All language subtitles for Good.Partner.S01E15.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:02,669 (Good Partner) 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,190 (Divorce) 3 00:00:22,489 --> 00:00:23,499 (In session) 4 00:00:23,500 --> 00:00:24,500 (Plaintiff) 5 00:00:25,699 --> 00:00:26,699 (Cha Eun Kyung) 6 00:00:26,699 --> 00:00:27,699 (Han Yu Ri) 7 00:00:35,740 --> 00:00:40,578 (Good Partner) 8 00:00:40,579 --> 00:00:42,178 (All people, locations, organizations, ) 9 00:00:42,179 --> 00:00:43,879 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 10 00:00:43,880 --> 00:00:46,520 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:46,590 --> 00:00:48,350 Has he ever been diagnosed with it? 12 00:00:48,649 --> 00:00:49,658 No. 13 00:00:49,659 --> 00:00:52,659 He has to admit it before we could do anything. 14 00:00:52,759 --> 00:00:54,229 But he has no intention to do that. 15 00:01:03,969 --> 00:01:07,040 Don't worry, and feel free to talk to me. 16 00:01:07,909 --> 00:01:09,939 Well... 17 00:01:13,750 --> 00:01:17,019 I think a male attorney would be better. 18 00:01:22,150 --> 00:01:24,260 Because this is about fighting, 19 00:01:24,390 --> 00:01:27,359 sometimes people prefer male attorneys. 20 00:01:28,329 --> 00:01:31,858 But we fight with law and reasons, not power. 21 00:01:31,859 --> 00:01:34,599 No, that's not what I meant. 22 00:01:38,170 --> 00:01:40,340 It's more like dysfunction. 23 00:01:40,670 --> 00:01:43,209 He can't even try... 24 00:01:43,609 --> 00:01:46,239 to work it out. 25 00:01:46,849 --> 00:01:48,348 You mean he's impotent? 26 00:01:48,349 --> 00:01:49,349 Yes. 27 00:01:49,579 --> 00:01:50,620 Thank you. 28 00:01:51,180 --> 00:01:52,180 My wife... 29 00:01:54,319 --> 00:01:55,920 wants to do it too often. 30 00:01:56,819 --> 00:01:58,459 So I can't live with her anymore. 31 00:01:59,689 --> 00:02:00,729 We've had a problem... 32 00:02:00,730 --> 00:02:01,906 - due to that issue. - It's been a while. 33 00:02:01,930 --> 00:02:03,199 It got worse and worse, and in the end, 34 00:02:03,200 --> 00:02:05,129 - we crossed the line last weekend. - Let go. 35 00:02:06,670 --> 00:02:07,770 Seriously. 36 00:02:08,729 --> 00:02:11,369 I wasn't going to say this to keep your pride. 37 00:02:11,370 --> 00:02:13,438 But don't you have a sense of shame? 38 00:02:13,439 --> 00:02:15,240 What are you trying to say? Just say it. 39 00:02:15,409 --> 00:02:17,209 Since when did you care about my pride? 40 00:02:17,210 --> 00:02:18,210 Just say it. 41 00:02:18,211 --> 00:02:19,948 You need to see a doctor. 42 00:02:19,949 --> 00:02:23,080 That's not the body of a man in his 30s, but 80s... 43 00:02:23,750 --> 00:02:25,948 No, even an 80-year-old man would do better than you. 44 00:02:25,949 --> 00:02:26,989 You're the one who needs to see a doctor. 45 00:02:26,990 --> 00:02:28,019 You. 46 00:02:28,020 --> 00:02:29,289 You're a sex addict. 47 00:02:29,419 --> 00:02:31,319 Are you saying I'm mental? 48 00:02:32,860 --> 00:02:34,559 What the heck are you saying, impotent? 49 00:02:34,560 --> 00:02:36,429 You seriously need to see an urologist. 50 00:02:36,430 --> 00:02:38,360 You need to see a psychiatrist, you addict. 51 00:02:38,960 --> 00:02:40,129 I want to file a complaint. 52 00:02:40,530 --> 00:02:41,899 You have no child. 53 00:02:41,900 --> 00:02:43,240 Instead of filing a lawsuit, 54 00:02:43,500 --> 00:02:45,400 why don't you settle it? 55 00:02:45,599 --> 00:02:46,610 No, 56 00:02:46,710 --> 00:02:48,369 I'm going to take him to court... 57 00:02:48,370 --> 00:02:50,780 I'll tell the judge about my grudges. 58 00:02:51,840 --> 00:02:53,979 I have so much to say. I can't end it like this. 59 00:02:54,180 --> 00:02:55,879 He doesn't admit his fault. 60 00:02:56,479 --> 00:02:59,479 It's not fair for me to divorce him like this. 61 00:02:59,819 --> 00:03:01,319 File a complaint, please. 62 00:03:10,830 --> 00:03:12,460 File it before today. 63 00:03:12,659 --> 00:03:13,859 Because I'm dumping him first. 64 00:03:14,169 --> 00:03:15,799 Make sure you file it first. 65 00:03:15,800 --> 00:03:17,840 Or she'll think I still have feelings for her. 66 00:03:21,240 --> 00:03:22,269 (Civil Case Document) 67 00:03:22,270 --> 00:03:24,009 (Written Complaint) 68 00:03:29,610 --> 00:03:34,189 (Case 15: Honesty or Truth) 69 00:03:35,550 --> 00:03:37,119 One more soju, please. 70 00:03:37,120 --> 00:03:38,120 {\an8}(Episode 15) 71 00:03:38,121 --> 00:03:39,789 {\an8}- Let's drink for more. - Gosh. 72 00:03:41,659 --> 00:03:44,599 {\an8}Have you cleared your mind yet? 73 00:03:45,199 --> 00:03:47,800 {\an8}I'm sorry to keep bothering you. 74 00:03:50,599 --> 00:03:52,139 {\an8}- Mr. Jun, is it... - Yes? 75 00:03:53,270 --> 00:03:54,969 {\an8}- about Ms. Han? - What? 76 00:03:55,740 --> 00:03:56,780 {\an8}I've been... 77 00:03:57,439 --> 00:04:00,050 {\an8}dealing with other people's relationships for 15 years now. 78 00:04:00,479 --> 00:04:03,780 {\an8}Then sometimes I can read it. 79 00:04:08,050 --> 00:04:10,418 It's true that I have feelings for Ms. Han. 80 00:04:10,419 --> 00:04:11,419 Okay. 81 00:04:11,420 --> 00:04:13,259 But it's not about her. 82 00:04:14,189 --> 00:04:16,458 I'm just getting a lot on my mind... 83 00:04:16,459 --> 00:04:18,759 about my future as an attorney. 84 00:04:21,129 --> 00:04:23,240 - I'm sorry. - No need to apologize. 85 00:04:25,769 --> 00:04:26,769 Then... 86 00:04:27,439 --> 00:04:29,639 why don't you take a few days off? 87 00:04:30,040 --> 00:04:32,480 When you have a lot on your mind, it's best to take time off. 88 00:04:32,839 --> 00:04:36,250 You need a break before you conclude it. 89 00:04:37,879 --> 00:04:39,279 Yes. Thank you. 90 00:05:00,139 --> 00:05:01,139 Ms. Cha. 91 00:05:02,209 --> 00:05:03,209 When did you get here? 92 00:05:03,210 --> 00:05:05,370 I knocked on the door, but I guess you didn't hear me. 93 00:05:05,980 --> 00:05:07,050 Can you buy me dinner? 94 00:05:08,980 --> 00:05:10,050 You should buy me dinner. 95 00:05:11,550 --> 00:05:13,448 Am I still making more? 96 00:05:13,449 --> 00:05:14,449 Yes. 97 00:05:16,149 --> 00:05:17,188 Let's go. 98 00:05:17,189 --> 00:05:19,259 (Once winter ends, spring will come.) 99 00:05:19,959 --> 00:05:22,529 How come you're not having dinner with Mr. Jun today? 100 00:05:22,930 --> 00:05:25,730 You haven't been spending time together with him like before. 101 00:05:26,769 --> 00:05:28,069 I've been busy lately. 102 00:05:28,500 --> 00:05:29,829 Must be so nice to be busy. 103 00:05:30,339 --> 00:05:31,669 I'm jealous. 104 00:05:31,670 --> 00:05:35,740 Come on. It's about time you're getting more cases. 105 00:05:36,009 --> 00:05:37,289 You're just whining, aren't you? 106 00:05:40,009 --> 00:05:41,610 I've thought about it. 107 00:05:42,910 --> 00:05:44,679 There's a fatal reason... 108 00:05:44,680 --> 00:05:47,790 a divorce attorney is struggling. 109 00:05:48,750 --> 00:05:51,120 It's missing two most important business tactics. 110 00:05:51,490 --> 00:05:52,889 Two? What are they? 111 00:05:53,189 --> 00:05:54,290 Connections and regulars. 112 00:05:58,660 --> 00:06:00,628 No one's like, "I got divorced here. She was really nice." 113 00:06:00,629 --> 00:06:02,469 "You should try it." 114 00:06:02,470 --> 00:06:04,899 And it's rare to get divorced multiple times. 115 00:06:05,069 --> 00:06:06,069 You're right. 116 00:06:06,470 --> 00:06:09,740 No connections and no regulars. 117 00:06:10,680 --> 00:06:13,810 So it's not easy to get many cases. 118 00:06:14,850 --> 00:06:17,579 I'm saying you should keep paying for our meals. 119 00:06:19,649 --> 00:06:20,789 (Frozen pork belly) 120 00:06:20,790 --> 00:06:22,519 - Here. - Thank you. 121 00:06:22,819 --> 00:06:24,059 I'm willing to pay at any time. 122 00:06:25,589 --> 00:06:28,290 By the way, has this happened to you before? 123 00:06:28,660 --> 00:06:30,958 My last client today asked me... 124 00:06:30,959 --> 00:06:33,569 to file the petition within an hour all of a sudden. 125 00:06:33,670 --> 00:06:35,169 So I couldn't even take a breather. 126 00:06:35,170 --> 00:06:36,329 Me too. 127 00:06:36,970 --> 00:06:38,638 Fighting wasn't enough, 128 00:06:38,639 --> 00:06:41,110 now they even battle about who files the complaint first. 129 00:06:43,379 --> 00:06:44,979 I guess the clients prefer... 130 00:06:44,980 --> 00:06:48,480 the term plaintiff over defendant. 131 00:06:49,779 --> 00:06:50,779 I know. 132 00:06:50,780 --> 00:06:52,349 They think it's unfair to be a defendant... 