Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:04,922
(Good Partner)
2
00:00:04,946 --> 00:00:06,545
(All people, locations, organizations,)
3
00:00:06,546 --> 00:00:08,246
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
4
00:00:08,247 --> 00:00:09,973
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
5
00:00:11,171 --> 00:00:13,206
Has he ever been diagnosed with it?
6
00:00:13,230 --> 00:00:14,239
No.
7
00:00:14,240 --> 00:00:17,316
He has to admit it before we could do anything.
8
00:00:17,340 --> 00:00:19,110
But he has no intention to do that.
9
00:00:28,550 --> 00:00:31,921
Don't worry, and feel free to talk to me.
10
00:00:32,490 --> 00:00:34,820
Well...
11
00:00:38,331 --> 00:00:41,900
I think a male attorney would be better.
12
00:00:46,731 --> 00:00:48,947
Because this is about fighting,
13
00:00:48,971 --> 00:00:52,240
sometimes people prefer male attorneys.
14
00:00:52,910 --> 00:00:56,439
But we fight with law and reasons, not power.
15
00:00:56,440 --> 00:00:59,480
No, that's not what I meant.
16
00:01:02,751 --> 00:01:05,221
It's more like dysfunction.
17
00:01:05,251 --> 00:01:08,090
He can't even try...
18
00:01:08,190 --> 00:01:11,120
to work it out.
19
00:01:11,430 --> 00:01:12,929
You mean he's impotent?
20
00:01:12,930 --> 00:01:14,136
Yes.
21
00:01:14,160 --> 00:01:15,501
Thank you.
22
00:01:15,761 --> 00:01:17,061
My wife...
23
00:01:18,900 --> 00:01:20,801
wants to do it too often.
24
00:01:21,400 --> 00:01:23,340
So I can't live with her anymore.
25
00:01:24,270 --> 00:01:25,310
We've had a problem...
26
00:01:25,311 --> 00:01:26,487
- due to that issue. - It's been a while.
27
00:01:26,511 --> 00:01:27,780
It got worse and worse, and in the end,
28
00:01:27,781 --> 00:01:30,010
- we crossed the line last weekend. - Let go.
29
00:01:31,251 --> 00:01:32,651
Seriously.
30
00:01:33,310 --> 00:01:35,950
I wasn't going to say this to keep your pride.
31
00:01:35,951 --> 00:01:38,019
But don't you have a sense of shame?
32
00:01:38,020 --> 00:01:39,966
What are you trying to say? Just say it.
33
00:01:39,990 --> 00:01:41,790
Since when did you care about my pride?
34
00:01:41,791 --> 00:01:42,791
Just say it.
35
00:01:42,792 --> 00:01:44,529
You need to see a doctor.
36
00:01:44,530 --> 00:01:47,961
That's not the body of a man in his 30s, but 80s...
37
00:01:48,331 --> 00:01:50,529
No, even an 80-year-old man would do better than you.
38
00:01:50,530 --> 00:01:51,570
You're the one who needs to see a doctor.
39
00:01:51,571 --> 00:01:52,600
You.
40
00:01:52,601 --> 00:01:53,976
You're a sex addict.
41
00:01:54,000 --> 00:01:56,200
Are you saying I'm mental?
42
00:01:57,441 --> 00:01:59,140
What the heck are you saying, impotent?
43
00:01:59,141 --> 00:02:01,010
You seriously need to see an urologist.
44
00:02:01,011 --> 00:02:03,241
You need to see a psychiatrist, you addict.
45
00:02:03,541 --> 00:02:05,010
I want to file a complaint.
46
00:02:05,111 --> 00:02:06,480
You have no child.
47
00:02:06,481 --> 00:02:08,057
Instead of filing a lawsuit,
48
00:02:08,081 --> 00:02:10,156
why don't you settle it?
49
00:02:10,180 --> 00:02:11,267
No,
50
00:02:11,291 --> 00:02:12,950
I'm going to take him to court...
51
00:02:12,951 --> 00:02:15,661
I'll tell the judge about my grudges.
52
00:02:16,421 --> 00:02:18,737
I have so much to say. I can't end it like this.
53
00:02:18,761 --> 00:02:20,760
He doesn't admit his fault.
54
00:02:21,060 --> 00:02:24,360
It's not fair for me to divorce him like this.
55
00:02:24,400 --> 00:02:26,200
File a complaint, please.
56
00:02:35,411 --> 00:02:37,216
File it before today.
57
00:02:37,240 --> 00:02:38,711
Because I'm dumping him first.
58
00:02:38,750 --> 00:02:40,380
Make sure you file it first.
59
00:02:40,381 --> 00:02:42,721
Or she'll think I still have feelings for her.
60
00:02:45,653 --> 00:02:46,850
(Civil Case Document)
61
00:02:46,851 --> 00:02:48,590
(Written Complaint)
62
00:02:54,191 --> 00:02:58,770
(Case 15: Honesty or Truth)
63
00:03:00,131 --> 00:03:01,700
One more soju, please.
64
00:03:01,701 --> 00:03:02,701
(Episode 15)
65
00:03:02,702 --> 00:03:04,670
- Let's drink for more. - Gosh.
66
00:03:06,240 --> 00:03:09,480
Have you cleared your mind yet?
67
00:03:09,780 --> 00:03:12,681
I'm sorry to keep bothering you.
68
00:03:15,180 --> 00:03:17,020
- Mr. Jun, is it... - Yes?
69
00:03:17,851 --> 00:03:19,850
- about Ms. Han? - What?
70
00:03:20,321 --> 00:03:21,661
I've been...
71
00:03:22,020 --> 00:03:24,931
dealing with other people's relationships for 15 years now.
72
00:03:25,060 --> 00:03:28,661
Then sometimes I can read it.
73
00:03:32,631 --> 00:03:34,999
It's true that I have feelings for Ms. Han.
74
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Okay.
75
00:03:36,001 --> 00:03:38,140
But it's not about her.
76
00:03:38,770 --> 00:03:41,039
I'm just getting a lot on my mind...
77
00:03:41,040 --> 00:03:43,640
about my future as an attorney.
78
00:03:45,710 --> 00:03:48,121
- I'm sorry. - No need to apologize.
79
00:03:50,350 --> 00:03:51,650
Then...
80
00:03:52,020 --> 00:03:54,520
why don't you take a few days off?
81
00:03:54,621 --> 00:03:57,121
When you have a lot on your mind, it's best to take time off.
82
00:03:57,420 --> 00:04:01,131
You need a break before you conclude it.
83
00:04:02,460 --> 00:04:04,160
Yes. Thank you.
84
00:04:24,720 --> 00:04:26,020
Ms. Cha.
85
00:04:26,790 --> 00:04:27,790
When did you get here?
86
00:04:27,791 --> 00:04:30,160
I knocked on the door, but I guess you didn't hear me.
87
00:04:30,561 --> 00:04:31,931
Can you buy me dinner?
88
00:04:33,561 --> 00:04:34,931
You should buy me dinner.
89
00:04:36,131 --> 00:04:38,029
Am I still making more?
90
00:04:38,030 --> 00:04:39,330
Yes.
91
00:04:40,730 --> 00:04:41,769
Let's go.
92
00:04:41,770 --> 00:04:43,840
(Once winter ends, spring will come.)
93
00:04:44,540 --> 00:04:47,410
How come you're not having dinner with Mr. Jun today?
94
00:04:47,435 --> 00:04:50,535
You haven't been spending time together with him like before.
95
00:04:51,350 --> 00:04:52,950
I've been busy lately.
96
00:04:53,081 --> 00:04:54,710
Must be so nice to be busy.
97
00:04:54,920 --> 00:04:56,250
I'm jealous.
98
00:04:56,251 --> 00:05:00,566
Come on. It's about time you're getting more cases.
99
00:05:00,590 --> 00:05:01,960
You're just whining, aren't you?
100
00:05:04,590 --> 00:05:06,491
I've thought about it.
101
00:05:07,491 --> 00:05:09,260
There's a fatal reason...
102
00:05:09,261 --> 00:05:12,671
a divorce attorney is struggling.
103
00:05:13,331 --> 00:05:16,001
It's missing two most important business tactics.
104
00:05:16,071 --> 00:05:17,746
Two? What are they?
105
00:05:17,770 --> 00:05:19,171
Connections and regulars.
106
00:05:23,241 --> 00:05:25,209
No one's like, "I got divorced here. She was really nice."
107
00:05:25,210 --> 00:05:27,050
"You should try it."
108
00:05:27,051 --> 00:05:29,626
And it's rare to get divorced multiple times.
109
00:05:29,650 --> 00:05:30,950
You're right.
110
00:05:31,051 --> 00:05:34,621
No connections and no regulars.
111
00:05:35,261 --> 00:05:38,691
So it's not easy to get many cases.
112
00:05:39,431 --> 00:05:42,460
I'm saying you should keep paying for our meals.
113
00:05:44,156 --> 00:05:45,370
(Frozen pork belly)
114
00:05:45,371 --> 00:05:47,376
- Here. - Thank you.
115
00:05:47,400 --> 00:05:48,871
I'm willing to pay at any time.
116
00:05:50,170 --> 00:05:53,171
By the way, has this happened to you before?
117
00:05:53,241 --> 00:05:55,539
My last client today asked me...
118
00:05:55,540 --> 00:05:58,227
to file the petition within an hour all of a sudden.
119
00:05:58,251 --> 00:05:59,750
So I couldn't even take a breather.
120
00:05:59,751 --> 00:06:01,210
Me too.
121
00:06:01,551 --> 00:06:03,219
Fighting wasn't enough,
122
00:06:03,220 --> 00:06:05,991
now they even battle about who files the complaint first.
123
00:06:07,960 --> 00:06:09,560
I guess the clients prefer...
124
00:06:09,561 --> 00:06:13,361
the term plaintiff over defendant.
125
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
I know.
126
00:06:15,361 --> 00:06:16,930
They think it's unfair to be a defendant...
127
00:06:16,931 --> 00:06:19,001
when they did nothing wrong.
128
00:06:21,600 --> 00:06:25,140
A fight to be a plaintiff is intense.
129
00:06:25,340 --> 00:06:27,441
It's so intense.
130
00:06:32,780 --> 00:06:34,409
- Here's the jjigae. - Thank you.
131
00:06:34,410 --> 00:06:36,421
- Enjoy. - Thank you.
132
00:06:37,204 --> 00:06:38,204
(Law Firm Spring Again)
133
00:06:38,205 --> 00:06:40,750
Ms. Cha, I'm the defendant?
