All language subtitles for Here.After.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ja
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,390 --> 00:02:37,959
初めてのことを覚えています
2
00:02:38,026 --> 00:02:39,359
ロビンの演奏を聞いた。
3
00:02:39,426 --> 00:02:42,930
本当にそうでした
かなり異常です。
4
00:02:52,239 --> 00:02:53,875
- チャオ。
- チャオ。
5
00:02:54,207 --> 00:02:56,476
- シ、 えーっと...
- 非常に非公式です。
6
00:02:56,711 --> 00:03:00,048
入学以来の友人です
ロビンの演奏を聞いてみたいです。
7
00:03:00,148 --> 00:03:01,381
おお!いつ?
8
00:03:01,481 --> 00:03:04,484
ああ、彼女には小さな窓がある
明日の午後。
9
00:03:04,652 --> 00:03:06,521
ロビンは辞めてもいいよ
先ほどの私のクラス。
10
00:03:06,587 --> 00:03:08,956
- それは良い。
- ああ、そこにいるよ!
11
00:03:10,290 --> 00:03:13,528
あなたはとても素晴らしかったです!
12
00:03:15,262 --> 00:03:17,765
いいえ、いいえ。最高だよ
あなたが演奏するのを聞いたことがあります。
13
00:03:20,168 --> 00:03:22,970
おい。本当にあなたを誇りに思います、
恋人。
14
00:03:30,343 --> 00:03:32,446
今夜はよくやった、ロビン。
15
00:03:32,513 --> 00:03:33,548
よくやった。
16
00:03:38,351 --> 00:03:40,253
それで...
17
00:03:40,487 --> 00:03:42,857
お祝いにピザでしょ?
18
00:03:46,194 --> 00:03:48,295
ピザが大好きです!
19
00:03:54,769 --> 00:03:56,470
ああ、クレア、
どういたしまして
20
00:03:56,537 --> 00:03:57,505
私たちと一緒に来てください、もしあなたが...
21
00:03:57,572 --> 00:04:00,074
ああ、いや、いや。家に帰ります。
22
00:04:00,273 --> 00:04:01,809
もちろん。
23
00:04:05,546 --> 00:04:07,347
ああ、彼女が言ってる
彼女は代数のテストを受けています。
24
00:04:07,481 --> 00:04:09,449
はい、わかりました。
さあ、恋人。
25
00:04:09,751 --> 00:04:11,652
夜更かしはしません。
約束。
26
00:04:13,054 --> 00:04:15,990
もちろん!行って、行って。
楽しんでください。行く。
27
00:04:16,256 --> 00:04:17,725
あなたをとても誇りに思います。
28
00:04:21,596 --> 00:04:22,597
チャオ。
29
00:05:50,450 --> 00:05:53,955
大丈夫。
30
00:05:54,021 --> 00:05:55,355
休んでください、クレア。
31
00:05:55,756 --> 00:05:57,725
ふりをする必要はありません
彼のために。
32
00:05:58,125 --> 00:05:59,359
きっと疲れるはずだ。
33
00:05:59,694 --> 00:06:02,129
ここにいるよ。それ以上です
自分の息子がこれまでにやったことよりも。
34
00:06:03,798 --> 00:06:04,866
ありがとう。
35
00:06:22,216 --> 00:06:23,751
ロビン?
36
00:06:26,654 --> 00:06:28,488
なんで自転車が廊下にあるんですか?
37
00:06:35,930 --> 00:06:37,064
ふーむ。
38
00:06:38,099 --> 00:06:40,935
オーディション?ふーむ。
39
00:06:42,703 --> 00:06:45,339
あれですか
シニョール・サグラヴァスは言いましたか?
40
00:06:45,405 --> 00:06:47,174
オーディションって言ってたっけ?
41
00:06:52,780 --> 00:06:54,949
ええ、彼は私に言いました
とても非公式でした。
42
00:07:01,656 --> 00:07:04,592
音楽院。
それは大きな一歩です!
43
00:07:06,627 --> 00:07:09,931
知っている。
すべてがとても早く起こっています。
44
00:07:16,370 --> 00:07:17,571
ふーむ。
45
00:08:33,714 --> 00:08:37,018
ボンジョルノ、シニョーラ マリーノ。
ボンジョルノ、 マヤ。
46
00:08:37,651 --> 00:08:39,520
まだわかりません
どのように受け止めることができるか。
47
00:08:39,587 --> 00:08:40,788
あなたのお母さんは教師として大丈夫です
48
00:08:41,122 --> 00:08:44,025
でも本当に窒息してしまうだろう
私のどこにでもお母さんがいてくれたら。
49
00:08:48,462 --> 00:08:50,398
「会葬者が歩いていました」
子供たちの間で
50
00:08:50,498 --> 00:08:54,735
「にもかかわらず、私は歩き回った
支配を嘆く者として
51
00:08:55,069 --> 00:08:58,039
「それ自体が唯一の王子です」
追い出す
52
00:08:58,773 --> 00:09:02,276
「長老、今日はより賢明なセッションです。
そしてさらに暗くなります。
53
00:09:02,343 --> 00:09:03,477
「賢明であるがままに」
54
00:09:04,078 --> 00:09:06,714
「私は自分自身を見つける」
まだそっと探しています。
55
00:09:06,781 --> 00:09:08,682
「不良宮殿のために」
56
00:09:09,383 --> 00:09:11,052
「そして疑惑がある」
指のように
57
00:09:11,118 --> 00:09:13,254
「額に触れる」
今も昔も
58
00:09:13,687 --> 00:09:15,456
「私が反対側を見ているということ」
59
00:09:15,524 --> 00:09:17,858
「見た目のため」
天の王国の
60
00:09:18,592 --> 00:09:19,760
美しい。
61
00:09:21,595 --> 00:09:23,764
ということで、たくさん書いてあります
62
00:09:23,831 --> 00:09:27,168
根底にある憂鬱について
この詩の。
63
00:09:27,802 --> 00:09:30,671
エミリー・ディキンソンはどう思いますか
そんなに悲しいですか?
64
00:09:31,072 --> 00:09:34,041
- 彼女は何かを失くしました。
- うん。
65
00:09:34,909 --> 00:09:36,877
彼女は何だと思いますか
彼女がこう言ったときのことを指します。
66
00:09:37,178 --> 00:09:41,782
「まだそっと探してる
私の不良宮殿の為に?」
67
00:09:41,849 --> 00:09:44,985
彼女は命を探している
彼女は持っていました。
68
00:09:45,753 --> 00:09:49,457
うん。彼女は探しています
その...謎のために
69
00:09:49,524 --> 00:09:51,158
そして魅惑
70
00:09:51,225 --> 00:09:54,829
という世界の
もう彼女には利用できません。
71
00:09:54,995 --> 00:09:56,797
わかった。それで、
72
00:09:56,864 --> 00:09:59,733
あなたの詩の締め切りは金曜日です。
73
00:09:59,800 --> 00:10:02,770
どうぞ、これからも取り組んでください。
プロセスを楽しんでください。
74
00:10:02,903 --> 00:10:04,605
誰か何かあったら
私に読んでほしいですか
75
00:10:04,672 --> 00:10:06,974
事前に渡すことができます。
76
00:10:24,559 --> 00:10:26,127
幸運を。
77
00:10:45,713 --> 00:10:48,149
彼は現れましたか
刑務所の餌食の妻と一緒に?
