All language subtitles for Gunthers.Millions.S01E01.Lucky.Dog.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:09,300 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:09,384 --> 00:00:12,595 Ele chama-se Gunther, mas é alemão por isso pronunciamo-lo 3 00:00:12,679 --> 00:00:17,225 "Gun-ter" e a sua riqueza vem de uma herança, por incrível que pareça. 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,063 É multimilionário, um magnata imobiliário. 5 00:00:23,565 --> 00:00:27,986 Parece que adora caviar e anda de jato privado. 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,744 Mas tratem-no por Sr. Gunther, 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,787 porque é o cão mais rico do mundo. 8 00:00:37,871 --> 00:00:39,789 - Um pastor alemão… - Gunther… 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,461 Consta que vale 500 milhões de dólares. 10 00:00:44,544 --> 00:00:47,088 Um cão que vale milhões de dólares? 11 00:00:47,172 --> 00:00:48,006 Um cão com sorte. 12 00:00:50,467 --> 00:00:54,345 E se eu lhe contasse uma história sobre uma condessa muito rica 13 00:00:54,429 --> 00:00:56,890 que deixou a fortuna toda ao cão? 14 00:00:58,141 --> 00:01:00,810 O Gunther vem de uma linhagem de cães ricos. 15 00:01:00,894 --> 00:01:04,689 Por mais ridículo que pareça, é verdade. 16 00:01:05,315 --> 00:01:08,318 A riqueza do fundo é maior do que se pode imaginar. 17 00:01:09,194 --> 00:01:12,614 É um cão que vale 400 milhões de dólares. 18 00:01:13,281 --> 00:01:14,407 É infinita. 19 00:01:15,408 --> 00:01:18,536 Não sei se o cão sabia que era bilionário. 20 00:01:20,455 --> 00:01:22,248 Talvez ele não soubesse essa parte, 21 00:01:22,332 --> 00:01:25,293 mas tinha um estilo de vida bilionário. 22 00:01:27,921 --> 00:01:31,257 O Guinness diz que o Gunther herdou o dinheiro de uma condessa alemã. 23 00:01:31,341 --> 00:01:33,551 TORNOU-SE O CÃO MAIS RICO DO MUNDO NOS ANOS 90. 24 00:01:33,635 --> 00:01:36,179 Mas depois tornou-se maior do que isso. 25 00:01:37,847 --> 00:01:41,810 Isto é uma história muito bizarra. 26 00:01:41,893 --> 00:01:46,815 Temos um cão. Temos o que parece ser um culto. 27 00:01:46,898 --> 00:01:49,192 Tinha os seus "mandamentos". 28 00:01:49,859 --> 00:01:51,778 Encorajavam-nos a fazer sexo. 29 00:01:51,861 --> 00:01:53,279 Uma orgia selvagem. 30 00:01:54,656 --> 00:01:57,450 Éramos como cobaias a ser estudadas. 31 00:01:58,284 --> 00:02:02,205 Estava a criar algo completamente fora 32 00:02:02,288 --> 00:02:04,958 de tudo o que eu compreendera antes. 33 00:02:05,041 --> 00:02:07,710 Estamos a fazer investigação. 34 00:02:07,794 --> 00:02:10,547 A criar uma nova raça de homens. 35 00:02:11,965 --> 00:02:13,758 O Maurizio aprovou isto? 36 00:02:13,842 --> 00:02:16,511 Sou cuidadoso. Corta, por favor. 37 00:02:18,680 --> 00:02:20,056 De onde veio o dinheiro? 38 00:02:21,516 --> 00:02:23,476 Como aconteceu isto? 39 00:02:24,102 --> 00:02:28,898 Quem é a figura sombria que nos lidera a todos, o mestre das marionetas? 40 00:02:31,192 --> 00:02:34,154 Quem é este cão, o que está a fazer e porquê? 41 00:02:34,237 --> 00:02:36,990 Temos criminosos e vigaristas. 42 00:02:37,073 --> 00:02:39,200 Pede desculpa aos americanos, caralho! 43 00:02:39,284 --> 00:02:41,077 - Está bem. - Como é possível? 44 00:02:41,703 --> 00:02:44,622 E as coisas ficaram descontroladas. 45 00:02:53,590 --> 00:02:54,757 Uma história verídica. 46 00:02:54,841 --> 00:02:56,342 Trabalho para o cão. 47 00:03:10,273 --> 00:03:12,275 Estou a pensar no que vou dizer. 48 00:03:14,027 --> 00:03:15,904 - Como quer que comece? - Então… 49 00:03:18,031 --> 00:03:24,078 A casa tem uma aura de orgias, nudez e jovens lindos. 50 00:03:24,162 --> 00:03:26,414 Posso dizer orgias? De certeza que sim. 51 00:03:26,497 --> 00:03:27,373 Está bem. 52 00:03:28,625 --> 00:03:31,294 Quer que comece do início? Sim. 53 00:03:31,377 --> 00:03:35,173 Sou a Lucy Clarkson, chefe de relações públicas do Gunther. 54 00:03:38,760 --> 00:03:41,471 Perguntam: "Como se faz relações públicas para um cão?" 55 00:03:41,971 --> 00:03:44,682 Acreditem, tem sido uma loucura. 56 00:03:44,766 --> 00:03:49,520 Há imenso dinheiro, uma fortuna com um cão à frente. 57 00:03:50,730 --> 00:03:53,733 Esta é a história de como tudo começou. 58 00:03:57,237 --> 00:04:01,282 Carlotta Liebenstein era uma condessa alemã que vivia em Munique 59 00:04:02,200 --> 00:04:05,286 e o marido era professor universitário 60 00:04:05,370 --> 00:04:07,956 e veio para a Alemanha refugiado da Hungria. 61 00:04:09,040 --> 00:04:13,044 Fizeram a fortuna com a sua empresa farmacêutica incrível, 62 00:04:13,127 --> 00:04:15,296 que lhes rendeu muito dinheiro. 63 00:04:17,382 --> 00:04:20,927 Em fevereiro de 1992, a Condessa faleceu. 64 00:04:23,304 --> 00:04:25,848 Quando morreu, não tinha parentes diretos 65 00:04:25,932 --> 00:04:29,477 nem ninguém próximo e deixou tudo ao cão, 66 00:04:29,560 --> 00:04:32,438 o Gunther, que adorava. 67 00:04:33,523 --> 00:04:35,441 Foi criado o Fundo Gunther, 68 00:04:35,525 --> 00:04:38,361 para que o dinheiro ficasse com o Gunther e a linhagem. 69 00:04:42,156 --> 00:04:47,328 É legal um cão ser beneficiário de um fundo? 70 00:04:51,249 --> 00:04:53,376 Não vejo nada contra. 71 00:04:53,459 --> 00:04:57,297 A escritura do acordo é a Bíblia para este fundo, não é? 72 00:04:57,380 --> 00:04:58,798 - Correto. - O que?… 73 00:04:58,881 --> 00:05:00,300 Tenho-a aqui. 74 00:05:01,968 --> 00:05:03,303 É o que diz aqui. 75 00:05:03,386 --> 00:05:05,430 Diz que o cão é o beneficiário. 76 00:05:06,139 --> 00:05:07,557 "Se morrer prematuramente, 77 00:05:07,640 --> 00:05:10,977 os Administradores substitui-lo-ão como beneficiário principal 78 00:05:11,060 --> 00:05:14,230 por outros exemplares com o mesmo nome." 79 00:05:14,314 --> 00:05:17,650 Muita gente não percebe que este é o Gunther VI. 80 00:05:19,444 --> 00:05:20,987 Antes de falecer, 81 00:05:21,070 --> 00:05:25,616 a Condessa tinha criado o Gunther para estabelecer uma linhagem. 82 00:05:26,576 --> 00:05:28,953 Estava a criar a Dinastia Gunther. 83 00:05:29,037 --> 00:05:31,205 É como realeza, sabe? 84 00:05:31,289 --> 00:05:36,461 Têm de garantir que há sempre um, dois, três ou quatro que se seguem. 