134
00:06:40,774 --> 00:06:42,042
Did you read the complaint?
135
00:06:42,043 --> 00:06:43,643
The one with the issue should be the defendant.
136
00:06:43,644 --> 00:06:45,973
It's not fair that I'm the defendant.
137
00:06:46,113 --> 00:06:48,543
Does this mean he prepared this before I did?
138
00:06:49,584 --> 00:06:51,884
He's dying to divorce me.
139
00:06:52,653 --> 00:06:54,352
Whether it's a plaintiff or a defendant,
140
00:06:54,353 --> 00:06:57,922
the term doesn't really affect the result.
141
00:06:57,923 --> 00:06:59,370
You don't need to worry about it.
142
00:06:59,394 --> 00:07:01,492
First, did you bring evidence...
143
00:07:01,493 --> 00:07:03,393
on his refusal to sexual intercourse?
144
00:07:03,624 --> 00:07:05,410
Yes, luckily, I found a few.
145
00:07:05,434 --> 00:07:08,234
When I restored my old phone, I found a few.
146
00:07:08,603 --> 00:07:09,802
Hello?
147
00:07:09,803 --> 00:07:12,050
Honey, what are you doing?
148
00:07:12,074 --> 00:07:14,410
Why aren't you home yet? You were off a long ago.
149
00:07:14,434 --> 00:07:17,843
I'm still at work. I'll be home late.
150
00:07:18,343 --> 00:07:19,813
You didn't say you were going to be late.
151
00:07:19,814 --> 00:07:21,759
So I prepared dinner for you.
152
00:07:21,783 --> 00:07:22,813
Is it going to take a while?
153
00:07:22,814 --> 00:07:24,612
(Oyu Pharmaceutical)
154
00:07:24,636 --> 00:07:27,736
Yes, go to bed first. Don't wait for me.
155
00:07:28,467 --> 00:07:29,912
No, I'll wait.
156
00:07:29,936 --> 00:07:32,676
- Call me when you're off. - I'll be home late.
157
00:07:32,907 --> 00:07:34,207
Besides,
158
00:07:34,436 --> 00:07:36,876
I'm too tired today.
159
00:07:38,316 --> 00:07:40,976
How come you're always tired and come home late?
160
00:07:40,977 --> 00:07:42,685
Don't you know that withholding sex in a marriage...
161
00:07:42,686 --> 00:07:44,286
can be grounds for divorce?
162
00:07:46,087 --> 00:07:47,786
Haven't you thought that you've been too pushy about it?
163
00:07:47,787 --> 00:07:49,732
Can't we just forget about intercourse?
164
00:07:49,756 --> 00:07:52,157
The sound of you taking a shower frightens me the most these days.
165
00:07:53,756 --> 00:07:56,202
I have over ten recordings like this.
166
00:07:56,226 --> 00:07:58,536
Then we might have a shot.
167
00:07:58,537 --> 00:08:00,766
Give me the petition. All right.
168
00:08:08,328 --> 00:08:10,907
(Plaintiff Choi Jin Hyuk, Attorney Han Yu Ri)
169
00:08:12,277 --> 00:08:14,575
My last client today asked me...
170
00:08:14,576 --> 00:08:17,393
to file the petition within an hour all of a sudden.
171
00:08:17,417 --> 00:08:19,256
So I couldn't even take a breather.
172
00:08:30,303 --> 00:08:32,835
(He tried his best to comply with the demands...)
173
00:08:32,836 --> 00:08:34,837
The defendant's addiction to sex.
174
00:08:35,206 --> 00:08:37,682
The defendant is addicted to sex...
175
00:08:37,706 --> 00:08:40,312
and cannot go a day without it.
176
00:08:40,336 --> 00:08:42,207
She needs treatment.
177
00:08:43,047 --> 00:08:44,847
Has Yu Ri gone mad?
178
00:08:45,277 --> 00:08:46,646
See?
179
00:08:46,777 --> 00:08:48,947
This is just absurd!
180
00:08:49,316 --> 00:08:51,687
I never asked him to have sex with me every day.
181
00:08:51,816 --> 00:08:53,656
He just wants to frame me as a sex addict,
182
00:08:53,657 --> 00:08:56,287
so he can end our marriage. That's why he's lying.
183
00:08:56,856 --> 00:08:58,256
Don't worry.
184
00:08:58,757 --> 00:09:01,126
This kind of absurd accusation won't last long.
185
00:09:01,767 --> 00:09:03,097
Here.
186
00:09:06,596 --> 00:09:08,537
- Yes. - Where are you?
187
00:09:08,566 --> 00:09:09,942
I'm on a sales run.
188
00:09:09,966 --> 00:09:11,166
Will you be coming home late again?
189
00:09:11,167 --> 00:09:12,335
Yes. It's the new product we launched.
190
00:09:12,336 --> 00:09:13,837
I told you I was busy at work.
191
00:09:14,336 --> 00:09:16,023
I have to go if that's all you wanted to ask me.
192
00:09:16,047 --> 00:09:17,646
Hey!
193
00:09:17,777 --> 00:09:19,893
Do you find my call a hassle now?
194
00:09:19,917 --> 00:09:22,616
You know that we're married, right?
195
00:09:22,987 --> 00:09:25,185
You've been coming home late these days, so...
196
00:09:25,186 --> 00:09:26,692
I'm working right now.
197
00:09:26,716 --> 00:09:27,916
I'm already tired as it is.
198
00:09:27,917 --> 00:09:29,726
I don't want to fight about this.
199
00:09:31,897 --> 00:09:33,633
Don't you think you're being unreasonable?
200
00:09:33,657 --> 00:09:35,467
I should be saying that to you.
201
00:09:36,497 --> 00:09:38,097
We did it yesterday.
202
00:09:38,336 --> 00:09:40,442
Do you skip eating just because you ate yesterday?
203
00:09:40,466 --> 00:09:42,906
- How are they the same thing? - I know they're not the same.
204
00:09:42,966 --> 00:09:44,952
We have three meals a day.
205
00:09:44,976 --> 00:09:46,276
Are you saying you want to do it three times?
206
00:09:46,277 --> 00:09:49,106
This is an illness. You seriously need to stop!
207
00:09:56,236 --> 00:09:59,316
(Attorney at law, Han Yu Ri)
208
00:10:07,627 --> 00:10:09,143
- Yes? - Ms. Han.
209
00:10:09,167 --> 00:10:10,366
The opposing counsel...
210
00:10:10,367 --> 00:10:12,366
from Mr. Choi Jin Hyuk's case is on the line.
211
00:10:12,367 --> 00:10:14,266
She wants to speak with his attorney.
212
00:10:14,336 --> 00:10:15,937
Should I put her through?
213
00:10:17,206 --> 00:10:19,006
Yes. Please put her through.
214
00:10:21,206 --> 00:10:22,406
Hello.
215
00:10:22,407 --> 00:10:24,952
This is Han Yu Ri speaking. I'm representing Mr. Choi Jin Hyuk.
216
00:10:24,976 --> 00:10:28,587
Hello. I'm representing Lee Sung Hee.
217
00:10:28,747 --> 00:10:31,162
My client has received a petition.
218
00:10:31,186 --> 00:10:34,656
We actually filed the petition on the same day.
219
00:10:37,226 --> 00:10:38,526
Is that so?
220
00:10:38,596 --> 00:10:41,396
But it seems ours was filed before yours.
221
00:10:41,867 --> 00:10:45,513
Yes. Well, we can combine the two cases and proceed together.
222
00:10:45,537 --> 00:10:49,366
But more importantly, it's clear both of our clients want a divorce.
223
00:10:49,367 --> 00:10:51,182
So before it goes to trial, I was wondering...
224
00:10:51,206 --> 00:10:53,513
if there was any possibility of reaching a settlement.
225
00:10:53,537 --> 00:10:56,547
My client doesn't want to settle.
226
00:10:58,816 --> 00:11:02,585
There's something I must tell you. So I'll pay you a visit tomorrow.
227
00:11:02,586 --> 00:11:05,317
Pardon? You'll come here?
228
00:11:05,617 --> 00:11:07,116
Yes. Sure.
229
00:11:09,127 --> 00:11:10,486
She sounds like a real attorney now.
230
00:11:10,686 --> 00:11:12,097
What was that?
231
00:11:21,936 --> 00:11:23,036
This is so good.
232
00:11:23,037 --> 00:11:24,213
- It's good, right? - Yes.
233
00:11:24,237 --> 00:11:25,782
I knew you would like this place.
234
00:11:25,806 --> 00:11:27,577
I really wanted to bring you here.
235
00:11:28,907 --> 00:11:30,577
How long has it been since we ate together?
236
00:11:30,806 --> 00:11:31,975
I know, right?
237
00:11:31,976 --> 00:11:34,917
I love having meals with you.
238
00:11:35,216 --> 00:11:37,217
How many weeks has it been?
239
00:11:39,117 --> 00:11:40,417
Well, this is bad news then.
240
00:11:40,987 --> 00:11:43,932
We won't be able to grab meals together for the time being.
241
00:11:43,956 --> 00:11:45,256
What?
242
00:11:46,226 --> 00:11:47,526
Why all of a sudden?
243
00:11:48,297 --> 00:11:50,766
I'm taking some days off. I'll go and visit my parents.
244
00:11:50,897 --> 00:11:52,197
What?
245
00:11:52,537 --> 00:11:53,937
Is...
246
00:11:54,066 --> 00:11:57,106
everything okay with your family? I hope nothing bad has happened.
247
00:11:57,907 --> 00:11:59,937
It's nothing like that. Eat up.
248
00:12:01,507 --> 00:12:03,006
- You should eat up too. - Okay.
249
00:12:07,617 --> 00:12:09,217
- This is so good. - Yes.
250
00:12:26,966 --> 00:12:29,582
Mr. Jun. Enjoy your break.
251
00:12:29,606 --> 00:12:31,707
You can find me in the swamp of case files.
252
00:12:31,976 --> 00:12:33,582
Come back quickly and help me escape the swamp.
253
00:12:33,606 --> 00:12:35,123
And we can go and have a nice meal again.
254
00:12:35,147 --> 00:12:37,647
(Attorney Jun Eun Ho)
255
00:13:07,395 --> 00:13:09,377
(Attorney Cha Eun Kyung)
256
00:13:12,709 --> 00:13:15,039
- Yes, Ms. Cha. - Where are you?
257
00:13:15,109 --> 00:13:16,348
I'm in my office.