133 00:06:52,350 --> 00:06:54,120 when they did nothing wrong. 134 00:06:57,019 --> 00:07:00,259 A fight to be a plaintiff is intense. 135 00:07:00,759 --> 00:07:02,560 It's so intense. 136 00:07:08,199 --> 00:07:09,828 - Here's the jjigae. - Thank you. 137 00:07:09,829 --> 00:07:11,540 - Enjoy. - Thank you. 138 00:07:12,740 --> 00:07:13,740 (Law Firm Spring Again) 139 00:07:13,741 --> 00:07:16,240 Ms. Cha, I'm the defendant? 140 00:07:16,310 --> 00:07:17,578 Did you read the complaint? 141 00:07:17,579 --> 00:07:19,179 The one with the issue should be the defendant. 142 00:07:19,180 --> 00:07:21,209 It's not fair that I'm the defendant. 143 00:07:21,649 --> 00:07:23,779 Does this mean he prepared this before I did? 144 00:07:25,120 --> 00:07:27,120 He's dying to divorce me. 145 00:07:28,189 --> 00:07:29,888 Whether it's a plaintiff or a defendant, 146 00:07:29,889 --> 00:07:33,458 the term doesn't really affect the result. 147 00:07:33,459 --> 00:07:34,779 You don't need to worry about it. 148 00:07:34,930 --> 00:07:37,028 First, did you bring evidence... 149 00:07:37,029 --> 00:07:38,629 on his refusal to sexual intercourse? 150 00:07:39,160 --> 00:07:40,670 Yes, luckily, I found a few. 151 00:07:40,970 --> 00:07:43,470 When I restored my old phone, I found a few. 152 00:07:44,139 --> 00:07:45,338 Hello? 153 00:07:45,339 --> 00:07:47,439 Honey, what are you doing? 154 00:07:47,610 --> 00:07:49,670 Why aren't you home yet? You were off a long ago. 155 00:07:49,970 --> 00:07:53,079 I'm still at work. I'll be home late. 156 00:07:53,879 --> 00:07:55,349 You didn't say you were going to be late. 157 00:07:55,350 --> 00:07:57,120 So I prepared dinner for you. 158 00:07:57,319 --> 00:07:58,349 Is it going to take a while? 159 00:07:58,350 --> 00:08:00,088 (Oyu Pharmaceutical) 160 00:08:00,089 --> 00:08:02,889 Yes, go to bed first. Don't wait for me. 161 00:08:03,920 --> 00:08:05,259 No, I'll wait. 162 00:08:05,389 --> 00:08:07,829 - Call me when you're off. - I'll be home late. 163 00:08:08,360 --> 00:08:09,360 Besides, 164 00:08:09,889 --> 00:08:12,029 I'm too tired today. 165 00:08:13,769 --> 00:08:16,429 How come you're always tired and come home late? 166 00:08:16,430 --> 00:08:18,138 Don't you know that withholding sex in a marriage... 167 00:08:18,139 --> 00:08:19,439 can be grounds for divorce? 168 00:08:21,540 --> 00:08:23,239 Haven't you thought that you've been too pushy about it? 169 00:08:23,240 --> 00:08:25,139 Can't we just forget about intercourse? 170 00:08:25,209 --> 00:08:27,849 The sound of you taking a shower frightens me the most these days. 171 00:08:29,209 --> 00:08:31,449 I have over ten recordings like this. 172 00:08:31,679 --> 00:08:33,989 Then we might have a shot. 173 00:08:33,990 --> 00:08:35,919 Give me the petition. All right. 174 00:08:43,899 --> 00:08:45,254 (Plaintiff Choi Jin Hyuk) 175 00:08:45,278 --> 00:08:46,360 (Attorney Han Yu Ri) 176 00:08:47,730 --> 00:08:50,028 My last client today asked me... 177 00:08:50,029 --> 00:08:52,600 to file the petition within an hour all of a sudden. 178 00:08:52,870 --> 00:08:54,409 So I couldn't even take a breather. 179 00:09:05,820 --> 00:09:08,288 (He tried his best to comply with the demands...) 180 00:09:08,289 --> 00:09:09,990 The defendant's addiction to sex. 181 00:09:10,659 --> 00:09:13,059 The defendant is addicted to sex... 182 00:09:13,159 --> 00:09:15,629 and cannot go a day without it. 183 00:09:15,789 --> 00:09:17,360 She needs treatment. 184 00:09:18,500 --> 00:09:20,000 Has Yu Ri gone mad? 185 00:09:20,730 --> 00:09:21,799 See? 186 00:09:22,230 --> 00:09:24,100 This is just absurd! 187 00:09:24,769 --> 00:09:26,840 I never asked him to have sex with me every day. 188 00:09:27,269 --> 00:09:29,109 He just wants to frame me as a sex addict, 189 00:09:29,110 --> 00:09:31,440 so he can end our marriage. That's why he's lying. 190 00:09:32,309 --> 00:09:33,409 Don't worry. 191 00:09:34,210 --> 00:09:36,279 This kind of absurd accusation won't last long. 192 00:09:37,220 --> 00:09:38,250 Here. 193 00:09:42,049 --> 00:09:43,690 - Yes. - Where are you? 194 00:09:44,019 --> 00:09:45,190 I'm on a sales run. 195 00:09:45,419 --> 00:09:46,619 Will you be coming home late again? 196 00:09:46,620 --> 00:09:47,788 Yes. It's the new product we launched. 197 00:09:47,789 --> 00:09:48,990 I told you I was busy at work. 198 00:09:49,789 --> 00:09:51,476 I have to go if that's all you wanted to ask me. 199 00:09:51,500 --> 00:09:52,799 Hey! 200 00:09:53,230 --> 00:09:55,129 Do you find my call a hassle now? 201 00:09:55,370 --> 00:09:57,769 You know that we're married, right? 202 00:09:58,440 --> 00:10:00,638 You've been coming home late these days, so... 203 00:10:00,639 --> 00:10:01,909 I'm working right now. 204 00:10:02,169 --> 00:10:03,369 I'm already tired as it is. 205 00:10:03,370 --> 00:10:04,879 I don't want to fight about this. 206 00:10:07,350 --> 00:10:09,030 Don't you think you're being unreasonable? 207 00:10:09,110 --> 00:10:10,620 I should be saying that to you. 208 00:10:11,950 --> 00:10:13,250 We did it yesterday. 209 00:10:13,789 --> 00:10:15,789 Do you skip eating just because you ate yesterday? 210 00:10:15,919 --> 00:10:18,359 - How are they the same thing? - I know they're not the same. 211 00:10:18,419 --> 00:10:20,230 We have three meals a day. 212 00:10:20,429 --> 00:10:21,729 Are you saying you want to do it three times? 213 00:10:21,730 --> 00:10:24,259 This is an illness. You seriously need to stop! 214 00:10:31,769 --> 00:10:34,769 (Attorney at law, Han Yu Ri) 215 00:10:43,080 --> 00:10:44,480 - Yes? - Ms. Han. 216 00:10:44,620 --> 00:10:45,819 The opposing counsel... 217 00:10:45,820 --> 00:10:47,819 from Mr. Choi Jin Hyuk's case is on the line. 218 00:10:47,820 --> 00:10:49,419 She wants to speak with his attorney. 219 00:10:49,789 --> 00:10:51,090 Should I put her through? 220 00:10:52,659 --> 00:10:54,159 Yes. Please put her through. 221 00:10:56,659 --> 00:10:57,859 Hello. 222 00:10:57,860 --> 00:11:00,380 This is Han Yu Ri speaking. I'm representing Mr. Choi Jin Hyuk. 223 00:11:00,429 --> 00:11:03,740 Hello. I'm representing Lee Sung Hee. 224 00:11:04,200 --> 00:11:06,399 My client has received a petition. 225 00:11:06,639 --> 00:11:09,809 We actually filed the petition on the same day. 226 00:11:12,679 --> 00:11:13,679 Is that so? 227 00:11:14,049 --> 00:11:16,549 But it seems ours was filed before yours. 228 00:11:17,320 --> 00:11:20,720 Yes. Well, we can combine the two cases and proceed together. 229 00:11:20,990 --> 00:11:24,819 But more importantly, it's clear both of our clients want a divorce. 230 00:11:24,820 --> 00:11:26,635 So before it goes to trial, I was wondering... 231 00:11:26,659 --> 00:11:28,860 if there was any possibility of reaching a settlement. 232 00:11:28,990 --> 00:11:31,700 My client doesn't want to settle. 233 00:11:34,269 --> 00:11:38,038 There's something I must tell you. So I'll pay you a visit tomorrow. 234 00:11:38,039 --> 00:11:40,470 Pardon? You'll come here? 235 00:11:41,070 --> 00:11:42,269 Yes. Sure. 236 00:11:44,580 --> 00:11:46,020 She sounds like a real attorney now. 237 00:11:46,139 --> 00:11:47,250 What was that? 238 00:11:57,389 --> 00:11:58,489 This is so good. 239 00:11:58,490 --> 00:11:59,590 - It's good, right? - Yes. 240 00:11:59,690 --> 00:12:01,010 I knew you would like this place. 241 00:12:01,259 --> 00:12:02,730 I really wanted to bring you here. 242 00:12:04,360 --> 00:12:06,080 How long has it been since we ate together? 243 00:12:06,259 --> 00:12:07,428 I know, right? 244 00:12:07,429 --> 00:12:10,070 I love having meals with you. 245 00:12:10,669 --> 00:12:12,370 How many weeks has it been? 246 00:12:14,570 --> 00:12:15,690 Well, this is bad news then. 247 00:12:16,440 --> 00:12:19,179 We won't be able to grab meals together for the time being. 248 00:12:19,409 --> 00:12:20,409 What? 249 00:12:21,679 --> 00:12:22,679 Why all of a sudden? 250 00:12:23,750 --> 00:12:25,950 I'm taking some days off. I'll go and visit my parents. 251 00:12:26,350 --> 00:12:27,350 What? 252 00:12:27,990 --> 00:12:29,090 Is... 253 00:12:29,519 --> 00:12:32,259 everything okay with your family? I hope nothing bad has happened. 254 00:12:33,360 --> 00:12:35,090 It's nothing like that. Eat up. 255 00:12:36,960 --> 00:12:38,240 - You should eat up too. - Okay. 256 00:12:43,070 --> 00:12:44,370 - This is so good. - Yes. 257 00:13:02,419 --> 00:13:04,759 Mr. Jun. Enjoy your break. 