All language subtitles for Here.After.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,390 --> 00:02:37,959 初めてのことを覚えています 2 00:02:38,026 --> 00:02:39,359 ロビンの演奏を聞いた。 3 00:02:39,426 --> 00:02:42,930 本当にそうでした かなり異常です。 4 00:02:52,239 --> 00:02:53,875 - チャオ。 - チャオ。 5 00:02:54,207 --> 00:02:56,476 - シ、 えーっと... - 非常に非公式です。 6 00:02:56,711 --> 00:03:00,048 入学以来の友人です ロビンの演奏を聞いてみたいです。 7 00:03:00,148 --> 00:03:01,381 おお!いつ? 8 00:03:01,481 --> 00:03:04,484 ああ、彼女には小さな窓がある 明日の午後。 9 00:03:04,652 --> 00:03:06,521 ロビンは辞めてもいいよ 先ほどの私のクラス。 10 00:03:06,587 --> 00:03:08,956 - それは良い。 - ああ、そこにいるよ! 11 00:03:10,290 --> 00:03:13,528 あなたはとても素晴らしかったです! 12 00:03:15,262 --> 00:03:17,765 いいえ、いいえ。最高だよ あなたが演奏するのを聞いたことがあります。 13 00:03:20,168 --> 00:03:22,970 おい。本当にあなたを誇りに思います、 恋人。 14 00:03:30,343 --> 00:03:32,446 今夜はよくやった、ロビン。 15 00:03:32,513 --> 00:03:33,548 よくやった。 16 00:03:38,351 --> 00:03:40,253 それで... 17 00:03:40,487 --> 00:03:42,857 お祝いにピザでしょ? 18 00:03:46,194 --> 00:03:48,295 ピザが大好きです! 19 00:03:54,769 --> 00:03:56,470 ああ、クレア、 どういたしまして 20 00:03:56,537 --> 00:03:57,505 私たちと一緒に来てください、もしあなたが... 21 00:03:57,572 --> 00:04:00,074 ああ、いや、いや。家に帰ります。 22 00:04:00,273 --> 00:04:01,809 もちろん。 23 00:04:05,546 --> 00:04:07,347 ああ、彼女が言ってる 彼女は代数のテストを受けています。 24 00:04:07,481 --> 00:04:09,449 はい、わかりました。 さあ、恋人。 25 00:04:09,751 --> 00:04:11,652 夜更かしはしません。 約束。 26 00:04:13,054 --> 00:04:15,990 もちろん!行って、行って。 楽しんでください。行く。 27 00:04:16,256 --> 00:04:17,725 あなたをとても誇りに思います。 28 00:04:21,596 --> 00:04:22,597 チャオ。 29 00:05:50,450 --> 00:05:53,955 大丈夫。 30 00:05:54,021 --> 00:05:55,355 休んでください、クレア。 31 00:05:55,756 --> 00:05:57,725 ふりをする必要はありません 彼のために。 32 00:05:58,125 --> 00:05:59,359 きっと疲れるはずだ。 33 00:05:59,694 --> 00:06:02,129 ここにいるよ。それ以上です 自分の息子がこれまでにやったことよりも。 34 00:06:03,798 --> 00:06:04,866 ありがとう。 35 00:06:22,216 --> 00:06:23,751 ロビン? 36 00:06:26,654 --> 00:06:28,488 なんで自転車が廊下にあるんですか? 37 00:06:35,930 --> 00:06:37,064 ふーむ。 38 00:06:38,099 --> 00:06:40,935 オーディション?ふーむ。 39 00:06:42,703 --> 00:06:45,339 あれですか シニョール・サグラヴァスは言いましたか? 40 00:06:45,405 --> 00:06:47,174 オーディションって言ってたっけ? 41 00:06:52,780 --> 00:06:54,949 ええ、彼は私に言いました とても非公式でした。 42 00:07:01,656 --> 00:07:04,592 音楽院。 それは大きな一歩です! 43 00:07:06,627 --> 00:07:09,931 知っている。 すべてがとても早く起こっています。 44 00:07:16,370 --> 00:07:17,571 ふーむ。 45 00:08:33,714 --> 00:08:37,018 ボンジョルノ、シニョーラ マリーノ。 ボンジョルノ、 マヤ。 46 00:08:37,651 --> 00:08:39,520 まだわかりません どのように受け止めることができるか。 47 00:08:39,587 --> 00:08:40,788 あなたのお母さんは教師として大丈夫です 48 00:08:41,122 --> 00:08:44,025 でも本当に窒息してしまうだろう 私のどこにでもお母さんがいてくれたら。 49 00:08:48,462 --> 00:08:50,398 「会葬者が歩いていました子供たちの間で 50 00:08:50,498 --> 00:08:54,735 「にもかかわらず、私は歩き回った 支配を嘆く者として 51 00:08:55,069 --> 00:08:58,039 「それ自体が唯一の王子です追い出す 52 00:08:58,773 --> 00:09:02,276 「長老、今日はより賢明なセッションです。 そしてさらに暗くなります。 53 00:09:02,343 --> 00:09:03,477 「賢明であるがままに」 54 00:09:04,078 --> 00:09:06,714 「私は自分自身を見つけるまだそっと探しています。 55 00:09:06,781 --> 00:09:08,682 「不良宮殿のために」 56 00:09:09,383 --> 00:09:11,052 「そして疑惑がある」 指のように 57 00:09:11,118 --> 00:09:13,254 「額に触れる今も昔も 58 00:09:13,687 --> 00:09:15,456 「私が反対側を見ているということ」 59 00:09:15,524 --> 00:09:17,858 「見た目のため天の王国の 60 00:09:18,592 --> 00:09:19,760 美しい。 61 00:09:21,595 --> 00:09:23,764 ということで、たくさん書いてあります 62 00:09:23,831 --> 00:09:27,168 根底にある憂鬱について この詩の。 63 00:09:27,802 --> 00:09:30,671 エミリー・ディキンソンはどう思いますか そんなに悲しいですか? 64 00:09:31,072 --> 00:09:34,041 - 彼女は何かを失くしました。 - うん。 65 00:09:34,909 --> 00:09:36,877 彼女は何だと思いますか 彼女がこう言ったときのことを指します。 66 00:09:37,178 --> 00:09:41,782 「まだそっと探してる 私の不良宮殿の為に?」 67 00:09:41,849 --> 00:09:44,985 彼女は命を探している 彼女は持っていました。 68 00:09:45,753 --> 00:09:49,457 うん。彼女は探しています その...謎のために 69 00:09:49,524 --> 00:09:51,158 そして魅惑 70 00:09:51,225 --> 00:09:54,829 という世界の もう彼女には利用できません。 71 00:09:54,995 --> 00:09:56,797 わかった。それで、 72 00:09:56,864 --> 00:09:59,733 あなたの詩の締め切りは金曜日です。 73 00:09:59,800 --> 00:10:02,770 どうぞ、これからも取り組んでください。 プロセスを楽しんでください。 74 00:10:02,903 --> 00:10:04,605 誰か何かあったら 私に読んでほしいですか 75 00:10:04,672 --> 00:10:06,974 事前に渡すことができます。 76 00:10:24,559 --> 00:10:26,127 幸運を。 77 00:10:45,713 --> 00:10:48,149 彼は現れましたか 刑務所の餌食の妻と一緒に? 78 00:10:48,782 --> 00:10:50,918 もちろん彼はそうしました。 79 00:10:51,719 --> 00:10:53,020 まだ似ていますか? 