:19,090 --> 01:10:20,670
It was a man's voice.
1094
01:10:21,010 --> 01:10:25,600
If we give him money,
he'll let Ho-se go.
1095
01:10:29,930 --> 01:10:32,100
How much do we have?
1096
01:10:33,100 --> 01:10:35,730
Investors' money is in the vault.
1097
01:10:36,570 --> 01:10:38,730
But I need to check the amount.
1098
01:10:39,900 --> 01:10:40,820
Go ahead then!
1099
01:10:41,490 --> 01:10:43,820
It's urgent. If we wait too long,
1100
01:10:44,620 --> 01:10:46,780
they will kill him.
1101
01:11:04,300 --> 01:11:06,140
Why are you following him?
1102
01:11:08,100 --> 01:11:10,020
He doesn't need you.
1103
01:12:05,610 --> 01:12:08,370
I wish you would have died that day.
1104
01:12:10,620 --> 01:12:12,330
It's all because of you.
1105
01:12:12,490 --> 01:12:15,250
It's your fault that Ho-se is in danger.
1106
01:12:27,800 --> 01:12:29,340
- Ho-se! - Mother.
1107
01:12:29,510 --> 01:12:31,350
- Ho-se... - Mother.
1108
01:12:31,600 --> 01:12:34,640
What happened ? Who did this to you?
1109
01:12:34,810 --> 01:12:35,890
You-rim.
1110
01:12:36,310 --> 01:12:37,480
It's Yu-rim.
1111
01:12:37,640 --> 01:12:38,850
You-rim ?
1112
01:12:39,480 --> 01:12:41,610
I was sure of it. What did the bitch do?
1113
01:12:41,940 --> 01:12:44,150
I'll tell you the whole story.
1114
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
Where is Min-ja?
1115
01:12:46,860 --> 01:12:50,200
She hasn't come back from the bank yet.
1116
01:12:51,660 --> 01:12:53,540
Is the money still in the safe?
1117
01:12:53,700 --> 01:12:54,660
GOOD.
1118
01:12:56,580 --> 01:12:59,790
We'll start by calling the police
1119
01:13:00,000 --> 01:13:01,380
and get you out of here.
1120
01:13:01,540 --> 01:13:03,420
Yes let's go.
1121
01:13:05,840 --> 01:13:09,590
What are you doing standing there?
1122
01:13:09,760 --> 01:13:11,720
Honey, where are you from?
1123
01:13:13,310 --> 01:13:15,430
It's over.
1124
01:13:15,970 --> 01:13:17,680
For you and this family.
1125
01:13:18,480 --> 01:13:21,060
Honey, what do you mean?
1126
01:13:21,860 --> 01:13:22,810
Answer.
1127
01:13:22,980 --> 01:13:23,980
What are you talking about ?
1128
01:13:25,730 --> 01:13:29,320
You still see me as your son's toy.
1129
01:13:29,820 --> 01:13:32,450
Your family has always mistreated women.
1130
01:13:33,410 --> 01:13:34,490
Darling...
1131
01:13:36,660 --> 01:13:38,080
Look at this.
1132
01:13:41,880 --> 01:13:42,790
It's you ?
1133
01:13:44,210 --> 01:13:45,380
Exact.
1134
01:13:45,710 --> 01:13:47,460
The woman you chased away,
1135
01:13:48,420 --> 01:13:49,680
it was my mother.
1136
01:13:51,890 --> 01:13:54,430
After being your husband's concubine,
1137
01:13:54,600 --> 01:13:58,060
she was put on the street
with barely a few coins.
1138
01:13:59,270 --> 01:14:01,560
I've waited 30 years for this moment.
1139
01:14:01,850 --> 01:14:03,980
I'm going to destroy this family
1140
01:14:04,150 --> 01:14:07,190
and claim my mother's fortune
which is rightfully mine.
1141
01:14:07,780 --> 01:14:09,190
My time has come.
1142
01:14:09,360 --> 01:14:10,610
What are you saying ?
1143
01:14:10,780 --> 01:14:12,450
So that means
1144
01:14:13,620 --> 01:14:15,910
that you are my half-sister!
1145
01:14:16,080 --> 01:14:17,330
Your half-sister?
1146
01:14:20,370 --> 01:14:22,290
You're saying nonsense.
1147
01:14:22,460 --> 01:14:24,130
Your father is not mine.
1148
01:14:24,790 --> 01:14:29,050
Your mother wrongly believed that
I was the daughter of Kang, her husband.
1149
01:14:29,210 --> 01:14:32,220
That's why she kicked us out.
1150
01:14:32,760 --> 01:14:34,390
What a relief !
1151
01:14:35,140 --> 01:14:36,430
It's wrong.
1152
01:14:37,890 --> 01:14:40,770
She is indeed your sister.
1153
01:14:42,230 --> 01:14:44,230
Min-ja, so it was you.
1154
01:14:44,400 --> 01:14:45,810
You can talk ?
1155
01:14:46,110 --> 01:14:48,360
But what are you saying ?
1156
01:14:48,780 --> 01:14:50,610
Min-ja? Ho-se's half-sister?
1157
01:14:50,780 --> 01:14:52,110
What did you say ?
1158
01:14:52,610 --> 01:14:54,070
My wife...
1159
01:14:54,410 --> 01:14:56,490
is my half-sister?
1160
01:15:00,330 --> 01:15:02,960
No it's impossible.
1161
01:15:05,460 --> 01:15:07,420
My father was a different man.
1162
01:15:07,790 --> 01:15:10,510
It's ridiculous.
You're talking nonsense.
1163
01:15:10,670 --> 01:15:12,130
Non.
1164
01:15:12,840 --> 01:15:14,050
My-yeah...
1165
01:15:14,720 --> 01:15:16,180
You are my daughter.
1166
01:15:16,720 --> 01:15:18,430
If you do not believe me,
1167
01:15:18,600 --> 01:15:19,930
you have on your right arm
1168
01:15:20,100 --> 01:15:22,890
7 moles reminiscent of the Big Dipper.
1169
01:15:23,060 --> 01:15:25,560
7 moles?
1170
01:15:25,730 --> 01:15:27,230
What are you saying ?
1171
01:15:30,940 --> 01:15:32,860
No it's impossible.
1172
01:15:33,030 --> 01:15:36,240
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
1173
01:15:38,700 --> 01:15:40,490
Seven stars...
1174
01:15:41,330 --> 01:15:42,960
Sept !
1175
01:15:47,540 --> 01:15:50,000
What a loss for our family!
1176
01:15:51,880 --> 01:15:53,420
It's impossible.
1177
01:16:01,970 --> 01:16:03,850
Non... impossible.
1178
01:16:05,230 --> 01:16:06,980
You bastard...
1179
01:16:12,070 --> 01:16:14,320
Die!
1180
01:16:14,490 --> 01:16:17,070
You should have died a long time ago!
1181
01:16:19,530 --> 01:16:22,660
You're not a man, die!
1182
01:16:26,460 --> 01:16:27,710
Hate in the eyes.
1183
01:16:27,880 --> 01:16:30,090
Even more terrifying.
1184
01:16:31,670 --> 01:16:32,380
Cut.
1185
01:16:35,840 --> 01:16:37,760
I'm exhausted.
1186
01:16:39,390 --> 01:16:41,850
The story is a bit grotesque, isn't it?
1187
01:16:42,010 --> 01:16:45,640
In fact, it reinforces the impact
and novelty of the film.
1188
01:16:45,810 --> 01:16:47,810
Believe in me.
1189
01:16:48,060 --> 01:16:50,020
That reassures me even less.
1190
01:16:50,730 --> 01:16:51,860
I've had it up to here.