258 00:13:05,059 --> 00:13:06,860 You can find me in the swamp of case files. 259 00:13:07,429 --> 00:13:09,035 Come back quickly and help me escape the swamp. 260 00:13:09,059 --> 00:13:10,576 And we can go and have a nice meal again. 261 00:13:10,600 --> 00:13:13,100 (Attorney Jun Eun Ho) 262 00:13:42,960 --> 00:13:44,830 (Attorney Cha Eun Kyung) 263 00:13:48,200 --> 00:13:50,230 - Yes, Ms. Cha. - Where are you? 264 00:13:50,600 --> 00:13:51,839 I'm in my office. 265 00:13:51,840 --> 00:13:53,599 I see. I'm pretty close from Daejeong. 266 00:13:53,600 --> 00:13:55,240 Do you have some time to meet me outside? 267 00:13:56,440 --> 00:13:58,239 I have a meeting coming up soon. 268 00:13:58,240 --> 00:13:59,279 That meeting is with me. 269 00:14:00,240 --> 00:14:01,678 Why didn't you tell me... 270 00:14:01,679 --> 00:14:03,439 that you were representing Ms. Lee Sung Hee? 271 00:14:04,720 --> 00:14:06,619 I get that you've grown a lot as an attorney. 272 00:14:06,620 --> 00:14:08,490 But you were quite wild with your petition. 273 00:14:09,549 --> 00:14:11,460 Ms. Han. Don't you think you've gone too far? 274 00:14:12,519 --> 00:14:13,519 Pardon? 275 00:14:14,029 --> 00:14:15,029 Well, 276 00:14:15,830 --> 00:14:17,330 my client is a sex addict? 277 00:14:20,500 --> 00:14:22,200 She's demanding intercourse every day. 278 00:14:22,370 --> 00:14:24,268 If he doesn't comply with her demands, 279 00:14:24,269 --> 00:14:26,399 she accuses him of having a sexual dysfunction. 280 00:14:26,970 --> 00:14:29,740 Isn't that what a sex addict does? Or how else should I describe her? 281 00:14:31,509 --> 00:14:32,908 You must be saying so... 282 00:14:32,909 --> 00:14:34,579 because you haven't gotten the petition I filed. 283 00:14:34,580 --> 00:14:37,008 The one who needs treatment isn't my client. 284 00:14:37,009 --> 00:14:38,149 It's yours. 285 00:14:38,980 --> 00:14:40,765 Are you making stuff up simply because they can't be proven? 286 00:14:40,789 --> 00:14:41,919 Is that how I taught you? 287 00:14:44,120 --> 00:14:45,120 Ms. Cha. 288 00:14:45,690 --> 00:14:46,889 I'm not making stuff up. 289 00:14:47,289 --> 00:14:49,128 Mr. Choi sincerely claims that... 290 00:14:49,129 --> 00:14:51,459 Ms. Lee's constant demands for intercourse... 291 00:14:51,460 --> 00:14:53,629 is the cause for destroying their marriage. 292 00:14:53,899 --> 00:14:54,899 And... 293 00:14:55,500 --> 00:14:56,830 we can prove our claim. 294 00:14:57,669 --> 00:14:58,740 You can? 295 00:15:02,570 --> 00:15:05,878 I've been practicing law for 17 years. 296 00:15:05,879 --> 00:15:08,849 But I've never seen anyone successfully prove their case... 297 00:15:08,850 --> 00:15:10,879 by using sex addiction as a strategy. 298 00:15:12,049 --> 00:15:13,250 How will you prove it? 299 00:15:17,559 --> 00:15:20,590 I can't tell you that. 300 00:15:21,929 --> 00:15:25,600 I'm not your subordinate anymore. I'm your opposing counsel. 301 00:15:27,269 --> 00:15:28,329 Anyway, 302 00:15:28,330 --> 00:15:30,669 we didn't make any false accusations. 303 00:15:31,870 --> 00:15:34,269 Ms. Lee might be lying to you. 304 00:15:36,769 --> 00:15:39,179 What about you, Ms. Cha? Can you prove everything? 305 00:15:39,340 --> 00:15:41,750 Yes. I can. 306 00:15:44,480 --> 00:15:47,350 How will you prove that he has sexual dysfunction... 307 00:15:47,450 --> 00:15:48,990 without a medical diagnosis? 308 00:15:49,320 --> 00:15:50,990 He was never diagnosed. 309 00:15:51,919 --> 00:15:54,529 He may not have sexual dysfunction. 310 00:15:54,659 --> 00:15:58,200 But sexual refusal can be a factor in a divorce. 311 00:16:01,629 --> 00:16:04,740 Fine. Let's say that it's difficult for both of us to prove our cases. 312 00:16:05,600 --> 00:16:06,940 That's why I'm here. 313 00:16:07,809 --> 00:16:08,840 To settle? 314 00:16:10,509 --> 00:16:12,309 But my client doesn't want to. 315 00:16:12,740 --> 00:16:15,178 Yes. My client doesn't want to settle either. 316 00:16:15,179 --> 00:16:16,379 That's how they feel now. 317 00:16:16,649 --> 00:16:19,049 But the court will set a date for mediation. 318 00:16:19,649 --> 00:16:21,549 Then we can settle amicably... 319 00:16:22,120 --> 00:16:23,820 for our clients who are still young. 320 00:16:28,629 --> 00:16:30,830 I understand. 321 00:16:32,559 --> 00:16:33,559 But... 322 00:16:36,070 --> 00:16:40,668 it is too early to discuss settlements. 323 00:16:40,669 --> 00:16:41,710 Hey, Han Yu Ri... 324 00:16:49,309 --> 00:16:50,509 Ms. Han. 325 00:16:51,419 --> 00:16:52,749 It will be a challenge to prove... 326 00:16:52,750 --> 00:16:54,888 any matters related to sexual intercourse. 327 00:16:54,889 --> 00:16:56,018 I'm simply saying... 328 00:16:56,019 --> 00:16:58,259 we shouldn't encourage our clients to get worked up. 329 00:17:01,090 --> 00:17:03,090 Okay. I understand. 330 00:17:04,000 --> 00:17:06,798 I will call you after talking to my client, 331 00:17:06,799 --> 00:17:07,869 Ms. Cha. 332 00:17:23,710 --> 00:17:24,720 Gosh. 333 00:17:28,220 --> 00:17:30,140 - What's that look on your face? - Jung Woo Jin. 334 00:17:30,250 --> 00:17:31,920 You need to rein in your associate. 335 00:17:35,289 --> 00:17:37,049 What do you mean? Did you meet with Ms. Han? 336 00:17:37,160 --> 00:17:39,460 Yes. She's my opposing counsel. 337 00:17:43,099 --> 00:17:45,539 I think I did a good job with her, seeing how angry you look. 338 00:17:48,309 --> 00:17:50,369 So that's it. You guys are on the same side now. 339 00:17:52,210 --> 00:17:54,910 Don't rub it in the face of an attorney without an associate. 340 00:17:55,279 --> 00:17:56,279 Eun Kyung. 341 00:17:56,849 --> 00:17:58,329 Do you want me to buy you tteokbokki? 342 00:18:00,720 --> 00:18:01,750 Let's go. 343 00:18:02,049 --> 00:18:03,369 - Gosh. That's funny. - Goodness. 344 00:18:04,490 --> 00:18:07,259 (Railroad Diner) 345 00:18:07,430 --> 00:18:09,730 So you really ordered everything? 346 00:18:12,599 --> 00:18:15,170 Gosh, Eun Kyung. You changed a lot. Aren't you busy? 347 00:18:16,529 --> 00:18:18,440 I'm sorry. You must be busy. 348 00:18:19,039 --> 00:18:21,710 You don't have to stay with me. I'll take my time to finish it. 349 00:18:21,809 --> 00:18:22,839 It's not that. 350 00:18:23,569 --> 00:18:24,880 I meant that in a good way. 351 00:18:26,309 --> 00:18:27,309 Hey. 352 00:18:28,509 --> 00:18:30,920 Han Yu Ri is something else. 353 00:18:31,349 --> 00:18:32,549 What did she say? 354 00:18:32,619 --> 00:18:35,019 "What about you, Ms. Cha? Can you prove everything?" 355 00:18:35,420 --> 00:18:36,519 "Can you?" 356 00:18:41,430 --> 00:18:43,059 - Jung Woo Jin. - Yes. 357 00:18:43,829 --> 00:18:45,730 You started dropping your honorifics again. 358 00:18:47,230 --> 00:18:48,430 - I did? - See? 359 00:18:49,099 --> 00:18:51,700 You did that when you asked me if I wanted tteokbokki. 360 00:18:52,700 --> 00:18:55,710 You guys must think you can walk all over me now. 361 00:18:56,609 --> 00:18:59,309 You guys do whatever you want when there are no ranks involved. 362 00:18:59,440 --> 00:19:02,849 We're not walking all over you. We're just being friendly. 363 00:19:07,049 --> 00:19:10,589 Seeing you enjoy a full meal with a lot of dishes... 364 00:19:10,960 --> 00:19:12,880 makes me happy that I accepted your resignation. 365 00:19:13,589 --> 00:19:15,589 The firm is super busy right now. 366 00:19:16,660 --> 00:19:17,660 Mark my words. 367 00:19:18,029 --> 00:19:20,298 My firm may not be as big as a major law firm like you. 368 00:19:20,299 --> 00:19:22,970 But I will grow it as big as it can. 369 00:19:27,099 --> 00:19:28,710 Why don't you hire an associate... 370 00:19:28,809 --> 00:19:30,449 if you want to save time to sign clients? 371 00:19:31,079 --> 00:19:32,339 You should hire more employees. 372 00:19:32,779 --> 00:19:34,650 You can't do everything on your own. 373 00:19:36,150 --> 00:19:38,519 Well, I'm thinking about it. 374 00:19:39,119 --> 00:19:40,719 I don't want to hire some random people. 375 00:19:41,690 --> 00:19:44,290 You know I'm quite selective about the people I keep close to me. 376 00:19:46,119 --> 00:19:47,119 I don't think so. 377 00:19:49,329 --> 00:19:50,589 - What? - What? 378 00:19:56,069 --> 00:19:58,169 My husband is cheating on me with a female employee. 379 00:19:58,170 --> 00:19:59,899 Gosh, let me talk to her. My husband has been gambling. 380 00:19:59,900 --> 00:20:01,368 And we're about to lose our house because of that. 381 00:20:01,369 --> 00:20:02,808 Money isn't the problem. 382 00:20:02,809 --> 00:20:04,180 - Hold on. Please. - Gambling... 