80 00:10:53,522 --> 00:10:54,755 もちろんそうです。 81 00:10:54,922 --> 00:10:56,657 十代の頃! 82 00:10:56,757 --> 00:10:58,459 そういう豚みたいな男もいるよ! 83 00:10:59,193 --> 00:11:02,296 特に 元夫のバラエティ。おい! 84 00:11:02,730 --> 00:11:04,798 - 待って!待って! 85 00:11:04,865 --> 00:11:06,200 待って! 86 00:11:11,972 --> 00:11:14,108 クレア! 87 00:11:15,610 --> 00:11:17,044 クレア。 88 00:11:24,151 --> 00:11:26,253 いやいやいや! 89 00:11:27,454 --> 00:11:29,223 でも娘は…と思う。 90 00:11:41,603 --> 00:11:43,003 いや、いや、いや、いや... 91 00:12:05,159 --> 00:12:06,994 ここにはいられないよ!行く! 92 00:12:45,966 --> 00:12:48,402 神様、お願いします 彼女を私から奪わないでください。 93 00:13:02,249 --> 00:13:03,518 クレア… 94 00:13:41,922 --> 00:13:44,592 クレア、ごめんなさい。 95 00:15:06,574 --> 00:15:08,142 彼女の指が動いた。 96 00:15:10,879 --> 00:15:12,547 彼女の手が動いた。 97 00:15:17,217 --> 00:15:18,285 クレア! 98 00:15:24,958 --> 00:15:26,260 ロビン。 99 00:15:29,531 --> 00:15:31,932 彼女はそうだった 臨床的には20分間死亡した。 100 00:15:32,567 --> 00:15:35,002 脳損傷の可能性 可能性が高いです。 101 00:15:35,469 --> 00:15:37,539 という質問です どの程度か。 102 00:15:39,072 --> 00:15:41,008 私たちには分かりません 彼女が目覚めるまで。 103 00:15:41,810 --> 00:15:43,343 そしてそれはいつ頃になるのでしょうか? 104 00:15:44,077 --> 00:15:45,580 言うのは難しいです。 105 00:15:57,124 --> 00:15:58,726 放っておきます。 106 00:16:07,635 --> 00:16:08,969 あなたがすべき... 107 00:16:13,974 --> 00:16:16,376 そのまま家に持ち帰ります そして戻ってきてね? 108 00:16:26,420 --> 00:16:27,488 クレア。 109 00:16:29,858 --> 00:16:31,391 申し訳ありませんが、私は... 110 00:16:32,961 --> 00:16:34,228 大丈夫。 111 00:16:34,863 --> 00:16:37,297 わかった。すぐにお会いしましょう。 112 00:17:46,500 --> 00:17:47,635 何てことだ! 113 00:17:49,037 --> 00:17:50,203 起きていますね。 114 00:17:56,544 --> 00:17:58,211 こんにちは、ママ。 115 00:17:59,914 --> 00:18:01,616 あなたの声。 116 00:18:08,022 --> 00:18:09,289 うん。 117 00:18:10,190 --> 00:18:12,092 あなたは話しています。 118 00:18:13,126 --> 00:18:14,629 戻ってきましたね。 119 00:18:15,697 --> 00:18:16,698 うん。 120 00:18:17,065 --> 00:18:18,633 戻ってきました。 121 00:18:54,035 --> 00:18:55,570 これは非常に珍しいことです。 122 00:18:55,637 --> 00:18:57,237 ロビン登場 中で機能すること 123 00:18:57,304 --> 00:18:59,907 完全に正常な範囲 あらゆる面で。 124 00:19:00,240 --> 00:19:03,044 傷や打撲以外にも、 現時点で、 125 00:19:03,111 --> 00:19:05,013 彼女はそうだそうだ 無傷で立ち去る。 126 00:19:05,079 --> 00:19:06,279 - ふーむ。 - 右。 127 00:19:06,814 --> 00:19:09,216 あなたが言うから 彼女は10年前には口頭で話していましたが、 128 00:19:09,684 --> 00:19:12,587 私が推測できる最善のこと それは彼女の脳へのトラウマですか 129 00:19:12,687 --> 00:19:15,489 ただ彼女を忘れさせただけだ 彼女は話したくなかった。 130 00:19:17,792 --> 00:19:21,228 今日は彼女を家に帰らせてあげるよ しかし、彼女はゆっくりする必要があります。 131 00:19:21,663 --> 00:19:24,297 時間がかかる場合があります ダメージが目立つように。 132 00:19:49,189 --> 00:19:50,692 わかった。 133 00:19:52,593 --> 00:19:54,629 では、それをいただきます。 キッチンに置いてもいいですね。 134 00:19:54,729 --> 00:19:56,664 連れて行ってほしい あなたのコート、ハニー? 135 00:19:57,632 --> 00:19:58,766 ああ、分かった。 136 00:20:07,108 --> 00:20:08,176 うーん... 137 00:20:08,241 --> 00:20:10,111 着るべきですか コーヒーか... 138 00:20:10,310 --> 00:20:12,146 いいえ、そうします... 139 00:20:12,379 --> 00:20:14,515 行かなければなりません。ありがとう。 140 00:20:15,116 --> 00:20:16,684 どうもありがとうございます。 ありがとう。 141 00:20:17,417 --> 00:20:19,921 明日電話します。 恋人、大丈夫? 142 00:20:19,987 --> 00:20:22,456 わかった。さようなら、お父さん。 143 00:20:23,024 --> 00:20:24,257 さよなら。 チャオ。 144 00:20:24,324 --> 00:20:25,392 チャオ。 グラツィエ。 145 00:21:18,546 --> 00:21:19,981 神の母聖マリア、 146 00:21:20,047 --> 00:21:23,283 今、私たち罪人のために祈ってください そして私たちの死の瞬間に。 147 00:21:25,385 --> 00:21:27,555 恵みに満ちたマリア様、万歳… 148 00:22:05,893 --> 00:22:07,394 ロブ、何をしているの? 149 00:22:08,963 --> 00:22:10,932 明日は学校に行きたいです。 150 00:22:12,465 --> 00:22:15,503 ああ、医者はあなたが必要だと言いました 家にいて休むために―― 151 00:22:15,570 --> 00:22:17,171 それをやめてもらえますか? 152 00:22:17,404 --> 00:22:20,575 私は行ってみたい 明日学校へ。 153 00:22:21,042 --> 00:22:22,375 ロビン。ロビン。 154 00:22:23,010 --> 00:22:26,981 明日、明日、 明日、明日、明日… 155 00:22:27,380 --> 00:22:28,683 ハニー、分かった。しましょう... 156 00:22:28,749 --> 00:22:30,785 あなたの気持ちを見てみましょう 午前中に。 157 00:22:36,389 --> 00:22:37,758 ありがとう。 158 00:22:57,879 --> 00:22:59,446 私はそれが窓から飛んでいくのを見ました。 159 00:22:59,513 --> 00:23:01,816 おそらく首が折れているのだろう。 160 00:23:02,382 --> 00:23:03,918 ただ唖然とするだけだ。 161 00:23:07,121 --> 00:23:11,125 停止!あなたはそれを保持しています きつすぎる!あなたはそれを殺しています。 162 00:23:12,093 --> 00:23:13,594 私は秘密を知っています。 163 00:23:19,066 --> 00:23:20,568 どういう意味ですか? 164 00:23:21,434 --> 00:23:22,670 見せてあげるよ。 