78
00:10:48,782 --> 00:10:50,918
もちろん彼はそうしました。
79
00:10:51,719 --> 00:10:53,020
まだ似ていますか?
80
00:10:53,522 --> 00:10:54,755
もちろんそうです。
81
00:10:54,922 --> 00:10:56,657
十代の頃!
82
00:10:56,757 --> 00:10:58,459
そういう豚みたいな男もいるよ!
83
00:10:59,193 --> 00:11:02,296
特に
元夫のバラエティ。おい!
84
00:11:02,730 --> 00:11:04,798
- 待って!待って!
85
00:11:04,865 --> 00:11:06,200
待って!
86
00:11:11,972 --> 00:11:14,108
クレア!
87
00:11:15,610 --> 00:11:17,044
クレア。
88
00:11:24,151 --> 00:11:26,253
いやいやいや!
89
00:11:27,454 --> 00:11:29,223
でも娘は…と思う。
90
00:11:41,603 --> 00:11:43,003
いや、いや、いや、いや...
91
00:12:05,159 --> 00:12:06,994
ここにはいられないよ!行く!
92
00:12:45,966 --> 00:12:48,402
神様、お願いします
彼女を私から奪わないでください。
93
00:13:02,249 --> 00:13:03,518
クレア…
94
00:13:41,922 --> 00:13:44,592
クレア、ごめんなさい。
95
00:15:06,574 --> 00:15:08,142
彼女の指が動いた。
96
00:15:10,879 --> 00:15:12,547
彼女の手が動いた。
97
00:15:17,217 --> 00:15:18,285
クレア!
98
00:15:24,958 --> 00:15:26,260
ロビン。
99
00:15:29,531 --> 00:15:31,932
彼女はそうだった
臨床的には20分間死亡した。
100
00:15:32,567 --> 00:15:35,002
脳損傷の可能性
可能性が高いです。
101
00:15:35,469 --> 00:15:37,539
という質問です
どの程度か。
102
00:15:39,072 --> 00:15:41,008
私たちには分かりません
彼女が目覚めるまで。
103
00:15:41,810 --> 00:15:43,343
そしてそれはいつ頃になるのでしょうか?
104
00:15:44,077 --> 00:15:45,580
言うのは難しいです。
105
00:15:57,124 --> 00:15:58,726
放っておきます。
106
00:16:07,635 --> 00:16:08,969
あなたがすべき...
107
00:16:13,974 --> 00:16:16,376
そのまま家に持ち帰ります
そして戻ってきてね?
108
00:16:26,420 --> 00:16:27,488
クレア。
109
00:16:29,858 --> 00:16:31,391
申し訳ありませんが、私は...
110
00:16:32,961 --> 00:16:34,228
大丈夫。
111
00:16:34,863 --> 00:16:37,297
わかった。すぐにお会いしましょう。
112
00:17:46,500 --> 00:17:47,635
何てことだ!
113
00:17:49,037 --> 00:17:50,203
起きていますね。
114
00:17:56,544 --> 00:17:58,211
こんにちは、ママ。
115
00:17:59,914 --> 00:18:01,616
あなたの声。
116
00:18:08,022 --> 00:18:09,289
うん。
117
00:18:10,190 --> 00:18:12,092
あなたは話しています。
118
00:18:13,126 --> 00:18:14,629
戻ってきましたね。
119
00:18:15,697 --> 00:18:16,698
うん。
120
00:18:17,065 --> 00:18:18,633
戻ってきました。
121
00:18:54,035 --> 00:18:55,570
これは非常に珍しいことです。
122
00:18:55,637 --> 00:18:57,237
ロビン登場
中で機能すること
123
00:18:57,304 --> 00:18:59,907
完全に正常な範囲
あらゆる面で。
124
00:19:00,240 --> 00:19:03,044
傷や打撲以外にも、
現時点で、
125
00:19:03,111 --> 00:19:05,013
彼女はそうだそうだ
無傷で立ち去る。
126
00:19:05,079 --> 00:19:06,279
- ふーむ。
- 右。
127
00:19:06,814 --> 00:19:09,216
あなたが言うから
彼女は10年前には口頭で話していましたが、
128
00:19:09,684 --> 00:19:12,587
私が推測できる最善のこと
それは彼女の脳へのトラウマですか
129
00:19:12,687 --> 00:19:15,489
ただ彼女を忘れさせただけだ
彼女は話したくなかった。
130
00:19:17,792 --> 00:19:21,228
今日は彼女を家に帰らせてあげるよ
しかし、彼女はゆっくりする必要があります。
131
00:19:21,663 --> 00:19:24,297
時間がかかる場合があります
ダメージが目立つように。
132
00:19:49,189 --> 00:19:50,692
わかった。
133
00:19:52,593 --> 00:19:54,629
では、それをいただきます。
キッチンに置いてもいいですね。
134
00:19:54,729 --> 00:19:56,664
連れて行ってほしい
あなたのコート、ハニー?
135
00:19:57,632 --> 00:19:58,766
ああ、分かった。
136
00:20:07,108 --> 00:20:08,176
うーん...
137
00:20:08,241 --> 00:20:10,111
着るべきですか
コーヒーか...
138
00:20:10,310 --> 00:20:12,146
いいえ、そうします...
139
00:20:12,379 --> 00:20:14,515
行かなければなりません。ありがとう。
140
00:20:15,116 --> 00:20:16,684
どうもありがとうございます。
ありがとう。
141
00:20:17,417 --> 00:20:19,921
明日電話します。
恋人、大丈夫?
142
00:20:19,987 --> 00:20:22,456
わかった。さようなら、お父さん。
143
00:20:23,024 --> 00:20:24,257
さよなら。
チャオ。
144
00:20:24,324 --> 00:20:25,392
チャオ。
グラツィエ。
145
00:21:18,546 --> 00:21:19,981
神の母聖マリア、
146
00:21:20,047 --> 00:21:23,283
今、私たち罪人のために祈ってください
そして私たちの死の瞬間に。
147
00:21:25,385 --> 00:21:27,555
恵みに満ちたマリア様、万歳…
148
00:22:05,893 --> 00:22:07,394
ロブ、何をしているの?
149
00:22:08,963 --> 00:22:10,932
明日は学校に行きたいです。
150
00:22:12,465 --> 00:22:15,503
ああ、医者はあなたが必要だと言いました
家にいて休むために――
151
00:22:15,570 --> 00:22:17,171
それをやめてもらえますか?
152
00:22:17,404 --> 00:22:20,575
私は行ってみたい
明日学校へ。
153
00:22:21,042 --> 00:22:22,375
ロビン。ロビン。
154
00:22:23,010 --> 00:22:26,981
明日、明日、
明日、明日、明日…
155
00:22:27,380 --> 00:22:28,683
ハニー、分かった。しましょう...
156
00:22:28,749 --> 00:22:30,785
あなたの気持ちを見てみましょう
午前中に。
157
00:22:36,389 --> 00:22:37,758
ありがとう。
158
00:22:57,879 --> 00:22:59,446
私はそれが窓から飛んでいくのを見ました。
159
00:22:59,513 --> 00:23:01,816
おそらく首が折れているのだろう。
160
00:23:02,382 --> 00:23:03,918
ただ唖然とするだけだ。
161
00:23:07,121 --> 00:23:11,125
停止!あなたはそれを保持しています
きつすぎる!あなたはそれを殺しています。
162
00:23:12,093 --> 00:23:13,594
私は秘密を知っています。
163
00:23:19,066 --> 00:23:20,568
どういう意味ですか?