383 00:20:04,609 --> 00:20:06,109 Please calm down. 384 00:20:06,579 --> 00:20:08,479 I noticed that my mediation meeting... 385 00:20:08,480 --> 00:20:10,548 and hearing were scheduled on the same date at the same time. 386 00:20:10,549 --> 00:20:12,348 I was told that reaching my client, 387 00:20:12,349 --> 00:20:14,690 Mr. Oh Kyu Chan, has been a problem. 388 00:20:14,750 --> 00:20:15,788 - I see. - Gosh. 389 00:20:15,789 --> 00:20:18,189 I know you guys are busy. Please pay more attention to that. 390 00:20:36,410 --> 00:20:37,410 Come in. 391 00:20:37,940 --> 00:20:40,210 Ms. Han. Shouldn't you go home? Everyone left. 392 00:20:41,710 --> 00:20:43,009 I was just about to. 393 00:20:43,849 --> 00:20:45,480 - Should we head out together? - Yes. 394 00:20:56,759 --> 00:21:00,529 (Octopus, Bean Sprout Hangover Soup, Webfoot Octopus, Blue Crab) 395 00:21:02,269 --> 00:21:04,170 It's nice to see you take a break like this. 396 00:21:04,500 --> 00:21:06,380 You had to prepare for trials even on weekends. 397 00:21:06,640 --> 00:21:08,440 You were so busy with paperwork. 398 00:21:08,869 --> 00:21:10,469 You never had the chance to visit us. 399 00:21:10,470 --> 00:21:13,209 That's because your son is very successful. 400 00:21:13,210 --> 00:21:15,785 Goodness. You always talked about having a good work-life balance. 401 00:21:15,809 --> 00:21:17,569 Are you sure this is the right path for you? 402 00:21:18,119 --> 00:21:19,919 Be honest. Work has been too much, hasn't it? 403 00:21:20,779 --> 00:21:21,920 As for my work-life balance, 404 00:21:22,190 --> 00:21:24,660 it's pretty good for a first-year attorney. 405 00:21:25,890 --> 00:21:27,010 As for my work-love balance, 406 00:21:31,230 --> 00:21:32,230 I'm not sure yet. 407 00:21:35,329 --> 00:21:36,430 Eun Ho. 408 00:21:37,329 --> 00:21:38,740 When things are tough, 409 00:21:39,240 --> 00:21:41,839 you can be honest and say so. 410 00:21:42,440 --> 00:21:44,140 If you don't speak up, no one will know. 411 00:21:44,680 --> 00:21:46,309 Don't just act cool. 412 00:21:47,079 --> 00:21:48,250 Okay, Dad. 413 00:21:51,150 --> 00:21:52,910 I'm usually surrounded by bickering couples. 414 00:21:53,079 --> 00:21:55,848 It's nice to come down here and see you and Mom, 415 00:21:55,849 --> 00:21:56,920 happily married together. 416 00:22:02,130 --> 00:22:03,130 Gosh. 417 00:22:06,900 --> 00:22:09,269 (Mediation Room) 418 00:22:09,799 --> 00:22:11,440 You don't have children. 419 00:22:11,599 --> 00:22:14,140 You agreed to the division of assets as well. 420 00:22:14,440 --> 00:22:16,740 Is it absolutely necessary for you to receive a ruling? 421 00:22:17,269 --> 00:22:20,140 He's the reason we're childless. 422 00:22:20,740 --> 00:22:23,149 For me to get pregnant, the act had to be... 423 00:22:23,150 --> 00:22:24,750 feasible. 424 00:22:25,349 --> 00:22:26,950 Why are you bringing that up here? 425 00:22:28,250 --> 00:22:30,318 Should I talk about how you quit your job after getting married? 426 00:22:30,319 --> 00:22:32,619 Why are you bringing that up here? 427 00:22:32,859 --> 00:22:34,528 Are you telling me you don't find me... 428 00:22:34,529 --> 00:22:36,369 attractive anymore because I don't make money? 429 00:22:36,890 --> 00:22:38,960 I see. That was why... 430 00:22:39,660 --> 00:22:41,869 you couldn't get it up. 431 00:22:42,000 --> 00:22:44,369 Gosh. You're embarrassing me. Why would you say that? 432 00:22:45,569 --> 00:22:47,740 Fine. Think whatever you want. 433 00:22:47,769 --> 00:22:50,038 Other couples have no problem getting pregnant and raising kids. 434 00:22:50,039 --> 00:22:52,308 Why is it so difficult for us? 435 00:22:52,309 --> 00:22:54,278 You're blaming me for everything, aren't you? 436 00:22:54,279 --> 00:22:57,308 Of course! How come you won't recognize your fault in this? 437 00:22:57,309 --> 00:22:58,669 Is giving birth all there's to it? 438 00:22:58,819 --> 00:22:59,819 What do you mean? 439 00:22:59,820 --> 00:23:02,018 Besides, why is it my fault that you can't get pregnant? 440 00:23:02,019 --> 00:23:03,450 Of course, it is! 441 00:23:04,519 --> 00:23:05,519 (Defendant) 442 00:23:05,520 --> 00:23:07,660 I wasn't going to bring this up. 443 00:23:07,829 --> 00:23:09,749 Should I mention our visit to the OB-GYN clinic? 444 00:23:10,160 --> 00:23:11,759 Hey, Choi Jin Hyuk. 445 00:23:12,730 --> 00:23:15,900 If it doesn't pertain to this case, let's not bring it up. 446 00:23:16,329 --> 00:23:18,269 We've called this meeting to reach a settlement. 447 00:23:19,470 --> 00:23:21,369 Counsels. What do you think? 448 00:23:26,539 --> 00:23:28,549 I understand your point. 449 00:23:31,549 --> 00:23:33,849 But my client doesn't want to settle. 450 00:23:34,420 --> 00:23:35,900 Does the defendant feel the same way? 451 00:23:38,460 --> 00:23:41,259 Yes. She wants to see who is legally at fault. 452 00:23:42,559 --> 00:23:43,906 I'd like to ask this to the defendant. 453 00:23:43,930 --> 00:23:45,429 If you were to lose the case, 454 00:23:45,430 --> 00:23:47,500 would you accept the judge's ruling? 455 00:23:48,369 --> 00:23:50,329 No. I will appeal. 456 00:23:50,700 --> 00:23:53,240 - What about you? - Same here. I'll appeal too. 457 00:23:54,470 --> 00:23:55,769 She wants to do it every day. 458 00:23:56,039 --> 00:23:57,240 Who can survive that? 459 00:23:57,839 --> 00:24:00,038 It looks like neither will give in, 460 00:24:00,039 --> 00:24:03,109 and both will appeal and go through appellate court. 461 00:24:03,680 --> 00:24:05,650 You attorneys are the winners here. 462 00:24:05,819 --> 00:24:06,950 Appellate court? 463 00:24:08,049 --> 00:24:09,150 That's a thing? 464 00:24:09,650 --> 00:24:11,559 Will you go with me all the way? 465 00:24:12,289 --> 00:24:13,289 Yes. 466 00:24:15,359 --> 00:24:16,559 I'll go all the way too. 467 00:24:17,529 --> 00:24:19,400 I don't care how much it costs. 468 00:24:26,099 --> 00:24:28,009 You failed to reach an agreement. 469 00:24:33,539 --> 00:24:35,950 Let's go to court, Ms. Cha. 470 00:24:36,150 --> 00:24:37,950 Okay. I'll see you in court, 471 00:24:38,579 --> 00:24:39,779 Ms. Han. 472 00:24:49,059 --> 00:24:50,059 Can we... 473 00:24:51,160 --> 00:24:52,299 win? 474 00:24:53,960 --> 00:24:57,500 I think we need a more in-depth consultation. 475 00:24:57,769 --> 00:24:59,538 Your conversation with your husband... 476 00:24:59,539 --> 00:25:02,440 made me realize we hadn't talked enough. 477 00:25:03,509 --> 00:25:04,579 What do you mean? 478 00:25:05,539 --> 00:25:07,480 What was that about the OB-GYN? 479 00:25:08,279 --> 00:25:11,079 You both flew into a rage when pregnancy came up. 480 00:25:15,190 --> 00:25:16,190 That dirtbag. 481 00:25:17,589 --> 00:25:20,690 The coward said it was my fault we couldn't get pregnant. 482 00:25:23,930 --> 00:25:25,829 It's polycystic ovarian syndrome. 483 00:25:26,529 --> 00:25:27,529 Then... 484 00:25:28,029 --> 00:25:31,368 can we never get pregnant? 485 00:25:31,369 --> 00:25:33,440 You can get pregnant naturally, 486 00:25:33,569 --> 00:25:35,568 but if you don't want to wait, 487 00:25:35,569 --> 00:25:38,078 we can induce ovulation medically. 488 00:25:38,079 --> 00:25:39,839 - Think about it. - Okay. 489 00:25:41,009 --> 00:25:42,009 Okay. 490 00:25:49,289 --> 00:25:50,650 - Darling. - Yes? 491 00:25:52,690 --> 00:25:54,890 What do you want to do? 492 00:25:56,660 --> 00:25:57,730 Well... 493 00:25:59,099 --> 00:26:01,000 It's best to keep things natural. 494 00:26:02,369 --> 00:26:03,869 You always say that. 495 00:26:03,970 --> 00:26:05,669 Who cares if we have a baby or not? 496 00:26:05,670 --> 00:26:07,940 That's not important. We're more important. 497 00:26:08,740 --> 00:26:13,539 Are you saying you're okay being with me and without kids? 498 00:26:13,740 --> 00:26:14,750 Yes. 499 00:26:14,809 --> 00:26:18,450 I can look after you as if you're my daughter too. 500 00:26:18,619 --> 00:26:20,019 You're as pretty as a child. 501 00:26:20,950 --> 00:26:24,759 I couldn't get pregnant, and I didn't work. 502 00:26:25,259 --> 00:26:27,059 He'd have found me less attractive. 503 00:26:28,730 --> 00:26:32,259 I went from loving him to death to feeling lost and empty. 504 00:26:33,029 --> 00:26:34,829 Now I wonder if this was the extent... 505 00:26:35,599 --> 00:26:37,099 of what he meant by love. 506 00:26:39,200 --> 00:26:42,210 Did you ever tell your husband this? 507 00:26:42,609 --> 00:26:43,640 No. 508 00:26:43,970 --> 00:26:46,079 I wouldn't dare. It would hurt my pride. 