165 00:23:23,337 --> 00:23:24,839 何が起こっていますか? 166 00:23:26,173 --> 00:23:28,209 ロビン?それは何ですか? 167 00:23:28,376 --> 00:23:31,112 お願いです、彼女を手放してください、 シニョーラ・マリノ。 168 00:23:31,612 --> 00:23:34,515 恋人よ、鳥を下ろしてください。 鳥は病気を媒介する可能性があります。 169 00:23:35,049 --> 00:23:37,618 心配ですか 何か釣れるかな? 170 00:23:39,387 --> 00:23:40,821 そして死ぬ? 171 00:23:44,358 --> 00:23:45,626 ロビン、鳥を下ろして。 172 00:24:01,075 --> 00:24:02,475 死んでしまったのです。 173 00:24:04,845 --> 00:24:06,948 さあ、女の子たち!進んでください。 174 00:24:07,148 --> 00:24:08,115 ここに来て。 175 00:24:09,016 --> 00:24:10,818 すみません。ロビン!ロビン! 176 00:24:10,885 --> 00:24:13,154 クレア!クレア!私と一緒に歩いてください。 いいえ、ねえ-- 177 00:24:14,121 --> 00:24:15,656 私と一緒に歩いてください。 いいえ。 178 00:24:16,924 --> 00:24:17,825 お願いします。 179 00:24:20,094 --> 00:24:21,295 今朝、ロビンと話しました。 180 00:24:21,362 --> 00:24:24,565 そして彼女はより自信を持っているように見えました 事故前よりも。 181 00:24:24,799 --> 00:24:26,734 私は彼女に友達だと言いました 入学から 182 00:24:26,801 --> 00:24:29,036 特にここに来ることができます 彼女の演奏を聞くために。 183 00:24:29,103 --> 00:24:31,238 ロビンは本当にそれをやりたいと思っています。 いいえ、いいえ、いいえ、いいえ。 184 00:24:31,305 --> 00:24:33,307 彼女にはその準備ができていません。私... 185 00:24:33,374 --> 00:24:34,976 彼女はいらない そういうプレッシャーの中で。 186 00:24:35,042 --> 00:24:35,910 プレッシャーはまったくありません! 187 00:24:36,043 --> 00:24:38,045 聞く。私には彼女しかいないだろう ピースをする 188 00:24:38,112 --> 00:24:39,246 彼女は寝ていても遊ぶことができました。 189 00:24:39,313 --> 00:24:42,216 ルドヴィカも気づいている ロビンが経験してきたこと。 190 00:24:42,283 --> 00:24:44,484 ジャコモ。いいえ! 考えてみてください! 191 00:25:02,370 --> 00:25:06,540 こんにちは!地球からクレアへ! 192 00:25:07,842 --> 00:25:08,943 ごめん。 193 00:25:19,653 --> 00:25:22,890 どこにいるの? ふーむ。 194 00:25:28,763 --> 00:25:31,298 とても不思議な朝を過ごしました ロビンと一緒に。 195 00:25:31,532 --> 00:25:34,135 彼女は試練を乗り越えてきました。 お二人ともそうですよね。 196 00:25:34,635 --> 00:25:36,704 彼女はまるで次のように見える 別の人です。 197 00:25:36,771 --> 00:25:40,374 10代の女の子はめちゃくちゃだけど、 どうやって回しても。 198 00:25:40,875 --> 00:25:43,711 1分間、恋人たちよ、 次は、ル モンストルです。 199 00:25:43,911 --> 00:25:47,148 ホルモン急増中! それはまったく普通のことだよ、クレア。 200 00:25:48,282 --> 00:25:49,283 うーん。 201 00:25:50,418 --> 00:25:51,485 あなたはカトリック教徒として育ったのではありませんか? 202 00:25:52,053 --> 00:25:55,156 - ふーむ。 - そうですね。そして聞いてください... 203 00:25:56,891 --> 00:25:58,527 カトリックの少女の内なる悪魔 204 00:25:58,592 --> 00:26:01,028 彼女の醜い頭をもたげなければならない ある時点で。 205 00:26:01,462 --> 00:26:03,764 私はロビンでした。 そして今私を見てください。 206 00:26:04,365 --> 00:26:06,267 無事に終わったよ、大丈夫? 207 00:26:10,204 --> 00:26:11,540 おい! 208 00:26:12,073 --> 00:26:14,108 彼女に時間を与えてください これらすべてを処理するために。 209 00:26:18,579 --> 00:26:20,181 思いますか? たぶんあなたは探しています 210 00:26:20,247 --> 00:26:21,715 何かが間違っているために 211 00:26:22,083 --> 00:26:25,019 それはとても難しいからです 彼女が大丈夫だと信じるには? 212 00:26:26,420 --> 00:26:27,721 そんなことはしないでください。 213 00:26:29,123 --> 00:26:32,793 そんなことしないでください! 214 00:27:32,086 --> 00:27:34,889 ああ、くそ! 215 00:28:09,156 --> 00:28:12,960 何てことだ!信じられない あなたはこれをすべてやったのです! 216 00:28:13,127 --> 00:28:14,361 朝! 217 00:28:14,862 --> 00:28:16,497 制服を着ていますね。 218 00:28:16,797 --> 00:28:19,266 やりたかった あなたに何か良いことを。 219 00:28:19,767 --> 00:28:21,869 ああ、とても美しいですね。 220 00:28:24,371 --> 00:28:25,839 ここ。 221 00:28:29,043 --> 00:28:31,078 おお... 座る。 222 00:28:32,813 --> 00:28:34,014 ありがとう、ハニー。 223 00:28:38,886 --> 00:28:40,921 倉庫にいたの? 昨晩? 224 00:28:42,524 --> 00:28:43,724 どの倉庫ですか? 225 00:28:44,593 --> 00:28:47,761 テラスの上にあるのは、 私たちが物を保管する場所。私... 226 00:28:49,029 --> 00:28:51,999 私がいたときドアは開いていました 中に入ってシーツを洗います。 227 00:28:53,133 --> 00:28:54,435 それは私ではありませんでした。 228 00:28:54,703 --> 00:28:56,937 と思いました。 あなたが起きていたから... 229 00:28:58,038 --> 00:28:59,674 あなたが知っている、 あなたが私の部屋に来たとき-- 230 00:28:59,740 --> 00:29:01,108 私はあなたの部屋にいませんでした。 231 00:29:02,644 --> 00:29:04,044 ああ、覚えていないのですか? 232 00:29:07,081 --> 00:29:08,849 悪夢を見ましたか? 233 00:29:12,386 --> 00:29:13,387 ハニー? 234 00:29:18,425 --> 00:29:21,929 どうして...座ってみませんか そして私に話してください? 235 00:29:24,532 --> 00:29:26,133 私たちは学校に遅刻してしまいます。 236 00:29:26,735 --> 00:29:28,869 いいえ、今日は学校がありません。 土曜日です。 237 00:29:44,818 --> 00:29:46,120 それで話してください。 238 00:29:47,388 --> 00:29:48,956 ああ、あの... 239 00:29:50,659 --> 00:29:54,128 まあ、私はちょうどあなたがしたように感じます たくさんのことを経験してきました... 240 00:29:55,664 --> 00:29:58,866 今ではできるようになりました お互いに話し合ったり、 241 00:29:59,567 --> 00:30:01,503 何だろうと思った あなたのようなものでした。 