85 00:05:38,546 --> 00:05:42,383 Tivemos o Gunther IV a seguir a linhagem 86 00:05:43,926 --> 00:05:46,137 e, neste momento, temos o Gunther VI. 87 00:05:46,846 --> 00:05:49,599 Esperamos chegar ao Gunther XXV ou assim. 88 00:05:54,812 --> 00:05:58,399 TOSCÂNIA VIVENDA DO GUNTHER 89 00:06:02,487 --> 00:06:04,530 Sou o Mirko, chef pessoal do Gunther. 90 00:06:04,614 --> 00:06:08,493 Estamos na sua cozinha e vamos preparar-lhe um belo bife de novilho. 91 00:06:10,787 --> 00:06:13,206 O Gunther tem o melhor estilo de vida possível. 92 00:06:14,207 --> 00:06:18,002 A Condessa quis garantir que o tratassem como um deus. 93 00:06:20,046 --> 00:06:23,966 Escolhemos a carne só para ele porque é um cão 94 00:06:24,050 --> 00:06:28,054 que tem muita satisfação a nível culinário. 95 00:06:29,138 --> 00:06:31,974 O Gunther tem 27 funcionários. 96 00:06:34,394 --> 00:06:37,021 Sou o Lee Dahlberg e há 20 anos 97 00:06:37,105 --> 00:06:39,816 que sou o porta-voz do cão mais rico do mundo. 98 00:06:40,691 --> 00:06:42,026 O que significa isso? 99 00:06:42,110 --> 00:06:45,613 Pediram-me para falar em nome de um fundo 100 00:06:45,696 --> 00:06:49,033 e deixe-me contar como aconteceu. 101 00:06:50,535 --> 00:06:53,162 Lembro-me de que dormia num sofá, 102 00:06:53,913 --> 00:06:56,249 não tinha dinheiro e pensei… 103 00:06:56,999 --> 00:06:59,627 - Desculpa, podes parar? - Estás bem? 104 00:06:59,710 --> 00:07:01,963 - Podes tirar o colar? - Sim. 105 00:07:02,588 --> 00:07:04,757 - Não o vejo, mas oiço-o. - Claro. 106 00:07:04,841 --> 00:07:06,092 - Sim. - Não há problema. 107 00:07:07,677 --> 00:07:08,678 Bem… 108 00:07:09,637 --> 00:07:12,849 eu era ator e modelo sem carreira a fazer todos os biscates. 109 00:07:12,932 --> 00:07:18,062 Numa prova de vinhos, disse-me uma mulher: "Sou publicitária e represento um fundo. 110 00:07:18,146 --> 00:07:20,523 Precisamos de um porta-voz há ano e meio. 111 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Acho que és tu." 112 00:07:26,195 --> 00:07:30,116 Disseram que um indivíduo tinha herdado uma grande quantia 113 00:07:30,199 --> 00:07:32,243 e que se chamava Gunther. "Gun-ter." 114 00:07:32,326 --> 00:07:35,955 Disse eu: "Ele é alemão? Não falo alemão." 115 00:07:36,038 --> 00:07:38,332 Eles riram-se. "Ele também não." 116 00:07:38,916 --> 00:07:40,168 Fiquei confundido. 117 00:07:41,419 --> 00:07:44,338 Em 1999, o Gunther vivia em Pisa. 118 00:07:45,131 --> 00:07:49,385 A caminho da reunião, passei por um brunch de hotel. 119 00:07:50,136 --> 00:07:53,973 Entrei, roubei um bocado de bacon e meti-o no bolso envolto num guardanapo. 120 00:07:54,807 --> 00:07:58,144 Quando conheci o Gunther, disseram: "O cão adora o Lee." 121 00:07:58,227 --> 00:08:00,188 Ele seguiu-me o dia todo. 122 00:08:00,271 --> 00:08:02,899 Isso é segurança no emprego, meus amigos. 123 00:08:04,025 --> 00:08:06,694 Eu sabia que era uma oportunidade única. 124 00:08:06,777 --> 00:08:09,405 Quis ser uma carraça no cu do cão para o resto da vida. 125 00:08:12,867 --> 00:08:16,662 Nunca conheci um italiano que não soubesse a história. 126 00:08:20,917 --> 00:08:25,880 Nos anos 90, o cão Gunther apareceu na sociedade de Pisa 127 00:08:25,963 --> 00:08:30,134 por causa da história da condessa Carlotta Von Liebenstein. 128 00:08:30,218 --> 00:08:31,677 JORNALISTA ITALIANO 129 00:08:31,761 --> 00:08:35,139 Olá, sou o Massimo Marini, jornalista de televisão. 130 00:08:36,057 --> 00:08:42,021 A Condessa fez com que o cão herdasse 138 mil milhões de liras antigas 131 00:08:42,688 --> 00:08:45,107 e isso atraiu imensa atenção. 132 00:08:45,191 --> 00:08:48,319 A condessa alemã rica deixou 150 milhões ao pastor alemão. 133 00:08:48,402 --> 00:08:52,323 O Gunther é quase tão rico como Bill Gates e tão famoso como Leonardo DiCaprio. 134 00:08:53,908 --> 00:08:56,619 Em todos os lugares do mundo, 135 00:08:56,702 --> 00:09:01,290 havia um pastor alemão, o Gunther. 136 00:09:01,916 --> 00:09:05,586 Come bifes e caviar ao jantar, supervisionado pelo tratador humano. 137 00:09:05,670 --> 00:09:10,216 Obviamente, sempre acompanhado pelo seu anjo da guarda. 138 00:09:16,347 --> 00:09:19,267 A condessa deixou instruções no testamento 139 00:09:19,350 --> 00:09:22,270 para alguém cuidar do dinheiro do cão. 140 00:09:23,396 --> 00:09:25,898 Na falta de uma expressão melhor, ele é o chefe. 141 00:09:27,066 --> 00:09:30,820 Que engraçado eu não saber como esse tipo era famoso. 142 00:09:30,903 --> 00:09:33,698 Um administrador está com a Gunther desde o início, 143 00:09:33,781 --> 00:09:35,157 antes de a condessa morrer. 144 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 Chama-se Maurizio Mian. 145 00:09:36,784 --> 00:09:38,411 - Maurizio Mian. - Maurizio Mian. 146 00:09:38,494 --> 00:09:41,038 O homem que puxa os cordelinhos deste programa. 147 00:09:41,122 --> 00:09:44,709 Sou o raio do rapaz da piscina com um microfone 148 00:09:44,792 --> 00:09:47,545 e ele é o dono do castelo. 149 00:09:47,628 --> 00:09:49,589 Ou seja, o génio por trás de tudo. 150 00:09:51,382 --> 00:09:53,467 Ao meu lado está Maurizio Mian. 151 00:09:53,551 --> 00:09:57,430 É o homem que administra os milhões. 152 00:09:58,264 --> 00:09:59,265 Como é possível? 153 00:10:00,558 --> 00:10:04,895 O homem por trás do cão milionário é Maurizio Mian. 154 00:10:05,521 --> 00:10:10,443 Quando o conheci, não sabia que ele era o cérebro por trás do cão, 155 00:10:11,277 --> 00:10:13,738 mas ele tinha uma certa aura. 156 00:10:13,821 --> 00:10:16,616 O Maurizio é um génio. 157 00:10:16,699 --> 00:10:20,036 Apresento o Gunther e o Dr. Mian. 158 00:10:20,119 --> 00:10:22,997 Tem um doutoramento. É um visionário. 159 00:10:24,332 --> 00:10:25,750 Muito famoso na Toscana. 160 00:10:25,833 --> 00:10:27,585 Candidatou-se a um cargo político. 161 00:10:29,587 --> 00:10:31,839 É da Máfia? Não sei. Talvez. 162 00:10:32,381 --> 00:10:33,466 ESTRELA PORNO 163 00:10:33,549 --> 00:10:35,009 Mas o Mian é muito famoso. 164 00:10:37,094 --> 00:10:38,387 Tem ideias originais. 165 00:10:39,138 --> 00:10:41,098 Concordo com algumas, outras não. 166 00:10:42,224 --> 00:10:44,101 O que acha o Gunther da música rap? 167 00:10:45,353 --> 00:10:48,439 - Acho que não gosta. - Nunca ouviu falar do Snoop Doggy Dogg? 168 00:10:49,231 --> 00:10:50,316 Não gosta nada. 169 00:10:50,399 --> 00:10:52,943 Então, esse solteiro rico está disponível? 