509 00:26:50,009 --> 00:26:51,819 I don't think the point of your lawsuit... 510 00:26:52,619 --> 00:26:55,119 is the refusal to copulate. 511 00:26:55,450 --> 00:26:56,450 What? 512 00:26:56,451 --> 00:26:59,589 Are you sure your husband wants a child too? 513 00:27:00,490 --> 00:27:02,289 Could you be... 514 00:27:03,029 --> 00:27:05,200 the only one who wants one? 515 00:27:06,400 --> 00:27:07,400 No. 516 00:27:07,500 --> 00:27:10,000 He told me it was okay just to console me... 517 00:27:10,299 --> 00:27:13,500 when we were told it would be hard to get pregnant naturally. 518 00:27:13,940 --> 00:27:15,240 He would've been disappointed. 519 00:27:16,009 --> 00:27:19,809 He stopped showing interest in me right after that. 520 00:27:35,890 --> 00:27:38,960 (Plaintiff Choi Jin Hyuk, Attorney Han Yu Ri) 521 00:27:43,730 --> 00:27:45,140 (Attorney Han Yu Ri) 522 00:27:46,400 --> 00:27:51,339 But it is too early to discuss settlements. 523 00:28:02,690 --> 00:28:04,289 Ms. Cha, are you in? 524 00:28:08,490 --> 00:28:09,490 Why are you here? 525 00:28:10,890 --> 00:28:12,329 To say something. 526 00:28:13,900 --> 00:28:15,420 Are you here as Yu Ri or Attorney Han? 527 00:28:17,769 --> 00:28:19,369 I'm here as Mr. Choi's attorney. 528 00:28:20,569 --> 00:28:22,869 Please take a seat, Ms. Han. 529 00:28:33,450 --> 00:28:34,450 Thank you. 530 00:28:40,119 --> 00:28:43,029 I don't think this case is about being addicted to... 531 00:28:44,660 --> 00:28:45,759 or refusing copulation. 532 00:28:45,930 --> 00:28:47,599 You felt that too? 533 00:28:48,130 --> 00:28:49,900 You felt that too? 534 00:28:50,599 --> 00:28:53,500 Did you not want children? 535 00:28:54,000 --> 00:28:55,009 Why not? 536 00:28:57,539 --> 00:28:58,539 Because of money. 537 00:29:00,109 --> 00:29:01,809 We're a single-income household. 538 00:29:02,910 --> 00:29:06,119 And my wife didn't seem to want a child urgently. 539 00:29:07,180 --> 00:29:08,690 I found that a relief. 540 00:29:14,420 --> 00:29:18,529 Did you ever tell your wife this? 541 00:29:19,160 --> 00:29:20,259 I couldn't. 542 00:29:21,569 --> 00:29:23,230 It hurt my pride way too much. 543 00:29:23,529 --> 00:29:24,740 It's easy for everyone else. 544 00:29:25,799 --> 00:29:27,140 Why is it so hard for me? 545 00:29:31,380 --> 00:29:34,309 Is it even right for an attorney to get involved more deeply? 546 00:29:35,910 --> 00:29:38,118 I came to ask you just that. 547 00:29:38,119 --> 00:29:39,450 Why are you asking me? 548 00:29:41,750 --> 00:29:43,989 I'm no longer your superior. 549 00:29:43,990 --> 00:29:45,720 We can be more honest now. 550 00:29:48,130 --> 00:29:49,130 I don't know either. 551 00:29:50,990 --> 00:29:52,029 You don't know? 552 00:29:54,400 --> 00:29:55,699 Should we keep proving and fighting? 553 00:29:55,700 --> 00:29:56,769 For all three trials? 554 00:29:59,400 --> 00:30:02,509 Is that what an attorney should do? Because the client wants it? 555 00:30:02,609 --> 00:30:04,109 Or should we arrange a meeting? 556 00:30:04,980 --> 00:30:07,778 We're attorneys, not couple counselors. 557 00:30:07,779 --> 00:30:08,779 Exactly. 558 00:30:10,150 --> 00:30:11,150 Wouldn't that be... 559 00:30:12,380 --> 00:30:13,420 being too nosy? 560 00:30:14,519 --> 00:30:15,519 You decide. 561 00:30:16,319 --> 00:30:17,319 What? 562 00:30:35,109 --> 00:30:36,210 I don't know. 563 00:30:44,049 --> 00:30:45,750 - Ms. Han? - Yes? 564 00:30:47,250 --> 00:30:48,490 Let's have tteokbokki. 565 00:30:52,119 --> 00:30:53,119 Okay. 566 00:30:54,990 --> 00:30:57,630 (Railroad Diner) 567 00:30:58,329 --> 00:31:00,558 Let's not discuss work while we eat. 568 00:31:00,559 --> 00:31:02,799 - It's such a headache. - Sounds good. 569 00:31:06,940 --> 00:31:11,910 I feel like I'm a loner at Daejeong. 570 00:31:12,809 --> 00:31:14,279 You left, 571 00:31:14,440 --> 00:31:16,849 and Mr. Jun who took me out to eat is gone too. 572 00:31:18,720 --> 00:31:20,119 It's best to be alone. 573 00:31:22,650 --> 00:31:25,759 So are you happy that you're alone? 574 00:31:25,859 --> 00:31:27,390 Yes, I am. It's great. 575 00:31:30,190 --> 00:31:32,660 If you do so well when you're alone, 576 00:31:33,259 --> 00:31:36,470 why on earth did you get married? 577 00:31:40,039 --> 00:31:41,140 You want to know? 578 00:31:42,109 --> 00:31:43,410 - Out of the blue? - Yes. 579 00:31:43,569 --> 00:31:45,579 I'm really curious. 580 00:31:50,910 --> 00:31:54,348 Everyone thought I'd marry a decent person at a decent time... 581 00:31:54,349 --> 00:31:58,319 in my life as if it were an assignment to be done with. 582 00:31:58,589 --> 00:31:59,789 It wasn't like that. 583 00:32:01,730 --> 00:32:02,789 It wasn't? 584 00:32:03,190 --> 00:32:04,899 You didn't marry suddenly as if... 585 00:32:04,900 --> 00:32:06,260 you were finishing a legal report? 586 00:32:06,930 --> 00:32:08,430 It was sudden. 587 00:32:09,569 --> 00:32:11,470 I didn't feel the need to date for a long time. 588 00:32:13,670 --> 00:32:14,670 Why not? 589 00:32:15,170 --> 00:32:16,568 Because time was money? 590 00:32:16,569 --> 00:32:17,940 Or time was your life? 591 00:32:19,339 --> 00:32:20,339 No. 592 00:32:20,680 --> 00:32:21,779 I liked him that much. 593 00:32:22,809 --> 00:32:25,450 What? Did I hear you right? 594 00:32:29,519 --> 00:32:30,920 I liked him so much... 595 00:32:32,420 --> 00:32:34,119 that I missed him when we were apart. 596 00:32:36,390 --> 00:32:39,200 I'd always been content to do things on my own, 597 00:32:39,900 --> 00:32:41,869 but I couldn't stand being without him. 598 00:32:44,029 --> 00:32:46,039 Even if I were to go back to that time, 599 00:32:46,839 --> 00:32:48,000 I'd probably be the same. 600 00:32:50,410 --> 00:32:53,210 I liked him so much that nothing could replace him. 601 00:32:54,410 --> 00:32:57,079 Plus, he was the one... 602 00:32:58,380 --> 00:32:59,680 who gave me Jae Hui. 603 00:33:11,829 --> 00:33:14,029 Why don't you be more honest? 604 00:33:18,440 --> 00:33:19,440 What about me? 605 00:33:20,839 --> 00:33:22,039 Are you really okay? 606 00:33:25,539 --> 00:33:27,240 - Yes. - Are you sure? 607 00:33:29,150 --> 00:33:30,150 Yes. 608 00:33:30,250 --> 00:33:32,380 Finish your meal, Ms. Cha. 609 00:33:48,730 --> 00:33:51,769 (Attorney at law, Jun Eun Ho) 610 00:34:04,750 --> 00:34:06,450 Mr. Jun, are you doing okay? 611 00:34:13,119 --> 00:34:15,030 (Mr. Jun, are you doing...) 612 00:34:18,630 --> 00:34:19,730 Let's just work. 613 00:34:26,739 --> 00:34:28,139 - Mom. - Hey. 614 00:34:29,639 --> 00:34:30,739 Your classes are over? 615 00:34:31,239 --> 00:34:33,340 I came by to walk home with you. 616 00:34:34,280 --> 00:34:36,449 Good girl. Let's go home. 617 00:34:37,980 --> 00:34:38,980 Wait. 618 00:34:40,949 --> 00:34:41,949 Jae Hui. 619 00:34:42,389 --> 00:34:44,789 Can I ask a weird question? 620 00:34:45,219 --> 00:34:46,219 What is it? 621 00:34:49,829 --> 00:34:52,030 You didn't choose... 622 00:34:52,829 --> 00:34:54,860 to be born into this world. 623 00:34:56,170 --> 00:34:59,638 Mom and Dad discussed and agreed... 624 00:34:59,639 --> 00:35:01,400 and brought you here. 625 00:35:02,739 --> 00:35:05,010 I want to know how you feel about it. 626 00:35:06,940 --> 00:35:08,210 Why would you ask me that? 627 00:35:09,250 --> 00:35:10,250 Just because. 628 00:35:13,519 --> 00:35:15,119 I like it that I was born. 629 00:35:17,820 --> 00:35:18,820 Why? 630 00:35:20,460 --> 00:35:22,960 I can become someone the world needs. 631 00:35:23,989 --> 00:35:25,000 That's nice. 632 00:35:27,800 --> 00:35:29,369 You're just like me. 633 00:35:30,300 --> 00:35:32,340 I told myself that so many times when I was a kid. 634 00:35:34,900 --> 00:35:35,909 Then... 635 00:35:37,139 --> 00:35:41,210 how does it feel to live alone with me? 636 00:35:42,449 --> 00:35:43,480 I like it. 637 00:35:45,480 --> 00:35:46,679 - Do you really? - Yes. 638 00:35:47,480 --> 00:35:49,849 You're much more honest than you used to be. 639 00:35:50,619 --> 00:35:53,920 You always pretended to be strong and cool around me. 640 00:35:54,619 --> 00:35:57,289 I feel that we finally got closer. 641 00:35:59,960 --> 00:36:00,960 Do you? 642 00:36:02,099 --> 00:36:03,170 Thanks. 643 00:36:03,800 --> 00:36:05,099 Thank you, Jae Hui. 644 00:36:11,440 --> 00:36:12,440 Come in. 645 00:36:24,550 --> 00:36:26,058 We might have overstepped boundaries... 646 00:36:26,059 --> 00:36:28,630 as your attorneys by arranging this meeting. 647 00:36:28,860 --> 00:36:32,130 I'd like you both to be honest, just for today at least. 