1191
01:16:52,020 --> 01:16:53,610
- It's good ? - Great.
1192
01:16:53,780 --> 01:16:55,610
Good, perfect.
1193
01:16:55,860 --> 01:16:56,700
Show me.
1194
01:16:56,860 --> 01:16:59,200
We all move to the other board.
1195
01:16:59,360 --> 01:17:03,330
We have snacks but we don't have time,
eat while walking.
1196
01:17:03,700 --> 01:17:05,200
- Serve yourself. - Put it there.
1197
01:17:05,370 --> 01:17:06,250
You share.
1198
01:17:06,410 --> 01:17:08,960
- It's snack time ? - Come.
1199
01:17:10,250 --> 01:17:11,290
Eat with us.
1200
01:17:11,460 --> 01:17:13,880
- We're going to eat outside.
- All right.
1201
01:17:14,170 --> 01:17:16,510
- Enjoy your food. - THANKS.
1202
01:17:17,800 --> 01:17:18,510
Se-ah...
1203
01:17:18,680 --> 01:17:21,140
- Ho-se, come on. - Start without me.
1204
01:17:21,800 --> 01:17:22,550
I go.
1205
01:17:22,720 --> 01:17:24,180
- Where are you going ? - Start.
1206
01:17:24,350 --> 01:17:25,720
You go-y.
1207
01:17:25,970 --> 01:17:28,390
Go ahead, I'll do it. Come on.
1208
01:17:28,560 --> 01:17:29,730
It looks good.
1209
01:17:32,520 --> 01:17:33,650
You-rim.
1210
01:17:33,820 --> 01:17:35,820
Yu-rim, are you feeling better?
1211
01:17:35,980 --> 01:17:37,530
I brought you something to eat.
1212
01:17:38,150 --> 01:17:39,530
Come on.
1213
01:17:40,110 --> 01:17:42,700
No, thank you,
I prefer to continue sleeping.
1214
01:17:42,870 --> 01:17:44,700
Eat and you will sleep afterwards.
1215
01:17:46,040 --> 01:17:47,700
You're ill ?
1216
01:17:48,540 --> 01:17:50,750
You have a fever.
1217
01:17:51,830 --> 01:17:54,380
It can be very serious
if you overwork yourself.
1218
01:17:54,550 --> 01:17:55,710
Nothing.
1219
01:17:56,800 --> 01:17:59,840
You're doing it a little too much,
it makes me uncomfortable.
1220
01:18:00,010 --> 01:18:01,470
Stopped.
1221
01:18:02,390 --> 01:18:04,260
Uncomfortable ?
1222
01:18:04,430 --> 01:18:07,270
It's normal to be very caring.
1223
01:18:09,180 --> 01:18:10,770
But no...
1224
01:18:11,350 --> 01:18:14,310
I will continue to rest.
1225
01:18:14,480 --> 01:18:18,320
When do we finish? I have
the filming of my soap opera tomorrow.
1226
01:18:22,240 --> 01:18:23,700
Wait a minute.
1227
01:18:26,290 --> 01:18:27,700
- Mr. Kim. - That's a change.
1228
01:18:27,870 --> 01:18:28,700
Sir.
1229
01:18:29,750 --> 01:18:33,040
Yu-rim has a high fever.
1230
01:18:36,130 --> 01:18:38,010
Can we start with his scenes?
1231
01:18:40,090 --> 01:18:43,050
She's in the fire scene,
it's not possible.
1232
01:18:43,220 --> 01:18:44,390
What's the problem?
1233
01:18:44,720 --> 01:18:46,390
- I go. - Leave her.
1234
01:18:46,560 --> 01:18:48,310
What's his next scene?
1235
01:18:50,520 --> 01:18:53,230
She chases Ho-se who fled
into the mountain
1236
01:18:53,400 --> 01:18:54,860
and she gets hurt on a trap.
1237
01:18:55,360 --> 01:18:57,070
And then the final scene.
1238
01:18:57,400 --> 01:18:59,190
So while we prepare it,
1239
01:18:59,360 --> 01:19:01,650
Yu-rim can still rest.
1240
01:19:01,990 --> 01:19:02,740
Does that suit you?
1241
01:19:02,910 --> 01:19:07,280
An anti-communist film goes straight
to the point, it doesn't have to be complicated.
1242
01:19:09,080 --> 01:19:10,080
You-rim.
1243
01:19:13,330 --> 01:19:15,040
We are waiting for you on set.
1244
01:19:16,880 --> 01:19:19,130
Now come on.
1245
01:19:21,300 --> 01:19:22,720
Your shoes.
1246
01:19:23,630 --> 01:19:25,010
I take the coat.
1247
01:19:28,850 --> 01:19:29,640
Come on.
1248
01:19:34,690 --> 01:19:35,980
How are you ?
1249
01:19:38,480 --> 01:19:41,400
- I'm fixing your coat.
- After repeating it.
1250
01:19:43,900 --> 01:19:45,110
Don't use too much.
1251
01:19:45,360 --> 01:19:46,910
Just a little then.
1252
01:19:49,410 --> 01:19:51,540
Release the board,
in place for repeat.
1253
01:19:53,000 --> 01:19:53,910
Loans.
1254
01:19:55,420 --> 01:19:56,500
Go !
1255
01:20:07,890 --> 01:20:09,470
Apply yourself.
1256
01:20:12,140 --> 01:20:14,350
I should never have trusted a man.
1257
01:20:15,270 --> 01:20:16,770
You'll see.
1258
01:20:17,810 --> 01:20:18,940
Cut.
1259
01:20:23,570 --> 01:20:25,490
She needs to play better.
1260
01:20:29,280 --> 01:20:30,660
She says that?
1261
01:20:31,290 --> 01:20:32,660
It's very short...
1262
01:20:35,710 --> 01:20:36,830
Are you going to apply yourself?
1263
01:20:37,000 --> 01:20:37,880
What ?
1264
01:20:38,460 --> 01:20:41,460
You want to ruin a masterpiece?
1265
01:20:41,840 --> 01:20:43,050
Screw up?
1266
01:20:43,210 --> 01:20:45,510
I'm sick and it's just repeating it.
1267
01:20:46,260 --> 01:20:47,340
So get out,
1268
01:20:47,510 --> 01:20:48,890
you don't even know how to play.
1269
01:20:50,640 --> 01:20:51,600
What ?
1270
01:20:52,220 --> 01:20:53,930
And I'm allergic to blood.
1271
01:20:54,350 --> 01:20:55,480
Allergic to blood?
1272
01:20:55,640 --> 01:20:58,020
Whatever, it's fake blood!
1273
01:20:58,900 --> 01:21:01,570
- Yes, fake blood, exactly!
- That's enough.
1274
01:21:02,400 --> 01:21:04,480
Give me the role of Yu-rim.
1275
01:21:04,650 --> 01:21:06,150
She's crazy.
1276
01:21:06,780 --> 01:21:09,160
It's very difficult for our Yu-rim.
1277
01:21:09,320 --> 01:21:10,410
I am an actress.
1278
01:21:10,570 --> 01:21:11,740
So play.
1279
01:21:11,910 --> 01:21:13,240
I am allergic.
1280
01:21:13,410 --> 01:21:15,120
You weren't when you started.
1281
01:21:15,290 --> 01:21:18,290
Our Yu-rim is not a doctor,
she can't know.
1282
01:21:18,460 --> 01:21:19,210
Shut up.
1283
01:21:19,370 --> 01:21:23,460
One minute. Why do you always
say "our" Yu-rim?
1284
01:21:23,630 --> 01:21:26,130
Are you having an affair or something?
1285
01:21:27,170 --> 01:21:30,510
It is a way to speak. I use "our"...