164
00:23:21,434 --> 00:23:22,670
見せてあげるよ。
165
00:23:23,337 --> 00:23:24,839
何が起こっていますか?
166
00:23:26,173 --> 00:23:28,209
ロビン?それは何ですか?
167
00:23:28,376 --> 00:23:31,112
お願いです、彼女を手放してください、
シニョーラ・マリノ。
168
00:23:31,612 --> 00:23:34,515
恋人よ、鳥を下ろしてください。
鳥は病気を媒介する可能性があります。
169
00:23:35,049 --> 00:23:37,618
心配ですか
何か釣れるかな?
170
00:23:39,387 --> 00:23:40,821
そして死ぬ?
171
00:23:44,358 --> 00:23:45,626
ロビン、鳥を下ろして。
172
00:24:01,075 --> 00:24:02,475
死んでしまったのです。
173
00:24:04,845 --> 00:24:06,948
さあ、女の子たち!進んでください。
174
00:24:07,148 --> 00:24:08,115
ここに来て。
175
00:24:09,016 --> 00:24:10,818
すみません。ロビン!ロビン!
176
00:24:10,885 --> 00:24:13,154
クレア!クレア!私と一緒に歩いてください。
いいえ、ねえ--
177
00:24:14,121 --> 00:24:15,656
私と一緒に歩いてください。
いいえ。
178
00:24:16,924 --> 00:24:17,825
お願いします。
179
00:24:20,094 --> 00:24:21,295
今朝、ロビンと話しました。
180
00:24:21,362 --> 00:24:24,565
そして彼女はより自信を持っているように見えました
事故前よりも。
181
00:24:24,799 --> 00:24:26,734
私は彼女に友達だと言いました
入学から
182
00:24:26,801 --> 00:24:29,036
特にここに来ることができます
彼女の演奏を聞くために。
183
00:24:29,103 --> 00:24:31,238
ロビンは本当にそれをやりたいと思っています。
いいえ、いいえ、いいえ、いいえ。
184
00:24:31,305 --> 00:24:33,307
彼女にはその準備ができていません。私...
185
00:24:33,374 --> 00:24:34,976
彼女はいらない
そういうプレッシャーの中で。
186
00:24:35,042 --> 00:24:35,910
プレッシャーはまったくありません!
187
00:24:36,043 --> 00:24:38,045
聞く。私には彼女しかいないだろう
ピースをする
188
00:24:38,112 --> 00:24:39,246
彼女は寝ていても遊ぶことができました。
189
00:24:39,313 --> 00:24:42,216
ルドヴィカも気づいている
ロビンが経験してきたこと。
190
00:24:42,283 --> 00:24:44,484
ジャコモ。いいえ!
考えてみてください!
191
00:25:02,370 --> 00:25:06,540
こんにちは!地球からクレアへ!
192
00:25:07,842 --> 00:25:08,943
ごめん。
193
00:25:19,653 --> 00:25:22,890
どこにいるの?
ふーむ。
194
00:25:28,763 --> 00:25:31,298
とても不思議な朝を過ごしました
ロビンと一緒に。
195
00:25:31,532 --> 00:25:34,135
彼女は試練を乗り越えてきました。
お二人ともそうですよね。
196
00:25:34,635 --> 00:25:36,704
彼女はまるで次のように見える
別の人です。
197
00:25:36,771 --> 00:25:40,374
10代の女の子はめちゃくちゃだけど、
どうやって回しても。
198
00:25:40,875 --> 00:25:43,711
1分間、恋人たちよ、
次は、
ル モンストルです。
199
00:25:43,911 --> 00:25:47,148
ホルモン急増中!
それはまったく普通のことだよ、クレア。
200
00:25:48,282 --> 00:25:49,283
うーん。
201
00:25:50,418 --> 00:25:51,485
あなたはカトリック教徒として育ったのではありませんか?
202
00:25:52,053 --> 00:25:55,156
- ふーむ。
- そうですね。そして聞いてください...
203
00:25:56,891 --> 00:25:58,527
カトリックの少女の内なる悪魔
204
00:25:58,592 --> 00:26:01,028
彼女の醜い頭をもたげなければならない
ある時点で。
205
00:26:01,462 --> 00:26:03,764
私はロビンでした。
そして今私を見てください。
206
00:26:04,365 --> 00:26:06,267
無事に終わったよ、大丈夫?
207
00:26:10,204 --> 00:26:11,540
おい!
208
00:26:12,073 --> 00:26:14,108
彼女に時間を与えてください
これらすべてを処理するために。
209
00:26:18,579 --> 00:26:20,181
思いますか?
たぶんあなたは探しています
210
00:26:20,247 --> 00:26:21,715
何かが間違っているために
211
00:26:22,083 --> 00:26:25,019
それはとても難しいからです
彼女が大丈夫だと信じるには?
212
00:26:26,420 --> 00:26:27,721
そんなことはしないでください。
213
00:26:29,123 --> 00:26:32,793
そんなことしないでください!
214
00:27:32,086 --> 00:27:34,889
ああ、くそ!
215
00:28:09,156 --> 00:28:12,960
何てことだ!信じられない
あなたはこれをすべてやったのです!
216
00:28:13,127 --> 00:28:14,361
朝!
217
00:28:14,862 --> 00:28:16,497
制服を着ていますね。
218
00:28:16,797 --> 00:28:19,266
やりたかった
あなたに何か良いことを。
219
00:28:19,767 --> 00:28:21,869
ああ、とても美しいですね。
220
00:28:24,371 --> 00:28:25,839
ここ。
221
00:28:29,043 --> 00:28:31,078
おお...
座る。
222
00:28:32,813 --> 00:28:34,014
ありがとう、ハニー。
223
00:28:38,886 --> 00:28:40,921
倉庫にいたの?
昨晩?
224
00:28:42,524 --> 00:28:43,724
どの倉庫ですか?
225
00:28:44,593 --> 00:28:47,761
テラスの上にあるのは、
私たちが物を保管する場所。私...
226
00:28:49,029 --> 00:28:51,999
私がいたときドアは開いていました
中に入ってシーツを洗います。
227
00:28:53,133 --> 00:28:54,435
それは私ではありませんでした。
228
00:28:54,703 --> 00:28:56,937
と思いました。
あなたが起きていたから...
229
00:28:58,038 --> 00:28:59,674
あなたが知っている、
あなたが私の部屋に来たとき--
230
00:28:59,740 --> 00:29:01,108
私はあなたの部屋にいませんでした。
231
00:29:02,644 --> 00:29:04,044
ああ、覚えていないのですか?
232
00:29:07,081 --> 00:29:08,849
悪夢を見ましたか?
233
00:29:12,386 --> 00:29:13,387
ハニー?
234
00:29:18,425 --> 00:29:21,929
どうして...座ってみませんか
そして私に話してください?
235
00:29:24,532 --> 00:29:26,133
私たちは学校に遅刻してしまいます。
236
00:29:26,735 --> 00:29:28,869
いいえ、今日は学校がありません。
土曜日です。
237
00:29:44,818 --> 00:29:46,120
それで話してください。
238
00:29:47,388 --> 00:29:48,956
ああ、あの...
239
00:29:50,659 --> 00:29:54,128
まあ、私はちょうどあなたがしたように感じます
たくさんのことを経験してきました...