648 00:36:32,730 --> 00:36:37,400 It might be the last time you see each other face-to-face. 649 00:36:46,880 --> 00:36:47,909 You mean... 650 00:36:49,280 --> 00:36:51,510 you didn't want to have a baby? 651 00:36:52,219 --> 00:36:53,219 No. 652 00:36:54,079 --> 00:36:55,250 I'm not sure... 653 00:36:55,849 --> 00:36:58,219 I make enough to support you and a baby. 654 00:36:59,789 --> 00:37:01,989 To save up more before we got pregnant, 655 00:37:02,630 --> 00:37:05,530 I delivered food and drove drunk people home after work. 656 00:37:06,099 --> 00:37:09,129 I didn't know that. You should've told me. 657 00:37:09,130 --> 00:37:11,690 How could I when I was the only one who was worried about money? 658 00:37:11,840 --> 00:37:14,940 You quit your job fully knowing our financial situation. 659 00:37:15,510 --> 00:37:18,639 I quit because the doctor said it would improve our chances. 660 00:37:19,880 --> 00:37:21,280 You came back on your own. 661 00:37:23,510 --> 00:37:25,449 I don't want my husband to worry. 662 00:37:26,949 --> 00:37:28,050 What should I do... 663 00:37:28,889 --> 00:37:30,789 in order to get pregnant? 664 00:37:31,219 --> 00:37:34,019 If you can cut out overtime, drinking, and stress, 665 00:37:34,219 --> 00:37:36,230 it could improve your chances. 666 00:37:36,630 --> 00:37:40,630 That's why many couples get pregnant as soon as the wife quits working. 667 00:37:42,269 --> 00:37:43,269 I see. 668 00:37:43,699 --> 00:37:44,699 What? 669 00:37:45,900 --> 00:37:46,900 That was why? 670 00:37:47,400 --> 00:37:48,939 Because you thought I wanted a kid? 671 00:37:48,940 --> 00:37:51,610 I thought we both desperately wanted to be parents. 672 00:37:52,139 --> 00:37:54,609 But thinking that you no longer... 673 00:37:54,610 --> 00:37:58,380 considered me attractive when you wanted a child... 674 00:37:59,050 --> 00:38:02,449 I was sad and my pride took a hit and it drove me crazy! 675 00:38:15,829 --> 00:38:18,030 It must've been a grueling session. Well done. 676 00:38:18,369 --> 00:38:21,570 You just embarked on having an honest discussion. 677 00:38:21,739 --> 00:38:24,110 Go home and talk about it some more. 678 00:38:24,210 --> 00:38:26,809 Then tell us what direction you wish to move in. 679 00:38:28,010 --> 00:38:29,849 We're your representatives. 680 00:38:30,380 --> 00:38:32,420 We'll do as you ask. 681 00:38:32,519 --> 00:38:34,119 Whether that's to settle or go to court. 682 00:38:38,659 --> 00:38:40,519 Ms. Cha, would you like to stay to eat? 683 00:38:40,760 --> 00:38:42,889 I have an important meeting with a VIP. 684 00:38:43,690 --> 00:38:45,529 Treat me if you sign a VIP client. 685 00:38:45,530 --> 00:38:46,900 Okay. Bye. 686 00:39:03,550 --> 00:39:06,820 (Search: Starlight) 687 00:39:17,789 --> 00:39:19,828 This is the second arbitration. 688 00:39:19,829 --> 00:39:20,859 (Defendant) 689 00:39:20,860 --> 00:39:23,070 Both parties wish for a divorce. 690 00:39:23,829 --> 00:39:25,869 Can we finalize the case? 691 00:39:26,239 --> 00:39:27,269 Yes. 692 00:39:27,539 --> 00:39:32,009 My client wishes for a divorce because they can't agree on... 693 00:39:32,010 --> 00:39:33,639 the matter regarding children. 694 00:39:34,309 --> 00:39:36,079 I'm getting older each day. 695 00:39:36,510 --> 00:39:38,279 I don't think I can dream of a future... 696 00:39:38,280 --> 00:39:40,380 with someone who doesn't want children. 697 00:39:43,849 --> 00:39:47,118 Through the proceedings, my client... 698 00:39:47,119 --> 00:39:50,559 came to the realization that he does not want children. 699 00:39:50,989 --> 00:39:53,559 He reached the conclusion that they should divorce. 700 00:39:54,900 --> 00:39:58,000 But I'm grateful to both attorneys... 701 00:39:58,469 --> 00:39:59,869 who arranged a meeting. 702 00:40:01,570 --> 00:40:03,670 Now I clearly know why we're parting, 703 00:40:04,940 --> 00:40:06,179 and I feel at ease. 704 00:40:07,409 --> 00:40:10,679 Okay. Thank you for your input. 705 00:40:15,619 --> 00:40:17,118 - Good job. - Well done. 706 00:40:17,119 --> 00:40:18,150 - Great job. - Thank you. 707 00:40:23,989 --> 00:40:24,989 Sung Hee. 708 00:40:31,199 --> 00:40:33,099 Shall we eat before we part ways? 709 00:40:35,840 --> 00:40:36,840 Sure. 710 00:40:41,909 --> 00:40:44,809 I thought they'd talk it out and reconcile. 711 00:40:45,619 --> 00:40:47,320 They chose to divorce instead. 712 00:40:48,579 --> 00:40:51,989 Compared to when they blamed each other without knowing why, 713 00:40:52,360 --> 00:40:53,860 they'll both feel much better. 714 00:40:53,920 --> 00:40:57,030 Why is it so hard for people to be honest? 715 00:40:58,090 --> 00:41:00,500 The closer you are, the harder it is. 716 00:41:02,670 --> 00:41:05,869 They seem to love each other a lot. 717 00:41:06,039 --> 00:41:07,639 It's a shame they're splitting up. 718 00:41:09,110 --> 00:41:10,570 What's up with you? 719 00:41:11,539 --> 00:41:13,439 A divorce is the end of a marriage, 720 00:41:13,440 --> 00:41:15,000 but it's not the end of a relationship. 721 00:41:16,050 --> 00:41:18,549 Now they're free of a shackle called marriage, 722 00:41:18,550 --> 00:41:20,920 financial responsibilities, and the burden of pregnancy, 723 00:41:21,619 --> 00:41:24,719 this could be the start of a real relationship. 724 00:41:26,760 --> 00:41:27,789 Do you see that? 725 00:41:35,099 --> 00:41:36,130 Wasn't I right? 726 00:41:42,039 --> 00:41:43,739 I learned yet another thing. 727 00:41:50,579 --> 00:41:52,279 Each case has a unique characteristic. 728 00:41:52,280 --> 00:41:53,750 Be sure to check those. 729 00:41:53,880 --> 00:41:55,590 - Okay. - Got it. 730 00:41:57,489 --> 00:41:58,489 Hello. 731 00:41:58,490 --> 00:42:00,370 (Law Firm Daejeong) (Divorce Team, Case Briefing) 732 00:42:00,889 --> 00:42:02,788 I'm sorry I'm late. 733 00:42:02,789 --> 00:42:04,460 It's fine. You were in court. 734 00:42:04,889 --> 00:42:05,929 Did it go well? 735 00:42:06,659 --> 00:42:09,269 Yes. Choi Jin Hyuk's case is closed. 736 00:42:10,300 --> 00:42:11,300 Nice. 737 00:42:13,400 --> 00:42:14,900 The briefing's over. 738 00:42:15,170 --> 00:42:17,469 I have an announcement to make. 739 00:42:19,139 --> 00:42:20,479 It was important, 740 00:42:20,480 --> 00:42:22,110 so I waited for you to join, Ms. Han. 741 00:42:23,849 --> 00:42:25,480 Attorney Jun Eun Ho... 742 00:42:26,079 --> 00:42:28,679 decided to leave the firm after today. 743 00:42:29,650 --> 00:42:31,249 - What? - Just like that? 744 00:42:31,250 --> 00:42:32,788 The decision was sudden, 745 00:42:32,789 --> 00:42:34,429 so I apologize for springing this on you. 746 00:42:35,059 --> 00:42:36,659 I'm sorry for not giving you a heads up. 747 00:42:36,690 --> 00:42:39,099 - Seriously? - Is this for real? 748 00:42:39,530 --> 00:42:42,129 We'll soon hire new blood, 749 00:42:42,130 --> 00:42:43,530 so don't worry too much, Ms. Han. 750 00:42:44,070 --> 00:42:46,539 I'll make sure you're not swamped with cases. 751 00:42:49,110 --> 00:42:50,110 Sure. 752 00:42:52,340 --> 00:42:53,480 Mr. Jun, 753 00:42:54,179 --> 00:42:56,380 would you like to say goodbye? 754 00:42:59,880 --> 00:43:01,250 I know I lacked a lot, 755 00:43:01,519 --> 00:43:03,949 so thank you for having my back. 756 00:43:04,550 --> 00:43:08,659 I'll keep moving forward to build a better future for myself. 757 00:43:08,960 --> 00:43:12,058 Go, Daejeong. Go, Jun Eun Ho. 758 00:43:12,059 --> 00:43:13,059 - Go, team. - That's right. 759 00:43:13,059 --> 00:43:14,059 Go, Eun Ho. 760 00:43:14,699 --> 00:43:15,829 You did some great work. 761 00:43:16,099 --> 00:43:17,999 I can't believe you're leaving. 762 00:43:18,000 --> 00:43:20,198 - We'll miss you. - I can't believe you, Mr. Jun. 763 00:43:20,199 --> 00:43:22,099 - Don't be like that. - It's too bad. 764 00:43:22,269 --> 00:43:25,039 Why the sudden decision? I hope nothing's wrong. 765 00:43:36,219 --> 00:43:39,860 I appreciate how you allowed me to end my chapter on a good note. 766 00:43:42,489 --> 00:43:44,158 I bet you thought... 767 00:43:44,159 --> 00:43:45,759 there would only be sunny days... 768 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 after passing the bar and getting into a top firm. 769 00:43:48,559 --> 00:43:49,929 But life wasn't that simple. 770 00:43:50,099 --> 00:43:52,969 I'll soon turn 30, but I still feel clueless. 