1286
01:21:30,680 --> 01:21:33,260
to indicate that she is on our team.
1287
01:21:33,430 --> 01:21:34,430
It's good.
1288
01:21:34,600 --> 01:21:38,270
Plays with more intensity and desperation.
1289
01:21:40,230 --> 01:21:42,690
I should never have trusted a man.
1290
01:21:43,610 --> 01:21:45,360
You'll see.
1291
01:21:48,990 --> 01:21:51,660
- As if someone was behind it.
- Fastoche.
1292
01:21:52,200 --> 01:21:53,740
It's good, this emotion.
1293
01:21:54,450 --> 01:21:56,910
I tell you I'm allergic.
1294
01:21:57,200 --> 01:21:58,620
Come on, I'll do it.
1295
01:21:58,790 --> 01:22:02,040
No, I said no. You are all crazy!
1296
01:22:03,920 --> 01:22:05,050
How are you ?
1297
01:22:05,630 --> 01:22:06,960
One minute.
1298
01:22:07,380 --> 01:22:08,670
One minute.
1299
01:22:09,510 --> 01:22:10,720
I have to rest.
1300
01:22:10,880 --> 01:22:12,680
Courage, it's almost over.
1301
01:22:12,850 --> 01:22:14,970
Everyone pushes her to the limit...
1302
01:22:15,720 --> 01:22:18,520
Does she think she's a princess or something?
1303
01:22:19,890 --> 01:22:20,980
How are we going to do this ?
1304
01:22:21,140 --> 01:22:25,610
You never know,
I'll prepare myself just in case.
1305
01:22:31,950 --> 01:22:33,160
She is going better ?
1306
01:22:33,320 --> 01:22:35,620
No, she's not doing very well.
1307
01:22:38,120 --> 01:22:40,290
We have to finish the scene
or it's done for tomorrow.
1308
01:22:40,460 --> 01:22:41,330
Is Mido ready?
1309
01:22:41,500 --> 01:22:42,880
It's okay, I'm ready.
1310
01:22:43,580 --> 01:22:44,840
We can go.
1311
01:22:46,800 --> 01:22:48,840
She's ready, are you sure?
1312
01:22:49,380 --> 01:22:51,090
It's because we did it quickly.
1313
01:22:51,260 --> 01:22:52,720
I did what I could.
1314
01:22:52,890 --> 01:22:55,010
I will arrange it just before shooting.
1315
01:22:55,180 --> 01:22:56,760
And the coat...
1316
01:22:58,060 --> 01:22:59,430
it's tight.
1317
01:22:59,600 --> 01:23:00,980
Mido in their bras dodus...
1318
01:23:01,140 --> 01:23:02,810
Yu-rim too.
1319
01:23:02,980 --> 01:23:04,150
But do you have a stomach?
1320
01:23:04,650 --> 01:23:06,900
- Are we bigger?
- It's the only one.
1321
01:23:07,230 --> 01:23:10,070
But where is he? Has anyone seen Park?
1322
01:23:12,150 --> 01:23:13,280
What is that ?
1323
01:23:16,120 --> 01:23:17,410
I am his double.
1324
01:23:17,580 --> 01:23:18,700
Hurry up.
1325
01:23:20,290 --> 01:23:21,210
More...
1326
01:23:21,710 --> 01:23:23,670
is she really going to do it?
1327
01:23:24,330 --> 01:23:27,460
Yu-rim, don't get angry,
it's dangerous.
1328
01:23:27,630 --> 01:23:29,710
Why is she the one playing?
1329
01:23:29,880 --> 01:23:31,760
Why is she playing my role?
1330
01:23:32,050 --> 01:23:34,130
- Play then. - It is too hard.
1331
01:23:34,300 --> 01:23:36,090
- There you go, it's too hard.
- Shut up.
1332
01:23:36,260 --> 01:23:38,140
- You're doing nothing! - How so ?
1333
01:23:38,760 --> 01:23:39,850
Shut up, finally!
1334
01:23:40,020 --> 01:23:41,230
It doesn't concern you.
1335
01:23:41,390 --> 01:23:43,440
Of course yes, it carries life.
1336
01:23:43,600 --> 01:23:45,150
You're crazy, stop!
1337
01:23:45,520 --> 01:23:46,520
How so ?
1338
01:23:46,690 --> 01:23:48,820
It concerns me. She is carrying my child.
1339
01:23:48,980 --> 01:23:50,570
Stop !
1340
01:23:50,730 --> 01:23:52,150
You're not the father.
1341
01:24:11,840 --> 01:24:15,300
Can anyone explain to me
what's happening?
1342
01:24:18,220 --> 01:24:19,810
I'm discovering everything like you.
1343
01:24:22,180 --> 01:24:25,640
It's not the most important thing.
We have to get back to it, quickly.
1344
01:24:26,400 --> 01:24:30,070
Ho-se, are you still flirting?
It's incredible.
1345
01:24:30,230 --> 01:24:31,400
I have...
1346
01:24:33,190 --> 01:24:34,280
need to be alone.
1347
01:24:34,440 --> 01:24:35,990
- No... - Silence !
1348
01:24:38,120 --> 01:24:39,450
I beg you.
1349
01:24:41,080 --> 01:24:42,370
Do not talk to me.
1350
01:24:43,160 --> 01:24:44,500
- Ho-se! - Sir.
1351
01:24:44,660 --> 01:24:46,960
It's their business. We have ours.
1352
01:24:47,420 --> 01:24:49,130
He's fragile, I'm going to see him.
1353
01:24:49,290 --> 01:24:52,170
They all agreed to destroy my film.
1354
01:24:52,710 --> 01:24:54,170
Sir...
1355
01:24:54,340 --> 01:24:56,760
Why am I here already? Oh yes, Park.
1356
01:24:56,930 --> 01:24:59,300
Where are you going ?
I need a hair touch-up.
1357
01:24:59,720 --> 01:25:00,930
One.
1358
01:25:02,100 --> 01:25:04,310
There's never a dull moment
on a Kim shoot.
1359
01:25:05,980 --> 01:25:07,850
Did you hide Park or something?
1360
01:25:08,020 --> 01:25:09,940
Why would I do something like that?
1361
01:25:10,110 --> 01:25:12,110
- Something like that? - Who are you ?
1362
01:25:12,270 --> 01:25:15,690
I feel there is a link with
the burning of the old studios.
1363
01:25:16,530 --> 01:25:18,780
Sorry, it's very Actors Studio.
1364
01:25:18,950 --> 01:25:20,700
And you were on set.
1365
01:25:20,870 --> 01:25:22,990
Who is it ? Is he a real cop?
1366
01:25:23,330 --> 01:25:27,120
I always react like an inspector
to immerse myself in the role.
1367
01:25:27,290 --> 01:25:29,120
According to my investigation...
1368
01:25:29,290 --> 01:25:31,210
Has anyone seen Ho-se?
1369
01:25:31,670 --> 01:25:34,340
There is nothing. Why are you
conducting an investigation?
1370
01:25:34,510 --> 01:25:36,760
Dong-gu! Where does this one come from?
1371
01:25:37,720 --> 01:25:38,880
He is convincing.
1372
01:25:39,380 --> 01:25:41,470
Didn't you find out? He's weird.
1373
01:25:41,800 --> 01:25:43,850
He is renowned for this type of role.
1374
01:25:44,010 --> 01:25:45,890
Stop contradicting me like that.
1375
01:25:46,560 --> 01:25:48,770
It's not the moment.
We have a film to make.
1376
01:25:48,940 --> 01:25:51,100
We have to find Park first.
1377
01:25:51,270 --> 01:25:52,810
I will always be loyal!