170 00:10:56,447 --> 00:10:59,700 O Maurizio é mulherengo. Não há dúvida. 171 00:11:00,618 --> 00:11:04,080 Andou atrás de mim várias vezes. 172 00:11:04,163 --> 00:11:06,374 Todos querem ser amigos do Maurizio. 173 00:11:06,457 --> 00:11:08,876 Todos querem estar perto dele. 174 00:11:08,959 --> 00:11:13,422 É um pouco… maluco. 175 00:11:15,174 --> 00:11:16,926 É muito inteligente e estranho. 176 00:11:17,009 --> 00:11:19,804 Desinibido. Promíscuo. 177 00:11:19,887 --> 00:11:21,514 VEDETA ITALIANA 178 00:11:21,597 --> 00:11:25,476 Já perguntei se ele te está a pagar para fazer este documentário. 179 00:11:34,944 --> 00:11:36,153 - Está bem? - Sim. 180 00:11:36,237 --> 00:11:38,781 Olhe para mim. É importante não… 181 00:11:38,864 --> 00:11:41,158 Esqueça a câmara. Não está lá. Olhe para mim. 182 00:11:41,242 --> 00:11:45,162 Como se estivesse a ter uma conversa com o Aurelien e ele faz perguntas. 183 00:11:45,246 --> 00:11:46,163 Está bem? 184 00:11:46,247 --> 00:11:48,833 Como nos filmes porno. 185 00:11:49,333 --> 00:11:52,795 Os atores, sobretudo as atrizes, 186 00:11:52,878 --> 00:11:55,172 estão sempre a olhar… 187 00:11:55,256 --> 00:11:57,133 O que é?… O mandachuva. 188 00:11:57,633 --> 00:12:00,386 Mas deviam olhar para outro sítio, para outro ângulo. 189 00:12:00,928 --> 00:12:04,807 Com… Eu sei. Só para ser… Está bem. 190 00:12:04,890 --> 00:12:06,142 Então, 191 00:12:06,976 --> 00:12:09,270 sou o Maurizio Mian. 192 00:12:20,906 --> 00:12:23,159 Não comecei 193 00:12:23,993 --> 00:12:28,330 como cuidador ou assistente de um cão. 194 00:12:29,081 --> 00:12:32,835 Nem gostava muito de cães. 195 00:12:32,918 --> 00:12:33,836 Preferia gatos. 196 00:12:34,920 --> 00:12:40,092 Formei-me em medicina e especializei-me em farmacologia. 197 00:12:41,844 --> 00:12:47,850 Também fui professor universitário até aos 37 anos. 198 00:12:48,726 --> 00:12:51,854 A dada altura, desisti 199 00:12:51,937 --> 00:12:56,192 porque tinha atingido todos os objetivos que me propusera alcançar. 200 00:12:57,693 --> 00:13:04,366 Cresci no meio de uma grande família. 201 00:13:05,910 --> 00:13:09,789 Os pais do Maurizio tornaram-se amigos da condessa e do marido 202 00:13:09,872 --> 00:13:13,250 porque se conheceram numa convenção de fármacos. 203 00:13:14,293 --> 00:13:17,588 A minha família viajava muito. 204 00:13:18,130 --> 00:13:19,548 Sabe, Itália, Alemanha. 205 00:13:20,633 --> 00:13:26,931 A amizade entre a condessa Carlotta e a minha família era muito forte. 206 00:13:27,473 --> 00:13:31,477 Carlotta Liebenstein era uma pessoa fantástica. 207 00:13:32,019 --> 00:13:34,104 Era uma mulher que… 208 00:13:35,439 --> 00:13:37,650 Já não há mulheres como ela. 209 00:13:37,733 --> 00:13:42,696 Era uma pessoa com muita educação e cultura. 210 00:13:43,364 --> 00:13:45,491 Para mim, era a tia Carla. 211 00:13:46,033 --> 00:13:48,077 A minha mãe e a condessa 212 00:13:48,160 --> 00:13:55,000 formaram laços incríveis porque ambas adoravam animais. 213 00:13:57,545 --> 00:13:59,547 Mas a vida da condessa não foi feliz. 214 00:13:59,630 --> 00:14:01,423 Teve muitos problemas 215 00:14:01,507 --> 00:14:05,970 por causa de uma grande tragédia que lhe aconteceu. 216 00:14:08,097 --> 00:14:09,390 O filho dela, o Gunther, 217 00:14:09,473 --> 00:14:12,852 chamava-se Gunther como o cão, era excelente pessoa 218 00:14:12,935 --> 00:14:15,020 e éramos grandes amigos. 219 00:14:16,564 --> 00:14:18,274 Uma grande intensidade. 220 00:14:18,357 --> 00:14:20,484 Desculpe, estou a ficar emocionado. 221 00:14:20,568 --> 00:14:22,778 Acontece. É uma bela recordação. 222 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 O Gunther sofreu muito. 223 00:14:33,497 --> 00:14:36,250 Sofria de depressão. Estava muito doente. 224 00:14:39,879 --> 00:14:43,716 Aos 26 anos, suicidou-se. 225 00:14:55,603 --> 00:15:00,024 E a vida da condessa depois desse momento 226 00:15:00,649 --> 00:15:02,651 nunca mais foi a mesma. 227 00:15:03,986 --> 00:15:06,739 Tinha a sorte de ter muito dinheiro, 228 00:15:06,822 --> 00:15:10,492 mas é o cliché: "O dinheiro não traz felicidade." 229 00:15:14,496 --> 00:15:18,542 Infelizmente, chegou uma altura em que a condessa ficou muito doente. 230 00:15:19,418 --> 00:15:21,253 O filho tinha morrido, 231 00:15:21,337 --> 00:15:26,759 não tinha parentes próximos 232 00:15:27,927 --> 00:15:31,680 e o marido já tinha morrido. Estava sozinha. 233 00:15:33,057 --> 00:15:34,224 Então, o que ela fez 234 00:15:34,308 --> 00:15:38,854 foi passar o amor que tinha pelo filho para o cão do filho, 235 00:15:38,938 --> 00:15:41,690 que também se chamava Gunther, o Gunther III, 236 00:15:42,733 --> 00:15:47,821 e encarregou a mãe do Maurizio de cuidar do dinheiro e do cão. 237 00:15:50,407 --> 00:15:54,703 A minha mãe era a administradora do fundo. 238 00:15:55,579 --> 00:16:01,168 Mas depois veio um ponto de viragem, porque se começou a sentir doente. 239 00:16:02,711 --> 00:16:07,383 Todas as responsabilidades que ela tinha 240 00:16:08,884 --> 00:16:12,179 quanto ao cão tinham de ser mantidas. 241 00:16:12,721 --> 00:16:15,099 Ela não me obrigou a fazer isto, 242 00:16:15,182 --> 00:16:17,977 mas pediu-me para intervir como representante legal. 243 00:16:19,520 --> 00:16:22,481 Sou filho único. 244 00:16:23,524 --> 00:16:27,903 Nesse momento, tornei-me o cuidador universal, 245 00:16:29,738 --> 00:16:34,785 dando-me o poder de fazer o que quisesse. 246 00:16:36,328 --> 00:16:39,873 Claro que um cão não pode administrar uma herança. 247 00:16:47,423 --> 00:16:50,342 A Carla é a segunda no comando no Fundo Gunther. 248 00:16:50,426 --> 00:16:54,430 Não apenas isso, é ex-mulher do Maurizio. 249 00:16:59,893 --> 00:17:05,149 Sou a Carla, o braço-direito do Maurizio. Talvez também o esquerdo e as pernas dele. 250 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 Conheci o Maurizio em 1993. 251 00:17:10,696 --> 00:17:13,991 O CEO da minha empresa de publicidade disse-me: 252 00:17:14,074 --> 00:17:18,829 "Carla, devíamos ir a Pisa conhecer um tipo estranho. 253 00:17:18,912 --> 00:17:20,497 Chama-se Maurizio." 254 00:17:21,373 --> 00:17:26,545 Quando cheguei, disse: "Meu Deus, onde estou? É o paraíso." 255 00:17:26,628 --> 00:17:30,090 Lá estava ele a brincar no chão com o Gunther. 256 00:17:30,174 --> 00:17:32,009 Diverti-me tanto. 