258
00:13:16,349 --> 00:13:18,108
I see. I'm pretty close from Daejeong.
259
00:13:18,109 --> 00:13:19,779
Do you have some time to meet me outside?
260
00:13:20,949 --> 00:13:22,748
I have a meeting coming up soon.
261
00:13:22,749 --> 00:13:24,088
That meeting is with me.
262
00:13:24,749 --> 00:13:26,187
Why didn't you tell me...
263
00:13:26,188 --> 00:13:27,988
that you were representing Ms. Lee Sung Hee?
264
00:13:29,229 --> 00:13:31,128
I get that you've grown a lot as an attorney.
265
00:13:31,129 --> 00:13:33,299
But you were quite wild with your petition.
266
00:13:34,058 --> 00:13:36,269
Ms. Han. Don't you think you've gone too far?
267
00:13:37,028 --> 00:13:38,328
Pardon?
268
00:13:38,538 --> 00:13:39,838
Well,
269
00:13:40,339 --> 00:13:42,139
my client is a sex addict?
270
00:13:45,009 --> 00:13:46,855
She's demanding intercourse every day.
271
00:13:46,879 --> 00:13:48,777
If he doesn't comply with her demands,
272
00:13:48,778 --> 00:13:51,208
she accuses him of having a sexual dysfunction.
273
00:13:51,479 --> 00:13:54,549
Isn't that what a sex addict does? Or how else should I describe her?
274
00:13:56,018 --> 00:13:57,417
You must be saying so...
275
00:13:57,418 --> 00:13:59,088
because you haven't gotten the petition I filed.
276
00:13:59,089 --> 00:14:01,517
The one who needs treatment isn't my client.
277
00:14:01,518 --> 00:14:02,958
It's yours.
278
00:14:03,489 --> 00:14:05,274
Are you making stuff up simply because they can't be proven?
279
00:14:05,298 --> 00:14:06,728
Is that how I taught you?
280
00:14:08,629 --> 00:14:09,929
Ms. Cha.
281
00:14:10,199 --> 00:14:11,698
I'm not making stuff up.
282
00:14:11,798 --> 00:14:13,637
Mr. Choi sincerely claims that...
283
00:14:13,638 --> 00:14:15,968
Ms. Lee's constant demands for intercourse...
284
00:14:15,969 --> 00:14:18,384
is the cause for destroying their marriage.
285
00:14:18,408 --> 00:14:19,708
And...
286
00:14:20,009 --> 00:14:21,639
we can prove our claim.
287
00:14:22,178 --> 00:14:23,549
You can?
288
00:14:27,079 --> 00:14:30,387
I've been practising law for 17 years.
289
00:14:30,388 --> 00:14:33,358
But I've never seen anyone successfully prove their case...
290
00:14:33,359 --> 00:14:35,688
by using sex addiction as a strategy.
291
00:14:36,558 --> 00:14:38,059
How will you prove it?
292
00:14:42,068 --> 00:14:45,399
I can't tell you that.
293
00:14:46,438 --> 00:14:50,409
I'm not your subordinate anymore. I'm your opposing counsel.
294
00:14:51,778 --> 00:14:52,838
Anyway,
295
00:14:52,839 --> 00:14:55,478
we didn't make any false accusations.
296
00:14:56,379 --> 00:14:59,078
Ms. Lee might be lying to you.
297
00:15:01,278 --> 00:15:03,825
What about you, Ms. Cha? Can you prove everything?
298
00:15:03,849 --> 00:15:06,559
Yes. I can.
299
00:15:08,989 --> 00:15:11,935
How will you prove that he has sexual dysfunction...
300
00:15:11,959 --> 00:15:13,799
without a medical diagnosis?
301
00:15:13,829 --> 00:15:15,799
He was never diagnosed.
302
00:15:16,428 --> 00:15:19,144
He may not have sexual dysfunction.
303
00:15:19,168 --> 00:15:23,009
But sexual refusal can be a factor in a divorce.
304
00:15:26,138 --> 00:15:29,549
Fine. Let's say that it's difficult for both of us to prove our cases.
305
00:15:30,109 --> 00:15:31,749
That's why I'm here.
306
00:15:32,318 --> 00:15:33,649
To settle?
307
00:15:35,018 --> 00:15:37,118
But my client doesn't want to.
308
00:15:37,249 --> 00:15:39,687
Yes. My client doesn't want to settle either.
309
00:15:39,688 --> 00:15:41,134
That's how they feel now.
310
00:15:41,158 --> 00:15:43,858
But the court will set a date for mediation.
311
00:15:44,158 --> 00:15:46,358
Then we can settle amicably...
312
00:15:46,629 --> 00:15:48,629
for our clients who are still young.
313
00:15:53,138 --> 00:15:55,639
I understand.
314
00:15:57,068 --> 00:15:58,368
But...
315
00:16:00,579 --> 00:16:05,177
it is too early to discuss settlements.
316
00:16:05,178 --> 00:16:06,519
Hey, Han Yu Ri...
317
00:16:13,818 --> 00:16:15,318
Ms. Han.
318
00:16:15,928 --> 00:16:17,258
It will be a challenge to prove...
319
00:16:17,259 --> 00:16:19,397
any matters related to sexual intercourse.
320
00:16:19,398 --> 00:16:20,527
I'm simply saying...
321
00:16:20,528 --> 00:16:23,068
we shouldn't encourage our clients to get worked up.
322
00:16:25,599 --> 00:16:27,899
Okay. I understand.
323
00:16:28,509 --> 00:16:31,307
I will call you after talking to my client,
324
00:16:31,308 --> 00:16:32,678
Ms. Cha.
325
00:16:48,219 --> 00:16:49,529
Gosh.
326
00:16:52,729 --> 00:16:54,735
- What's that look on your face? - Jung Woo Jin.
327
00:16:54,759 --> 00:16:56,729
You need to rein in your associate.
328
00:16:59,798 --> 00:17:01,645
What do you mean? Did you meet with Ms. Han?
329
00:17:01,669 --> 00:17:04,269
Yes. She's my opposing counsel.
330
00:17:07,608 --> 00:17:10,178
I think I did a good job with her, seeing how angry you look.
331
00:17:12,818 --> 00:17:15,178
So that's it. You guys are on the same side now.
332
00:17:16,719 --> 00:17:19,719
Don't rub it in the face of an attorney without an associate.
333
00:17:19,788 --> 00:17:21,088
Eun Kyung.
334
00:17:21,358 --> 00:17:22,828
Do you want me to buy you tteokbokki?
335
00:17:25,229 --> 00:17:26,534
Let's go.
336
00:17:26,558 --> 00:17:28,059
- Gosh. That's funny. - Goodness.
337
00:17:28,887 --> 00:17:31,768
(Railroad Diner)
338
00:17:31,939 --> 00:17:34,539
So you really ordered everything?
339
00:17:37,108 --> 00:17:39,979
Gosh, Eun Kyung. You changed a lot. Aren't you busy?
340
00:17:41,038 --> 00:17:43,249
I'm sorry. You must be busy.
341
00:17:43,548 --> 00:17:46,294
You don't have to stay with me. I'll take my time to finish it.
342
00:17:46,318 --> 00:17:47,648
It's not that.
343
00:17:48,078 --> 00:17:49,689
I meant that in a good way.
344
00:17:50,818 --> 00:17:52,118
Hey.
345
00:17:53,018 --> 00:17:55,729
Han Yu Ri is something else.
346
00:17:55,858 --> 00:17:57,104
What did she say?
347
00:17:57,128 --> 00:17:59,828
"What about you, Ms. Cha? Can you prove everything?"
348
00:17:59,929 --> 00:18:01,328
"Can you?"
349
00:18:05,939 --> 00:18:07,868
- Jung Woo Jin. - Yes.
350
00:18:08,338 --> 00:18:10,539
You started dropping your honorifics again.
351
00:18:11,739 --> 00:18:13,239
- I did? - See?
352
00:18:13,608 --> 00:18:16,509
You did that when you asked me if I wanted tteokbokki.
353
00:18:17,209 --> 00:18:20,519
You guys must think you can walk all over me now.
354
00:18:21,118 --> 00:18:23,925
You guys do whatever you want when there are no ranks involved.
355
00:18:23,949 --> 00:18:27,658
We're not walking all over you. We're just being friendly.
356
00:18:31,558 --> 00:18:35,398
Seeing you enjoy a full meal with a lot of dishes...
357
00:18:35,469 --> 00:18:37,568
makes me happy that I accepted your resignation.
358
00:18:38,098 --> 00:18:40,398
The firm is super busy right now.
359
00:18:41,169 --> 00:18:42,469
Mark my words.
360
00:18:42,538 --> 00:18:44,807
My firm may not be as big as a major law firm like you.
361
00:18:44,808 --> 00:18:47,779
But I will grow it as big as it can.
362
00:18:51,608 --> 00:18:53,294
Why don't you hire an associate...
363
00:18:53,318 --> 00:18:54,949
if you want to save time to sign clients?
364
00:18:55,588 --> 00:18:57,148
You should hire more employees.
365
00:18:57,288 --> 00:18:59,459
You can't do everything on your own.
366
00:19:00,659 --> 00:19:03,328
Well, I'm thinking about it.
367
00:19:03,628 --> 00:19:05,328
I don't want to hire some random people.
368
00:19:06,199 --> 00:19:08,358
You know I'm quite selective about the people I keep close to me.
369
00:19:10,628 --> 00:19:11,928
I don't think so.
370
00:19:13,838 --> 00:19:15,398
- What? - What?
371
00:19:20,578 --> 00:19:22,678
My husband is cheating on me with a female employee.
372
00:19:22,679 --> 00:19:24,408
Gosh, let me talk to her. My husband has been gambling.
373
00:19:24,409 --> 00:19:25,877
And we're about to lose our house because of that.
374
00:19:25,878 --> 00:19:27,317
Money isn't the problem.
375
00:19:27,318 --> 00:19:28,989
- Hold on. Please. - Gambling...
376
00:19:29,118 --> 00:19:30,918
Please calm down.
377
00:19:31,088 --> 00:19:32,988
I noticed that my mediation meeting...
378
00:19:32,989 --> 00:19:35,057
and hearing were scheduled on the same date at the same time.
379
00:19:35,058 --> 00:19:36,857
I was told that reaching my client,
380
00:19:36,858 --> 00:19:39,235
Mr. Oh Kyu Chan, has been a problem.
381
00:19:39,259 --> 00:19:40,297
- I see. - Gosh.
382
00:19:40,298 --> 00:19:42,668
I know you guys are busy. Please pay more attention to that.