1378
01:25:53,610 --> 01:25:57,030
Stop, I see it in your eyes.
Eyes don't lie.
1379
01:25:57,190 --> 01:25:59,570
You're going to work for
Lee Man-hee, I know it.
1380
01:25:59,740 --> 01:26:01,320
It's a misunderstanding.
1381
01:26:01,490 --> 01:26:03,490
You speak ! But I don't care.
1382
01:26:03,660 --> 01:26:04,620
No!
1383
01:26:05,290 --> 01:26:08,460
- Is he always like that?
- Stop your questions.
1384
01:26:08,620 --> 01:26:11,380
Ho-se, everyone is waiting for you!
1385
01:26:17,170 --> 01:26:19,760
Open this door! What is happening ?
1386
01:26:22,260 --> 01:26:25,640
It's Mr. Choi. What are we going to do ?
1387
01:26:28,310 --> 01:26:31,100
I will hide. I'm on the move.
1388
01:26:31,270 --> 01:26:35,320
Out of the question. Keep a cool head
or we'll all end up in jail.
1389
01:26:36,440 --> 01:26:37,280
Calms you.
1390
01:26:39,280 --> 01:26:40,320
Open the door !
1391
01:26:40,490 --> 01:26:41,860
We're going to have to open it to him.
1392
01:26:42,030 --> 01:26:43,740
Give me the key.
1393
01:26:43,910 --> 01:26:46,200
I'm coming. One minute.
1394
01:26:46,370 --> 01:26:48,120
Who locked the door?
1395
01:26:49,250 --> 01:26:50,790
It's incredible.
1396
01:26:50,960 --> 01:26:52,500
- It's coming ? - One minute.
1397
01:26:52,670 --> 01:26:54,290
- Just a minute. - Pardon.
1398
01:26:55,590 --> 01:26:56,840
That's it.
1399
01:26:57,210 --> 01:26:58,210
It is open.
1400
01:26:59,970 --> 01:27:01,010
Good day sir.
1401
01:27:01,180 --> 01:27:02,890
What brings you here?
1402
01:27:03,050 --> 01:27:05,430
Where is Park? He was there, right?
1403
01:27:05,600 --> 01:27:07,850
Yes, he came and went.
1404
01:27:08,020 --> 01:27:09,270
He is unreachable.
1405
01:27:09,560 --> 01:27:11,100
Ah good ? It's strange.
1406
01:27:11,270 --> 01:27:13,940
- You, search and find it for me.
- Yes sir.
1407
01:27:14,100 --> 01:27:15,190
Search, really?
1408
01:27:15,360 --> 01:27:19,280
Besides, what are you sneaking
around like that?
1409
01:27:19,740 --> 01:27:21,530
Nothing at all, we're hiding nothing.
1410
01:27:21,700 --> 01:27:23,280
We're hiding nothing, right?
1411
01:27:23,450 --> 01:27:24,660
Non.
1412
01:27:24,820 --> 01:27:25,990
It was locked.
1413
01:27:26,160 --> 01:27:27,450
Why already?
1414
01:27:27,620 --> 01:27:31,330
Oh yes it's true.
Accessories were stolen.
1415
01:27:31,500 --> 01:27:33,960
- Yes a lot. - And the cats...
1416
01:27:34,120 --> 01:27:36,290
- All in heat...
- I fed them too much.
1417
01:27:36,670 --> 01:27:38,340
What are these salads?
1418
01:27:38,630 --> 01:27:40,090
Where is the director?
1419
01:27:41,010 --> 01:27:41,800
To be.
1420
01:27:41,970 --> 01:27:42,880
Isn't that him?
1421
01:27:43,260 --> 01:27:44,130
He is fast.
1422
01:27:44,760 --> 01:27:46,720
Where is he running away like that?
1423
01:27:47,260 --> 01:27:48,810
One minute, Mr. Choi.
1424
01:27:48,970 --> 01:27:52,310
Let's leave the director
and go up to my office.
1425
01:27:52,680 --> 01:27:55,270
I need to speak with you
1426
01:27:55,440 --> 01:27:57,730
and I have prepared
a nice surprise for you.
1427
01:27:57,900 --> 01:27:59,480
Why did he run away?
1428
01:27:59,860 --> 01:28:02,360
- It's not that. - Accompany him.
1429
01:28:03,450 --> 01:28:07,490
Everyone takes a break. Go get me Kim.
1430
01:28:07,660 --> 01:28:08,330
Montez.
1431
01:28:08,490 --> 01:28:11,200
And bring the new script. New !
1432
01:28:43,400 --> 01:28:45,530
It's not too bad.
1433
01:28:46,150 --> 01:28:47,450
Courage.
1434
01:28:49,280 --> 01:28:51,200
I don't know where I am anymore.
1435
01:28:53,660 --> 01:28:55,910
It's all my fault.
1436
01:28:56,080 --> 01:28:58,630
Believe me,
it's a blessing in disguise.
1437
01:28:59,790 --> 01:29:01,130
Think.
1438
01:29:01,300 --> 01:29:03,550
What would you have done
if it was your child?
1439
01:29:05,010 --> 01:29:08,640
It's really disgusting
that she cheated on you
1440
01:29:09,010 --> 01:29:10,800
but it's better for you.
1441
01:29:13,310 --> 01:29:15,140
Be nice to her.
1442
01:29:17,520 --> 01:29:19,310
It's out of loyalty to you
1443
01:29:20,190 --> 01:29:22,730
that she made the effort
to come to her state.
1444
01:29:24,070 --> 01:29:26,280
So please take it easy.
1445
01:29:26,450 --> 01:29:27,780
I didn't do anything to him.
1446
01:29:27,950 --> 01:29:30,070
It's all about her here.
1447
01:29:30,240 --> 01:29:33,370
She's afraid of spiders
and you get real ones.
1448
01:29:35,290 --> 01:29:38,790
Have you ever been really
honest in front of a camera?
1449
01:29:40,040 --> 01:29:42,960
I want an actor who plays for real.
1450
01:29:43,630 --> 01:29:45,380
Do you think it's selfish?
1451
01:29:46,010 --> 01:29:49,470
An actor who sees himself
on the big screen lying,
1452
01:29:49,720 --> 01:29:51,390
It must be terrible, right?
1453
01:29:51,850 --> 01:29:54,560
I do this so that we
don't regret anything.
1454
01:29:55,640 --> 01:29:57,430
That's all.
1455
01:30:07,950 --> 01:30:10,410
By the way, what are you doing here?
1456
01:30:16,450 --> 01:30:17,870
Sir.
1457
01:30:28,920 --> 01:30:30,380
It's delicious.
1458
01:30:32,010 --> 01:30:34,430
We still have some,
and some very good ones.
1459
01:30:35,850 --> 01:30:37,850
Is this an anti-communist film?
1460
01:30:47,030 --> 01:30:49,360
Yes, actually...
1461
01:30:50,320 --> 01:30:52,950
If we change the ending,
1462
01:30:53,570 --> 01:30:57,120
it will be a very great
anti-communist film.
1463
01:30:57,290 --> 01:30:58,330
Quite.
1464
01:30:58,500 --> 01:30:59,750
I see.
1465
01:31:02,540 --> 01:31:03,920
But then...
1466
01:31:05,710 --> 01:31:07,750
how does it end?
1467
01:31:09,510 --> 01:31:10,340
Actually...
1468
01:31:12,800 --> 01:31:15,260
we're going to start
again from this scene.
1469
01:31:15,600 --> 01:31:17,760
- When everything burns? - Yes.
1470
01:31:17,930 --> 01:31:19,140
It's a scene
1471
01:31:19,730 --> 01:31:21,390
who defends the liberal system
1472
01:31:21,560 --> 01:31:23,850
and which heralds a new era.