257 00:17:32,551 --> 00:17:35,763 Quando o Maurizio me disse que trabalhava para um cão 258 00:17:35,846 --> 00:17:39,850 apaixonei-me logo por ele, porque também era o meu sonho. 259 00:17:41,477 --> 00:17:43,353 Eu disse: "Também quero fazer isso." 260 00:17:46,190 --> 00:17:49,485 O Maurizio e eu tivemos um filho em setembro de 1995 261 00:17:49,568 --> 00:17:51,779 e chamámos-lhe… Eu chamei-lhe Gunther. 262 00:17:56,241 --> 00:17:58,160 É pelo cão ou pelo filho? 263 00:17:58,243 --> 00:17:59,286 Por ambos. 264 00:18:02,831 --> 00:18:05,876 Ainda agora, embora já não estejamos juntos, 265 00:18:05,959 --> 00:18:08,128 gosto muito dele. Ninguém lhe pode tocar. 266 00:18:08,670 --> 00:18:09,797 Eu mataria por ele. 267 00:18:12,758 --> 00:18:15,052 Piero Salussolia é o nosso advogado. 268 00:18:15,135 --> 00:18:18,639 Representa-nos na compra de bens imobiliários. 269 00:18:18,722 --> 00:18:22,226 É italiano. Compreende os nossos sentimentos 270 00:18:22,309 --> 00:18:25,187 e é perito naquilo que procuramos. 271 00:18:26,647 --> 00:18:28,232 Sou o Piero Salussolia, 272 00:18:28,315 --> 00:18:30,526 advogado do Fundo Gunther. 273 00:18:30,609 --> 00:18:35,531 Acompanho o Fundo Gunther desde o início, mais ou menos. 274 00:18:35,614 --> 00:18:39,827 O Grupo Gunther é composto por empresas e um Fundo Gunther. 275 00:18:40,911 --> 00:18:42,496 E há uma Corporação Gunther 276 00:18:42,579 --> 00:18:44,039 que é propriedade do fundo 277 00:18:44,123 --> 00:18:47,000 e a Corporação Gunther é dona, entre muitas outras coisas, 278 00:18:47,501 --> 00:18:49,002 de um iate em Itália, 279 00:18:49,086 --> 00:18:51,213 temos várias propriedades em Itália 280 00:18:51,296 --> 00:18:54,383 e temos uma empresa que gere cavalos de corrida. 281 00:18:58,011 --> 00:19:01,306 Mais outros negócios dos quais não quero falar. 282 00:19:04,726 --> 00:19:09,064 O cão tem de ter o melhor estilo de vida possível, 283 00:19:09,148 --> 00:19:14,820 caso contrário eu não estaria a respeitar algumas das regras 284 00:19:14,903 --> 00:19:17,156 criadas especificamente para este cão. 285 00:19:18,866 --> 00:19:23,078 O Gunther tem de ser sempre o principal beneficiário de cada dólar 286 00:19:23,162 --> 00:19:24,580 gasto no fundo. 287 00:19:26,707 --> 00:19:29,710 Por exemplo, o Gunther adora andar de barco. 288 00:19:30,460 --> 00:19:33,338 Um dia no mar para ele é inacreditável. 289 00:19:34,006 --> 00:19:36,508 Comprámos um barco. 290 00:19:37,509 --> 00:19:38,719 Posso falar do barco? 291 00:19:39,803 --> 00:19:41,597 O barco? Aquele em que fomos? 292 00:19:42,472 --> 00:19:43,849 O que queremos comprar. 293 00:19:43,932 --> 00:19:44,850 Outro? 294 00:19:44,933 --> 00:19:48,478 Pensei que tinham comprado um. Querem comprar outro. 295 00:19:48,562 --> 00:19:50,856 - Queremos vender o barco. - E comprar outro? 296 00:19:50,939 --> 00:19:52,232 Comprar um Perini. 297 00:19:53,358 --> 00:19:55,027 - Quer comprar o barco? - Sim. 298 00:19:55,694 --> 00:19:57,529 A ideia foi sua ou do Maurizio? 299 00:19:57,613 --> 00:20:00,199 Não posso dizer que tenha sido minha. 300 00:20:00,282 --> 00:20:01,325 Foi ideia do cão. 301 00:20:02,534 --> 00:20:04,536 Foi ideia do cão comprar o barco? 302 00:20:05,537 --> 00:20:07,247 Como expressou a ideia? 303 00:20:07,331 --> 00:20:08,999 Vá lá, Aurelien. 304 00:20:09,082 --> 00:20:10,876 Está bem, quero o barco. 305 00:20:11,710 --> 00:20:14,880 É uma bela ideia para o cão. Podemos dar a volta ao mundo. 306 00:20:17,132 --> 00:20:20,260 Com alguns limites, se o Maurizio quer comprar um avião, 307 00:20:20,344 --> 00:20:21,428 ninguém vai recusar. 308 00:20:21,511 --> 00:20:23,263 Dirão: "Compra o caralho do avião." 309 00:20:23,347 --> 00:20:25,641 Se o Maurizio quer um barco: "Compra um barco." 310 00:20:25,724 --> 00:20:27,643 Com algumas limitações. 311 00:20:27,726 --> 00:20:29,728 Se o Maurizio dissesse: 312 00:20:29,811 --> 00:20:32,856 "Vamos gastar 50 milhões para comprar um bordel", 313 00:20:32,940 --> 00:20:35,400 o fiduciário diria que não, a Carla diria que não. 314 00:20:35,984 --> 00:20:38,237 Eu, com a conta, diria que não. 315 00:20:38,320 --> 00:20:42,199 O Maurizio também diria que não a menos que enlouqueça. 316 00:20:42,282 --> 00:20:45,369 Na teoria, o Maurizio pode fazer o que lhe der na gana 317 00:20:52,918 --> 00:20:55,545 Todas estas coisas derivam 318 00:20:55,629 --> 00:21:00,842 da paixão que o filho da Condessa tinha 319 00:21:00,926 --> 00:21:04,429 pelo mundo do glamour, 320 00:21:04,513 --> 00:21:06,974 pelo "mundo brilhante". 321 00:21:08,517 --> 00:21:09,601 Quando estava bem… 322 00:21:10,269 --> 00:21:12,688 Ele estava muitas vezes em baixo e deprimido. 323 00:21:12,771 --> 00:21:16,024 Mas quando estava bem, era muito extrovertido e alegre. 324 00:21:17,734 --> 00:21:23,865 Adorava música, televisão e espetáculos. 325 00:21:24,491 --> 00:21:28,912 Segundo as regras, essas coisas tinham de ser respeitadas. 326 00:21:29,871 --> 00:21:36,211 Começámos a formar uma banda 327 00:21:36,712 --> 00:21:40,048 e gravámos um disco. 328 00:21:40,841 --> 00:21:42,801 Ele gravou um disco. 329 00:21:43,593 --> 00:21:45,429 - Ei-lo: "Wild Dog." - "Wild Dog." 330 00:21:45,512 --> 00:21:50,058 A propósito, também é o primeiro cão a ter um teledisco e música. 331 00:21:50,142 --> 00:21:51,560 A canção é "Wild Dog." 332 00:21:53,061 --> 00:21:56,732 O disco "Wild Dog" foi lançado nos anos 90 333 00:21:56,815 --> 00:21:59,443 e o cantor era o cão, sabe? 334 00:22:01,069 --> 00:22:02,779 O Günther Group. "Graup?" 335 00:22:02,863 --> 00:22:05,699 - Não, group. - Group? "Graup" soa melhor, não? 336 00:22:05,782 --> 00:22:06,783 Günther "Graup". 337 00:22:06,867 --> 00:22:09,995 Bob Dylan, The Beatles, John Lennon. 338 00:22:10,537 --> 00:22:14,875 Cantores que cantaram sobre temas 339 00:22:15,667 --> 00:22:17,961 muito potentes e importantes. 340 00:22:18,045 --> 00:22:20,797 - VERSÃO DA RÁDIO - VERSÃO FORTE 341 00:22:20,881 --> 00:22:25,093 O "Wild Dog" foi um disco com temas importantes. 342 00:22:25,886 --> 00:22:28,513 Era um hino à alegria. 343 00:22:28,597 --> 00:22:29,681 É um hino à alegria. 344 00:22:29,765 --> 00:22:32,142 Querem-no? Está a chegar, aqui está! 345 00:22:33,643 --> 00:22:37,022 PROGRAMA DE SUPERCLASSIFICAÇÃO TV DE SORISOS E CANÇÕES 346 00:23:09,096 --> 00:23:12,974 Para ser sincero, o disco não foi um sucesso comercial. 