242 00:30:02,369 --> 00:30:03,804 どういうことだったのでしょうか? 243 00:30:04,071 --> 00:30:06,840 時々彼らはこう言います 明るい光が見えるか... 244 00:30:07,875 --> 00:30:09,343 覚えていない。 245 00:30:09,410 --> 00:30:15,449 あるいは自分自身を見下すこともできる そしてそれは平和です、それとも...いいえ? 246 00:30:15,583 --> 00:30:17,117 先ほども言いました... 247 00:30:18,720 --> 00:30:20,020 私はそうではない... 248 00:30:21,255 --> 00:30:24,058 クソ覚えてる。 249 00:30:24,158 --> 00:30:25,059 ロビン! 250 00:30:41,241 --> 00:30:43,310 シニョーラ・マリノ? シ? 251 00:30:48,717 --> 00:30:50,618 ええと、私は... 252 00:30:50,884 --> 00:30:53,755 戻ってきてもらえますか ランチタイムに、 253 00:30:53,822 --> 00:30:55,222 それについて話してもいいですか? 254 00:30:55,690 --> 00:30:56,990 グラツィエ。 はい。 255 00:31:19,213 --> 00:31:21,949 ルドヴィカ! 大変申し訳ございません、ルドヴィカさん! 256 00:31:22,049 --> 00:31:23,450 彼女を見たことがありません そのように振る舞う。 257 00:31:23,518 --> 00:31:25,486 ジャコモ。どうしたの? 258 00:31:25,986 --> 00:31:27,555 言ったでしょう、彼女はまだ準備ができていません。 259 00:31:27,622 --> 00:31:28,489 うーん... 260 00:31:28,889 --> 00:31:32,493 ルドヴィカは建物の中にいた 音楽をいくつかドロップしますので... 261 00:31:33,026 --> 00:31:36,029 大丈夫だと思ってた もし彼女がロビンの演奏を聴いていたら。 262 00:31:37,699 --> 00:31:40,134 そうではありませんでした。 それを急ぎすぎました。 263 00:31:40,501 --> 00:31:41,603 はい、そうかもしれません。 264 00:31:41,736 --> 00:31:44,138 これは少し時期尚早でした。 はい。 265 00:31:47,876 --> 00:31:49,376 ルドヴィカ! 266 00:32:09,029 --> 00:32:11,265 ああ! 267 00:32:20,107 --> 00:32:21,509 ちょっと時間ある? 268 00:32:21,609 --> 00:32:23,912 イエス!どうしたの? 269 00:32:24,178 --> 00:32:26,046 何もない。ただ…削ってしまったのです。 270 00:32:28,982 --> 00:32:30,951 - 大丈夫ですか? - うん。うん。 271 00:32:31,418 --> 00:32:32,554 あなたは何が必要ですか? 272 00:32:33,253 --> 00:32:36,457 クレア、もしかしたら準備ができていなかったかもしれない こんなに早く戻ってくるとは。 273 00:32:36,724 --> 00:32:38,660 もちろん彼女には準備ができていませんでした、ヴィヴ。 274 00:32:39,359 --> 00:32:42,029 これは完全に正常ではありません 十代の行動。 275 00:32:42,095 --> 00:32:44,231 おっと!ここでは私は敵ではありません。 276 00:32:48,302 --> 00:32:50,137 ごめんなさい、私はただ...私は... 277 00:32:51,773 --> 00:32:53,006 大丈夫。 278 00:33:36,316 --> 00:33:37,719 彼をベッドに連れて行きます。 279 00:34:02,142 --> 00:34:03,143 クレア。 280 00:34:03,277 --> 00:34:04,812 彼らは彼の準備を整えている 夜のために。 281 00:34:10,350 --> 00:34:13,086 ロマーノ博士はそんな人です 彼女への慰め 282 00:34:13,153 --> 00:34:14,822 そして他の住人たちも。 283 00:34:14,889 --> 00:34:15,924 トラウマと向き合いながら、 284 00:34:15,990 --> 00:34:17,992 あるいは愛する人の喪失。 グラツィエ。 285 00:34:45,118 --> 00:34:46,486 ロビン! 286 00:34:50,892 --> 00:34:52,125 ロビン! 287 00:35:03,671 --> 00:35:04,706 ロビン! 288 00:35:07,140 --> 00:35:09,844 ロビン?ロブ! 289 00:35:10,277 --> 00:35:12,346 ロブ!入ってきます。 290 00:35:14,616 --> 00:35:15,717 ロビン? 291 00:35:17,518 --> 00:35:20,788 ハニー。何てことだ! 何してるの? 292 00:35:20,855 --> 00:35:22,322 ああ! 293 00:35:22,924 --> 00:35:26,527 それは熱湯だよ、ハニー。 出て行け。出て行かなければなりません。 294 00:35:28,428 --> 00:35:31,833 来て。出て行かなきゃ。 来て! 295 00:35:32,232 --> 00:35:35,970 アウト、アウト、アウト!今すぐ。おお! 296 00:35:36,169 --> 00:35:37,538 何てことだ! 297 00:35:38,973 --> 00:35:41,375 何てことだ! なぜ水はあんなに熱かったのでしょうか? 298 00:35:42,376 --> 00:35:44,244 分かりません、お母さん。 299 00:35:44,779 --> 00:35:46,146 どうしたの? 300 00:35:47,347 --> 00:35:48,281 ロビン。 301 00:36:02,262 --> 00:36:05,198 あなたは本当に貧しいのですね、情けないですね。 302 00:36:18,478 --> 00:36:21,582 敗者。 303 00:36:22,449 --> 00:36:23,851 臆病者。 304 00:36:38,132 --> 00:36:39,433 静かな! 305 00:36:44,471 --> 00:36:46,273 あなたの詩を伝えてください、 306 00:36:46,808 --> 00:36:48,976 そしてホイットマンに目を向ける あなたのアンソロジーの中で。 307 00:37:13,366 --> 00:37:14,669 我が神よ! 308 00:37:19,707 --> 00:37:20,908 シニョーラ・マリノ。 309 00:37:22,076 --> 00:37:23,376 大丈夫ですか? 310 00:37:26,114 --> 00:37:27,380 いいえ。 311 00:37:30,283 --> 00:37:31,886 なぜ... 312 00:37:36,057 --> 00:37:37,424 それは何ですか? 313 00:37:42,295 --> 00:37:43,731 どうしてですか? 314 00:37:56,144 --> 00:37:57,512 理解できない。 315 00:38:00,480 --> 00:38:01,983 それらはただの詩です。 316 00:38:03,050 --> 00:38:04,451 何?いいえ、彼らは... 317 00:38:07,822 --> 00:38:10,625 いや、彼らは――私は…… いや、彼らはひどいことを書いていました... 318 00:38:13,961 --> 00:38:15,395 シニョーラ・マリノ! 319 00:38:17,098 --> 00:38:18,166 クレア! 320 00:38:25,006 --> 00:38:26,373 シニョーラ・マリノ! 321 00:39:16,389 --> 00:39:17,959 ロビン! 322 00:39:19,060 --> 00:39:20,194 どうしたの? 323 00:39:20,995 --> 00:39:22,797 ロビン、あなたは持っています 何が問題なのか教えてください-- 324 00:39:22,897 --> 00:39:24,732 黙れ! 325 00:39:24,799 --> 00:39:25,867 ロビン! 326 00:39:26,767 --> 00:39:27,969 ロビンじゃないよ。 