383
00:20:00,919 --> 00:20:02,219
Come in.
384
00:20:02,449 --> 00:20:05,019
Ms. Han. Shouldn't you go home? Everyone left.
385
00:20:06,219 --> 00:20:07,818
I was just about to.
386
00:20:08,358 --> 00:20:10,289
- Should we head out together? - Yes.
387
00:20:21,199 --> 00:20:25,038
(Octopus, Bean Sprout Hangover Soup, Webfoot Octopus, Blue Crab)
388
00:20:26,778 --> 00:20:28,979
It's nice to see you take a break like this.
389
00:20:29,009 --> 00:20:30,949
You had to prepare for trials even on weekends.
390
00:20:31,149 --> 00:20:33,249
You were so busy with paperwork.
391
00:20:33,378 --> 00:20:34,978
You never had the chance to visit us.
392
00:20:34,979 --> 00:20:37,718
That's because your son is very successful.
393
00:20:37,719 --> 00:20:40,294
Goodness. You always talked about having a good work-life balance.
394
00:20:40,318 --> 00:20:42,118
Are you sure this is the right path for you?
395
00:20:42,628 --> 00:20:44,529
Be honest. Work has been too much, hasn't it?
396
00:20:45,288 --> 00:20:46,675
As for my work-life balance,
397
00:20:46,699 --> 00:20:49,469
it's pretty good for a first-year attorney.
398
00:20:50,399 --> 00:20:51,769
As for my work-love balance,
399
00:20:55,739 --> 00:20:57,039
I'm not sure yet.
400
00:20:59,838 --> 00:21:01,239
Eun Ho.
401
00:21:01,838 --> 00:21:03,549
When things are tough,
402
00:21:03,749 --> 00:21:06,648
you can be honest and say so.
403
00:21:06,949 --> 00:21:08,949
If you don't speak up, no one will know.
404
00:21:09,189 --> 00:21:11,118
Don't just act cool.
405
00:21:11,588 --> 00:21:13,059
Okay, Dad.
406
00:21:15,659 --> 00:21:17,459
I'm usually surrounded by bickering couples.
407
00:21:17,588 --> 00:21:20,357
It's nice to come down here and see you and Mom,
408
00:21:20,358 --> 00:21:21,729
happily married together.
409
00:21:26,639 --> 00:21:27,939
Gosh.
410
00:21:31,409 --> 00:21:33,778
(Mediation Room)
411
00:21:34,308 --> 00:21:36,084
You don't have children.
412
00:21:36,108 --> 00:21:38,925
You agreed to the division of assets as well.
413
00:21:38,949 --> 00:21:41,549
Is it absolutely necessary for you to receive a ruling?
414
00:21:41,778 --> 00:21:44,949
He's the reason we're childless.
415
00:21:45,249 --> 00:21:47,658
For me to get pregnant, the act had to be...
416
00:21:47,659 --> 00:21:49,559
feasible.
417
00:21:49,858 --> 00:21:51,759
Why are you bringing that up here?
418
00:21:52,759 --> 00:21:54,827
Should I talk about how you quit your job after getting married?
419
00:21:54,828 --> 00:21:57,344
Why are you bringing that up here?
420
00:21:57,368 --> 00:21:59,037
Are you telling me you don't find me...
421
00:21:59,038 --> 00:22:01,068
attractive anymore because I don't make money?
422
00:22:01,399 --> 00:22:03,769
I see. That was why...
423
00:22:04,169 --> 00:22:06,485
you couldn't get it up.
424
00:22:06,509 --> 00:22:09,178
Gosh. You're embarrassing me. Why would you say that?
425
00:22:10,078 --> 00:22:12,254
Fine. Think whatever you want.
426
00:22:12,278 --> 00:22:14,547
Other couples have no problem getting pregnant and raising kids.
427
00:22:14,548 --> 00:22:16,817
Why is it so difficult for us?
428
00:22:16,818 --> 00:22:18,787
You're blaming me for everything, aren't you?
429
00:22:18,788 --> 00:22:21,817
Of course! How come you won't recognize your fault in this?
430
00:22:21,818 --> 00:22:23,304
Is giving birth all there's to it?
431
00:22:23,328 --> 00:22:24,328
What do you mean?
432
00:22:24,329 --> 00:22:26,527
Besides, why is it my fault that you can't get pregnant?
433
00:22:26,528 --> 00:22:28,259
Of course, it is!
434
00:22:29,028 --> 00:22:30,028
(Defendant)
435
00:22:30,029 --> 00:22:32,314
I wasn't going to bring this up.
436
00:22:32,338 --> 00:22:34,499
Should I mention our visit to the OB-GYN clinic?
437
00:22:34,669 --> 00:22:36,568
Hey, Choi Jin Hyuk.
438
00:22:37,239 --> 00:22:40,709
If it doesn't pertain to this case, let's not bring it up.
439
00:22:40,838 --> 00:22:43,078
We've called this meeting to reach a settlement.
440
00:22:43,979 --> 00:22:46,178
Counsels. What do you think?
441
00:22:51,048 --> 00:22:53,358
I understand your point.
442
00:22:56,058 --> 00:22:58,658
But my client doesn't want to settle.
443
00:22:58,929 --> 00:23:00,529
Does the defendant feel the same way?
444
00:23:02,969 --> 00:23:06,068
Yes. She wants to see who is legally at fault.
445
00:23:07,068 --> 00:23:08,415
I'd like to ask this to the defendant.
446
00:23:08,439 --> 00:23:09,938
If you were to lose the case,
447
00:23:09,939 --> 00:23:12,309
would you accept the judge's ruling?
448
00:23:12,878 --> 00:23:15,138
No. I will appeal.
449
00:23:15,209 --> 00:23:18,049
- What about you? - Same here. I'll appeal too.
450
00:23:18,979 --> 00:23:20,524
She wants to do it every day.
451
00:23:20,548 --> 00:23:22,049
Who can survive that?
452
00:23:22,348 --> 00:23:24,547
It looks like neither will give in,
453
00:23:24,548 --> 00:23:27,918
and both will appeal and go through appellate court.
454
00:23:28,189 --> 00:23:30,304
You attorneys are the winners here.
455
00:23:30,328 --> 00:23:31,759
Appellate court?
456
00:23:32,558 --> 00:23:33,959
That's a thing?
457
00:23:34,159 --> 00:23:36,368
Will you go with me all the way?
458
00:23:36,798 --> 00:23:38,098
Yes.
459
00:23:39,868 --> 00:23:41,368
I'll go all the way too.
460
00:23:42,038 --> 00:23:44,209
I don't care how much it costs.
461
00:23:50,608 --> 00:23:52,818
You failed to reach an agreement.
462
00:23:58,048 --> 00:24:00,635
Let's go to court, Ms. Cha.
463
00:24:00,659 --> 00:24:02,759
Okay. I'll see you in court,
464
00:24:03,088 --> 00:24:04,588
Ms. Han.
465
00:24:13,568 --> 00:24:14,868
Can we...
466
00:24:15,669 --> 00:24:17,108
win?
467
00:24:18,469 --> 00:24:22,254
I think we need a more in-depth consultation.
468
00:24:22,278 --> 00:24:24,047
Your conversation with your husband...
469
00:24:24,048 --> 00:24:27,249
made me realize we hadn't talked enough.
470
00:24:28,018 --> 00:24:29,388
What do you mean?
471
00:24:30,048 --> 00:24:32,289
What was that about the OB-GYN?
472
00:24:32,788 --> 00:24:35,888
You both flew into a rage when pregnancy came up.
473
00:24:39,699 --> 00:24:40,999
That dirtbag.
474
00:24:42,098 --> 00:24:45,499
The coward said it was my fault we couldn't get pregnant.
475
00:24:48,439 --> 00:24:50,638
It's polycystic ovarian syndrome.
476
00:24:51,038 --> 00:24:52,338
Then...
477
00:24:52,538 --> 00:24:55,877
can we never get pregnant?
478
00:24:55,878 --> 00:24:58,054
You can get pregnant naturally,
479
00:24:58,078 --> 00:25:00,077
but if you don't want to wait,
480
00:25:00,078 --> 00:25:02,587
we can induce ovulation medically.
481
00:25:02,588 --> 00:25:04,648
- Think about it. - Okay.
482
00:25:05,518 --> 00:25:06,818
Okay.
483
00:25:13,798 --> 00:25:15,459
- Darling. - Yes?
484
00:25:17,199 --> 00:25:19,699
What do you want to do?
485
00:25:21,169 --> 00:25:22,539
Well...
486
00:25:23,608 --> 00:25:25,809
It's best to keep things natural.
487
00:25:26,878 --> 00:25:28,455
You always say that.
488
00:25:28,479 --> 00:25:30,178
Who cares if we have a baby or not?
489
00:25:30,179 --> 00:25:32,749
That's not important. We're more important.
490
00:25:33,249 --> 00:25:38,225
Are you saying you're okay being with me and without kids?
491
00:25:38,249 --> 00:25:39,294
Yes.
492
00:25:39,318 --> 00:25:43,104
I can look after you as if you're my daughter too.
493
00:25:43,128 --> 00:25:44,828
You're as pretty as a child.
494
00:25:45,459 --> 00:25:49,568
I couldn't get pregnant, and I didn't work.
495
00:25:49,768 --> 00:25:51,868
He'd have found me less attractive.
496
00:25:53,239 --> 00:25:57,068
I went from loving him to death to feeling lost and empty.
497
00:25:57,538 --> 00:25:59,638
Now I wonder if this was the extent...
498
00:26:00,108 --> 00:26:01,908
of what he meant by love.
499
00:26:03,709 --> 00:26:07,019
Did you ever tell your husband this?
500
00:26:07,118 --> 00:26:08,449
No.
501
00:26:08,479 --> 00:26:10,888
I wouldn't dare. It would hurt my pride.
502
00:26:14,518 --> 00:26:16,628
I don't think the point of your lawsuit...
503
00:26:17,128 --> 00:26:19,928
is the refusal to copulate.
504
00:26:19,959 --> 00:26:20,959
What?
505
00:26:20,960 --> 00:26:24,398
Are you sure your husband wants a child too?
506
00:26:24,999 --> 00:26:27,098
Could you be...
507
00:26:27,538 --> 00:26:30,009
the only one who wants one?
508
00:26:30,909 --> 00:26:31,985
No.
509
00:26:32,009 --> 00:26:34,784
He told me it was okay just to console me...