240
00:29:55,664 --> 00:29:58,866
今ではできるようになりました
お互いに話し合ったり、
241
00:29:59,567 --> 00:30:01,503
何だろうと思った
あなたのようなものでした。
242
00:30:02,369 --> 00:30:03,804
どういうことだったのでしょうか?
243
00:30:04,071 --> 00:30:06,840
時々彼らはこう言います
明るい光が見えるか...
244
00:30:07,875 --> 00:30:09,343
覚えていない。
245
00:30:09,410 --> 00:30:15,449
あるいは自分自身を見下すこともできる
そしてそれは平和です、それとも...いいえ?
246
00:30:15,583 --> 00:30:17,117
先ほども言いました...
247
00:30:18,720 --> 00:30:20,020
私はそうではない...
248
00:30:21,255 --> 00:30:24,058
クソ覚えてる。
249
00:30:24,158 --> 00:30:25,059
ロビン!
250
00:30:41,241 --> 00:30:43,310
シニョーラ・マリノ?
シ?
251
00:30:48,717 --> 00:30:50,618
ええと、私は...
252
00:30:50,884 --> 00:30:53,755
戻ってきてもらえますか
ランチタイムに、
253
00:30:53,822 --> 00:30:55,222
それについて話してもいいですか?
254
00:30:55,690 --> 00:30:56,990
グラツィエ。
はい。
255
00:31:19,213 --> 00:31:21,949
ルドヴィカ!
大変申し訳ございません、ルドヴィカさん!
256
00:31:22,049 --> 00:31:23,450
彼女を見たことがありません
そのように振る舞う。
257
00:31:23,518 --> 00:31:25,486
ジャコモ。どうしたの?
258
00:31:25,986 --> 00:31:27,555
言ったでしょう、彼女はまだ準備ができていません。
259
00:31:27,622 --> 00:31:28,489
うーん...
260
00:31:28,889 --> 00:31:32,493
ルドヴィカは建物の中にいた
音楽をいくつかドロップしますので...
261
00:31:33,026 --> 00:31:36,029
大丈夫だと思ってた
もし彼女がロビンの演奏を聴いていたら。
262
00:31:37,699 --> 00:31:40,134
そうではありませんでした。
それを急ぎすぎました。
263
00:31:40,501 --> 00:31:41,603
はい、そうかもしれません。
264
00:31:41,736 --> 00:31:44,138
これは少し時期尚早でした。
はい。
265
00:31:47,876 --> 00:31:49,376
ルドヴィカ!
266
00:32:09,029 --> 00:32:11,265
ああ!
267
00:32:20,107 --> 00:32:21,509
ちょっと時間ある?
268
00:32:21,609 --> 00:32:23,912
イエス!どうしたの?
269
00:32:24,178 --> 00:32:26,046
何もない。ただ…削ってしまったのです。
270
00:32:28,982 --> 00:32:30,951
- 大丈夫ですか?
- うん。うん。
271
00:32:31,418 --> 00:32:32,554
あなたは何が必要ですか?
272
00:32:33,253 --> 00:32:36,457
クレア、もしかしたら準備ができていなかったかもしれない
こんなに早く戻ってくるとは。
273
00:32:36,724 --> 00:32:38,660
もちろん彼女には準備ができていませんでした、ヴィヴ。
274
00:32:39,359 --> 00:32:42,029
これは完全に正常ではありません
十代の行動。
275
00:32:42,095 --> 00:32:44,231
おっと!ここでは私は敵ではありません。
276
00:32:48,302 --> 00:32:50,137
ごめんなさい、私はただ...私は...
277
00:32:51,773 --> 00:32:53,006
大丈夫。
278
00:33:36,316 --> 00:33:37,719
彼をベッドに連れて行きます。
279
00:34:02,142 --> 00:34:03,143
クレア。
280
00:34:03,277 --> 00:34:04,812
彼らは彼の準備を整えている
夜のために。
281
00:34:10,350 --> 00:34:13,086
ロマーノ博士はそんな人です
彼女への慰め
282
00:34:13,153 --> 00:34:14,822
そして他の住人たちも。
283
00:34:14,889 --> 00:34:15,924
トラウマと向き合いながら、
284
00:34:15,990 --> 00:34:17,992
あるいは愛する人の喪失。
グラツィエ。
285
00:34:45,118 --> 00:34:46,486
ロビン!
286
00:34:50,892 --> 00:34:52,125
ロビン!
287
00:35:03,671 --> 00:35:04,706
ロビン!
288
00:35:07,140 --> 00:35:09,844
ロビン?ロブ!
289
00:35:10,277 --> 00:35:12,346
ロブ!入ってきます。
290
00:35:14,616 --> 00:35:15,717
ロビン?
291
00:35:17,518 --> 00:35:20,788
ハニー。何てことだ!
何してるの?
292
00:35:20,855 --> 00:35:22,322
ああ!
293
00:35:22,924 --> 00:35:26,527
それは熱湯だよ、ハニー。
出て行け。出て行かなければなりません。
294
00:35:28,428 --> 00:35:31,833
来て。出て行かなきゃ。
来て!
295
00:35:32,232 --> 00:35:35,970
アウト、アウト、アウト!今すぐ。おお!
296
00:35:36,169 --> 00:35:37,538
何てことだ!
297
00:35:38,973 --> 00:35:41,375
何てことだ!
なぜ水はあんなに熱かったのでしょうか?
298
00:35:42,376 --> 00:35:44,244
分かりません、お母さん。
299
00:35:44,779 --> 00:35:46,146
どうしたの?
300
00:35:47,347 --> 00:35:48,281
ロビン。
301
00:36:02,262 --> 00:36:05,198
あなたは本当に貧しいのですね、情けないですね。
302
00:36:18,478 --> 00:36:21,582
敗者。
303
00:36:22,449 --> 00:36:23,851
臆病者。
304
00:36:38,132 --> 00:36:39,433
静かな!
305
00:36:44,471 --> 00:36:46,273
あなたの詩を伝えてください、
306
00:36:46,808 --> 00:36:48,976
そしてホイットマンに目を向ける
あなたのアンソロジーの中で。
307
00:37:13,366 --> 00:37:14,669
我が神よ!
308
00:37:19,707 --> 00:37:20,908
シニョーラ・マリノ。
309
00:37:22,076 --> 00:37:23,376
大丈夫ですか?
310
00:37:26,114 --> 00:37:27,380
いいえ。
311
00:37:30,283 --> 00:37:31,886
なぜ...
312
00:37:36,057 --> 00:37:37,424
それは何ですか?
313
00:37:42,295 --> 00:37:43,731
どうしてですか?
314
00:37:56,144 --> 00:37:57,512
理解できない。
315
00:38:00,480 --> 00:38:01,983
それらはただの詩です。
316
00:38:03,050 --> 00:38:04,451
何?いいえ、彼らは...
317
00:38:07,822 --> 00:38:10,625
いや、彼らは――私は……
いや、彼らはひどいことを書いていました...
318
00:38:13,961 --> 00:38:15,395
シニョーラ・マリノ!
319
00:38:17,098 --> 00:38:18,166
クレア!
320
00:38:25,006 --> 00:38:26,373
シニョーラ・マリノ!
321
00:39:16,389 --> 00:39:17,959
ロビン!
322
00:39:19,060 --> 00:39:20,194
どうしたの?
323
00:39:20,995 --> 00:39:22,797
ロビン、あなたは持っています
何が問題なのか教えてください--
324
00:39:22,897 --> 00:39:24,732
黙れ!