347 00:23:13,058 --> 00:23:14,726 Se tivesse sido, 348 00:23:15,352 --> 00:23:19,856 talvez o mundo estivesse um pouco melhor. 349 00:23:24,861 --> 00:23:28,281 Foi a primeira aventura do Maurizio na área da cultura pop. 350 00:23:28,365 --> 00:23:33,370 Segundo ele, o projeto devia ter um objetivo, 351 00:23:33,453 --> 00:23:38,333 enviar uma mensagem sobre homens e animais 352 00:23:38,834 --> 00:23:40,877 a viverem em serenidade e sinergia. 353 00:23:40,961 --> 00:23:44,673 De certa forma, um mundo utópico. 354 00:23:50,387 --> 00:23:51,471 Comprou o disco? 355 00:23:52,055 --> 00:23:54,015 Não inclua isto. Era péssimo. 356 00:23:55,767 --> 00:23:59,271 O disco teve pouco apoio exterior. 357 00:24:00,105 --> 00:24:05,902 Mas não me importei porque o Gunther teria gostado. 358 00:24:08,280 --> 00:24:11,366 Uma das grandes paixões do Gunther… 359 00:24:11,908 --> 00:24:14,494 Refiro-me ao Gunther filho, 360 00:24:14,578 --> 00:24:18,999 que infelizmente morreu jovem. 361 00:24:21,209 --> 00:24:23,587 Gostava de viajar por todo o mundo. 362 00:24:24,754 --> 00:24:26,423 Mas queria ir para a América. 363 00:24:27,883 --> 00:24:31,761 Para ele, a América representava o sonho americano. 364 00:24:34,806 --> 00:24:36,933 Sabíamos que o nosso objetivo, 365 00:24:37,017 --> 00:24:41,104 o objetivo do Gunther filho, 366 00:24:41,188 --> 00:24:42,063 era Miami. 367 00:24:50,155 --> 00:24:52,782 No início dos anos 2000, Miami era o máximo. 368 00:24:52,866 --> 00:24:54,451 Era onde todos queriam estar. 369 00:24:54,534 --> 00:24:57,954 Já todos tinham superado o homicídio de Versace. 370 00:25:00,040 --> 00:25:04,711 Abrange o melhor de tudo. 371 00:25:05,420 --> 00:25:08,590 Algumas das coisas importantes em Miami 372 00:25:08,673 --> 00:25:13,094 são o estilo de vida, gastar muito dinheiro e ter bom aspeto. 373 00:25:15,847 --> 00:25:20,477 Tentámos conhecer melhor Miami. 374 00:25:20,560 --> 00:25:22,479 DE SERVIÇO EM COCONUT GROVE 375 00:25:22,562 --> 00:25:26,274 Um pastor alemão poderá comprar esta casa por 24 milhões de dólares. 376 00:25:26,358 --> 00:25:27,776 SORTE DE CÃO 377 00:25:29,736 --> 00:25:31,488 Das primeiras coisas que explicaram 378 00:25:31,571 --> 00:25:34,866 foi que procuravam uma propriedade de proveniência distinta, 379 00:25:34,950 --> 00:25:37,911 que tivesse pertencido a uma pessoa famosa. 380 00:25:39,329 --> 00:25:41,998 A mansão de Sylvester Stallone, em Coconut Grove. 381 00:25:42,082 --> 00:25:45,418 Em breve poderá ter um novo dono. 382 00:25:45,502 --> 00:25:49,047 Este cão quer comprar a propriedade de Stallone. 383 00:25:49,130 --> 00:25:50,549 O porta-voz de Stallone 384 00:25:50,632 --> 00:25:54,135 disse ao Extra que o cão não fez uma oferta pela mansão do Sly. 385 00:25:54,678 --> 00:25:59,349 Pensávamos que uma casa mais pequena poderia ter sido melhor para nós. 386 00:26:00,850 --> 00:26:03,436 Vimos a casa dos Versace na altura, 387 00:26:04,104 --> 00:26:06,273 que também era enorme 388 00:26:06,356 --> 00:26:09,734 e muito cara ao mesmo tempo, por isso não deu. 389 00:26:09,818 --> 00:26:12,612 Finalmente, surgiu a mansão da Madonna, 390 00:26:12,696 --> 00:26:14,614 que parecia ser perfeita 391 00:26:14,698 --> 00:26:17,117 porque ela é a rainha do espetáculo. 392 00:26:17,200 --> 00:26:19,035 Comprámos essa. 393 00:26:20,120 --> 00:26:22,122 O mesmo cão famoso que tentou pôr as patas 394 00:26:22,205 --> 00:26:25,500 na mansão do Sly Stallone é agora o dono da casa da material girl. 395 00:26:28,837 --> 00:26:31,464 Lembro-me de pensar: "Isto é fantástico. Claro." 396 00:26:32,215 --> 00:26:36,553 Era a casa da Madonna, a maior artista da história. 397 00:26:38,388 --> 00:26:40,181 O espírito da Madonna estava lá. 398 00:26:40,265 --> 00:26:41,766 A cama da Madonna estava lá. 399 00:26:42,267 --> 00:26:46,646 A cama em que a Madonna concebeu a filha, Lourdes Maria. 400 00:26:47,188 --> 00:26:49,190 Foi assim que tudo começou. 401 00:26:49,733 --> 00:26:54,863 Isto é um cheque de sete milhões e meio 402 00:26:54,946 --> 00:26:56,906 com a assinatura da pata do Gunther. 403 00:26:56,990 --> 00:27:00,535 A SEGUIR 404 00:27:00,619 --> 00:27:02,996 Podem imaginar o caos que isso causou. 405 00:27:03,663 --> 00:27:06,958 Havia mais de 200 jornalistas à porta da casa. 406 00:27:07,042 --> 00:27:11,087 A mansão do Sul da Florida de Madonna pertence agora a um rico pastor… alemão. 407 00:27:11,630 --> 00:27:12,464 Pois. 408 00:27:18,511 --> 00:27:21,848 Fomos entrevistados pelo Good Day L.A. Em direto. 409 00:27:21,931 --> 00:27:24,184 A trabalhar para um cão, aprendi 410 00:27:24,267 --> 00:27:26,186 a cumprimentar as pessoas por trás. 411 00:27:26,853 --> 00:27:29,272 - É verdade que ele gosta à canzana? - Muito bem. 412 00:27:30,357 --> 00:27:33,568 A Madonna não acreditava que um cão lhe tinha comprado a casa. 413 00:27:33,652 --> 00:27:35,945 Quer dizer, é uma loucura. 414 00:27:44,120 --> 00:27:45,580 Foi explosivo. 415 00:27:51,628 --> 00:27:54,214 Tenho de admitir, comprar a mansão da Madonna 416 00:27:54,297 --> 00:27:58,677 foi o ponto mais alto da segunda parte da minha vida. 417 00:27:58,760 --> 00:28:00,845 Sim, estou muito feliz. Só… 418 00:28:00,929 --> 00:28:04,557 Fizemos uma transmissão em direto com Maurizio Mian 419 00:28:04,641 --> 00:28:09,604 e umas raparigas lindas na casa da Madonna em Miami. 420 00:28:09,688 --> 00:28:11,189 - Massimo! - Sim? 421 00:28:11,272 --> 00:28:13,400 As raparigas da FHM estão aqui em Miami… 422 00:28:13,483 --> 00:28:14,859 Olá. 423 00:28:14,943 --> 00:28:17,362 … por causa do Gunther. O Gunther trouxe-as cá. 424 00:28:17,445 --> 00:28:18,738 O Gunther está cansado 425 00:28:18,822 --> 00:28:21,616 porque esteve em filmagens o dia todo, está a descansar. 426 00:28:21,700 --> 00:28:23,993 Maurizio, a sua mãe está aqui no estúdio. 427 00:28:24,077 --> 00:28:26,579 Então, estão em ótimas mãos. 428 00:28:26,663 --> 00:28:30,417 Não gosta de gente que se diverte. É muito séria. 429 00:28:30,500 --> 00:28:32,711 - Sim. - Estamos a divertir-nos, entende? 430 00:28:34,462 --> 00:28:39,259 A mãe do Maurizio preocupava-se muito com tudo o que ele fazia. 431 00:28:39,342 --> 00:28:40,468 Para o voltar a ver, 432 00:28:40,552 --> 00:28:43,972 lembrou-se de uma transmissão audiovisual intercontinental. 