510
00:26:34,808 --> 00:26:38,309
when we were told it would be hard to get pregnant naturally.
511
00:26:38,449 --> 00:26:40,049
He would've been disappointed.
512
00:26:40,518 --> 00:26:44,618
He stopped showing interest in me right after that.
513
00:27:00,295 --> 00:27:03,469
(Plaintiff Choi Jin Hyuk, Attorney Han Yu Ri)
514
00:27:08,173 --> 00:27:09,763
(Attorney Han Yu Ri)
515
00:27:10,909 --> 00:27:16,148
But it is too early to discuss settlements.
516
00:27:27,199 --> 00:27:29,098
Ms. Cha, are you in?
517
00:27:32,999 --> 00:27:34,299
Why are you here?
518
00:27:35,399 --> 00:27:37,138
To say something.
519
00:27:38,409 --> 00:27:40,209
Are you here as Yu Ri or Attorney Han?
520
00:27:42,278 --> 00:27:44,178
I'm here as Mr. Choi's attorney.
521
00:27:45,078 --> 00:27:47,678
Please take a seat, Ms. Han.
522
00:27:57,959 --> 00:27:59,259
Thank you.
523
00:28:04,628 --> 00:28:07,838
I don't think this case is about being addicted to...
524
00:28:09,169 --> 00:28:10,415
or refusing copulation.
525
00:28:10,439 --> 00:28:12,408
You felt that too?
526
00:28:12,639 --> 00:28:14,709
You felt that too?
527
00:28:15,108 --> 00:28:18,309
Did you not want children?
528
00:28:18,509 --> 00:28:19,818
Why not?
529
00:28:22,048 --> 00:28:23,348
Because of money.
530
00:28:24,618 --> 00:28:26,618
We're a single-income household.
531
00:28:27,419 --> 00:28:30,928
And my wife didn't seem to want a child urgently.
532
00:28:31,689 --> 00:28:33,499
I found that a relief.
533
00:28:38,929 --> 00:28:43,338
Did you ever tell your wife this?
534
00:28:43,669 --> 00:28:45,068
I couldn't.
535
00:28:46,078 --> 00:28:48,014
It hurt my pride way too much.
536
00:28:48,038 --> 00:28:49,549
It's easy for everyone else.
537
00:28:50,308 --> 00:28:51,949
Why is it so hard for me?
538
00:28:55,889 --> 00:28:59,118
Is it even right for an attorney to get involved more deeply?
539
00:29:00,419 --> 00:29:02,627
I came to ask you just that.
540
00:29:02,628 --> 00:29:04,259
Why are you asking me?
541
00:29:06,259 --> 00:29:08,498
I'm no longer your superior.
542
00:29:08,499 --> 00:29:10,529
We can be more honest now.
543
00:29:12,639 --> 00:29:13,939
I don't know either.
544
00:29:15,499 --> 00:29:16,838
You don't know?
545
00:29:18,909 --> 00:29:20,208
Should we keep proving and fighting?
546
00:29:20,209 --> 00:29:21,578
For all three trials?
547
00:29:23,909 --> 00:29:27,094
Is that what an attorney should do? Because the client wants it?
548
00:29:27,118 --> 00:29:28,918
Or should we arrange a meeting?
549
00:29:29,489 --> 00:29:32,287
We're attorneys, not couple counsellors.
550
00:29:32,288 --> 00:29:33,588
Exactly.
551
00:29:34,659 --> 00:29:35,959
Wouldn't that be...
552
00:29:36,889 --> 00:29:38,229
being too nosy?
553
00:29:39,028 --> 00:29:40,328
You decide.
554
00:29:40,828 --> 00:29:42,128
What?
555
00:29:59,618 --> 00:30:01,019
I don't know.
556
00:30:08,558 --> 00:30:10,559
- Ms. Han? - Yes?
557
00:30:11,759 --> 00:30:13,299
Let's have tteokbokki.
558
00:30:16,628 --> 00:30:17,928
Okay.
559
00:30:19,425 --> 00:30:22,185
(Railroad Diner)
560
00:30:22,838 --> 00:30:25,067
Let's not discuss work while we eat.
561
00:30:25,068 --> 00:30:27,608
- It's such a headache. - Sounds good.
562
00:30:31,449 --> 00:30:36,719
I feel like I'm a loner at Daejeong.
563
00:30:37,318 --> 00:30:38,925
You left,
564
00:30:38,949 --> 00:30:41,658
and Mr. Jun who took me out to eat is gone too.
565
00:30:43,229 --> 00:30:44,928
It's best to be alone.
566
00:30:47,159 --> 00:30:50,344
So are you happy that you're alone?
567
00:30:50,368 --> 00:30:52,199
Yes, I am. It's great.
568
00:30:54,699 --> 00:30:57,469
If you do so well when you're alone,
569
00:30:57,768 --> 00:31:01,279
why on earth did you get married?
570
00:31:04,548 --> 00:31:05,949
You want to know?
571
00:31:06,618 --> 00:31:08,054
- Out of the blue? - Yes.
572
00:31:08,078 --> 00:31:10,388
I'm really curious.
573
00:31:15,419 --> 00:31:18,857
Everyone thought I'd marry a decent person at a decent time...
574
00:31:18,858 --> 00:31:23,074
in my life as if it were an assignment to be done with.
575
00:31:23,098 --> 00:31:24,598
It wasn't like that.
576
00:31:26,239 --> 00:31:27,598
It wasn't?
577
00:31:27,699 --> 00:31:29,408
You didn't marry suddenly as if...
578
00:31:29,409 --> 00:31:31,039
you were finishing a legal report?
579
00:31:31,439 --> 00:31:33,239
It was sudden.
580
00:31:34,078 --> 00:31:36,279
I didn't feel the need to date for a long time.
581
00:31:38,179 --> 00:31:39,479
Why not?
582
00:31:39,679 --> 00:31:41,077
Because time was money?
583
00:31:41,078 --> 00:31:42,749
Or time was your life?
584
00:31:43,848 --> 00:31:45,148
No.
585
00:31:45,189 --> 00:31:46,588
I liked him that much.
586
00:31:47,318 --> 00:31:50,259
What? Did I hear you right?
587
00:31:54,028 --> 00:31:55,729
I liked him so much...
588
00:31:56,929 --> 00:31:58,928
that I missed him when we were apart.
589
00:32:00,899 --> 00:32:04,009
I'd always been content to do things on my own,
590
00:32:04,409 --> 00:32:06,678
but I couldn't stand being without him.
591
00:32:08,538 --> 00:32:10,848
Even if I were to go back to that time,
592
00:32:11,348 --> 00:32:12,809
I'd probably be the same.
593
00:32:14,919 --> 00:32:18,019
I liked him so much that nothing could replace him.
594
00:32:18,919 --> 00:32:21,888
Plus, he was the one...
595
00:32:22,889 --> 00:32:24,489
who gave me Jae Hui.
596
00:32:36,338 --> 00:32:38,838
Why don't you be more honest?
597
00:32:42,949 --> 00:32:44,249
What about me?
598
00:32:45,348 --> 00:32:46,848
Are you really okay?
599
00:32:50,048 --> 00:32:52,049
- Yes. - Are you sure?
600
00:32:53,659 --> 00:32:54,735
Yes.
601
00:32:54,759 --> 00:32:57,189
Finish your meal, Ms. Cha.
602
00:33:13,106 --> 00:33:16,278
(Attorney at law, Jun Eun Ho)
603
00:33:29,259 --> 00:33:31,259
Mr. Jun, are you doing okay?
604
00:33:37,532 --> 00:33:39,539
(Mr. Jun, are you doing...)
605
00:33:43,139 --> 00:33:44,539
Let's just work.
606
00:33:51,248 --> 00:33:52,948
- Mom. - Hey.
607
00:33:54,148 --> 00:33:55,548
Your classes are over?
608
00:33:55,748 --> 00:33:58,149
I came by to walk home with you.
609
00:33:58,789 --> 00:34:01,258
Good girl. Let's go home.
610
00:34:02,489 --> 00:34:03,789
Wait.
611
00:34:05,544 --> 00:34:06,844
Jae Hui.
612
00:34:06,984 --> 00:34:09,684
Can I ask a weird question?
613
00:34:09,814 --> 00:34:11,114
What is it?
614
00:34:14,424 --> 00:34:16,925
You didn't choose...
615
00:34:17,424 --> 00:34:19,755
to be born into this world.
616
00:34:20,765 --> 00:34:24,233
Mom and Dad discussed and agreed...
617
00:34:24,234 --> 00:34:26,295
and brought you here.
618
00:34:27,334 --> 00:34:29,905
I want to know how you feel about it.
619
00:34:31,535 --> 00:34:33,105
Why would you ask me that?
620
00:34:33,845 --> 00:34:35,145
Just because.
621
00:34:38,114 --> 00:34:40,014
I like it that I was born.
622
00:34:42,415 --> 00:34:43,715
Why?
623
00:34:45,055 --> 00:34:47,855
I can become someone the world needs.
624
00:34:48,584 --> 00:34:49,895
That's nice.
625
00:34:52,395 --> 00:34:54,264
You're just like me.
626
00:34:54,895 --> 00:34:57,235
I told myself that so many times when I was a kid.
627
00:34:59,495 --> 00:35:00,804
Then...
628
00:35:01,734 --> 00:35:06,105
how does it feel to live alone with me?
629
00:35:07,044 --> 00:35:08,375
I like it.
630
00:35:10,075 --> 00:35:11,574
- Do you really? - Yes.
631
00:35:12,075 --> 00:35:14,744
You're much more honest than you used to be.
632
00:35:15,214 --> 00:35:18,815
You always pretended to be strong and cool around me.
633
00:35:19,214 --> 00:35:22,184
I feel that we finally got closer.
634
00:35:24,555 --> 00:35:25,855
Do you?
635
00:35:26,694 --> 00:35:28,065
Thanks.
636
00:35:28,395 --> 00:35:29,994
Thank you, Jae Hui.
637
00:35:36,035 --> 00:35:37,335
Come in.
638
00:35:49,145 --> 00:35:50,653
We might have overstepped boundaries...
639
00:35:50,654 --> 00:35:53,431
as your attorneys by arranging this meeting.
640
00:35:53,455 --> 00:35:57,025
I'd like you both to be honest, just for today at least.
641
00:35:57,325 --> 00:36:02,295
It might be the last time you see each other face-to-face.
642
00:36:11,475 --> 00:36:12,804
You mean...
643
00:36:13,875 --> 00:36:16,405
you didn't want to have a baby?