327 00:39:51,359 --> 00:39:52,693 とてもよかった、ロビン。 328 00:39:56,429 --> 00:39:58,232 彼女には何か問題がある。 329 00:39:58,699 --> 00:40:00,400 彼女は日に日に良くなっていきます。 330 00:40:00,467 --> 00:40:02,036 いいえ、いいえ、いいえ、いいえ。つまり... 331 00:40:02,970 --> 00:40:05,606 たぶん...おそらく物理的に、 でも…でも… 332 00:40:05,740 --> 00:40:09,076 彼女の行動は… 正常ではありません。 333 00:40:10,011 --> 00:40:11,612 正常化には時間がかかります。 334 00:40:12,179 --> 00:40:13,581 それについて話しました。 335 00:40:13,981 --> 00:40:15,049 でも、あなたはこう言いました... 336 00:40:15,850 --> 00:40:19,053 そのダメージは 後で現れるかもしれません。 337 00:40:19,153 --> 00:40:20,688 それは... 表示されています。 338 00:40:20,888 --> 00:40:22,489 あなたが心配しているのはわかっています ロビンについては、 339 00:40:22,990 --> 00:40:25,026 でも忘れないでください 自分の世話をするために。 340 00:40:26,761 --> 00:40:28,796 抗不安薬を処方してもらえるかもしれません。 341 00:41:01,595 --> 00:41:03,698 ジョリッティのそばでスイングしたい そして何かを手に入れてください... 342 00:41:04,999 --> 00:41:06,100 ジェラート? 343 00:41:09,403 --> 00:41:10,805 ロビン、どうしたの? 344 00:41:11,706 --> 00:41:12,807 ロビン。 345 00:41:13,741 --> 00:41:14,909 ロビン、試してみてくれませんか 346 00:41:14,976 --> 00:41:16,577 私の理解を助けるために 何が起こっていますか? 347 00:41:16,677 --> 00:41:19,180 事故以来ずっと… 348 00:41:31,491 --> 00:41:33,961 どうして質問しなかったのですか 彼女を見たら? 349 00:42:01,622 --> 00:42:03,724 私には彼女は大丈夫そうに見えました 彼女と一緒にいたとき 350 00:42:03,791 --> 00:42:05,292 私の言うことを聞いていないんですね。 351 00:42:06,594 --> 00:42:09,230 彼女は変わってしまった。 ある...何かがある... 352 00:42:10,564 --> 00:42:12,967 事故以来違う。 353 00:42:13,367 --> 00:42:14,902 まあ、彼女は -- そして... 354 00:42:15,703 --> 00:42:17,805 - 彼女は今日彼女のことを言いました。 - ああ。 355 00:42:18,372 --> 00:42:19,607 それは当然だ、クレア。 356 00:42:19,840 --> 00:42:22,543 彼女が今経験したこと、 もちろん彼女は自分のことを考えるだろう。 357 00:42:23,044 --> 00:42:25,279 医者はいつも言います 彼女は覚えていない。 358 00:42:25,813 --> 00:42:27,948 えー... 359 00:42:31,318 --> 00:42:34,622 ええと...クレア、 なぜアドリアナと私はそうしないのですか 360 00:42:34,722 --> 00:42:36,023 ロビンを一週間連れて行きますね? 361 00:42:36,190 --> 00:42:38,626 - 休憩を与えるためです。 - 休憩は必要ありません。 362 00:42:38,826 --> 00:42:41,762 娘を返してほしい。 本当に行かなければなりません。ごめん。 363 00:42:41,862 --> 00:42:44,365 また電話しますね、いいですか? 364 00:42:44,465 --> 00:42:45,766 行かなきゃ。チャオ。 チャオ。 365 00:42:58,012 --> 00:43:00,881 大丈夫、ママ? 366 00:43:03,284 --> 00:43:05,052 うん。すべて順調です。 367 00:43:29,710 --> 00:43:31,045 そこでは何が起こっているのでしょうか? 368 00:43:34,915 --> 00:43:37,618 どうしたの、ハニー? どうしたの? 369 00:43:41,122 --> 00:43:44,158 どうしたの? 彼女は私の首を絞めていました。 370 00:43:44,458 --> 00:43:45,693 ロビン… 371 00:43:46,961 --> 00:43:50,297 私はただ彼女に見せようとしただけだった 死は終わりではないということ。 372 00:43:52,199 --> 00:43:53,167 ロビン。 373 00:43:58,272 --> 00:44:00,575 ロビンが経験してきたこと、 374 00:44:01,008 --> 00:44:04,478 そうだったに違いない とても難しいです、あなた方二人にとって。 375 00:44:05,146 --> 00:44:08,782 でも、クレア、あなただってそう思うよ 彼女の行動には同意できる 376 00:44:08,849 --> 00:44:11,152 通常の範囲を超えています 再調整のこと。 377 00:44:12,753 --> 00:44:14,088 何か問題があります 彼女と一緒に。 378 00:44:14,155 --> 00:44:15,422 そんなことは言ってないんです。 379 00:44:15,489 --> 00:44:16,558 私は。 380 00:44:16,857 --> 00:44:19,193 必死に何かあるよ 私の娘と間違っています。 381 00:44:22,663 --> 00:44:24,498 お勧めします... 382 00:44:25,232 --> 00:44:28,335 ロビンを手に入れることを 再調整に役立つものもあります。 383 00:44:29,136 --> 00:44:32,406 それまではクレア、 それが一番だと思います 384 00:44:32,706 --> 00:44:34,341 彼女が学校に来なかったら。 385 00:44:36,744 --> 00:44:38,078 あなたは彼女を追放しているのです。 386 00:44:38,547 --> 00:44:40,181 厳しい言い方ですね。 387 00:46:42,303 --> 00:46:43,437 来て。 388 00:46:48,208 --> 00:46:49,544 さあ行こう。 389 00:46:52,112 --> 00:46:53,213 なんてこった。 390 00:46:54,815 --> 00:46:58,753 お父さん、彼女を助けてください? カーラ。 何が問題ですか? 391 00:47:00,321 --> 00:47:02,524 何が問題ですか? 何てことだ!何てことだ! 392 00:47:04,693 --> 00:47:07,027 クレア、わかりますか 393 00:47:07,094 --> 00:47:09,396 何言ってるの? はい、そうします。 394 00:47:09,863 --> 00:47:12,767 ルカと話しましたか? ルカは聞きません。 395 00:47:12,833 --> 00:47:14,769 ルカは助けることができない。 医者は助けられません。 396 00:47:14,835 --> 00:47:16,003 神だけが助けることができます。 397 00:47:16,370 --> 00:47:18,205 教会だけ。 だからこそ私はここにいるのです。 398 00:47:18,272 --> 00:47:21,175 それで私はあなたのところに来たのです。 あなたは理解していません。 399 00:47:21,275 --> 00:47:24,978 彼女を失うわけにはいかない。 お父さん、お願いします。 わかった、わかった、わかった。心配しないで。 400 00:47:25,179 --> 00:47:27,549 中に入って彼女と一緒にいてください。 401 00:47:27,615 --> 00:47:29,149 誰か探してみます。 402 00:48:06,755 --> 00:48:07,921 ルカ? 403 00:48:09,724 --> 00:48:10,759 父親! 404 00:48:11,492 --> 00:48:14,995 - クレア。 - 彼は彼女の父親です。 405 00:48:15,062 --> 00:48:18,666 彼も含める必要があると感じた この会話の中で。 406 00:48:19,099 --> 00:48:21,168 悪魔祓い?本当に? 407 00:48:22,035 --> 00:48:23,705 さあ、恋人よ、 私の場所に行きましょう。 408 00:48:23,772 --> 00:48:25,005 ルカ、やめて。 409 00:48:25,439 --> 00:48:29,476 何が起こっているのかわかりません。 セルジオ神父に助けてください。 410 00:48:29,544 --> 00:48:33,247 彼女を助けることはできない、クレア。 あなたが望むようなやり方ではありません。 411 00:48:33,447 --> 00:48:36,518 それで、試してみることさえしないのですか? あなたはそれを肩をすくめるでしょう 412 00:48:36,584 --> 00:48:40,187 そして彼女を寝かせて希望を与える 彼女は朝の方が良くなったでしょうか? 413 00:48:40,287 --> 00:48:42,022 そんなことは起こらないでしょう。 414 00:48:42,824 --> 00:48:44,491 何か問題があります 彼女と一緒に。 415 00:48:44,559 --> 00:48:45,660 そして状況は悪化しています。 416 00:48:45,727 --> 00:48:48,530 クレア、私たちはみんなそうだよ 地獄を経験した。 417 00:48:48,696 --> 00:48:49,930 - わかった。 - いいえ。 418 00:48:50,030 --> 00:48:53,133 いいえ、理解できません。 わかりませんね。 419 00:48:53,300 --> 00:48:56,437 私たちの娘は自分自身ではありません。 彼女は正しくない。 420 00:48:59,741 --> 00:49:01,041 そしてそれは誰のせいですか? 421 00:49:01,341 --> 00:49:03,310 彼女はあなたと一緒にいました 夜も昼も。 422 00:49:06,915 --> 00:49:09,551 さあ、恋人。来て。 423 00:49:15,489 --> 00:49:17,257 私は...あなたたち二人とも... 424 00:49:17,926 --> 00:49:19,359 ある程度のスペースが必要です。 425 00:52:03,591 --> 00:52:06,426 クレア、そうですよね? はい。 426 00:52:07,795 --> 00:52:09,731 聞いてください、私は一日中何も食べていません。 427 00:52:09,897 --> 00:52:13,635 通りの向こう側に向かっています パスタに。参加してください。 428 00:52:14,267 --> 00:52:16,971 本当に感動しました 男によって 429 00:52:17,038 --> 00:52:20,273 来世について話したのは誰ですか 430 00:52:20,474 --> 00:52:24,344 とても自由です、そして、ええと... 431 00:52:25,847 --> 00:52:27,749 平和な。 オマール。 432 00:52:29,149 --> 00:52:31,686 一年前、リヴィーニョで 433 00:52:32,587 --> 00:52:35,422 彼はヴァーゴ湖周辺をハイキングしていた 彼の孫たちと一緒に 434 00:52:35,489 --> 00:52:38,626 そして立ち往生している子鹿を発見 凍った湖の上で。 435 00:52:39,426 --> 00:52:41,361 彼はそれを押し出すために外に出た 海岸線まで、 436 00:52:41,529 --> 00:52:43,430 しかし、氷が砕ける前ではありませんでした。 437 00:52:43,898 --> 00:52:45,232 彼の孫たちは1-1-2に電話をかけ、 438 00:52:45,298 --> 00:52:47,602 でも45分だった 救助者が到着する前に 439 00:52:47,669 --> 00:52:49,904 そして突破する 彼の体を引き出すために。 440 00:52:50,104 --> 00:52:53,074 でも救急隊員は まだ心肺蘇生を行っている 441 00:52:53,141 --> 00:52:54,408 彼を迎え入れながら 病院へ。 442 00:52:55,175 --> 00:52:56,678 そして彼らはできました 彼を連れ戻すために。 443 00:52:57,011 --> 00:52:58,278 どうしてそんなことが可能なのでしょうか? 444 00:52:58,445 --> 00:53:00,715 誰かが溺れたとき 凍った水の中で、 445 00:53:01,281 --> 00:53:02,717 臨床的には死んでいるように見えるかもしれませんが、 446 00:53:02,784 --> 00:53:05,385 しかし、まれに 彼らは生き返ることができる 447 00:53:05,452 --> 00:53:07,722 少しずつ 神経学的欠陥がないこと。 448 00:53:09,157 --> 00:53:11,291 体が試みる 寒さを防ぐために 449 00:53:11,793 --> 00:53:14,962 そして血流を維持します 脳と心に。 450 00:53:15,797 --> 00:53:17,832 医師たちはできました ゆっくりと彼を温めるために 451 00:53:17,899 --> 00:53:20,500 そして彼を元に戻してください 病院で。 452 00:53:22,670 --> 00:53:24,438 信じられないですね。 453 00:53:25,573 --> 00:53:28,509 たくさんある魅力的なもののひとつ 人体の神秘。 454 00:53:40,688 --> 00:53:41,789 あなたは言いました... 455 00:53:42,924 --> 00:53:45,860 あなたの娘さんの経験 反対側は難しかったです。 456 00:53:46,027 --> 00:53:47,161 うん。 457 00:53:48,062 --> 00:53:50,765 死に近づいた話をたくさん聞いた 長年にわたる物語。 458 00:53:52,432 --> 00:53:57,171 そして、あまり平和ではないところでは、 何が起こるか、何度も何度も、 459 00:53:58,072 --> 00:54:01,676 誰かが未解決のまま亡くなった場合 問題が発生すると、旅は次のようになります... 460 00:54:03,144 --> 00:54:05,813 - より挑戦的です。 - そして旅は… 461 00:54:07,380 --> 00:54:09,917 それは何ですか?彼らはどこへ行くのでしょうか? 462 00:54:09,984 --> 00:54:11,619 この先に場所がある。 463 00:54:13,054 --> 00:54:17,759 少なくともそれらによれば そこに行ったり戻ったりした人。 464 00:54:20,228 --> 00:54:21,394 何かありますか... 465 00:54:21,929 --> 00:54:25,566 あなたの娘さんは経験しました 彼女が内面化しているのではないか? 466 00:54:26,901 --> 00:54:30,004 それは通常ある種のものです 精神的なトラウマの 467 00:54:30,071 --> 00:54:31,506 それは抑圧されてきたのです。 468 00:54:32,073 --> 00:54:33,406 損失です。 469 00:54:34,609 --> 00:54:38,445 不法侵入です。何か... 議論するのが難しい何か。 470 00:54:45,086 --> 00:54:46,319 クレア? 471 00:54:50,091 --> 00:54:51,726 教えて頂けますか... 472 00:54:54,461 --> 00:54:56,063 この場所のこと? 473 00:54:57,131 --> 00:54:59,366 彼らが行くこの場所、 それはどんな感じですか? 474 00:55:01,401 --> 00:55:03,871 - 単純な答えはありません。 - それは... 475 00:55:05,405 --> 00:55:07,675 愛情深くて平和ですか? 476 00:55:08,709 --> 00:55:09,911 一部の人にとっては。 477 00:55:12,312 --> 00:55:14,015 あなたは何者ですか クレア、探してる? 478 00:55:18,019 --> 00:55:19,854 でもどこへ行くの?停止! 479 00:55:29,163 --> 00:55:30,565 何? 480 00:55:47,148 --> 00:55:49,083 何回言ったでしょうか? 