325
00:39:24,799 --> 00:39:25,867
ロビン!
326
00:39:26,767 --> 00:39:27,969
ロビンじゃないよ。
327
00:39:51,359 --> 00:39:52,693
とてもよかった、ロビン。
328
00:39:56,429 --> 00:39:58,232
彼女には何か問題がある。
329
00:39:58,699 --> 00:40:00,400
彼女は日に日に良くなっていきます。
330
00:40:00,467 --> 00:40:02,036
いいえ、いいえ、いいえ、いいえ。つまり...
331
00:40:02,970 --> 00:40:05,606
たぶん...おそらく物理的に、
でも…でも…
332
00:40:05,740 --> 00:40:09,076
彼女の行動は…
正常ではありません。
333
00:40:10,011 --> 00:40:11,612
正常化には時間がかかります。
334
00:40:12,179 --> 00:40:13,581
それについて話しました。
335
00:40:13,981 --> 00:40:15,049
でも、あなたはこう言いました...
336
00:40:15,850 --> 00:40:19,053
そのダメージは
後で現れるかもしれません。
337
00:40:19,153 --> 00:40:20,688
それは... 表示されています。
338
00:40:20,888 --> 00:40:22,489
あなたが心配しているのはわかっています
ロビンについては、
339
00:40:22,990 --> 00:40:25,026
でも忘れないでください
自分の世話をするために。
340
00:40:26,761 --> 00:40:28,796
抗不安薬を処方してもらえるかもしれません。
341
00:41:01,595 --> 00:41:03,698
ジョリッティのそばでスイングしたい
そして何かを手に入れてください...
342
00:41:04,999 --> 00:41:06,100
ジェラート?
343
00:41:09,403 --> 00:41:10,805
ロビン、どうしたの?
344
00:41:11,706 --> 00:41:12,807
ロビン。
345
00:41:13,741 --> 00:41:14,909
ロビン、試してみてくれませんか
346
00:41:14,976 --> 00:41:16,577
私の理解を助けるために
何が起こっていますか?
347
00:41:16,677 --> 00:41:19,180
事故以来ずっと…
348
00:41:31,491 --> 00:41:33,961
どうして質問しなかったのですか
彼女を見たら?
349
00:42:01,622 --> 00:42:03,724
私には彼女は大丈夫そうに見えました
彼女と一緒にいたとき
350
00:42:03,791 --> 00:42:05,292
私の言うことを聞いていないんですね。
351
00:42:06,594 --> 00:42:09,230
彼女は変わってしまった。
ある...何かがある...
352
00:42:10,564 --> 00:42:12,967
事故以来違う。
353
00:42:13,367 --> 00:42:14,902
まあ、彼女は --
そして...
354
00:42:15,703 --> 00:42:17,805
- 彼女は今日彼女のことを言いました。
- ああ。
355
00:42:18,372 --> 00:42:19,607
それは当然だ、クレア。
356
00:42:19,840 --> 00:42:22,543
彼女が今経験したこと、
もちろん彼女は自分のことを考えるだろう。
357
00:42:23,044 --> 00:42:25,279
医者はいつも言います
彼女は覚えていない。
358
00:42:25,813 --> 00:42:27,948
えー...
359
00:42:31,318 --> 00:42:34,622
ええと...クレア、
なぜアドリアナと私はそうしないのですか
360
00:42:34,722 --> 00:42:36,023
ロビンを一週間連れて行きますね?
361
00:42:36,190 --> 00:42:38,626
- 休憩を与えるためです。
- 休憩は必要ありません。
362
00:42:38,826 --> 00:42:41,762
娘を返してほしい。
本当に行かなければなりません。ごめん。
363
00:42:41,862 --> 00:42:44,365
また電話しますね、いいですか?
364
00:42:44,465 --> 00:42:45,766
行かなきゃ。チャオ。
チャオ。
365
00:42:58,012 --> 00:43:00,881
大丈夫、ママ?
366
00:43:03,284 --> 00:43:05,052
うん。すべて順調です。
367
00:43:29,710 --> 00:43:31,045
そこでは何が起こっているのでしょうか?
368
00:43:34,915 --> 00:43:37,618
どうしたの、ハニー?
どうしたの?
369
00:43:41,122 --> 00:43:44,158
どうしたの?
彼女は私の首を絞めていました。
370
00:43:44,458 --> 00:43:45,693
ロビン…
371
00:43:46,961 --> 00:43:50,297
私はただ彼女に見せようとしただけだった
死は終わりではないということ。
372
00:43:52,199 --> 00:43:53,167
ロビン。
373
00:43:58,272 --> 00:44:00,575
ロビンが経験してきたこと、
374
00:44:01,008 --> 00:44:04,478
そうだったに違いない
とても難しいです、あなた方二人にとって。
375
00:44:05,146 --> 00:44:08,782
でも、クレア、あなただってそう思うよ
彼女の行動には同意できる
376
00:44:08,849 --> 00:44:11,152
通常の範囲を超えています
再調整のこと。
377
00:44:12,753 --> 00:44:14,088
何か問題があります
彼女と一緒に。
378
00:44:14,155 --> 00:44:15,422
そんなことは言ってないんです。
379
00:44:15,489 --> 00:44:16,558
私は。
380
00:44:16,857 --> 00:44:19,193
必死に何かあるよ
私の娘と間違っています。
381
00:44:22,663 --> 00:44:24,498
お勧めします...
382
00:44:25,232 --> 00:44:28,335
ロビンを手に入れることを
再調整に役立つものもあります。
383
00:44:29,136 --> 00:44:32,406
それまではクレア、
それが一番だと思います
384
00:44:32,706 --> 00:44:34,341
彼女が学校に来なかったら。
385
00:44:36,744 --> 00:44:38,078
あなたは彼女を追放しているのです。
386
00:44:38,547 --> 00:44:40,181
厳しい言い方ですね。
387
00:46:42,303 --> 00:46:43,437
来て。
388
00:46:48,208 --> 00:46:49,544
さあ行こう。
389
00:46:52,112 --> 00:46:53,213
なんてこった。
390
00:46:54,815 --> 00:46:58,753
お父さん、彼女を助けてください?
カーラ。 何が問題ですか?
391
00:47:00,321 --> 00:47:02,524
何が問題ですか?
何てことだ!何てことだ!
392
00:47:04,693 --> 00:47:07,027
クレア、わかりますか
393
00:47:07,094 --> 00:47:09,396
何言ってるの?
はい、そうします。
394
00:47:09,863 --> 00:47:12,767
ルカと話しましたか?
ルカは聞きません。
395
00:47:12,833 --> 00:47:14,769
ルカは助けることができない。
医者は助けられません。
396
00:47:14,835 --> 00:47:16,003
神だけが助けることができます。
397
00:47:16,370 --> 00:47:18,205
教会だけ。
だからこそ私はここにいるのです。
398
00:47:18,272 --> 00:47:21,175
それで私はあなたのところに来たのです。
あなたは理解していません。
399
00:47:21,275 --> 00:47:24,978
彼女を失うわけにはいかない。
お父さん、お願いします。
わかった、わかった、わかった。心配しないで。
400
00:47:25,179 --> 00:47:27,549
中に入って彼女と一緒にいてください。
401
00:47:27,615 --> 00:47:29,149
誰か探してみます。
402
00:48:06,755 --> 00:48:07,921
ルカ?