1473
01:31:24,270 --> 01:31:25,560
That's it.
1474
01:31:25,730 --> 01:31:28,230
Because all the coconuts
are burned alive?
1475
01:31:28,400 --> 01:31:31,740
Yes, it is the sacred fire
that burns subversive ideology.
1476
01:31:33,450 --> 01:31:36,830
An ending with Mrs. Oh killing
her husband is just a melodrama.
1477
01:31:37,620 --> 01:31:39,330
And what is... "sequence shot"?
1478
01:31:39,830 --> 01:31:41,710
It's one long take
1479
01:31:41,870 --> 01:31:45,630
that we don't cut.
We call it a sequence shot.
1480
01:31:46,630 --> 01:31:51,300
So it's to see the coconuts
burn for a very long time?
1481
01:31:53,130 --> 01:31:54,760
Somehow.
1482
01:31:55,390 --> 01:31:56,890
Very long, yes.
1483
01:31:57,050 --> 01:31:59,770
But don't wait very long to drink.
1484
01:32:13,450 --> 01:32:16,160
What are you waiting for?
You have to turn.
1485
01:32:16,870 --> 01:32:18,280
Thank you sir.
1486
01:32:18,660 --> 01:32:19,580
You go-y.
1487
01:32:19,740 --> 01:32:21,330
Thank you really.
1488
01:32:22,290 --> 01:32:24,160
Thank you, Mr. Choi.
1489
01:32:26,080 --> 01:32:29,000
We will give it our all and
you will not be disappointed.
1490
01:32:33,300 --> 01:32:35,630
- T'as vu Mido? - No.
1491
01:32:36,010 --> 01:32:37,760
- Have you seen Mido? - Who is it ?
1492
01:32:37,930 --> 01:32:40,850
What team are you on?
Put out your cigarette.
1493
01:32:41,270 --> 01:32:43,520
Mido! What are you doing here ?
1494
01:32:43,680 --> 01:32:48,110
Do you smoke too? It's dangerous.
We risk a fire.
1495
01:32:48,360 --> 01:32:51,190
Go get ready quickly,
what are you doing?
1496
01:32:51,400 --> 01:32:52,990
Do we have permission?
1497
01:32:53,150 --> 01:32:55,200
I stroked it in
the direction of the hair.
1498
01:32:55,740 --> 01:32:56,820
Come on, come on.
1499
01:32:56,990 --> 01:32:58,570
I admire you.
1500
01:32:58,740 --> 01:33:00,830
Stop with your admiration.
1501
01:33:00,990 --> 01:33:01,830
I love you.
1502
01:33:01,990 --> 01:33:04,200
It's worse. Go get ready quickly.
1503
01:33:04,370 --> 01:33:05,120
Yes.
1504
01:33:05,290 --> 01:33:08,790
We are going to remake a masterpiece
like L'Amour enflame.
1505
01:33:08,960 --> 01:33:12,550
All right. Do you feel capable of it?
Actor is a profession.
1506
01:33:12,710 --> 01:33:14,630
Yes, I feel it.
1507
01:33:14,880 --> 01:33:15,800
I go.
1508
01:33:42,120 --> 01:33:42,990
Mr Choi,
1509
01:33:43,160 --> 01:33:45,700
take a seat, please.
1510
01:33:49,710 --> 01:33:52,250
Is alcohol allowed on set?
1511
01:33:52,420 --> 01:33:55,460
A little drink doesn't hurt.
1512
01:33:58,630 --> 01:34:00,470
It's really excellent.
1513
01:34:12,190 --> 01:34:15,150
- Where do I stand? - Over there.
1514
01:34:15,320 --> 01:34:17,190
No, not here. Here.
1515
01:34:19,860 --> 01:34:21,740
In this location.
1516
01:34:23,490 --> 01:34:27,000
Isn't Han Yu-rim the one
who normally plays this role?
1517
01:34:29,120 --> 01:34:32,500
Yu-rim is allergic to paint...
fake blood.
1518
01:34:34,460 --> 01:34:35,090
So.
1519
01:34:35,250 --> 01:34:38,760
And are you casting someone else
for the lead role?
1520
01:34:38,920 --> 01:34:40,470
Sometimes,
1521
01:34:40,630 --> 01:34:44,100
on difficult scenes,
we call on an understudy.
1522
01:34:47,140 --> 01:34:48,560
We repeat ?
1523
01:34:50,270 --> 01:34:51,310
Here we go, come on.
1524
01:34:51,480 --> 01:34:54,020
Everyone, start of rehearsal.
1525
01:34:55,770 --> 01:34:56,940
Loans.
1526
01:34:57,480 --> 01:34:58,280
Go !
1527
01:35:12,540 --> 01:35:16,840
I should never have trusted a man.
1528
01:35:19,460 --> 01:35:20,840
You'll see.
1529
01:35:28,270 --> 01:35:29,020
What is that ?
1530
01:35:29,180 --> 01:35:31,480
It was good.
1531
01:35:32,140 --> 01:35:33,810
It was good.
1532
01:35:35,480 --> 01:35:36,150
It was good.
1533
01:35:39,280 --> 01:35:40,900
It was good but...
1534
01:35:41,400 --> 01:35:42,570
Do even better.
1535
01:35:43,660 --> 01:35:44,870
We take back.
1536
01:35:48,120 --> 01:35:49,490
She doesn't look like him.
1537
01:35:49,660 --> 01:35:51,910
All we have to do is hide our face.
1538
01:35:52,920 --> 01:35:55,630
Bring your hair back to the front,
hide your head.
1539
01:35:55,920 --> 01:35:57,960
There, we only see fire.
1540
01:35:58,130 --> 01:36:00,420
If I do that,
I can't see in front of me.
1541
01:36:00,590 --> 01:36:02,130
Look at your feet then.
1542
01:36:02,380 --> 01:36:05,260
Lets' go. Loans.
1543
01:36:08,220 --> 01:36:09,560
- It turns. - Go!
1544
01:36:11,640 --> 01:36:14,730
I should never have trusted a man.
1545
01:36:18,320 --> 01:36:20,150
You'll see.
1546
01:36:20,320 --> 01:36:21,780
It looks like a ghost.
1547
01:36:21,940 --> 01:36:24,660
It's true, you're scary, stop.
1548
01:36:25,240 --> 01:36:27,620
You're not a ghost, are you?
1549
01:36:28,030 --> 01:36:30,240
You might turn your head.
1550
01:36:30,410 --> 01:36:31,790
Head spin ?
1551
01:36:32,160 --> 01:36:34,500
Not like this. On the other side.
1552
01:36:34,670 --> 01:36:36,540
- We'll do it again. - Wait.
1553
01:36:36,710 --> 01:36:38,590
I would like a glass of water.
1554
01:36:40,300 --> 01:36:42,420
The thing with actors,
1555
01:36:43,010 --> 01:36:45,090
it looks easy
1556
01:36:46,640 --> 01:36:50,720
but in front of a camera,
they get stage fright.
1557
01:36:51,350 --> 01:36:54,810
They get rid of it like that,
warming up.
1558
01:36:57,020 --> 01:36:57,980
Loans.
1559
01:36:59,980 --> 01:37:00,980
It turns.
1560
01:37:01,400 --> 01:37:02,070
Go !
1561
01:37:03,820 --> 01:37:06,990
I should never have trusted a man.
1562
01:37:08,780 --> 01:37:10,240
You'll see.
1563
01:37:11,240 --> 01:37:12,540
Advance.
1564
01:37:13,410 --> 01:37:15,580
Unfold your arms. It's good.