771 00:43:54,199 --> 00:43:55,809 Thirty is when you begin your life. 772 00:43:56,110 --> 00:43:58,110 You can do anything you put your mind to. 773 00:43:59,710 --> 00:44:02,210 And Attorney Jun Eun Ho will do a great job. 774 00:44:02,880 --> 00:44:04,079 Thank you, Mr. Jung. 775 00:44:06,250 --> 00:44:08,888 Even though you quit, our bond will remain intact. 776 00:44:08,889 --> 00:44:10,348 - I hope you know that. - Of course. 777 00:44:10,349 --> 00:44:12,320 - Call me at any time. - Sure. 778 00:44:15,090 --> 00:44:16,090 Thank you. 779 00:44:16,829 --> 00:44:18,130 - Good luck. - Right. 780 00:44:19,630 --> 00:44:21,299 (Jun Eun Ho) 781 00:44:21,300 --> 00:44:22,300 Mr. Jun. 782 00:44:24,099 --> 00:44:25,469 How could you? 783 00:44:26,670 --> 00:44:28,769 You could've at least confided in me. 784 00:44:30,239 --> 00:44:31,239 Sorry about that. 785 00:44:32,579 --> 00:44:34,679 You were swamped with cases, 786 00:44:35,039 --> 00:44:36,650 so how could I dump my worries on you? 787 00:44:38,349 --> 00:44:40,019 That's ridiculous. 788 00:44:40,380 --> 00:44:42,920 I confided in you whenever I needed to talk, 789 00:44:44,920 --> 00:44:46,719 and now I feel terrible. 790 00:44:48,889 --> 00:44:50,590 This must've given you a headache. 791 00:44:51,730 --> 00:44:52,730 Nonsense. 792 00:44:53,429 --> 00:44:54,500 Han Yu Ri. 793 00:44:55,329 --> 00:44:57,969 Don't skip meals just because you don't have a friend to eat with. 794 00:44:58,630 --> 00:44:59,639 Got it? 795 00:45:05,139 --> 00:45:06,380 Are you leaving just like that? 796 00:45:07,480 --> 00:45:10,480 Later, when you finally have some free time on your hands, 797 00:45:11,380 --> 00:45:12,380 we'll get together. 798 00:45:19,519 --> 00:45:20,519 See you. 799 00:45:50,289 --> 00:45:52,389 Ms. Cha, where should I start? 800 00:45:53,889 --> 00:45:54,889 Nice. 801 00:45:54,890 --> 00:45:58,328 (Law Firm Spring Again) 802 00:45:58,329 --> 00:46:00,259 (Attorney at law, Jun Eun Ho) 803 00:46:00,260 --> 00:46:02,599 Mr. Jun, thank you for coming aboard. 804 00:46:03,130 --> 00:46:04,130 Nonsense. 805 00:46:04,269 --> 00:46:08,139 I won't ever forget how you made the time to come to my house. 806 00:46:08,869 --> 00:46:12,510 If it hadn't been for you, I'd still be grilling clams. 807 00:46:15,440 --> 00:46:17,780 - Here it is. - Is this fresh? 808 00:46:17,949 --> 00:46:19,319 Please enjoy. 809 00:46:19,320 --> 00:46:20,320 Thanks. 810 00:46:26,190 --> 00:46:27,190 Ms. Cha? 811 00:46:31,989 --> 00:46:34,400 Please enjoy while you talk. 812 00:46:34,900 --> 00:46:36,799 - Please be sweet on our Eun Ho. - Goodness. 813 00:46:36,800 --> 00:46:38,229 Can you please go inside? 814 00:46:38,230 --> 00:46:39,739 - Thank you. - Sure. 815 00:46:42,610 --> 00:46:45,139 Ms. Cha, try this. It's delicious. 816 00:46:45,679 --> 00:46:46,679 Thanks. 817 00:46:46,680 --> 00:46:48,538 Anyway, how are you here? 818 00:46:48,539 --> 00:46:49,579 You must be busy. 819 00:46:49,650 --> 00:46:53,019 Meeting with you is the most important task at hand. 820 00:46:53,179 --> 00:46:54,949 Sorry? I don't get it. 821 00:46:55,349 --> 00:46:57,949 Mr. Jun, come work with me. 822 00:46:58,849 --> 00:47:00,360 This is an official job offer. 823 00:47:02,929 --> 00:47:03,929 What? 824 00:47:03,930 --> 00:47:06,428 An attorney who's quick to close cases... 825 00:47:06,429 --> 00:47:09,099 and is sociable as yourself shouldn't be taking a break. 826 00:47:09,500 --> 00:47:10,660 You'll take the offer, right? 827 00:47:13,300 --> 00:47:15,170 Would I be of help though? 828 00:47:15,840 --> 00:47:16,840 Why me? 829 00:47:20,739 --> 00:47:22,550 I thought clients... 830 00:47:23,380 --> 00:47:25,779 would be lining up since I'm "the" Cha Eun Kyung. 831 00:47:25,780 --> 00:47:26,780 But that wasn't the case. 832 00:47:27,349 --> 00:47:29,289 I need an attorney who can bring in cases. 833 00:47:30,690 --> 00:47:31,690 Well, 834 00:47:32,090 --> 00:47:33,889 I'll try to get you off work on time. 835 00:47:35,690 --> 00:47:36,690 What do you say? 836 00:47:37,059 --> 00:47:38,299 Isn't this a win-win situation? 837 00:47:40,659 --> 00:47:43,669 As of now, it's only us two. 838 00:47:43,670 --> 00:47:45,969 But I'll do my best to make Spring Again... 839 00:47:46,670 --> 00:47:48,469 as prestigious as Daejeong. 840 00:47:49,170 --> 00:47:50,670 What was with that grand speech? 841 00:47:51,539 --> 00:47:52,679 Just be yourself. 842 00:47:53,079 --> 00:47:54,880 Thank you for putting your trust in me. 843 00:47:56,380 --> 00:47:57,849 - Let's get to work. - Sure. 844 00:48:16,170 --> 00:48:17,800 (Law Firm Spring Again) 845 00:48:21,869 --> 00:48:23,610 Law Firm Spring Again. 846 00:48:23,909 --> 00:48:26,610 There isn't a law firm these days without a social media account. 847 00:48:26,909 --> 00:48:29,509 Social media is where people look things up, 848 00:48:29,510 --> 00:48:32,010 - so this is crucial. - I like it. 849 00:48:33,650 --> 00:48:34,849 - I'm all done. - I see. 850 00:48:40,619 --> 00:48:41,659 I love it. 851 00:48:41,960 --> 00:48:44,590 Hello, Law Firm Spring Again... 852 00:48:44,889 --> 00:48:46,598 is a law firm... 853 00:48:46,599 --> 00:48:49,630 with two attorneys who specialize in divorce cases. 854 00:48:49,869 --> 00:48:51,969 When you're met with a sudden farewell, 855 00:48:52,300 --> 00:48:55,000 - we will be your reliable partner. - Mr. Jun, what's this? 856 00:48:55,170 --> 00:48:57,250 I bet you haven't texted people about your law firm. 857 00:48:57,769 --> 00:48:58,845 Isn't it slightly embarrassing? 858 00:48:58,869 --> 00:49:00,578 Don't be like that and text them. 859 00:49:00,579 --> 00:49:02,109 Text everyone you know. 860 00:49:02,110 --> 00:49:03,710 I, for one, already have. 861 00:49:04,010 --> 00:49:06,219 They'll come to you when they get a divorce... 862 00:49:06,449 --> 00:49:08,049 and will refer to you... 863 00:49:08,050 --> 00:49:10,090 when their friends or family get a divorce as well. 864 00:49:10,619 --> 00:49:11,820 Is that so? 865 00:49:12,119 --> 00:49:14,960 Just copy and paste what I sent you. 866 00:49:20,030 --> 00:49:21,030 Here you go. 867 00:49:21,960 --> 00:49:23,240 Lee Seo, would you like a snack? 868 00:49:24,199 --> 00:49:25,299 - This... - Come with me. 869 00:49:25,300 --> 00:49:26,639 We even have a playroom. 870 00:49:27,000 --> 00:49:28,400 - Where? - Check this out. 871 00:49:28,599 --> 00:49:30,509 - I see it. - There you go. 872 00:49:30,510 --> 00:49:32,239 Would you like to play with this? 873 00:49:32,739 --> 00:49:34,639 - Let's have some fun. - What brings you here? 874 00:49:35,440 --> 00:49:36,449 You see... 875 00:49:39,449 --> 00:49:40,480 Thank you. 876 00:49:41,849 --> 00:49:44,448 I would've drowned without you. 877 00:49:44,449 --> 00:49:45,750 You're a godsend. 878 00:49:46,659 --> 00:49:47,659 Ms. Cha, 879 00:49:47,660 --> 00:49:50,360 a newly opened law firm seems to be my cup of tea. 880 00:49:50,659 --> 00:49:53,659 Building everything from scratch without having to follow a manual... 881 00:49:53,760 --> 00:49:56,170 brings the passion out of me. 882 00:49:58,130 --> 00:50:00,198 You're both so good at your jobs. 883 00:50:00,199 --> 00:50:02,239 Yet, you can't tell how you feel. 884 00:50:03,070 --> 00:50:04,369 - Sorry? - What? 885 00:50:06,210 --> 00:50:08,309 I'm talking about you and Ms. Han. 886 00:50:09,550 --> 00:50:11,949 You're still not being honest with each other. 887 00:50:14,579 --> 00:50:16,690 I see you knew as well. 888 00:50:17,650 --> 00:50:18,949 I feel like... 889 00:50:19,719 --> 00:50:22,690 one's honesty could come off as selfish. 890 00:50:23,860 --> 00:50:27,630 The 20-somethings who spent their youth buried in books... 891 00:50:28,559 --> 00:50:30,769 are dense when it comes to this field. 892 00:50:31,199 --> 00:50:32,598 I thought you'd know better, 893 00:50:32,599 --> 00:50:33,969 but you're pretty much the same. 894 00:50:34,840 --> 00:50:38,139 I didn't think anyone knew how I felt, but I was wrong. 895 00:50:39,440 --> 00:50:41,408 There are so many instances... 896 00:50:41,409 --> 00:50:44,280 where only those on the outside can see what's happening. 897 00:50:46,179 --> 00:50:47,650 I don't want you two... 898 00:50:48,480 --> 00:50:52,250 to lose out on each other just because you didn't know better. 899 00:51:01,329 --> 00:51:02,530 Mr. Jun, let's grab lunch. 900 00:51:06,969 --> 00:51:08,000 Oh, right. 901 00:51:17,809 --> 00:51:18,849 Oh, dear. 902 00:51:22,989 --> 00:51:25,750 Mr. Jung, I think the materials have been put together. 903 00:51:26,460 --> 00:51:28,019 - Right. Shall we head down? - Sure. 904 00:51:32,130 --> 00:51:33,460 Unbelievable. 