433 00:28:44,556 --> 00:28:47,016 Tem um rabo de cavalo? O que ele foi fazer… 434 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 - Sim. - E uma farda. 435 00:28:48,601 --> 00:28:54,649 Ela estava preocupada com o Maurizio. 436 00:28:55,275 --> 00:28:57,235 - Quem te penteou? - Sim. 437 00:28:58,653 --> 00:29:00,405 Quem te penteou? 438 00:29:07,495 --> 00:29:12,167 Naquela noite, soubemos que ia sair um artigo 439 00:29:12,250 --> 00:29:16,171 na capa do Herald a dizer que era tudo mentira 440 00:29:16,254 --> 00:29:18,381 e convoquei uma conferência de imprensa 441 00:29:18,465 --> 00:29:21,760 nos degraus do edifício do Herald às 9 horas da manhã seguinte. 442 00:29:21,843 --> 00:29:25,722 Agora descobrimos que o cão que passeou pela cidade é um impostor. 443 00:29:25,805 --> 00:29:27,056 É substituto do Gunther. 444 00:29:27,140 --> 00:29:30,351 Nunca verão o verdadeiro Gunther. Por razões de segurança. 445 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 Mas fomos cá trazidos na segunda-feira 446 00:29:32,437 --> 00:29:35,607 e disseram-nos que era o Gunther. 447 00:29:35,690 --> 00:29:36,608 Sim. 448 00:29:36,691 --> 00:29:37,734 É mentira. 449 00:29:37,817 --> 00:29:38,693 Não foi verdade. 450 00:29:38,777 --> 00:29:42,113 Esperam que acreditemos em mais alguma coisa que nos digam? 451 00:29:42,197 --> 00:29:45,074 Os jornalistas foram enganados por um truque publicitário? 452 00:29:45,158 --> 00:29:48,286 Havia uma condessa? Ela existiu mesmo? 453 00:29:48,369 --> 00:29:49,537 Tanto quanto sei, sim. 454 00:29:49,621 --> 00:29:51,581 A única coisa que não era verdade 455 00:29:51,664 --> 00:29:54,834 foi usarmos um cão substituto por razões de segurança. 456 00:29:55,668 --> 00:29:57,212 Dependendo de onde vamos, 457 00:29:57,295 --> 00:30:00,590 se não estivermos seguros quanto ao local ou às pessoas à volta, 458 00:30:00,673 --> 00:30:03,968 usamos um clone ou um duplo do cão. 459 00:30:04,052 --> 00:30:05,261 Este é o verdadeiro? 460 00:30:06,513 --> 00:30:09,182 O que está lá fora é o Gunther verdadeiro. 461 00:30:12,227 --> 00:30:13,394 São tão maus. 462 00:30:17,899 --> 00:30:21,236 Os jornais diziam um pouco de tudo 463 00:30:21,319 --> 00:30:26,032 porque não sabiam o que era verdadeiro ou falso 464 00:30:26,115 --> 00:30:29,035 e os jornalistas preferiam dizer que era falso. 465 00:30:29,118 --> 00:30:31,496 ESCRITURA DE GARANTIA 466 00:30:31,579 --> 00:30:34,916 No final tiveram de se calar porque o dinheiro estava lá. 467 00:30:35,917 --> 00:30:37,377 A Madonna aceitou o dinheiro. 468 00:30:37,460 --> 00:30:39,712 A Madonna já cá não está. Estamos nós. 469 00:30:40,338 --> 00:30:42,340 Ele provou que tinha dinheiro, 470 00:30:42,423 --> 00:30:45,093 um bom começo para se provar algo a alguém. 471 00:30:46,761 --> 00:30:53,726 À parte de toda a atenção da comunicação social, 472 00:30:53,810 --> 00:30:58,273 interessava-nos o que se podia fazer naquela casa. 473 00:30:58,940 --> 00:31:01,901 Lembrem-se de que temos de seguir as instruções do fundo. 474 00:31:03,486 --> 00:31:08,116 O testamento da Condessa estipulava que o primeiro beneficiário era o cão. 475 00:31:09,450 --> 00:31:11,286 E o segundo beneficiário do fundo 476 00:31:11,369 --> 00:31:14,122 era um grupo de cinco pessoas chamado Gunther Group. 477 00:31:14,747 --> 00:31:18,209 "Uma banda musical formada com o cão Gunther 478 00:31:18,293 --> 00:31:22,881 e com rapazes e raparigas a trabalhar e atuar com ele." 479 00:31:22,964 --> 00:31:27,886 Se esse grupo de pessoas viver dentro de certos parâmetros 480 00:31:27,969 --> 00:31:30,388 do Fundo Gunther e com o cão, 481 00:31:30,471 --> 00:31:32,473 serão os beneficiados do fundo. 482 00:31:32,557 --> 00:31:35,894 Significa que se o fundo comprar uma casa, 483 00:31:35,977 --> 00:31:38,062 eles poderão viver nessa casa. 484 00:31:40,899 --> 00:31:43,401 O Maurizio veio ter comigo e disse-me: 485 00:31:43,484 --> 00:31:48,239 "Lee, forma um grupo que cante e dance em nome do cão mais rico do mundo." 486 00:31:48,323 --> 00:31:50,199 Isso estava no testamento. 487 00:31:50,283 --> 00:31:52,577 A condessa tinha traçado um plano. 488 00:31:55,204 --> 00:31:57,624 Em Miami, houve uma evolução. 489 00:31:57,707 --> 00:32:01,461 Abandonámos a banda Wild Dog, 490 00:32:01,544 --> 00:32:04,797 que era só um grupo musical, 491 00:32:04,881 --> 00:32:08,676 e criámos um grupo de entretenimento 492 00:32:08,760 --> 00:32:10,970 chamado The Burgundians. 493 00:32:14,307 --> 00:32:17,602 Quando juntei o grupo, foi com pessoas em quem confiava. 494 00:32:18,603 --> 00:32:21,856 A mulher com quem eu namorava na altura, a Michelle, é membro. 495 00:32:21,940 --> 00:32:25,568 Eu era a gatinha sensual, era o meu papel no grupo. 496 00:32:25,652 --> 00:32:28,237 E o meu amigo Christopher. 497 00:32:28,863 --> 00:32:31,115 Ele disse: "O proprietário é um cão. 498 00:32:31,741 --> 00:32:33,868 Isto é tudo propriedade de um cão." 499 00:32:33,952 --> 00:32:36,245 E eu: "Estás a gozar." 500 00:32:36,329 --> 00:32:39,415 Sou pago por um cão. A sério. 501 00:32:40,875 --> 00:32:42,502 A mulher do Maurizio, a Carla. 502 00:32:42,585 --> 00:32:44,837 Tudo passava pela Carla. 503 00:32:44,921 --> 00:32:47,006 O Maurizio ficava em segundo plano. 504 00:32:47,799 --> 00:32:52,011 Eu precisava de ser um dos Burgundians na altura porque eu era 505 00:32:52,095 --> 00:32:54,639 uma das representantes da empresa, 506 00:32:54,722 --> 00:32:58,059 era mais uma líder do que membro do grupo. 507 00:32:59,560 --> 00:33:03,314 Eram os membros principais e estabelecemos laços no primeiro dia. 508 00:33:04,524 --> 00:33:07,777 Umas semanas depois, tivemos a conferência de imprensa. 509 00:33:07,860 --> 00:33:09,654 Desaparece, Madonna. 510 00:33:09,737 --> 00:33:12,699 Os Burgundians vão ocupar o teu lugar ao sol. 511 00:33:12,782 --> 00:33:17,453 Cinco aspirantes a cantores, modelos e atores revelaram pouco sobre si mesmos. 512 00:33:17,537 --> 00:33:19,372 Vamos ter música. 513 00:33:19,455 --> 00:33:22,959 Estamos a preparar um programa de TV e uma revista. 514 00:33:23,584 --> 00:33:26,337 Graças ao patrocinador canino, o novo grupo pop passará 515 00:33:26,421 --> 00:33:29,632 uns dias de cão no verão, na antiga casa da Madonna em Miami. 