644
00:36:16,814 --> 00:36:18,114
No.
645
00:36:18,674 --> 00:36:20,145
I'm not sure...
646
00:36:20,444 --> 00:36:23,114
I make enough to support you and a baby.
647
00:36:24,384 --> 00:36:26,884
To save up more before we got pregnant,
648
00:36:27,225 --> 00:36:30,425
I delivered food and drove drunk people home after work.
649
00:36:30,694 --> 00:36:33,724
I didn't know that. You should've told me.
650
00:36:33,725 --> 00:36:36,411
How could I when I was the only one who was worried about money?
651
00:36:36,435 --> 00:36:39,835
You quit your job fully knowing our financial situation.
652
00:36:40,105 --> 00:36:43,534
I quit because the doctor said it would improve our chances.
653
00:36:44,475 --> 00:36:46,175
You came back on your own.
654
00:36:48,105 --> 00:36:50,344
I don't want my husband to worry.
655
00:36:51,544 --> 00:36:52,945
What should I do...
656
00:36:53,484 --> 00:36:55,684
in order to get pregnant?
657
00:36:55,814 --> 00:36:58,790
If you can cut out overtime, drinking, and stress,
658
00:36:58,814 --> 00:37:01,125
it could improve your chances.
659
00:37:01,225 --> 00:37:05,525
That's why many couples get pregnant as soon as the wife quits working.
660
00:37:06,864 --> 00:37:08,164
I see.
661
00:37:08,294 --> 00:37:09,594
What?
662
00:37:10,495 --> 00:37:11,795
That was why?
663
00:37:11,995 --> 00:37:13,534
Because you thought I wanted a kid?
664
00:37:13,535 --> 00:37:16,505
I thought we both desperately wanted to be parents.
665
00:37:16,734 --> 00:37:19,204
But thinking that you no longer...
666
00:37:19,205 --> 00:37:23,275
considered me attractive when you wanted a child...
667
00:37:23,645 --> 00:37:27,344
I was sad and my pride took a hit and it drove me crazy!
668
00:37:40,424 --> 00:37:42,925
It must've been a gruelling session. Well done.
669
00:37:42,964 --> 00:37:46,310
You just embarked on having an honest discussion.
670
00:37:46,334 --> 00:37:48,781
Go home and talk about it some more.
671
00:37:48,805 --> 00:37:51,704
Then tell us what direction you wish to move in.
672
00:37:52,605 --> 00:37:54,744
We're your representatives.
673
00:37:54,975 --> 00:37:57,090
We'll do as you ask.
674
00:37:57,114 --> 00:37:58,844
Whether that's to settle or go to court.
675
00:38:03,254 --> 00:38:05,331
Ms. Cha, would you like to stay to eat?
676
00:38:05,355 --> 00:38:07,784
I have an important meeting with a VIP.
677
00:38:08,285 --> 00:38:10,124
Treat me if you sign a VIP client.
678
00:38:10,125 --> 00:38:11,795
Okay. Bye.
679
00:38:28,145 --> 00:38:31,463
(Search: Starlight)
680
00:38:42,384 --> 00:38:44,423
This is the second arbitration.
681
00:38:44,424 --> 00:38:45,454
(Defendant)
682
00:38:45,455 --> 00:38:47,965
Both parties wish for a divorce.
683
00:38:48,424 --> 00:38:50,764
Can we finalize the case?
684
00:38:50,834 --> 00:38:52,110
Yes.
685
00:38:52,134 --> 00:38:56,604
My client wishes for a divorce because they can't agree on...
686
00:38:56,605 --> 00:38:58,534
the matter regarding children.
687
00:38:58,904 --> 00:39:00,974
I'm getting older each day.
688
00:39:01,105 --> 00:39:02,874
I don't think I can dream of a future...
689
00:39:02,875 --> 00:39:05,275
with someone who doesn't want children.
690
00:39:08,444 --> 00:39:11,713
Through the proceedings, my client...
691
00:39:11,714 --> 00:39:15,454
came to the realization that he does not want children.
692
00:39:15,584 --> 00:39:18,454
He reached the conclusion that they should divorce.
693
00:39:19,495 --> 00:39:22,895
But I'm grateful to both attorneys...
694
00:39:23,064 --> 00:39:24,764
who arranged a meeting.
695
00:39:26,165 --> 00:39:28,565
Now I clearly know why we're parting,
696
00:39:29,535 --> 00:39:31,074
and I feel at ease.
697
00:39:32,004 --> 00:39:35,574
Okay. Thank you for your input.
698
00:39:40,214 --> 00:39:41,713
- Good job. - Well done.
699
00:39:41,714 --> 00:39:43,045
- Great job. - Thank you.
700
00:39:48,584 --> 00:39:49,884
Sung Hee.
701
00:39:55,794 --> 00:39:57,994
Shall we eat before we part ways?
702
00:40:00,435 --> 00:40:01,735
Sure.
703
00:40:06,504 --> 00:40:09,704
I thought they'd talk it out and reconcile.
704
00:40:10,214 --> 00:40:12,215
They chose to divorce instead.
705
00:40:13,174 --> 00:40:16,884
Compared to when they blamed each other without knowing why,
706
00:40:16,955 --> 00:40:18,491
they'll both feel much better.
707
00:40:18,515 --> 00:40:21,925
Why is it so hard for people to be honest?
708
00:40:22,685 --> 00:40:25,395
The closer you are, the harder it is.
709
00:40:27,265 --> 00:40:30,610
They seem to love each other a lot.
710
00:40:30,634 --> 00:40:32,534
It's a shame they're splitting up.
711
00:40:33,705 --> 00:40:35,465
What's up with you?
712
00:40:36,134 --> 00:40:38,034
A divorce is the end of a marriage,
713
00:40:38,035 --> 00:40:39,875
but it's not the end of a relationship.
714
00:40:40,645 --> 00:40:43,144
Now they're free of a shackle called marriage,
715
00:40:43,145 --> 00:40:45,815
financial responsibilities, and the burden of pregnancy,
716
00:40:46,214 --> 00:40:49,614
this could be the start of a real relationship.
717
00:40:51,355 --> 00:40:52,684
Do you see that?
718
00:40:59,694 --> 00:41:01,025
Wasn't I right?
719
00:41:06,634 --> 00:41:08,634
I learned yet another thing.
720
00:41:15,174 --> 00:41:16,874
Each case has a unique characteristic.
721
00:41:16,875 --> 00:41:18,451
Be sure to check those.
722
00:41:18,475 --> 00:41:20,485
- Okay. - Got it.
723
00:41:22,084 --> 00:41:23,084
Hello.
724
00:41:23,085 --> 00:41:24,854
(Law Firm Daejeong Divorce Team, Case Briefing)
725
00:41:25,484 --> 00:41:27,383
I'm sorry I'm late.
726
00:41:27,384 --> 00:41:29,355
It's fine. You were in court.
727
00:41:29,484 --> 00:41:30,824
Did it go well?
728
00:41:31,254 --> 00:41:34,164
Yes. Choi Jin Hyuk's case is closed.
729
00:41:34,895 --> 00:41:36,195
Nice.
730
00:41:37,995 --> 00:41:39,741
The briefing's over.
731
00:41:39,765 --> 00:41:42,364
I have an announcement to make.
732
00:41:43,734 --> 00:41:45,074
It was important,
733
00:41:45,075 --> 00:41:47,005
so I waited for you to join, Ms. Han.
734
00:41:48,444 --> 00:41:50,375
Attorney Jun Eun Ho...
735
00:41:50,674 --> 00:41:53,574
decided to leave the firm after today.
736
00:41:54,245 --> 00:41:55,844
- What? - Just like that?
737
00:41:55,845 --> 00:41:57,383
The decision was sudden,
738
00:41:57,384 --> 00:41:59,284
so I apologize for springing this on you.
739
00:41:59,654 --> 00:42:01,261
I'm sorry for not giving you a heads up.
740
00:42:01,285 --> 00:42:03,994
- Seriously? - Is this for real?
741
00:42:04,125 --> 00:42:06,724
We'll soon hire new blood,
742
00:42:06,725 --> 00:42:08,425
so don't worry too much, Ms. Han.
743
00:42:08,665 --> 00:42:11,434
I'll make sure you're not swamped with cases.
744
00:42:13,705 --> 00:42:15,005
Sure.
745
00:42:16,935 --> 00:42:18,375
Mr. Jun,
746
00:42:18,774 --> 00:42:21,275
would you like to say goodbye?
747
00:42:24,475 --> 00:42:26,090
I know I lacked a lot,
748
00:42:26,114 --> 00:42:28,844
so thank you for having my back.
749
00:42:29,145 --> 00:42:33,531
I'll keep moving forward to build a better future for myself.
750
00:42:33,555 --> 00:42:36,653
Go, Daejeong. Go, Jun Eun Ho.
751
00:42:36,654 --> 00:42:37,654
- Go, team. - That's right.
752
00:42:37,654 --> 00:42:38,954
Go, Eun Ho.
753
00:42:39,294 --> 00:42:40,670
You did some great work.
754
00:42:40,694 --> 00:42:42,594
I can't believe you're leaving.
755
00:42:42,595 --> 00:42:44,793
- We'll miss you. - I can't believe you, Mr. Jun.
756
00:42:44,794 --> 00:42:46,840
- Don't be like that. - It's too bad.
757
00:42:46,864 --> 00:42:49,934
Why the sudden decision? I hope nothing's wrong.
758
00:43:00,814 --> 00:43:04,755
I appreciate how you allowed me to end my chapter on a good note.
759
00:43:07,084 --> 00:43:08,753
I bet you thought...
760
00:43:08,754 --> 00:43:10,354
there would only be sunny days...
761
00:43:10,355 --> 00:43:12,255
after passing the bar and getting into a top firm.
762
00:43:13,154 --> 00:43:14,670
But life wasn't that simple.
763
00:43:14,694 --> 00:43:17,864
I'll soon turn 30, but I still feel clueless.
764
00:43:18,794 --> 00:43:20,681
Thirty is when you begin your life.
765
00:43:20,705 --> 00:43:23,005
You can do anything you put your mind to.
766
00:43:24,305 --> 00:43:27,105
And Attorney Jun Eun Ho will do a great job.
767
00:43:27,475 --> 00:43:28,974
Thank you, Mr. Jung.
768
00:43:30,845 --> 00:43:33,483
Even though you quit, our bond will remain intact.
769
00:43:33,484 --> 00:43:34,943
- I hope you know that. - Of course.