905 00:51:34,030 --> 00:51:35,199 You two sure are frustrating. 906 00:51:47,510 --> 00:51:49,780 Mr. Jun, congratulations on joining Spring Again. 907 00:51:49,949 --> 00:51:51,980 You're throwing me a welcome party too. 908 00:51:52,150 --> 00:51:53,380 Thanks, Ms. Cha. 909 00:51:53,550 --> 00:51:55,078 In a year from now, 910 00:51:55,079 --> 00:51:57,039 there will be about ten people around this table. 911 00:51:57,619 --> 00:51:59,288 Mr. Jung will join the party soon. 912 00:51:59,289 --> 00:52:00,289 Mr. Jung too? 913 00:52:00,820 --> 00:52:03,760 He's the one who referred you to me. 914 00:52:04,329 --> 00:52:06,329 Can I make a referral? 915 00:52:07,929 --> 00:52:09,929 - Who? - Jun Eun Ho. 916 00:52:10,630 --> 00:52:11,630 Mr. Jun? 917 00:52:12,969 --> 00:52:15,039 But he never works overtime. 918 00:52:16,170 --> 00:52:17,639 That's because he doesn't have to. 919 00:52:18,369 --> 00:52:21,579 I'll show you the cases that he has handled. 920 00:52:23,079 --> 00:52:24,380 You'll see him differently. 921 00:52:26,679 --> 00:52:27,679 Really? 922 00:52:27,920 --> 00:52:30,750 You always get off work right when business hours end. 923 00:52:31,590 --> 00:52:34,360 Before, I thought it was because you hated working overtime. 924 00:52:35,389 --> 00:52:39,190 But then I got to read a list of the cases you handled. 925 00:52:39,460 --> 00:52:40,760 Here you go. 926 00:52:43,900 --> 00:52:46,800 (Person-in-charge: Jun Eun Ho) (Method: Mediation) 927 00:52:47,139 --> 00:52:48,739 I'm impressed, Eun Ho. 928 00:52:51,369 --> 00:52:52,880 He's what Spring Again needs. 929 00:52:54,039 --> 00:52:55,509 All of your cases ended with a mediation. 930 00:52:55,510 --> 00:52:56,979 None took over a year. 931 00:52:56,980 --> 00:52:58,110 My motto... 932 00:52:59,550 --> 00:53:00,880 is "Divorce at rocket speed." 933 00:53:01,079 --> 00:53:03,150 Everyone's happy if things are wrapped up quickly. 934 00:53:03,289 --> 00:53:05,189 The clients are never exhausted, 935 00:53:05,190 --> 00:53:06,589 and I don't have to work overtime. 936 00:53:06,590 --> 00:53:08,270 - Divorce at rocket speed. - That's right. 937 00:53:08,420 --> 00:53:09,429 I love it. 938 00:53:10,860 --> 00:53:12,090 That must be Mr. Jung. 939 00:53:18,170 --> 00:53:19,170 Ms. Han. 940 00:53:21,570 --> 00:53:22,570 Mr. Jun? 941 00:53:24,269 --> 00:53:27,340 Tell me about it. Ms. Han, come on. 942 00:53:28,010 --> 00:53:31,009 We came here for dinner today... 943 00:53:31,010 --> 00:53:33,280 but then heard some familiar voices. 944 00:53:37,349 --> 00:53:38,349 I... 945 00:53:41,460 --> 00:53:44,929 Mr. Jung, how about we eat elsewhere? 946 00:53:45,489 --> 00:53:46,860 - Should we? - Yes. 947 00:53:46,960 --> 00:53:49,429 - I had something to tell you. - Exactly. 948 00:53:49,869 --> 00:53:50,929 What should we do, then? 949 00:53:51,900 --> 00:53:52,939 Enjoy dinner together. 950 00:53:52,940 --> 00:53:54,969 - Just the two of you. - But... 951 00:53:55,969 --> 00:53:58,129 Sorry about this, but we have something to talk about. 952 00:54:04,880 --> 00:54:06,380 What on earth is going on? 953 00:54:06,920 --> 00:54:09,420 Why were you with Ms. Cha? 954 00:54:12,119 --> 00:54:14,219 Ms. Cha offered me a job, 955 00:54:14,920 --> 00:54:16,789 so I'm working at Spring Again. 956 00:54:17,860 --> 00:54:19,960 What? Really? 957 00:54:20,659 --> 00:54:21,659 Yes. 958 00:54:24,469 --> 00:54:26,238 That was poor teamwork. 959 00:54:26,239 --> 00:54:28,269 Teamwork? And you call that acting? 960 00:54:28,400 --> 00:54:29,469 - Come on. - Unbelievable. 961 00:54:29,670 --> 00:54:32,739 Working together for 14 years didn't help at all. 962 00:54:33,380 --> 00:54:36,279 I usually hate to meddle in the personal life of others, 963 00:54:36,280 --> 00:54:38,050 but that's what I've been doing lately. 964 00:54:38,780 --> 00:54:40,179 I hate it too, 965 00:54:41,079 --> 00:54:43,719 but it was frustrating to see them not talk it out. 966 00:54:44,090 --> 00:54:45,888 It might not work out, 967 00:54:45,889 --> 00:54:47,590 but it's better to speak your mind. 968 00:54:49,760 --> 00:54:51,000 What should we have for dinner? 969 00:54:52,860 --> 00:54:55,429 Again with that cheeky attitude. 970 00:54:56,670 --> 00:54:57,699 Shabu-shabu. 971 00:54:58,599 --> 00:55:00,769 What? No way. 972 00:55:01,739 --> 00:55:03,170 Why? I know a good place. 973 00:55:04,570 --> 00:55:06,739 You? Shabu-shabu? 974 00:55:07,480 --> 00:55:10,610 That takes at least 40 minutes to eat. You know that, right? 975 00:55:11,710 --> 00:55:14,280 Let me relax and enjoy my free time. 976 00:55:14,980 --> 00:55:16,889 Jae Hui's having dinner with a friend, 977 00:55:17,320 --> 00:55:18,789 so zip it and follow me. 978 00:55:21,889 --> 00:55:24,059 But a relaxed person doesn't walk that fast. 979 00:55:25,630 --> 00:55:27,059 Eun Kyung, wait up. 980 00:55:34,039 --> 00:55:35,739 Well, I'm headed this way. 981 00:55:37,739 --> 00:55:39,369 It was nice seeing you. 982 00:55:41,079 --> 00:55:42,079 Right. 983 00:55:42,840 --> 00:55:43,849 Same here. 984 00:55:45,710 --> 00:55:47,110 Let's meet up for dinner sometimes. 985 00:55:49,590 --> 00:55:51,190 Of course. 986 00:55:52,250 --> 00:55:53,820 As if you needed to ask. 987 00:55:55,760 --> 00:55:56,829 I'll get going, then. 988 00:55:59,800 --> 00:56:02,199 Sure. Get home safely. 989 00:56:02,500 --> 00:56:03,500 Right. 990 00:56:20,449 --> 00:56:21,750 (Attorney at law, Han Yu Ri) 991 00:56:22,579 --> 00:56:23,820 Want some ice cream? 992 00:56:24,050 --> 00:56:25,150 Tiring, isn't it? 993 00:56:26,019 --> 00:56:27,260 Don't let it get to you. 994 00:56:27,389 --> 00:56:29,389 People like him are usually all talk. 995 00:56:29,559 --> 00:56:31,239 You sounded like a senior lawyer just now. 996 00:56:34,599 --> 00:56:36,476 You said it was important to get a seat at the table. 997 00:56:36,500 --> 00:56:38,546 I didn't think it meant a seat at the convenience store. 998 00:56:38,570 --> 00:56:39,570 Look here, Ms. Han. 999 00:56:39,940 --> 00:56:41,940 We're still colleagues, you know. 1000 00:56:42,400 --> 00:56:45,670 I don't care if it's day or night. 1001 00:56:45,940 --> 00:56:47,440 Call me if you need me. 1002 00:56:58,519 --> 00:57:00,690 Ms. Han, are you all right? Were you hurt? 1003 00:57:01,260 --> 00:57:02,260 I'm good. 1004 00:57:02,619 --> 00:57:05,989 I don't want you to be in danger anymore. 1005 00:57:09,199 --> 00:57:11,400 I think we should give this a try. 1006 00:57:11,929 --> 00:57:15,639 Forget anything serious and the fact that we're colleagues. 1007 00:57:16,269 --> 00:57:17,869 Han Yu Ri and Jun Eun Ho. 1008 00:57:18,639 --> 00:57:21,780 Let's casually get to know each other better. 1009 00:57:24,809 --> 00:57:26,920 Maybe you should be honest with yourself. 1010 00:57:28,280 --> 00:57:29,380 Are you sure it's fine? 1011 00:57:42,829 --> 00:57:43,829 Jun Eun Ho! 1012 00:57:45,630 --> 00:57:47,911 I liked him so much that I missed him when we were apart. 1013 00:57:48,599 --> 00:57:51,340 I'd always been content to do things on my own, 1014 00:57:52,369 --> 00:57:54,280 but I couldn't stand being without him. 1015 00:58:15,630 --> 00:58:17,730 I'll be the one to confess this time around. 1016 00:58:20,170 --> 00:58:21,469 Let's give this a try. 1017 00:58:53,599 --> 00:58:56,610 (Law Firm Spring Again) 1018 00:59:06,519 --> 00:59:07,619 Ms. Cha. 1019 00:59:08,219 --> 00:59:09,219 Mr. Oh? 1020 00:59:14,559 --> 00:59:15,860 I want you to take my case. 1021 01:00:00,900 --> 01:00:03,539 (Good Partner) 1022 01:00:04,139 --> 01:00:06,739 {\an8}Welcome to the Divorce Team. 1023 01:00:07,179 --> 01:00:09,480 {\an8}We hired a new attorney, 1024 01:00:10,110 --> 01:00:12,409 {\an8}but I don't know how to guide her. 1025 01:00:12,550 --> 01:00:13,950 {\an8}There isn't a clear answer to that. 1026 01:00:14,349 --> 01:00:15,750 {\an8}- It's been a while. - Sure. 1027 01:00:17,619 --> 01:00:18,719 {\an8}In no way can you lose. 1028 01:00:18,750 --> 01:00:21,260 {\an8}You will put Daejeong in its place. 1029 01:00:21,489 --> 01:00:24,529 {\an8}I'll ask our best attorney to handle the case. 1030 01:00:24,530 --> 01:00:25,658 {\an8}- You! - It seems... 1031 01:00:25,659 --> 01:00:27,058 {\an8}like both parties have a lot to say. 1032 01:00:27,059 --> 01:00:28,159 {\an8}Let us help you. 1033 01:00:28,429 --> 01:00:31,369 {\an8}Rather than their attorneys, let's be their interpreters. 73364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.