516 00:33:30,133 --> 00:33:33,428 Vivem juntos nessa casa e recebem o dinheiro de um cão? 517 00:33:33,511 --> 00:33:37,473 Isso mesmo. Miami é o sítio perfeito para isso. 518 00:33:37,557 --> 00:33:39,267 Faz todo o sentido. 519 00:33:39,350 --> 00:33:41,811 Claro. É Miami, é Hollywood. 520 00:33:41,894 --> 00:33:43,312 - E pronto. - Tanto faz. 521 00:33:48,735 --> 00:33:50,945 - Está lá? - Estou. 522 00:33:51,029 --> 00:33:52,613 - Lee. - Sim? 523 00:33:52,697 --> 00:33:55,491 - Lembras-te do que era o meu nome? - Tipo… 524 00:33:55,575 --> 00:33:57,660 Sei que o teu era Gene X, mas… 525 00:33:57,744 --> 00:33:58,911 Gene X, sim. 526 00:33:58,995 --> 00:34:02,373 Não havia uma Barbie ou algo assim? 527 00:34:02,457 --> 00:34:05,501 Acho que o teu era Ginger Snap. 528 00:34:07,503 --> 00:34:11,924 Estive envolvida com os Burgundians no início. 529 00:34:12,008 --> 00:34:12,925 Na altura, 530 00:34:13,009 --> 00:34:18,014 a minha carreira de modelo e atriz começava a dar frutos. 531 00:34:21,976 --> 00:34:24,687 No início, achei um pouco estranho. 532 00:34:25,646 --> 00:34:28,399 Éramos um grupo pop glamoroso 533 00:34:28,483 --> 00:34:31,903 e, desde que vivêssemos na mansão com o Gunther, 534 00:34:31,986 --> 00:34:34,947 passássemos tempo com ele 535 00:34:35,031 --> 00:34:36,407 e cuidássemos dele, 536 00:34:36,491 --> 00:34:40,661 desfrutaríamos dos milhões que lhe tinham deixado. 537 00:34:40,745 --> 00:34:44,040 Claro que foi isso que me atraiu no início. 538 00:34:44,123 --> 00:34:47,376 Pensei que seria uma oportunidade incrível: 539 00:34:47,460 --> 00:34:49,462 a fama, a glória e o dinheiro. 540 00:34:52,256 --> 00:34:53,966 O Gunther paga a hipoteca 541 00:34:54,050 --> 00:34:56,427 e as outras pessoas aproveitam-se disso? 542 00:34:56,511 --> 00:34:57,428 Basicamente. 543 00:34:58,096 --> 00:35:00,098 Mas cantam, representam e dançam? 544 00:35:00,181 --> 00:35:01,682 Não sabemos. 545 00:35:04,977 --> 00:35:07,230 O grupo teria sempre cinco membros. 546 00:35:07,980 --> 00:35:09,232 Como as Destiny's Child, 547 00:35:09,315 --> 00:35:12,110 os membros estavam sempre a entrar e sair. 548 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 A dada altura, queríamos ter mais membros suplentes 549 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 e fizemos um casting. 550 00:35:18,282 --> 00:35:19,951 - Como te chamas? - Sarai. 551 00:35:20,034 --> 00:35:22,578 Recosta-te. Relaxa. Queremos-te descontraída. 552 00:35:22,662 --> 00:35:24,080 É como estares numa festa 553 00:35:24,163 --> 00:35:26,374 a conhecer amigos novos. 554 00:35:28,584 --> 00:35:30,670 Lembra-se das filmagens do casting? 555 00:35:30,753 --> 00:35:32,755 Pode falar-nos do processo de casting? 556 00:35:34,257 --> 00:35:36,092 Foi por isso que lhe falei no Ed. 557 00:35:38,678 --> 00:35:39,679 É agora. 558 00:35:42,974 --> 00:35:44,308 Demasiada Red Bull. 559 00:35:50,106 --> 00:35:51,524 Chamo-me Ed Arenas. 560 00:35:51,607 --> 00:35:54,986 Sou diretor de casting aqui em Miami 561 00:35:55,069 --> 00:35:58,948 e noutros sítios há cerca de 25 anos. 562 00:36:00,449 --> 00:36:03,494 Tive muitas experiências interessantes 563 00:36:03,995 --> 00:36:07,623 e uma diversidade de trabalhos de casting, 564 00:36:08,207 --> 00:36:14,005 mas nenhum melhor do que quando um senhor italiano 565 00:36:14,088 --> 00:36:16,215 muito elegante e excêntrico 566 00:36:17,008 --> 00:36:19,677 chamado Maurizio entrou no meu gabinete. 567 00:36:21,888 --> 00:36:23,681 - Porque estão aqui? - Relaxamos. 568 00:36:24,515 --> 00:36:27,101 Estamos a tentar perceber como se pronuncia isto. 569 00:36:27,185 --> 00:36:28,561 Burgundians? 570 00:36:28,644 --> 00:36:29,478 Nem sei. 571 00:36:30,104 --> 00:36:31,898 - Burgundians. - Não sabes? 572 00:36:34,775 --> 00:36:35,610 Quem se segue? 573 00:36:40,781 --> 00:36:43,993 Quando conheci o Maurizio, ele tinha um pedido estranho. 574 00:36:45,119 --> 00:36:48,748 Queria formar um grupo de jovens 575 00:36:49,457 --> 00:36:52,084 de aspeto fantástico, 576 00:36:53,336 --> 00:36:54,837 muito sensuais 577 00:36:54,921 --> 00:36:57,340 e vibrantes no seu estilo de vida, 578 00:36:57,965 --> 00:37:01,093 para mudarem de vida e viverem com um cão rico. 579 00:37:03,763 --> 00:37:04,764 Eu disse: "Estás… 580 00:37:06,557 --> 00:37:07,934 … louco, caralho?" 581 00:37:08,017 --> 00:37:09,101 Quer dizer… 582 00:37:11,020 --> 00:37:14,023 Não era um casting convencional. 583 00:37:16,359 --> 00:37:18,861 Em que estás a pensar agora? 584 00:37:18,945 --> 00:37:21,781 - "Que gente sinistra." - Além de: "O que se passa?" 585 00:37:22,448 --> 00:37:27,703 Acho que são todos simpáticos. Gente porreira. 586 00:37:27,787 --> 00:37:29,455 Achas-nos atraentes? 587 00:37:32,917 --> 00:37:36,087 A ideia do casting para o Gunther 588 00:37:36,170 --> 00:37:39,173 era diferente de tudo o que me tinha aparecido. 589 00:37:39,257 --> 00:37:40,716 VISUAL GUNTHER 590 00:37:40,800 --> 00:37:43,803 - Quer que leia tudo? - Sim. 591 00:37:43,886 --> 00:37:46,806 Deixe-me… Preciso dos meus óculos. 592 00:37:47,515 --> 00:37:48,724 Resumo do casting. 593 00:37:49,809 --> 00:37:53,896 "Uma expressão fenomenal audiovisual dos Burgundians." 594 00:37:54,981 --> 00:37:58,651 "Os rapazes Gunther são jovens, bonitos, 595 00:37:58,734 --> 00:38:01,487 vigorosos, bem constituídos e equilibrados. 596 00:38:02,738 --> 00:38:06,284 Os dois rapazes devem ser como o Gerald dos G-Squad 597 00:38:06,367 --> 00:38:08,244 ou o Steve dos Worlds Apart." 598 00:38:09,245 --> 00:38:12,832 "Talvez com mais músculos e cabelo loiro." 599 00:38:12,915 --> 00:38:15,501 Estamos numa festa a conhecer-te como amigo. 600 00:38:15,584 --> 00:38:17,503 O ambiente é esse, não um interrogatório. 601 00:38:17,586 --> 00:38:18,546 Está bem. 602 00:38:18,629 --> 00:38:22,008 Podemos começar com os aspetos divertidos da tua personalidade? 603 00:38:22,091 --> 00:38:23,884 O que fazes para te divertires? 604 00:38:26,053 --> 00:38:27,471 O que faço para me divertir? 605 00:38:27,555 --> 00:38:29,724 Falo com as pessoas. 606 00:38:29,807 --> 00:38:32,810 Sou um palerma sisudo, acho eu. 607 00:38:34,395 --> 00:38:36,689 - Disseste "sisudo" ou "tesudo"? - Os dois. 608 00:38:38,482 --> 00:38:40,901 "Três raparigas, parecidas com a Pamela Anderson, 609 00:38:40,985 --> 00:38:43,195 a Victoria das Spice Girls, etc." 610 00:38:43,279 --> 00:38:47,908 "Como as raparigas das revistas da atualidade, mas com nádegas salientes." 