403
00:48:09,724 --> 00:48:10,759
父親!
404
00:48:11,492 --> 00:48:14,995
- クレア。
- 彼は彼女の父親です。
405
00:48:15,062 --> 00:48:18,666
彼も含める必要があると感じた
この会話の中で。
406
00:48:19,099 --> 00:48:21,168
悪魔祓い?本当に?
407
00:48:22,035 --> 00:48:23,705
さあ、恋人よ、
私の場所に行きましょう。
408
00:48:23,772 --> 00:48:25,005
ルカ、やめて。
409
00:48:25,439 --> 00:48:29,476
何が起こっているのかわかりません。
セルジオ神父に助けてください。
410
00:48:29,544 --> 00:48:33,247
彼女を助けることはできない、クレア。
あなたが望むようなやり方ではありません。
411
00:48:33,447 --> 00:48:36,518
それで、試してみることさえしないのですか?
あなたはそれを肩をすくめるでしょう
412
00:48:36,584 --> 00:48:40,187
そして彼女を寝かせて希望を与える
彼女は朝の方が良くなったでしょうか?
413
00:48:40,287 --> 00:48:42,022
そんなことは起こらないでしょう。
414
00:48:42,824 --> 00:48:44,491
何か問題があります
彼女と一緒に。
415
00:48:44,559 --> 00:48:45,660
そして状況は悪化しています。
416
00:48:45,727 --> 00:48:48,530
クレア、私たちはみんなそうだよ
地獄を経験した。
417
00:48:48,696 --> 00:48:49,930
- わかった。
- いいえ。
418
00:48:50,030 --> 00:48:53,133
いいえ、理解できません。
わかりませんね。
419
00:48:53,300 --> 00:48:56,437
私たちの娘は自分自身ではありません。
彼女は正しくない。
420
00:48:59,741 --> 00:49:01,041
そしてそれは誰のせいですか?
421
00:49:01,341 --> 00:49:03,310
彼女はあなたと一緒にいました
夜も昼も。
422
00:49:06,915 --> 00:49:09,551
さあ、恋人。来て。
423
00:49:15,489 --> 00:49:17,257
私は...あなたたち二人とも...
424
00:49:17,926 --> 00:49:19,359
ある程度のスペースが必要です。
425
00:52:03,591 --> 00:52:06,426
クレア、そうですよね?
はい。
426
00:52:07,795 --> 00:52:09,731
聞いてください、私は一日中何も食べていません。
427
00:52:09,897 --> 00:52:13,635
通りの向こう側に向かっています
パスタに。参加してください。
428
00:52:14,267 --> 00:52:16,971
本当に感動しました
男によって
429
00:52:17,038 --> 00:52:20,273
来世について話したのは誰ですか
430
00:52:20,474 --> 00:52:24,344
とても自由です、そして、ええと...
431
00:52:25,847 --> 00:52:27,749
平和な。
オマール。
432
00:52:29,149 --> 00:52:31,686
一年前、リヴィーニョで
433
00:52:32,587 --> 00:52:35,422
彼はヴァーゴ湖周辺をハイキングしていた
彼の孫たちと一緒に
434
00:52:35,489 --> 00:52:38,626
そして立ち往生している子鹿を発見
凍った湖の上で。
435
00:52:39,426 --> 00:52:41,361
彼はそれを押し出すために外に出た
海岸線まで、
436
00:52:41,529 --> 00:52:43,430
しかし、氷が砕ける前ではありませんでした。
437
00:52:43,898 --> 00:52:45,232
彼の孫たちは1-1-2に電話をかけ、
438
00:52:45,298 --> 00:52:47,602
でも45分だった
救助者が到着する前に
439
00:52:47,669 --> 00:52:49,904
そして突破する
彼の体を引き出すために。
440
00:52:50,104 --> 00:52:53,074
でも救急隊員は
まだ心肺蘇生を行っている
441
00:52:53,141 --> 00:52:54,408
彼を迎え入れながら
病院へ。
442
00:52:55,175 --> 00:52:56,678
そして彼らはできました
彼を連れ戻すために。
443
00:52:57,011 --> 00:52:58,278
どうしてそんなことが可能なのでしょうか?
444
00:52:58,445 --> 00:53:00,715
誰かが溺れたとき
凍った水の中で、
445
00:53:01,281 --> 00:53:02,717
臨床的には死んでいるように見えるかもしれませんが、
446
00:53:02,784 --> 00:53:05,385
しかし、まれに
彼らは生き返ることができる
447
00:53:05,452 --> 00:53:07,722
少しずつ
神経学的欠陥がないこと。
448
00:53:09,157 --> 00:53:11,291
体が試みる
寒さを防ぐために
449
00:53:11,793 --> 00:53:14,962
そして血流を維持します
脳と心に。
450
00:53:15,797 --> 00:53:17,832
医師たちはできました
ゆっくりと彼を温めるために
451
00:53:17,899 --> 00:53:20,500
そして彼を元に戻してください
病院で。
452
00:53:22,670 --> 00:53:24,438
信じられないですね。
453
00:53:25,573 --> 00:53:28,509
たくさんある魅力的なもののひとつ
人体の神秘。
454
00:53:40,688 --> 00:53:41,789
あなたは言いました...
455
00:53:42,924 --> 00:53:45,860
あなたの娘さんの経験
反対側は難しかったです。
456
00:53:46,027 --> 00:53:47,161
うん。
457
00:53:48,062 --> 00:53:50,765
死に近づいた話をたくさん聞いた
長年にわたる物語。
458
00:53:52,432 --> 00:53:57,171
そして、あまり平和ではないところでは、
何が起こるか、何度も何度も、
459
00:53:58,072 --> 00:54:01,676
誰かが未解決のまま亡くなった場合
問題が発生すると、旅は次のようになります...
460
00:54:03,144 --> 00:54:05,813
- より挑戦的です。
- そして旅は…
461
00:54:07,380 --> 00:54:09,917
それは何ですか?彼らはどこへ行くのでしょうか?
462
00:54:09,984 --> 00:54:11,619
この先に場所がある。
463
00:54:13,054 --> 00:54:17,759
少なくともそれらによれば
そこに行ったり戻ったりした人。
464
00:54:20,228 --> 00:54:21,394
何かありますか...
465
00:54:21,929 --> 00:54:25,566
あなたの娘さんは経験しました
彼女が内面化しているのではないか?
466
00:54:26,901 --> 00:54:30,004
それは通常ある種のものです
精神的なトラウマの
467
00:54:30,071 --> 00:54:31,506
それは抑圧されてきたのです。
468
00:54:32,073 --> 00:54:33,406
損失です。
469
00:54:34,609 --> 00:54:38,445
不法侵入です。何か...
議論するのが難しい何か。
470
00:54:45,086 --> 00:54:46,319
クレア?
471
00:54:50,091 --> 00:54:51,726
教えて頂けますか...
472
00:54:54,461 --> 00:54:56,063
この場所のこと?
473
00:54:57,131 --> 00:54:59,366
彼らが行くこの場所、
それはどんな感じですか?
474
00:55:01,401 --> 00:55:03,871
- 単純な答えはありません。
- それは...
475
00:55:05,405 --> 00:55:07,675
愛情深くて平和ですか?
476
00:55:08,709 --> 00:55:09,911
一部の人にとっては。
477
00:55:12,312 --> 00:55:14,015
あなたは何者ですか
クレア、探してる?