770
00:43:34,944 --> 00:43:37,215
- Call me at any time. - Sure.
771
00:43:39,685 --> 00:43:40,985
Thank you.
772
00:43:41,424 --> 00:43:43,025
- Good luck. - Right.
773
00:43:44,169 --> 00:43:45,894
(Jun Eun Ho)
774
00:43:45,895 --> 00:43:47,195
Mr. Jun.
775
00:43:48,694 --> 00:43:50,364
How could you?
776
00:43:51,265 --> 00:43:53,664
You could've at least confided in me.
777
00:43:54,834 --> 00:43:56,134
Sorry about that.
778
00:43:57,174 --> 00:43:59,574
You were swamped with cases,
779
00:43:59,634 --> 00:44:01,545
so how could I dump my worries on you?
780
00:44:02,944 --> 00:44:04,914
That's ridiculous.
781
00:44:04,975 --> 00:44:07,815
I confided in you whenever I needed to talk,
782
00:44:09,515 --> 00:44:11,614
and now I feel terrible.
783
00:44:13,484 --> 00:44:15,485
This must've given you a headache.
784
00:44:16,325 --> 00:44:17,625
Nonsense.
785
00:44:18,024 --> 00:44:19,395
Han Yu Ri.
786
00:44:19,924 --> 00:44:22,324
Don't skip meals just because you don't have a friend to eat with.
787
00:44:23,225 --> 00:44:24,534
Got it?
788
00:44:29,734 --> 00:44:31,275
Are you leaving just like that?
789
00:44:32,075 --> 00:44:35,375
Later, when you finally have some free time on your hands,
790
00:44:35,975 --> 00:44:37,275
we'll get together.
791
00:44:44,114 --> 00:44:45,414
See you.
792
00:45:15,020 --> 00:45:17,420
Ms. Cha, where should I start?
793
00:45:18,620 --> 00:45:19,620
Nice.
794
00:45:19,621 --> 00:45:22,930
(Law Firm Spring Again)
795
00:45:22,954 --> 00:45:24,990
(Attorney at law, Jun Eun Ho)
796
00:45:24,991 --> 00:45:27,630
Mr. Jun, thank you for coming aboard.
797
00:45:27,861 --> 00:45:28,976
Nonsense.
798
00:45:29,000 --> 00:45:33,170
I won't ever forget how you made the time to come to my house.
799
00:45:33,600 --> 00:45:37,541
If it hadn't been for you, I'd still be grilling clams.
800
00:45:40,171 --> 00:45:42,656
- Here it is. - Is this fresh?
801
00:45:42,680 --> 00:45:44,050
Please enjoy.
802
00:45:44,051 --> 00:45:45,351
Thanks.
803
00:45:50,921 --> 00:45:52,221
Ms. Cha?
804
00:45:56,720 --> 00:45:59,431
Please enjoy while you talk.
805
00:45:59,631 --> 00:46:01,530
- Please be sweet on our Eun Ho. - Goodness.
806
00:46:01,531 --> 00:46:02,960
Can you please go inside?
807
00:46:02,961 --> 00:46:04,770
- Thank you. - Sure.
808
00:46:07,341 --> 00:46:10,170
Ms. Cha, try this. It's delicious.
809
00:46:10,410 --> 00:46:11,410
Thanks.
810
00:46:11,411 --> 00:46:13,269
Anyway, how are you here?
811
00:46:13,270 --> 00:46:14,357
You must be busy.
812
00:46:14,381 --> 00:46:17,886
Meeting with you is the most important task at hand.
813
00:46:17,910 --> 00:46:19,980
Sorry? I don't get it.
814
00:46:20,080 --> 00:46:22,980
Mr. Jun, come work with me.
815
00:46:23,580 --> 00:46:25,391
This is an official job offer.
816
00:46:27,660 --> 00:46:28,660
What?
817
00:46:28,661 --> 00:46:31,159
An attorney who's quick to close cases...
818
00:46:31,160 --> 00:46:34,130
and is sociable as yourself shouldn't be taking a break.
819
00:46:34,231 --> 00:46:35,601
You'll take the offer, right?
820
00:46:38,031 --> 00:46:40,201
Would I be of help though?
821
00:46:40,571 --> 00:46:41,871
Why me?
822
00:46:45,470 --> 00:46:47,581
I thought clients...
823
00:46:48,111 --> 00:46:50,510
would be lining up since I'm "the" Cha Eun Kyung.
824
00:46:50,511 --> 00:46:51,811
But that wasn't the case.
825
00:46:52,080 --> 00:46:54,320
I need an attorney who can bring in cases.
826
00:46:55,421 --> 00:46:56,721
Well,
827
00:46:56,821 --> 00:46:58,920
I'll try to get you off work on time.
828
00:47:00,421 --> 00:47:01,721
What do you say?
829
00:47:01,790 --> 00:47:03,291
Isn't this a win-win situation?
830
00:47:05,390 --> 00:47:08,400
As of now, it's only us two.
831
00:47:08,401 --> 00:47:11,000
But I'll do my best to make Spring Again...
832
00:47:11,401 --> 00:47:13,500
as prestigious as Daejeong.
833
00:47:13,901 --> 00:47:15,701
What was with that grand speech?
834
00:47:16,270 --> 00:47:17,710
Just be yourself.
835
00:47:17,810 --> 00:47:19,911
Thank you for putting your trust in me.
836
00:47:21,111 --> 00:47:22,880
- Let's get to work. - Sure.
837
00:47:40,840 --> 00:47:42,561
(Law Firm Spring Again)
838
00:47:46,600 --> 00:47:48,616
Law Firm Spring Again.
839
00:47:48,640 --> 00:47:51,616
There isn't a law firm these days without a social media account.
840
00:47:51,640 --> 00:47:54,240
Social media is where people look things up,
841
00:47:54,241 --> 00:47:57,041
- so this is crucial. - I like it.
842
00:47:58,381 --> 00:47:59,880
- I'm all done. - I see.
843
00:48:05,350 --> 00:48:06,667
I love it.
844
00:48:06,691 --> 00:48:09,596
Hello, Law Firm Spring Again...
845
00:48:09,620 --> 00:48:11,329
is a law firm...
846
00:48:11,330 --> 00:48:14,576
with two attorneys who specialize in divorce cases.
847
00:48:14,600 --> 00:48:17,000
When you're met with a sudden farewell,
848
00:48:17,031 --> 00:48:19,877
- we will be your reliable partner. - Mr. Jun, what's this?
849
00:48:19,901 --> 00:48:21,541
I bet you haven't texted people about your law firm.
850
00:48:22,500 --> 00:48:23,576
Isn't it slightly embarrassing?
851
00:48:23,600 --> 00:48:25,309
Don't be like that and text them.
852
00:48:25,310 --> 00:48:26,840
Text everyone you know.
853
00:48:26,841 --> 00:48:28,717
I, for one, already have.
854
00:48:28,741 --> 00:48:31,156
They'll come to you when they get a divorce...
855
00:48:31,180 --> 00:48:32,780
and will refer to you...
856
00:48:32,781 --> 00:48:34,681
when their friends or family get a divorce as well.
857
00:48:35,350 --> 00:48:36,826
Is that so?
858
00:48:36,850 --> 00:48:39,991
Just copy and paste what I sent you.
859
00:48:44,761 --> 00:48:46,061
Here you go.
860
00:48:46,691 --> 00:48:48,161
Lee Seo, would you like a snack?
861
00:48:48,930 --> 00:48:50,030
- This... - Come with me.
862
00:48:50,031 --> 00:48:51,670
We even have a playroom.
863
00:48:51,731 --> 00:48:53,306
- Where? - Check this out.
864
00:48:53,330 --> 00:48:55,240
- I see it. - There you go.
865
00:48:55,241 --> 00:48:57,270
Would you like to play with this?
866
00:48:57,470 --> 00:48:59,670
- Let's have some fun. - What brings you here?
867
00:49:00,171 --> 00:49:01,480
You see...
868
00:49:04,180 --> 00:49:05,511
Thank you.
869
00:49:06,580 --> 00:49:09,179
I would've drowned without you.
870
00:49:09,180 --> 00:49:10,781
You're a godsend.
871
00:49:11,390 --> 00:49:12,390
Ms. Cha,
872
00:49:12,391 --> 00:49:15,366
a newly opened law firm seems to be my cup of tea.
873
00:49:15,390 --> 00:49:18,467
Building everything from scratch without having to follow a manual...
874
00:49:18,491 --> 00:49:21,201
brings the passion out of me.
875
00:49:22,861 --> 00:49:24,929
You're both so good at your jobs.
876
00:49:24,930 --> 00:49:27,270
Yet, you can't tell how you feel.
877
00:49:27,801 --> 00:49:29,400
- Sorry? - What?
878
00:49:30,941 --> 00:49:33,340
I'm talking about you and Ms. Han.
879
00:49:34,281 --> 00:49:36,980
You're still not being honest with each other.
880
00:49:39,310 --> 00:49:41,721
I see you knew as well.
881
00:49:42,381 --> 00:49:43,980
I feel like...
882
00:49:44,450 --> 00:49:47,721
one's honesty could come off as selfish.
883
00:49:48,591 --> 00:49:52,661
The 20-somethings who spent their youth buried in books...
884
00:49:53,290 --> 00:49:55,800
are dense when it comes to this field.
885
00:49:55,930 --> 00:49:57,329
I thought you'd know better,
886
00:49:57,330 --> 00:49:59,000
but you're pretty much the same.
887
00:49:59,571 --> 00:50:03,170
I didn't think anyone knew how I felt, but I was wrong.
888
00:50:04,171 --> 00:50:06,139
There are so many instances...
889
00:50:06,140 --> 00:50:09,311
where only those on the outside can see what's happening.
890
00:50:10,910 --> 00:50:12,681
I don't want you two...
891
00:50:13,211 --> 00:50:17,281
to lose out on each other just because you didn't know better.
892
00:50:26,060 --> 00:50:27,561
Mr. Jun, let's grab lunch.
893
00:50:31,700 --> 00:50:33,031
Oh, right.
894
00:50:42,540 --> 00:50:43,880
Oh, dear.
895
00:50:47,720 --> 00:50:50,781
Mr. Jung, I think the materials have been put together.
896
00:50:51,191 --> 00:50:53,050
- Right. Shall we head down? - Sure.
897
00:50:56,861 --> 00:50:58,491
Unbelievable.
898
00:50:58,761 --> 00:51:00,230
You two sure are frustrating.
899
00:51:12,241 --> 00:51:14,656
Mr. Jun, congratulations on joining Spring Again.