611 00:38:49,327 --> 00:38:52,747 "Nenhum deles deve ser um elemento fixo se não for essencial." 612 00:38:54,874 --> 00:38:58,919 "As pessoas do grupo devem dar uma ideia clara de beleza 613 00:38:59,003 --> 00:39:02,006 e uma imagem vazia quase robótica, como uma máquina." 614 00:39:02,965 --> 00:39:05,384 Estes requisitos de casting são estranhos. 615 00:39:05,468 --> 00:39:06,844 O que acha deles? 616 00:39:06,927 --> 00:39:08,637 Quero dizê-lo sem ser uma cabra, 617 00:39:08,721 --> 00:39:13,100 mas sei que ele só gosta de pessoas bonitas. 618 00:39:13,184 --> 00:39:15,978 É uma doença que tem na cabeça, mas não posso dizer isso. 619 00:39:16,062 --> 00:39:18,105 - Já disse. - Está bem. 620 00:39:18,647 --> 00:39:20,524 - Olá outra vez. - Olá. 621 00:39:20,608 --> 00:39:22,735 - Como estás hoje? - Ótima e tu? 622 00:39:22,818 --> 00:39:24,987 - Gostas de cães? - Claro, adoro cães. 623 00:39:25,071 --> 00:39:26,655 - De onde és? - Da Colômbia. 624 00:39:26,739 --> 00:39:28,199 Da Colômbia. Boa. 625 00:39:29,325 --> 00:39:31,827 Há lá bons genes, não achas? 626 00:39:31,911 --> 00:39:35,414 De vez em quando, ouvíamos um italiano interromper. 627 00:39:36,040 --> 00:39:39,877 O que achas sobre a ciência? 628 00:39:39,960 --> 00:39:41,462 - Sobre o quê? - A ciência. 629 00:39:43,047 --> 00:39:43,923 Sem comentário. 630 00:39:45,508 --> 00:39:48,886 MEMBROS ALTERNATIVOS 631 00:39:49,804 --> 00:39:50,638 Tira isso! 632 00:39:50,721 --> 00:39:52,056 Era trabalho contínuo. 633 00:39:54,350 --> 00:39:55,684 Sim! 634 00:39:57,144 --> 00:40:02,900 O casting, a formação e encontrar novos candidatos. 635 00:40:02,983 --> 00:40:03,943 Sou eu. 636 00:40:05,152 --> 00:40:06,779 Ninguém disse que é transparente. 637 00:40:10,741 --> 00:40:14,286 Parte do processo era uma espécie de espetáculo de talentos. 638 00:40:14,370 --> 00:40:17,832 A nossa versão do America's Got Talent. 639 00:40:17,915 --> 00:40:19,208 Ponham música para ele. 640 00:40:20,209 --> 00:40:22,211 Pronto e… 641 00:40:35,349 --> 00:40:39,311 Para o canto, a dança e a coreografia, trouxe o meu querido amigo Maxidus. 642 00:40:42,898 --> 00:40:44,024 Muito bem. Finalmente. 643 00:40:44,108 --> 00:40:45,943 Chamo-me Maxidus. 644 00:40:48,070 --> 00:40:49,655 Artista musical. 645 00:40:51,907 --> 00:40:55,578 Canto, danço e crio ambientes e espaços. 646 00:40:56,662 --> 00:41:00,124 Como coach, estava muito empolgado 647 00:41:00,207 --> 00:41:02,960 para ganhar dinheiro a fazer o que quero com a música. 648 00:41:03,043 --> 00:41:05,087 Ele é muito dedicado, uma alma pura. 649 00:41:05,171 --> 00:41:09,425 Pensei: "Ele é perfeito. Pode treinar-nos, sejam quais forem as nossas capacidades." 650 00:41:14,680 --> 00:41:17,683 Cinco, seis, sete e… 651 00:41:23,397 --> 00:41:24,231 Outra vez. 652 00:41:24,315 --> 00:41:27,359 Não, achei a história do cão algo maluca e fixe. 653 00:41:27,443 --> 00:41:29,945 Mas quando cheguei cá e conheci o Maurizio, 654 00:41:30,863 --> 00:41:35,367 ele não disse grande coisa. 655 00:41:35,451 --> 00:41:38,329 Na altura, ninguém me conseguia explicar. 656 00:41:38,412 --> 00:41:43,542 Ninguém explicou que era um grupo, The Burgundians. 657 00:41:43,626 --> 00:41:45,878 Devíamos cantar e dançar. Eles vivem lá. 658 00:41:45,961 --> 00:41:49,465 Fui percebendo aos poucos 659 00:41:49,548 --> 00:41:52,051 e tentei perceber o que se passava. 660 00:41:52,134 --> 00:41:55,804 Cinco, seis, sem música, vamos lá e um… 661 00:41:55,888 --> 00:41:58,641 Nesse dia 662 00:41:58,724 --> 00:42:04,396 Viste através de mim 663 00:42:05,147 --> 00:42:08,484 Eu a vê-los, tipo: "O quê?" 664 00:42:10,069 --> 00:42:13,697 Os cantores não sabiam cantar, os dançarinos não sabiam dançar. 665 00:42:13,781 --> 00:42:19,745 Um, dois, três, quatro, cinco, para baixo, sete e oito. 666 00:42:19,828 --> 00:42:23,123 Um, dois, quatro, cinco. 667 00:42:23,207 --> 00:42:24,166 Olhem quem chegou! 668 00:42:26,919 --> 00:42:29,922 O meu trabalho é fazer com que tenham bom aspeto e funcionem. 669 00:42:31,048 --> 00:42:34,385 Não têm talento. Como posso fazê-lo? Mas o trabalho é esse. 670 00:42:34,468 --> 00:42:35,970 Estava ansioso por ver… 671 00:42:36,971 --> 00:42:39,348 Às vezes, eu perguntava: "Onde está a canção? 672 00:42:39,431 --> 00:42:40,766 Qual é a canção? 673 00:42:41,308 --> 00:42:42,935 Deem-me a canção para eu poder…" 674 00:42:43,644 --> 00:42:45,229 Nunca me deram uma canção. 675 00:42:45,312 --> 00:42:48,107 E depois soube… 676 00:42:49,483 --> 00:42:50,317 … que era falso. 677 00:42:54,530 --> 00:42:55,364 Ciência. 678 00:42:55,447 --> 00:43:01,620 Gostarias de ser modelo nos estudos do comportamento? 679 00:43:01,704 --> 00:43:04,248 São estudos comportamentais que demonstraram que… 680 00:43:04,331 --> 00:43:09,628 A felicidade da geração. O sistema de geração da felicidade? 681 00:43:10,129 --> 00:43:12,047 Se quero fazer parte de um estudo? 682 00:43:12,131 --> 00:43:14,008 Faz parte de ser Burgundian. 683 00:43:14,592 --> 00:43:19,263 Gostarias de ser objeto de um estudo sobre impulsos sexuais? 684 00:43:19,346 --> 00:43:20,556 Queres? 685 00:43:20,639 --> 00:43:22,808 Não sei se quero ser estrela porno. É isso? 686 00:43:22,891 --> 00:43:24,101 Não. 687 00:43:24,184 --> 00:43:25,436 Não se sobrepõem. 688 00:43:25,519 --> 00:43:27,229 Talvez não seja a mesma coisa. 689 00:43:28,522 --> 00:43:31,734 Estava um pouco apreensivo com o conceito 690 00:43:31,817 --> 00:43:34,361 do que o mundo exterior 691 00:43:34,903 --> 00:43:37,114 acharia que se passava na casa. 692 00:43:39,742 --> 00:43:43,120 Estava a criar algo completamente fora 693 00:43:43,203 --> 00:43:45,914 de tudo o que eu compreendera antes. 694 00:43:45,998 --> 00:43:49,543 Como se fossem espécimes científicos e genéticos. 695 00:43:50,336 --> 00:43:54,840 O que parecia muito fixe antes tornou-se esquisito. 696 00:43:55,299 --> 00:43:57,176 RELAÇÕES 697 00:43:57,259 --> 00:43:58,719 ACASALAMENTOS PARCIAIS 698 00:43:58,802 --> 00:44:03,641 Acabou por ser um culto sexual e tornou-se um pouco doentio. 699 00:44:31,502 --> 00:44:33,504 Legendas: Rodrigo Vaz 52001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.