478
00:55:18,019 --> 00:55:19,854
でもどこへ行くの?停止!
479
00:55:29,163 --> 00:55:30,565
何?
480
00:55:47,148 --> 00:55:49,083
何回言ったでしょうか?
481
00:55:57,424 --> 00:55:59,560
クレア、何をしているの?
482
00:56:04,899 --> 00:56:06,734
クレア、お願いします...
483
00:56:09,436 --> 00:56:11,005
クレア、やめて!
484
00:56:13,107 --> 00:56:14,407
クレア!
485
00:56:22,984 --> 00:56:23,784
クレア、どこへ行くの?
486
00:56:23,985 --> 00:56:25,686
全部やったよ
この家族を実現するために。
487
00:56:25,753 --> 00:56:27,521
あなたが私たちに値するわけがない。
488
00:56:35,062 --> 00:56:36,130
クレア!
489
00:56:39,100 --> 00:56:41,769
♪ジングルベル!ジングルベル! ♪
490
00:56:41,836 --> 00:56:44,005
♪ずっとジングル! ♪
491
00:56:44,404 --> 00:56:47,508
♪ ああ、なんて楽しい
乗るのは... ♪
492
00:56:48,441 --> 00:56:50,410
♪ずっと。おい! ♪
493
00:57:18,873 --> 00:57:21,809
会葬者が中を歩いていた
子供たち
494
00:57:25,913 --> 00:57:27,447
ああ!
495
00:58:05,086 --> 00:58:07,355
チャオ。
496
00:59:22,563 --> 00:59:24,799
イエスキリスト、クレア!
497
00:59:27,768 --> 00:59:31,272
あなたは6インチ溺れていました
プールの端から?
498
00:59:31,439 --> 00:59:33,207
一体何が起こっているのでしょうか?
499
00:59:35,743 --> 00:59:37,578
彼女は私を殺そうとしていました。
500
00:59:38,412 --> 00:59:39,780
誰が?
501
00:59:41,248 --> 00:59:42,817
ここには誰もいないよ、クレア。
502
00:59:43,117 --> 00:59:46,153
ここには誰もいません。
503
01:00:10,611 --> 01:00:12,313
必要だと思います
誰かと話すこと。
504
01:00:17,017 --> 01:00:18,919
鍵が見つかりません。
505
01:00:20,020 --> 01:00:23,157
あなたは行きますか
それを拾うには?
506
01:00:27,562 --> 01:00:28,996
ルカ、ヴィヴだよ。
507
01:00:29,430 --> 01:00:31,966
はい、クレアは私と一緒にここにいます。
しかし...
508
01:00:33,100 --> 01:00:34,135
何?
509
01:00:37,471 --> 01:00:38,806
いつから?
510
01:00:39,240 --> 01:00:40,374
何?
511
01:00:42,676 --> 01:00:44,011
ロビンが行方不明になってしまいました。
512
01:00:46,914 --> 01:00:48,015
ルカ?
513
01:00:48,617 --> 01:00:49,984
クレア、一緒にドライブしましょう。
514
01:00:50,050 --> 01:00:51,685
そうは思わない
あなたは一人でいるべきです。
515
01:00:53,320 --> 01:00:54,388
クレア、待って!
516
01:00:54,488 --> 01:00:57,057
たぶんあなたはたわごとを与えるべきだった
そして手話を学びました。
517
01:00:57,124 --> 01:00:59,628
ほら、私は最善を尽くしています、いいですか?
518
01:00:59,894 --> 01:01:04,098
彼女はマルコを怖がらせていました。
私が彼女を止めると、彼女は走り去った。
519
01:01:04,698 --> 01:01:06,000
しかし、あなたの言う通りです。
520
01:01:06,934 --> 01:01:10,738
彼女は自分自身ではありません。
いいえ、いいえ、そうではありません。
521
01:01:11,272 --> 01:01:13,575
彼女が誰なのか知りません。
522
01:01:13,642 --> 01:01:17,845
ルカ。ルカ!
523
01:01:18,846 --> 01:01:20,781
ルカ!
524
01:01:34,328 --> 01:01:36,730
乳房、
私たちは地獄に行くのですか?
525
01:01:51,779 --> 01:01:55,015
わかりません
もう何が起こっているのですか。
526
01:01:59,621 --> 01:02:00,988
あなたは地獄を信じますか?
527
01:02:02,489 --> 01:02:04,158
私は宗教家ではありません。
528
01:02:05,292 --> 01:02:09,930
言葉ではわかりません
天国と地獄の。
529
01:02:12,466 --> 01:02:16,470
しかし、私たちは選択をすると信じています
人生において、それは可能性があります...
530
01:02:18,105 --> 01:02:19,139
私たちに従ってください。
531
01:02:24,445 --> 01:02:28,415
でもあなたは...話しました
未解決の問題について。
532
01:02:30,117 --> 01:02:31,218
そして...
533
01:02:31,752 --> 01:02:36,957
愛が形になれば
死後の世界では、
534
01:02:37,692 --> 01:02:39,793
それは本当でしょうか
他の感情のために?
535
01:02:41,095 --> 01:02:42,496
よくわかりません。
536
01:02:43,364 --> 01:02:45,032
さて、気になるのですが
それが起こり得るなら
537
01:02:45,099 --> 01:02:47,301
罪悪感などの他の感情の場合。
538
01:02:50,070 --> 01:02:51,138
なぜなら...
539
01:02:52,239 --> 01:02:53,274
罪悪感が持てるのか…
540
01:02:55,042 --> 01:02:56,443
もしあなたが...
541
01:02:56,910 --> 01:02:59,913
過去の罪はありますか
悪魔になる?
542
01:03:02,916 --> 01:03:06,086
私は罪を信じません
そして悪魔。
543
01:03:06,487 --> 01:03:07,454
しかし...
544
01:03:11,191 --> 01:03:12,326
でも罪悪感…
545
01:03:13,728 --> 01:03:15,462
私はそれが何かを引き受けることを知っていました...
546
01:03:18,733 --> 01:03:20,000
それ自体の人生。
547
01:03:28,543 --> 01:03:30,177
娘が誰かを連れてきました…
548
01:03:32,246 --> 01:03:33,347
彼女と一緒に戻ってきました。
549
01:03:36,551 --> 01:03:38,085
反対側から。
550
01:03:44,793 --> 01:03:46,561
それが誰であるかはわかっていると思います。
551
01:03:51,465 --> 01:03:53,867
美しいロビン!
552
01:03:53,934 --> 01:03:56,170
それは私のものではありません!私はローズです!
553
01:03:56,337 --> 01:04:00,675
おお!あなたはローズです!
何てことだ!間違えました!
554
01:04:00,742 --> 01:04:04,278
ああ、これはロビンのためだ!
555
01:04:04,779 --> 01:04:07,114
ロビンにはロビン!
556
01:04:07,348 --> 01:04:10,984
そしてローズにはバラを!
557
01:04:14,188 --> 01:04:15,422
パパ!
558
01:04:15,889 --> 01:04:17,559
それらはインビトロであった。
559
01:04:19,561 --> 01:04:23,230
7年間の流産
そして偽が始まります。
560
01:04:23,964 --> 01:04:26,133
私たちは貯金をすべて失ってしまいました...
561
01:04:28,936 --> 01:04:30,739
結局戻ってきた
ルカさんのところへ…
562
01:04:31,573 --> 01:04:34,642
子供の頃の世話をする家
ここイタリアにいる彼の父親のこと。
563
01:04:36,043 --> 01:04:37,978
ルカはそうしたくなかった...