1565
01:37:16,870 --> 01:37:19,670
It doesn't matter
if the scene is a little funny.
1566
01:37:20,630 --> 01:37:22,670
Go forward and don't look back.
1567
01:37:24,590 --> 01:37:27,300
We don't believe it. Not for a second.
1568
01:37:27,470 --> 01:37:28,220
Cut.
1569
01:37:29,930 --> 01:37:31,510
I don't believe it either.
1570
01:37:33,970 --> 01:37:34,980
Dong-gu.
1571
01:37:37,560 --> 01:37:39,980
Go see what Yu-rim is doing.
1572
01:37:40,150 --> 01:37:40,860
All right.
1573
01:37:41,520 --> 01:37:42,400
Mr. Kim.
1574
01:37:44,650 --> 01:37:46,530
Why Yu-rim? I am...
1575
01:37:50,450 --> 01:37:51,740
It's good ?
1576
01:37:52,080 --> 01:37:53,660
Yes, I'm done.
1577
01:37:54,750 --> 01:37:56,330
She's ready, it's okay.
1578
01:37:56,500 --> 01:37:58,870
As if anyone could play.
1579
01:37:59,670 --> 01:38:00,920
What joke !
1580
01:38:03,590 --> 01:38:04,460
Let's go.
1581
01:38:05,010 --> 01:38:07,630
- Is Choi there? - Yes, forward.
1582
01:38:07,840 --> 01:38:09,050
Do you have everything?
1583
01:38:12,510 --> 01:38:14,350
This is Yu-rim.
1584
01:38:42,790 --> 01:38:43,540
Mr. Kim.
1585
01:38:45,090 --> 01:38:46,420
What I feel,
1586
01:38:46,590 --> 01:38:49,970
is it rage towards Ho-se? Cold anger?
1587
01:38:50,630 --> 01:38:52,550
- That's it. - I was right.
1588
01:38:52,970 --> 01:38:56,560
That's exactly what I
was telling myself. I see...
1589
01:39:00,640 --> 01:39:02,310
What fervor, this Yu-rim!
1590
01:39:02,480 --> 01:39:06,360
I gave him that first name
when he started.
1591
01:39:06,530 --> 01:39:10,200
It's based on a Hong Kong film,
The Fervor of Yu-rim.
1592
01:39:10,360 --> 01:39:12,660
- The fervor...
- The Fervor of Yu-rim.
1593
01:39:13,030 --> 01:39:14,950
Are we ready?
1594
01:39:15,120 --> 01:39:16,490
We can start ?
1595
01:39:16,740 --> 01:39:17,910
Get out.
1596
01:39:20,370 --> 01:39:21,420
It's good.
1597
01:39:21,750 --> 01:39:22,580
OK, let's go.
1598
01:39:22,750 --> 01:39:24,590
Wait. Just a minute.
1599
01:39:31,680 --> 01:39:34,850
She takes possession of her character.
1600
01:39:36,970 --> 01:39:39,350
What are you doing ? File.
1601
01:39:46,730 --> 01:39:47,730
Okay, ready.
1602
01:39:52,780 --> 01:39:53,820
It turns.
1603
01:39:56,240 --> 01:39:57,120
Go !
1604
01:40:23,140 --> 01:40:26,100
I should never have trusted a man.
1605
01:40:27,940 --> 01:40:29,070
You'll see.
1606
01:40:36,570 --> 01:40:38,370
With a real actress, that changes.
1607
01:40:38,620 --> 01:40:40,240
What intense emotion!
1608
01:40:40,410 --> 01:40:45,000
Mr. Choi, you have an eye.
You are truly on top.
1609
01:40:45,170 --> 01:40:46,210
Cut!
1610
01:40:47,380 --> 01:40:48,420
Bravo !
1611
01:40:51,880 --> 01:40:53,470
What a bitch...
1612
01:40:55,130 --> 01:40:56,130
I was good ?
1613
01:40:56,300 --> 01:40:58,680
Great. It was great.
1614
01:40:59,720 --> 01:41:03,350
How did you get the idea
to rip your dress?
1615
01:41:03,730 --> 01:41:07,310
I was so into the role
that it came to me...
1616
01:41:07,480 --> 01:41:08,110
like that.
1617
01:41:08,770 --> 01:41:12,070
It’s there, Yu-rim’s fervor.
1618
01:41:12,780 --> 01:41:13,940
It was good, huh?
1619
01:41:14,110 --> 01:41:15,990
That, for fervor...
1620
01:41:17,280 --> 01:41:19,740
Everyone on the other set!
1621
01:41:21,120 --> 01:41:22,290
Mr. Kim.
1622
01:41:23,250 --> 01:41:26,920
Do a single take for the fire scene,
1623
01:41:27,080 --> 01:41:28,630
It's not going to be easy.
1624
01:41:28,790 --> 01:41:30,170
That's why we do it.
1625
01:41:30,340 --> 01:41:32,340
If it's impossible,
it must be done.
1626
01:41:32,500 --> 01:41:34,510
The difficulty we will have experienced
1627
01:41:34,670 --> 01:41:37,050
will be seen on the screen
in a striking way.
1628
01:41:37,220 --> 01:41:39,050
That's what cinema is.
1629
01:41:39,220 --> 01:41:40,140
Trust me.
1630
01:41:40,300 --> 01:41:41,600
I understand.
1631
01:41:42,720 --> 01:41:46,310
But if you have the slightest problem,
you will have to start all over again.
1632
01:41:46,480 --> 01:41:47,190
It's true.
1633
01:41:47,770 --> 01:41:51,610
The thing is, we have to send
the camera to another studio.
1634
01:41:51,770 --> 01:41:56,110
They asked for it yesterday
but I was able to get it one more day.
1635
01:41:56,280 --> 01:41:57,400
When are they arriving?
1636
01:41:57,570 --> 01:41:58,910
They are already there.
1637
01:41:59,070 --> 01:42:00,030
Where ?
1638
01:42:02,530 --> 01:42:03,490
Good morning.
1639
01:42:11,210 --> 01:42:14,130
This is the big moment of the climax.
1640
01:42:15,170 --> 01:42:16,920
It's going to be good.
1641
01:42:17,970 --> 01:42:19,510
Is this the second plan?
1642
01:42:19,680 --> 01:42:21,850
- Sequence shot. - Sequence.
1643
01:42:22,180 --> 01:42:23,680
And all the spies of the North
1644
01:42:24,350 --> 01:42:26,810
will burn and die in this scene?
1645
01:42:26,980 --> 01:42:28,270
Like kindling.
1646
01:42:28,440 --> 01:42:29,730
Like kindling!
1647
01:42:30,400 --> 01:42:32,270
It'll be great.
1648
01:42:34,610 --> 01:42:36,030
I'm eager to.
1649
01:42:42,990 --> 01:42:44,990
Once again,
1650
01:42:45,160 --> 01:42:48,290
we do as we rehearsed
to the nearest millimeter.
1651
01:42:50,120 --> 01:42:52,080
Pay attention, especially Ms. Oh.
1652
01:42:52,460 --> 01:42:53,210
All right.
1653
01:42:53,380 --> 01:42:54,380
Come on, get on the track.
1654
01:42:54,550 --> 01:42:56,960
Everything is ready ? Here we go.
1655
01:42:57,300 --> 01:42:59,760
- Are we doing it for real?
- Yes, come in that way.
1656
01:42:59,930 --> 01:43:01,050
Hold me tight.
1657
01:43:01,220 --> 01:43:02,640
Send the rain.
1658
01:43:04,140 --> 01:43:05,470
Everybody is ready ?
1659
01:43:05,640 --> 01:43:07,020
We are ready.
1660
01:43:09,270 --> 01:43:10,850
- Loans. - It turns.