481 00:55:57,424 --> 00:55:59,560 クレア、何をしているの? 482 00:56:04,899 --> 00:56:06,734 クレア、お願いします... 483 00:56:09,436 --> 00:56:11,005 クレア、やめて! 484 00:56:13,107 --> 00:56:14,407 クレア! 485 00:56:22,984 --> 00:56:23,784 クレア、どこへ行くの? 486 00:56:23,985 --> 00:56:25,686 全部やったよ この家族を実現するために。 487 00:56:25,753 --> 00:56:27,521 あなたが私たちに値するわけがない。 488 00:56:35,062 --> 00:56:36,130 クレア! 489 00:56:39,100 --> 00:56:41,769 ♪ジングルベル!ジングルベル! ♪ 490 00:56:41,836 --> 00:56:44,005 ♪ずっとジングル! ♪ 491 00:56:44,404 --> 00:56:47,508 ♪ ああ、なんて楽しい 乗るのは... ♪ 492 00:56:48,441 --> 00:56:50,410 ♪ずっと。おい! ♪ 493 00:57:18,873 --> 00:57:21,809 会葬者が中を歩いていた 子供たち 494 00:57:25,913 --> 00:57:27,447 ああ! 495 00:58:05,086 --> 00:58:07,355 チャオ。 496 00:59:22,563 --> 00:59:24,799 イエスキリスト、クレア! 497 00:59:27,768 --> 00:59:31,272 あなたは6インチ溺れていました プールの端から? 498 00:59:31,439 --> 00:59:33,207 一体何が起こっているのでしょうか? 499 00:59:35,743 --> 00:59:37,578 彼女は私を殺そうとしていました。 500 00:59:38,412 --> 00:59:39,780 誰が? 501 00:59:41,248 --> 00:59:42,817 ここには誰もいないよ、クレア。 502 00:59:43,117 --> 00:59:46,153 ここには誰もいません。 503 01:00:10,611 --> 01:00:12,313 必要だと思います 誰かと話すこと。 504 01:00:17,017 --> 01:00:18,919 鍵が見つかりません。 505 01:00:20,020 --> 01:00:23,157 あなたは行き​​ますか それを拾うには? 506 01:00:27,562 --> 01:00:28,996 ルカ、ヴィヴだよ。 507 01:00:29,430 --> 01:00:31,966 はい、クレアは私と一緒にここにいます。 しかし... 508 01:00:33,100 --> 01:00:34,135 何? 509 01:00:37,471 --> 01:00:38,806 いつから? 510 01:00:39,240 --> 01:00:40,374 何? 511 01:00:42,676 --> 01:00:44,011 ロビンが行方不明になってしまいました。 512 01:00:46,914 --> 01:00:48,015 ルカ? 513 01:00:48,617 --> 01:00:49,984 クレア、一緒にドライブしましょう。 514 01:00:50,050 --> 01:00:51,685 そうは思わない あなたは一人でいるべきです。 515 01:00:53,320 --> 01:00:54,388 クレア、待って! 516 01:00:54,488 --> 01:00:57,057 たぶんあなたはたわごとを与えるべきだった そして手話を学びました。 517 01:00:57,124 --> 01:00:59,628 ほら、私は最善を尽くしています、いいですか? 518 01:00:59,894 --> 01:01:04,098 彼女はマルコを怖がらせていました。 私が彼女を止めると、彼女は走り去った。 519 01:01:04,698 --> 01:01:06,000 しかし、あなたの言う通りです。 520 01:01:06,934 --> 01:01:10,738 彼女は自分自身ではありません。 いいえ、いいえ、そうではありません。 521 01:01:11,272 --> 01:01:13,575 彼女が誰なのか知りません。 522 01:01:13,642 --> 01:01:17,845 ルカ。ルカ! 523 01:01:18,846 --> 01:01:20,781 ルカ! 524 01:01:34,328 --> 01:01:36,730 乳房、 私たちは地獄に行くのですか? 525 01:01:51,779 --> 01:01:55,015 わかりません もう何が起こっているのですか。 526 01:01:59,621 --> 01:02:00,988 あなたは地獄を信じますか? 527 01:02:02,489 --> 01:02:04,158 私は宗教家ではありません。 528 01:02:05,292 --> 01:02:09,930 言葉ではわかりません 天国と地獄の。 529 01:02:12,466 --> 01:02:16,470 しかし、私たちは選択をすると信じています 人生において、それは可能性があります... 530 01:02:18,105 --> 01:02:19,139 私たちに従ってください。 531 01:02:24,445 --> 01:02:28,415 でもあなたは...話しました 未解決の問題について。 532 01:02:30,117 --> 01:02:31,218 そして... 533 01:02:31,752 --> 01:02:36,957 愛が形になれば 死後の世界では、 534 01:02:37,692 --> 01:02:39,793 それは本当でしょうか 他の感情のために? 535 01:02:41,095 --> 01:02:42,496 よくわかりません。 536 01:02:43,364 --> 01:02:45,032 さて、気になるのですが それが起こり得るなら 537 01:02:45,099 --> 01:02:47,301 罪悪感などの他の感情の場合。 538 01:02:50,070 --> 01:02:51,138 なぜなら... 539 01:02:52,239 --> 01:02:53,274 罪悪感が持てるのか… 540 01:02:55,042 --> 01:02:56,443 もしあなたが... 541 01:02:56,910 --> 01:02:59,913 過去の罪はありますか 悪魔になる? 542 01:03:02,916 --> 01:03:06,086 私は罪を信じません そして悪魔。 543 01:03:06,487 --> 01:03:07,454 しかし... 544 01:03:11,191 --> 01:03:12,326 でも罪悪感… 545 01:03:13,728 --> 01:03:15,462 私はそれが何かを引き受けることを知っていました... 546 01:03:18,733 --> 01:03:20,000 それ自体の人生。 547 01:03:28,543 --> 01:03:30,177 娘が誰かを連れてきました… 548 01:03:32,246 --> 01:03:33,347 彼女と一緒に戻ってきました。 549 01:03:36,551 --> 01:03:38,085 反対側から。 550 01:03:44,793 --> 01:03:46,561 それが誰であるかはわかっていると思います。 551 01:03:51,465 --> 01:03:53,867 美しいロビン! 552 01:03:53,934 --> 01:03:56,170 それは私のものではありません!私はローズです! 553 01:03:56,337 --> 01:04:00,675 おお!あなたはローズです! 何てことだ!間違えました! 554 01:04:00,742 --> 01:04:04,278 ああ、これはロビンのためだ! 555 01:04:04,779 --> 01:04:07,114 ロビンにはロビン! 556 01:04:07,348 --> 01:04:10,984 そしてローズにはバラを! 557 01:04:14,188 --> 01:04:15,422 パパ! 558 01:04:15,889 --> 01:04:17,559 それらはインビトロであった。 559 01:04:19,561 --> 01:04:23,230 7年間の流産 そして偽が始まります。 560 01:04:23,964 --> 01:04:26,133 私たちは貯金をすべて失ってしまいました... 561 01:04:28,936 --> 01:04:30,739 結局戻ってきた ルカさんのところへ… 562 01:04:31,573 --> 01:04:34,642 子供の頃の世話をする家 ここイタリアにいる彼の父親のこと。 