900
00:51:14,680 --> 00:51:16,857
You're throwing me a welcome party too.
901
00:51:16,881 --> 00:51:18,257
Thanks, Ms. Cha.
902
00:51:18,281 --> 00:51:19,809
In a year from now,
903
00:51:19,810 --> 00:51:21,650
there will be about ten people around this table.
904
00:51:22,350 --> 00:51:24,019
Mr. Jung will join the party soon.
905
00:51:24,020 --> 00:51:25,320
Mr. Jung too?
906
00:51:25,551 --> 00:51:28,791
He's the one who referred you to me.
907
00:51:29,060 --> 00:51:31,360
Can I make a referral?
908
00:51:32,660 --> 00:51:34,960
- Who? - Jun Eun Ho.
909
00:51:35,361 --> 00:51:36,661
Mr. Jun?
910
00:51:37,700 --> 00:51:40,070
But he never works overtime.
911
00:51:40,901 --> 00:51:42,670
That's because he doesn't have to.
912
00:51:43,100 --> 00:51:46,610
I'll show you the cases that he has handled.
913
00:51:47,810 --> 00:51:49,411
You'll see him differently.
914
00:51:51,410 --> 00:51:52,627
Really?
915
00:51:52,651 --> 00:51:55,781
You always get off work right when business hours end.
916
00:51:56,321 --> 00:51:59,391
Before, I thought it was because you hated working overtime.
917
00:52:00,120 --> 00:52:04,167
But then I got to read a list of the cases you handled.
918
00:52:04,191 --> 00:52:05,791
Here you go.
919
00:52:08,501 --> 00:52:11,582
(Person-in-charge: Jun Eun Ho, Method: Mediation)
920
00:52:11,870 --> 00:52:13,770
I'm impressed, Eun Ho.
921
00:52:16,100 --> 00:52:17,911
He's what Spring Again needs.
922
00:52:18,770 --> 00:52:20,240
All of your cases ended with a mediation.
923
00:52:20,241 --> 00:52:21,710
None took over a year.
924
00:52:21,711 --> 00:52:23,141
My motto...
925
00:52:24,281 --> 00:52:25,786
is "Divorce at rocket speed."
926
00:52:25,810 --> 00:52:27,996
Everyone's happy if things are wrapped up quickly.
927
00:52:28,020 --> 00:52:29,920
The clients are never exhausted,
928
00:52:29,921 --> 00:52:31,320
and I don't have to work overtime.
929
00:52:31,321 --> 00:52:32,951
- Divorce at rocket speed. - That's right.
930
00:52:33,151 --> 00:52:34,460
I love it.
931
00:52:35,591 --> 00:52:37,121
That must be Mr. Jung.
932
00:52:42,901 --> 00:52:44,201
Ms. Han.
933
00:52:46,301 --> 00:52:47,601
Mr. Jun?
934
00:52:49,000 --> 00:52:52,371
Tell me about it. Ms. Han, come on.
935
00:52:52,741 --> 00:52:55,740
We came here for dinner today...
936
00:52:55,741 --> 00:52:58,311
but then heard some familiar voices.
937
00:53:02,080 --> 00:53:03,380
I...
938
00:53:06,191 --> 00:53:09,960
Mr. Jung, how about we eat elsewhere?
939
00:53:10,220 --> 00:53:11,667
- Should we? - Yes.
940
00:53:11,691 --> 00:53:14,460
- I had something to tell you. - Exactly.
941
00:53:14,600 --> 00:53:15,960
What should we do, then?
942
00:53:16,631 --> 00:53:17,670
Enjoy dinner together.
943
00:53:17,671 --> 00:53:20,000
- Just the two of you. - But...
944
00:53:20,700 --> 00:53:22,601
Sorry about this, but we have something to talk about.
945
00:53:29,611 --> 00:53:31,411
What on earth is going on?
946
00:53:31,651 --> 00:53:34,451
Why were you with Ms. Cha?
947
00:53:36,850 --> 00:53:39,250
Ms. Cha offered me a job,
948
00:53:39,651 --> 00:53:41,820
so I'm working at Spring Again.
949
00:53:42,591 --> 00:53:44,991
What? Really?
950
00:53:45,390 --> 00:53:46,690
Yes.
951
00:53:49,200 --> 00:53:50,969
That was poor teamwork.
952
00:53:50,970 --> 00:53:53,107
Teamwork? And you call that acting?
953
00:53:53,131 --> 00:53:54,377
- Come on. - Unbelievable.
954
00:53:54,401 --> 00:53:57,770
Working together for 14 years didn't help at all.
955
00:53:58,111 --> 00:54:01,010
I usually hate to meddle in the personal life of others,
956
00:54:01,011 --> 00:54:03,081
but that's what I've been doing lately.
957
00:54:03,511 --> 00:54:05,210
I hate it too,
958
00:54:05,810 --> 00:54:08,750
but it was frustrating to see them not talk it out.
959
00:54:08,821 --> 00:54:10,619
It might not work out,
960
00:54:10,620 --> 00:54:12,621
but it's better to speak your mind.
961
00:54:14,491 --> 00:54:15,920
What should we have for dinner?
962
00:54:17,591 --> 00:54:20,460
Again with that cheeky attitude.
963
00:54:21,401 --> 00:54:22,730
Shabu-shabu.
964
00:54:23,330 --> 00:54:25,800
What? No way.
965
00:54:26,470 --> 00:54:28,201
Why? I know a good place.
966
00:54:29,301 --> 00:54:31,770
You? Shabu-shabu?
967
00:54:32,211 --> 00:54:35,641
That takes at least 40 minutes to eat. You know that, right?
968
00:54:36,441 --> 00:54:39,311
Let me relax and enjoy my free time.
969
00:54:39,711 --> 00:54:41,920
Jae Hui's having dinner with a friend,
970
00:54:42,051 --> 00:54:43,820
so zip it and follow me.
971
00:54:46,620 --> 00:54:49,090
But a relaxed person doesn't walk that fast.
972
00:54:50,361 --> 00:54:52,090
Eun Kyung, wait up.
973
00:54:58,770 --> 00:55:00,770
Well, I'm headed this way.
974
00:55:02,470 --> 00:55:04,400
It was nice seeing you.
975
00:55:05,810 --> 00:55:07,110
Right.
976
00:55:07,571 --> 00:55:08,880
Same here.
977
00:55:10,441 --> 00:55:12,050
Let's meet up for dinner sometimes.
978
00:55:14,321 --> 00:55:16,221
Of course.
979
00:55:16,981 --> 00:55:18,851
As if you needed to ask.
980
00:55:20,491 --> 00:55:21,860
I'll get going, then.
981
00:55:24,531 --> 00:55:27,207
Sure. Get home safely.
982
00:55:27,231 --> 00:55:28,531
Right.
983
00:55:45,094 --> 00:55:46,439
(Attorney at law, Han Yu Ri)
984
00:55:47,310 --> 00:55:48,757
Want some ice cream?
985
00:55:48,781 --> 00:55:50,181
Tiring, isn't it?
986
00:55:50,750 --> 00:55:52,096
Don't let it get to you.
987
00:55:52,120 --> 00:55:54,266
People like him are usually all talk.
988
00:55:54,290 --> 00:55:55,791
You sounded like a senior lawyer just now.
989
00:55:59,330 --> 00:56:01,207
You said it was important to get a seat at the table.
990
00:56:01,231 --> 00:56:03,031
I didn't think it meant a seat at the convenience store.
991
00:56:03,301 --> 00:56:04,601
Look here, Ms. Han.
992
00:56:04,671 --> 00:56:06,971
We're still colleagues, you know.
993
00:56:07,131 --> 00:56:10,647
I don't care if it's day or night.
994
00:56:10,671 --> 00:56:12,471
Call me if you need me.
995
00:56:23,250 --> 00:56:25,721
Ms. Han, are you all right? Were you hurt?
996
00:56:25,991 --> 00:56:27,291
I'm good.
997
00:56:27,350 --> 00:56:31,020
I don't want you to be in danger anymore.
998
00:56:33,930 --> 00:56:36,431
I think we should give this a try.
999
00:56:36,660 --> 00:56:40,670
Forget anything serious and the fact that we're colleagues.
1000
00:56:41,000 --> 00:56:42,900
Han Yu Ri and Jun Eun Ho.
1001
00:56:43,370 --> 00:56:46,811
Let's casually get to know each other better.
1002
00:56:49,540 --> 00:56:51,951
Maybe you should be honest with yourself.
1003
00:56:53,011 --> 00:56:54,411
Are you sure it's fine?
1004
00:57:07,560 --> 00:57:08,860
Jun Eun Ho!
1005
00:57:10,361 --> 00:57:12,270
I liked him so much that I missed him when we were apart.
1006
00:57:13,330 --> 00:57:16,371
I'd always been content to do things on my own,
1007
00:57:17,100 --> 00:57:19,311
but I couldn't stand being without him.
1008
00:57:40,361 --> 00:57:42,761
I'll be the one to confess this time around.
1009
00:57:44,901 --> 00:57:46,500
Let's give this a try.
1010
00:58:18,234 --> 00:58:25,761
(Law Firm Spring Again)
1011
00:58:31,250 --> 00:58:32,650
Ms. Cha.
1012
00:58:32,950 --> 00:58:34,250
Mr. Oh?
1013
00:58:39,290 --> 00:58:40,891
I want you to take my case.
1014
00:59:25,506 --> 00:59:28,324
(Good Partner)
1015
00:59:28,870 --> 00:59:31,770
Welcome to the Divorce Team.
1016
00:59:31,910 --> 00:59:34,511
We hired a new attorney,
1017
00:59:34,841 --> 00:59:37,257
but I don't know how to guide her.
1018
00:59:37,281 --> 00:59:38,980
There isn't a clear answer to that.
1019
00:59:39,080 --> 00:59:40,781
- It's been a while. - Sure.
1020
00:59:42,350 --> 00:59:43,457
In no way can you lose.
1021
00:59:43,481 --> 00:59:46,196
You will put Daejeong in its place.
1022
00:59:46,220 --> 00:59:49,260
I'll ask our best attorney to handle the case.
1023
00:59:49,261 --> 00:59:50,389
- You! - It seems...
1024
00:59:50,390 --> 00:59:51,789
like both parties have a lot to say.
1025
00:59:51,790 --> 00:59:53,136
Let us help you.
1026
00:59:53,160 --> 00:59:56,400
Rather than their attorneys, let's be their interpreters.
72594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.