1661
01:43:13,690 --> 01:43:14,570
Go !
1662
01:43:15,940 --> 01:43:18,150
Min-ja goes down slowly.
1663
01:43:18,320 --> 01:43:20,990
She notices something. Stop.
1664
01:43:21,150 --> 01:43:22,410
That's it.
1665
01:43:22,660 --> 01:43:26,080
The camera moves back slowly.
Mrs. Oh, wait.
1666
01:43:26,240 --> 01:43:28,500
Mrs. Oh, wait a second.
1667
01:43:28,660 --> 01:43:30,120
You, bend your legs.
1668
01:43:30,290 --> 01:43:31,250
So.
1669
01:43:31,420 --> 01:43:33,500
Gently with the camera.
1670
01:43:34,710 --> 01:43:35,670
And There you go.
1671
01:43:35,840 --> 01:43:38,380
The camera moves forward.
Ms. Oh, action.
1672
01:43:39,130 --> 01:43:40,630
Move forward, quickly.
1673
01:43:40,800 --> 01:43:42,050
Close the door ! Rain.
1674
01:43:42,970 --> 01:43:46,220
We are the only ones doing this in Korea.
1675
01:43:48,680 --> 01:43:52,350
It blocks the view but we will reopen soon.
1676
01:43:52,520 --> 01:43:56,610
In this single shot,
the camera rotates 360 degrees
1677
01:43:56,770 --> 01:44:00,320
and when she has made a turn,
we will reopen the door.
1678
01:44:01,320 --> 01:44:02,490
Madame Oh.
1679
01:44:03,910 --> 01:44:05,280
You are divided.
1680
01:44:08,240 --> 01:44:10,250
Madame Oh, stop.
1681
01:44:10,910 --> 01:44:14,960
You look at Kang with anger and contempt.
1682
01:44:16,960 --> 01:44:17,790
Come in.
1683
01:44:20,010 --> 01:44:21,010
Come in.
1684
01:44:24,550 --> 01:44:25,550
Madame Oh...
1685
01:44:25,720 --> 01:44:29,060
Take the lighter from the table. Slowly.
1686
01:44:30,930 --> 01:44:34,440
You cover Kang's corpse with a blanket.
1687
01:44:38,690 --> 01:44:41,690
You spread the gasoline around the room.
1688
01:44:41,860 --> 01:44:43,030
Very slowly.
1689
01:44:43,860 --> 01:44:44,910
Like that.
1690
01:44:45,740 --> 01:44:49,910
Sadness, remorse, anger...
All these mixed emotions.
1691
01:44:50,830 --> 01:44:53,500
Bring Kang's dummy.
1692
01:44:55,710 --> 01:44:58,130
Hurry up.
1693
01:45:01,050 --> 01:45:02,970
Open the door.
1694
01:45:03,420 --> 01:45:04,800
If you're done, get out.
1695
01:45:10,180 --> 01:45:12,270
Mrs. Oh's last line.
1696
01:45:13,310 --> 01:45:16,440
I never would have imagined that my life
1697
01:45:16,600 --> 01:45:18,690
and my family would end up like this.
1698
01:45:19,980 --> 01:45:21,860
Don't look for me in the afterlife.
1699
01:45:22,030 --> 01:45:23,070
Mr. Choi?
1700
01:45:25,360 --> 01:45:29,450
Go to hell, asshole!
1701
01:45:31,290 --> 01:45:33,040
Tears of bitterness.
1702
01:45:45,050 --> 01:45:46,380
Light the lighter.
1703
01:45:48,180 --> 01:45:48,970
Throw it away.
1704
01:45:58,100 --> 01:45:59,610
The fire is out of sight, move back.
1705
01:46:00,940 --> 01:46:03,230
Turn around and leave the room.
1706
01:46:03,400 --> 01:46:05,190
Yu-rim, it's going to be yours.
1707
01:46:11,070 --> 01:46:13,120
Get ready.
1708
01:46:18,790 --> 01:46:20,170
The golden toad.
1709
01:46:21,340 --> 01:46:23,500
The lining, in place.
1710
01:46:25,420 --> 01:46:26,380
Am here.
1711
01:46:28,970 --> 01:46:29,760
Follow her, come on.
1712
01:46:34,310 --> 01:46:36,560
The lining, we release it.
Mrs. Oh, down.
1713
01:46:40,150 --> 01:46:40,940
My-yeah.
1714
01:46:42,480 --> 01:46:44,270
She grabs the toad.
1715
01:46:44,440 --> 01:46:46,860
Min-ja has already killed.
She could do it again.
1716
01:46:47,030 --> 01:46:47,900
Without mercy.
1717
01:46:49,660 --> 01:46:50,660
Hit her.
1718
01:46:54,030 --> 01:46:56,700
Mrs. Oh is no longer moving,
she is no longer breathing.
1719
01:46:57,330 --> 01:46:59,040
Be ready to set the fire.
1720
01:47:00,500 --> 01:47:02,420
Snatch the key from around his neck.
1721
01:47:02,580 --> 01:47:04,290
Go ahead, now.
1722
01:47:09,550 --> 01:47:11,470
Min-ja chuckles in satisfaction.
1723
01:47:12,010 --> 01:47:12,970
Get out, quickly.
1724
01:47:15,850 --> 01:47:17,770
She contemplates the flames
1725
01:47:18,730 --> 01:47:20,770
before going upstairs.
1726
01:47:23,560 --> 01:47:25,110
Yu-rim, get ready.
1727
01:47:38,250 --> 01:47:39,250
Park...
1728
01:47:42,370 --> 01:47:44,380
He's up there with the hunter.
1729
01:47:44,750 --> 01:47:46,040
- Eh ? - What do we do ?
1730
01:47:46,210 --> 01:47:48,010
Did you put them up there?
1731
01:47:48,170 --> 01:47:49,970
Is Park up there?
1732
01:47:50,130 --> 01:47:51,720
But they will burn!
1733
01:47:52,300 --> 01:47:54,220
I'll tell Kim.
1734
01:47:55,140 --> 01:47:56,350
She looks at Mrs. Oh.
1735
01:47:56,510 --> 01:47:58,520
Then the toad.
1736
01:47:59,850 --> 01:48:01,690
She picks it up.
1737
01:48:02,900 --> 01:48:06,320
- There are people upstairs.
- Another 30 seconds.
1738
01:48:06,480 --> 01:48:07,900
We have to stop.
1739
01:48:08,070 --> 01:48:10,030
The fire started, impossible!
1740
01:48:10,190 --> 01:48:11,900
Park is upstairs.
1741
01:48:12,070 --> 01:48:13,910
Get out, I need 20 seconds.
1742
01:48:14,320 --> 01:48:17,240
Yu-rim walks up the stairs
looking determined.
1743
01:48:18,120 --> 01:48:19,410
I go ?
1744
01:48:19,580 --> 01:48:21,080
I need you here.
1745
01:48:21,250 --> 01:48:23,370
You two, get in!
1746
01:48:23,540 --> 01:48:24,670
Get away.
1747
01:48:25,290 --> 01:48:26,880
Take a hard look
1748
01:48:27,040 --> 01:48:28,710
and take the stairs.
1749
01:48:28,880 --> 01:48:30,420
Gently.
1750
01:48:30,590 --> 01:48:31,550
10 seconds.
1751
01:48:35,430 --> 01:48:37,300
The ceiling will collapse.
1752
01:48:37,470 --> 01:48:38,600
5 seconds.
1753
01:48:40,470 --> 01:48:42,100
One step after another.
1754
01:48:42,270 --> 01:48:43,480
2... 1... Cut!
1755
01:48:45,310 --> 01:48:46,560
Turn off the fire.