564
01:04:39,146 --> 01:04:42,149
妊娠に向けて努力を続けて、
でも、私はそうしました、私はそれが必要でした、私は...
565
01:04:43,417 --> 01:04:46,019
私にはあの女の子たちが必要だった、
それが必要だったんです。
566
01:04:48,155 --> 01:04:49,624
私たちの結婚にはそれが必要でした。
567
01:04:54,428 --> 01:04:56,096
本当にそう願っていたのですが…
568
01:04:58,399 --> 01:05:01,201
そうすれば直りますよ
すべての問題。
569
01:05:02,436 --> 01:05:04,171
でもどこへ行くの
真夜中に
570
01:05:04,238 --> 01:05:06,440
女の子たちと一緒に?
571
01:05:12,079 --> 01:05:14,047
それが起こったとき、彼らは5歳でした。
572
01:05:18,452 --> 01:05:19,587
女の子たち。
573
01:05:25,058 --> 01:05:27,227
ロビンの双子は?
574
01:05:28,362 --> 01:05:29,463
薔薇。
575
01:05:34,702 --> 01:05:36,069
彼女は亡くなりました。
576
01:05:41,643 --> 01:05:43,511
医師たちは口を揃えて「ロビン…」と言いました。
577
01:05:45,914 --> 01:05:49,517
トラウマと向き合っていた
彼女の双子を失ったこと
578
01:05:50,017 --> 01:05:51,485
彼女のやり方でね。
579
01:05:51,686 --> 01:05:54,154
それで、話していると、
それとも話さないのですか...
580
01:05:55,657 --> 01:05:58,392
何かを制御する方法。
581
01:06:03,430 --> 01:06:06,734
それで私たちは都会に引っ越したのですが、
私たちはローマに引っ越しました。
582
01:06:08,903 --> 01:06:14,408
私たちはすべてを埋めた
私たちの人生について。
583
01:06:20,113 --> 01:06:22,684
ロビンは自分の声を見つけた
ピアノを通して。
584
01:06:24,552 --> 01:06:27,187
見つけました...
585
01:06:31,626 --> 01:06:33,026
本当に何もありません。
586
01:06:36,096 --> 01:06:38,999
誰もが言い続けました、
「先に進まなければなりません」しかし…
587
01:06:39,233 --> 01:06:41,536
その方法がわかりません。
どうやってそれを行うのですか?
588
01:06:43,003 --> 01:06:44,171
そして...
589
01:06:45,239 --> 01:06:47,775
そして、私はちょうど始めたばかりです
それを偽造するために。
590
01:06:47,842 --> 01:06:51,044
ただ作るだけだから
誰もがもっと快適に。
591
01:06:51,980 --> 01:06:53,515
必ず成功させなければなりません
より快適に、
592
01:06:53,581 --> 01:06:58,151
人々が不快に感じないように
カクテルを飲みながら。
593
01:07:02,022 --> 01:07:04,324
それで、それが私がやっていることです。偽物です。
594
01:07:06,093 --> 01:07:08,228
そして、私たちはローズについて決して話しません。
595
01:07:09,329 --> 01:07:10,364
これまで。
596
01:07:15,402 --> 01:07:16,236
これまで。
597
01:07:19,641 --> 01:07:22,042
♪ ...彼女ができること
ほら、ほら、ほら... ♪
598
01:07:22,109 --> 01:07:25,112
♪ でも、彼女ができることはすべて
ほら、ほら、ほら... ♪
599
01:07:25,178 --> 01:07:28,583
♪ 最下位でした
真っ青な海、海、海♪
600
01:07:33,353 --> 01:07:36,524
やめてください、ローズ!お願いします!
601
01:07:36,758 --> 01:07:38,660
やめてください!
602
01:07:40,127 --> 01:07:44,197
パパが欲しい!
君はいらないよ!
603
01:07:56,443 --> 01:07:59,413
シートベルトを持ってきてもらう必要があります。
腕を貸してください。
604
01:07:59,847 --> 01:08:02,684
おお!さて、さあ。
605
01:08:02,817 --> 01:08:06,153
- ママのところに来て!
- お母さん!お母さん!
606
01:08:09,289 --> 01:08:12,192
さあ、ロージー!ロージー、
あなたをここから連れ出さなければなりません!
607
01:08:14,227 --> 01:08:18,131
やめてください!
ロージー!ロージー!ロージー!
608
01:08:18,398 --> 01:08:20,434
これは分かった!
609
01:08:20,500 --> 01:08:24,438
薔薇!やめてください!
何てことだ!
610
01:08:24,973 --> 01:08:28,342
ロージー!来て!
611
01:08:33,047 --> 01:08:35,650
ロージー!お願いです、ローズさん!
612
01:08:39,319 --> 01:08:44,525
腕を伸ばす必要があります!
腕を引っ張ってください!
613
01:08:44,926 --> 01:08:46,794
腕を伸ばしてください!
614
01:09:01,408 --> 01:09:03,210
彼女を救うことができなかった。
615
01:09:09,851 --> 01:09:11,284
ごめんなさい。
616
01:09:19,827 --> 01:09:21,562
ルカには一度も言ったことがない。
617
01:09:23,598 --> 01:09:28,468
私は彼に言いました...
詳細は思い出せませんでした。
618
01:09:31,005 --> 01:09:33,273
でももちろん
すべて覚えています。
619
01:09:37,145 --> 01:09:38,913
それはいつも私と一緒です。
620
01:09:50,390 --> 01:09:52,492
最後に言った言葉は…
621
01:09:54,227 --> 01:09:55,495
娘に…
622
01:10:21,288 --> 01:10:24,424
とても大きなダメージを与えてしまいました
私の娘たちへ。
623
01:10:51,919 --> 01:10:53,020
クレア…
624
01:11:17,979 --> 01:11:19,614
脳の活動はありません。
625
01:11:20,548 --> 01:11:22,049
彼女はもうそこにはいません。
626
01:11:24,685 --> 01:11:27,789
難しい決断を迫られています
作ること。ごめんなさい。
627
01:14:24,932 --> 01:14:27,735
♪ 船乗りが行きました
海へ、海へ、海へ♪
628
01:14:28,468 --> 01:14:30,871
♪ 彼女が何ができるか試してみる
ほらほらほら♪
629
01:14:32,006 --> 01:14:34,675
♪ でも、彼女ができることはすべて
ほらほらほら♪
630
01:14:35,443 --> 01:14:38,846
♪ ディープブルーでした
海、海、海♪
631
01:16:09,970 --> 01:16:13,374
あなたが嫌いです!
あなたが嫌いです!あなたが嫌いです!
632
01:16:13,441 --> 01:16:16,811
やめてよ、ローズ!
633
01:20:00,234 --> 01:20:01,335
私を許して。
634
01:21:00,961 --> 01:21:02,429
クレア。
635
01:21:03,765 --> 01:21:04,865
クレア!
636
01:23:03,183 --> 01:23:05,252
クレア!
クレア、戻ってきて。
637
01:25:06,874 --> 01:25:08,241
クレア、
聞こえますか?
638
01:25:39,239 --> 01:25:40,541
準備ができて!
639
01:25:44,812 --> 01:25:46,781
美しい!
640
01:25:50,652 --> 01:25:51,786
わかった。
56330