563 01:04:36,043 --> 01:04:37,978 ルカはそうしたくなかった... 564 01:04:39,146 --> 01:04:42,149 妊娠に向けて努力を続けて、 でも、私はそうしました、私はそれが必要でした、私は... 565 01:04:43,417 --> 01:04:46,019 私にはあの女の子たちが必要だった、 それが必要だったんです。 566 01:04:48,155 --> 01:04:49,624 私たちの結婚にはそれが必要でした。 567 01:04:54,428 --> 01:04:56,096 本当にそう願っていたのですが… 568 01:04:58,399 --> 01:05:01,201 そうすれば直りますよ すべての問題。 569 01:05:02,436 --> 01:05:04,171 でもどこへ行くの 真夜中に 570 01:05:04,238 --> 01:05:06,440 女の子たちと一緒に? 571 01:05:12,079 --> 01:05:14,047 それが起こったとき、彼らは5歳でした。 572 01:05:18,452 --> 01:05:19,587 女の子たち。 573 01:05:25,058 --> 01:05:27,227 ロビンの双子は? 574 01:05:28,362 --> 01:05:29,463 薔薇。 575 01:05:34,702 --> 01:05:36,069 彼女は亡くなりました。 576 01:05:41,643 --> 01:05:43,511 医師たちは口を揃えて「ロビン…」と言いました。 577 01:05:45,914 --> 01:05:49,517 トラウマと向き合っていた 彼女の双子を失ったこと 578 01:05:50,017 --> 01:05:51,485 彼女のやり方でね。 579 01:05:51,686 --> 01:05:54,154 それで、話していると、 それとも話さないのですか... 580 01:05:55,657 --> 01:05:58,392 何かを制御する方法。 581 01:06:03,430 --> 01:06:06,734 それで私たちは都会に引っ越したのですが、 私たちはローマに引っ越しました。 582 01:06:08,903 --> 01:06:14,408 私たちはすべてを埋めた 私たちの人生について。 583 01:06:20,113 --> 01:06:22,684 ロビンは自分の声を見つけた ピアノを通して。 584 01:06:24,552 --> 01:06:27,187 見つけました... 585 01:06:31,626 --> 01:06:33,026 本当に何もありません。 586 01:06:36,096 --> 01:06:38,999 誰もが言い続けました、 「先に進まなければなりません」しかし… 587 01:06:39,233 --> 01:06:41,536 その方法がわかりません。 どうやってそれを行うのですか? 588 01:06:43,003 --> 01:06:44,171 そして... 589 01:06:45,239 --> 01:06:47,775 そして、私はちょうど始めたばかりです それを偽造するために。 590 01:06:47,842 --> 01:06:51,044 ただ作るだけだから 誰もがもっと快適に。 591 01:06:51,980 --> 01:06:53,515 必ず成功させなければなりません より快適に、 592 01:06:53,581 --> 01:06:58,151 人々が不快に感じないように カクテルを飲みながら。 593 01:07:02,022 --> 01:07:04,324 それで、それが私がやっていることです。偽物です。 594 01:07:06,093 --> 01:07:08,228 そして、私たちはローズについて決して話しません。 595 01:07:09,329 --> 01:07:10,364 これまで。 596 01:07:15,402 --> 01:07:16,236 これまで。 597 01:07:19,641 --> 01:07:22,042 ♪ ...彼女ができること ほら、ほら、ほら... ♪ 598 01:07:22,109 --> 01:07:25,112 ♪ でも、彼女ができることはすべて ほら、ほら、ほら... ♪ 599 01:07:25,178 --> 01:07:28,583 ♪ 最下位でした 真っ青な海、海、海♪ 600 01:07:33,353 --> 01:07:36,524 やめてください、ローズ!お願いします! 601 01:07:36,758 --> 01:07:38,660 やめてください! 602 01:07:40,127 --> 01:07:44,197 パパが欲しい! 君はいらないよ! 603 01:07:56,443 --> 01:07:59,413 シートベルトを持ってきてもらう必要があります。 腕を貸してください。 604 01:07:59,847 --> 01:08:02,684 おお!さて、さあ。 605 01:08:02,817 --> 01:08:06,153 - ママのところに来て! - お母さん!お母さん! 606 01:08:09,289 --> 01:08:12,192 さあ、ロージー!ロージー、 あなたをここから連れ出さなければなりません! 607 01:08:14,227 --> 01:08:18,131 やめてください! ロージー!ロージー!ロージー! 608 01:08:18,398 --> 01:08:20,434 これは分かった! 609 01:08:20,500 --> 01:08:24,438 薔薇!やめてください! 何てことだ! 610 01:08:24,973 --> 01:08:28,342 ロージー!来て! 611 01:08:33,047 --> 01:08:35,650 ロージー!お願いです、ローズさん! 612 01:08:39,319 --> 01:08:44,525 腕を伸ばす必要があります! 腕を引っ張ってください! 613 01:08:44,926 --> 01:08:46,794 腕を伸ばしてください! 614 01:09:01,408 --> 01:09:03,210 彼女を救うことができなかった。 615 01:09:09,851 --> 01:09:11,284 ごめんなさい。 616 01:09:19,827 --> 01:09:21,562 ルカには一度も言ったことがない。 617 01:09:23,598 --> 01:09:28,468 私は彼に言いました... 詳細は思い出せませんでした。 618 01:09:31,005 --> 01:09:33,273 でももちろん すべて覚えています。 619 01:09:37,145 --> 01:09:38,913 それはいつも私と一緒です。 620 01:09:50,390 --> 01:09:52,492 最後に言った言葉は… 621 01:09:54,227 --> 01:09:55,495 娘に… 622 01:10:21,288 --> 01:10:24,424 とても大きなダメージを与えてしまいました 私の娘たちへ。 623 01:10:51,919 --> 01:10:53,020 クレア… 624 01:11:17,979 --> 01:11:19,614 脳の活動はありません。 625 01:11:20,548 --> 01:11:22,049 彼女はもうそこにはいません。 626 01:11:24,685 --> 01:11:27,789 難しい決断を迫られています 作ること。ごめんなさい。 627 01:14:24,932 --> 01:14:27,735 ♪ 船乗りが行きました 海へ、海へ、海へ♪ 628 01:14:28,468 --> 01:14:30,871 ♪ 彼女が何ができるか試してみる ほらほらほら♪ 629 01:14:32,006 --> 01:14:34,675 ♪ でも、彼女ができることはすべて ほらほらほら♪ 630 01:14:35,443 --> 01:14:38,846 ♪ ディープブルーでした 海、海、海♪ 631 01:16:09,970 --> 01:16:13,374 あなたが嫌い​​です! あなたが嫌い​​です!あなたが嫌い​​です! 632 01:16:13,441 --> 01:16:16,811 やめてよ、ローズ! 633 01:20:00,234 --> 01:20:01,335 私を許して。 634 01:21:00,961 --> 01:21:02,429 クレア。 635 01:21:03,765 --> 01:21:04,865 クレア! 636 01:23:03,183 --> 01:23:05,252 クレア! クレア、戻ってきて。 637 01:25:06,874 --> 01:25:08,241 クレア、 聞こえますか? 638 01:25:39,239 --> 01:25:40,541 準備ができて! 639 01:25:44,812 --> 01:25:46,781 美しい! 640 01:25:50,652 --> 01:25:51,786 わかった。 56330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.