1756
01:48:52,610 --> 01:48:53,610
The camera !
1757
01:49:16,840 --> 01:49:18,640
Hong, do you have everything?
1758
01:49:18,800 --> 01:49:20,600
It's in the box ?
1759
01:49:20,760 --> 01:49:22,270
Yes, it's all good.
1760
01:49:24,520 --> 01:49:25,940
You-rim.
1761
01:49:30,270 --> 01:49:32,150
I'm coming.
1762
01:49:47,330 --> 01:49:48,880
But... is it Park?
1763
01:49:50,880 --> 01:49:51,840
There, it's over.
1764
01:50:06,310 --> 01:50:08,440
Park, come here!
1765
01:50:51,440 --> 01:50:52,900
Mrs. Baek, come here.
1766
01:50:54,270 --> 01:50:57,280
It's not true, it's starting again.
1767
01:50:57,440 --> 01:50:59,780
What ? The burning of the studios?
1768
01:50:59,950 --> 01:51:01,160
Let me go !
1769
01:51:05,830 --> 01:51:08,080
What is this nonsense ?
1770
01:51:38,900 --> 01:51:39,950
You-rim !
1771
01:51:41,320 --> 01:51:44,830
Ho-se, I'll call you later,
I have to go.
1772
01:51:44,990 --> 01:51:45,950
Sorry.
1773
01:51:46,490 --> 01:51:50,120
Be careful, don't get too tired and...
good luck!
1774
01:51:50,290 --> 01:51:51,920
- Where is your car? - Over there.
1775
01:51:52,080 --> 01:51:54,000
- See you next time. - Bye.
1776
01:51:55,590 --> 01:51:58,300
Do you know more about the studio fire?
1777
01:51:58,460 --> 01:52:00,760
What's the point ?
The filming is finished.
1778
01:52:00,920 --> 01:52:03,140
I was doing it for the character.
1779
01:52:03,300 --> 01:52:04,970
Encore l'Actors Studio.
1780
01:52:05,140 --> 01:52:06,600
Damn Inspector Hwang!
1781
01:52:06,760 --> 01:52:08,850
I should try another role.
1782
01:52:09,020 --> 01:52:11,520
- A historical film? - Downright.
1783
01:52:12,230 --> 01:52:13,690
Come up, Your Majesty.
1784
01:52:13,850 --> 01:52:14,860
Yes, of course!
1785
01:52:15,650 --> 01:52:17,980
- Nice job, everyone. - Well done.
1786
01:52:19,190 --> 01:52:21,780
Everybody is here. On the way !
1787
01:52:23,700 --> 01:52:24,700
Bye.
1788
01:52:28,200 --> 01:52:30,370
When does the truck arrive?
1789
01:52:30,540 --> 01:52:32,250
- Good work. - Well done.
1790
01:52:33,580 --> 01:52:35,920
This way, park there.
1791
01:53:23,800 --> 01:53:24,930
Oh no!
1792
01:53:28,510 --> 01:53:29,760
What is it ?
1793
01:53:29,930 --> 01:53:31,310
Master Shin lost consciousness.
1794
01:53:31,470 --> 01:53:32,640
Master Shin!
1795
01:53:34,890 --> 01:53:36,520
Kim !
1796
01:53:37,560 --> 01:53:39,400
Do something.
1797
01:53:48,070 --> 01:53:49,620
Go get some water.
1798
01:53:53,500 --> 01:53:54,830
Master Shin.
1799
01:54:00,090 --> 01:54:02,630
Master Shin! I have to save him.
1800
01:56:11,430 --> 01:56:12,680
Bunch of scoundrels!
1801
01:56:43,420 --> 01:56:45,830
You asked for it. Die.
1802
01:58:09,960 --> 01:58:11,750
I never would have imagined
1803
01:58:12,250 --> 01:58:15,130
that my life and my family
would end like this.
1804
01:58:16,220 --> 01:58:20,260
Don't look for me in the afterlife.
1805
01:58:25,100 --> 01:58:28,690
Go to hell, asshole!
1806
02:00:22,760 --> 02:00:23,590
Let go of me.
1807
02:00:23,760 --> 02:00:25,140
I'm tougher than that.
1808
02:00:46,370 --> 02:00:47,160
My-yeah.
1809
02:00:53,500 --> 02:00:54,120
You-rim.
1810
02:00:55,750 --> 02:00:56,670
How are you ?
1811
02:01:27,570 --> 02:01:28,830
That's the key
1812
02:01:29,540 --> 02:01:31,500
Who opens the family safe?
1813
02:01:33,910 --> 02:01:36,790
How much is the Kang's fortune?
1814
02:01:37,250 --> 02:01:38,630
As it seems,
1815
02:01:38,790 --> 02:01:40,460
they are millions rich.
1816
02:01:41,550 --> 02:01:43,010
Do you know that, Min-ja?
1817
02:01:43,170 --> 02:01:44,550
I do not know either.
1818
02:01:45,380 --> 02:01:46,840
Whatever the amount,
1819
02:01:47,010 --> 02:01:49,850
this damn family is dead.
1820
02:01:50,850 --> 02:01:54,140
We can share the money.
1821
02:01:55,850 --> 02:01:57,100
But the key...
1822
02:01:58,190 --> 02:01:59,690
is in my hands.
1823
02:02:02,400 --> 02:02:04,070
What are you talking about ?
1824
02:02:04,860 --> 02:02:08,450
I planned everything.
You're going to do what I tell you.
1825
02:02:16,710 --> 02:02:19,790
Min-ja, there's no need to panic.
1826
02:02:19,960 --> 02:02:21,380
I was joking.
1827
02:02:21,710 --> 02:02:23,670
Do you think I would betray you?
1828
02:02:25,260 --> 02:02:27,550
Come on, take a breath.
1829
02:02:28,050 --> 02:02:29,430
I'll open it.
1830
02:03:13,930 --> 02:03:15,430
What's wrong with you?
1831
02:03:15,600 --> 02:03:17,730
There's enough for two.
1832
02:03:17,890 --> 02:03:19,850
Leave me some.
1833
02:03:20,020 --> 02:03:21,690
Don't be greedy.
1834
02:03:21,860 --> 02:03:24,610
I've been planning
this move for years.
1835
02:03:25,150 --> 02:03:27,990
There is no room for freeloaders.
1836
02:03:28,150 --> 02:03:30,110
I have to get rid of you.
1837
02:03:30,280 --> 02:03:31,530
Sorry.
1838
02:03:42,630 --> 02:03:45,550
It wasn't me who killed you,
it was him.
1839
02:03:47,130 --> 02:03:48,470
Don't blame me.
1840
02:03:52,970 --> 02:03:55,680
Why did you come into my life?
1841
02:03:56,640 --> 02:03:57,980
For 30 years,
1842
02:03:58,140 --> 02:04:00,230
I'm waiting for this day.
1843
02:04:01,520 --> 02:04:05,020
This is how my revenge ends.
1844
02:04:07,230 --> 02:04:09,030
It shows well...
1845
02:04:10,030 --> 02:04:12,160
that everything is vanity.
1846
02:04:50,610 --> 02:04:52,530
A spider, help!
1847
02:04:55,070 --> 02:04:57,370
I hate spiders. Help !
1848
02:05:13,470 --> 02:05:14,510
Is...
1849
02:05:15,720 --> 02:05:16,970
hated...
1850
02:05:17,720 --> 02:05:18,970
spiders.
1851
02:05:39,240 --> 02:05:40,410
Madame ?
1852
02:05:43,790 --> 02:05:44,960
Sir ?
1853
02:08:17,650 --> 02:08:19,400
What a great film!122655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.