Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,106 --> 00:00:04,956
[Good Partner]
2
00:00:04,980 --> 00:00:06,440
[This drama is fiction.]
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,330
[Characters, places, agencies, events, organizations, and the setting have no connection to real life.]
4
00:00:08,330 --> 00:00:09,972
[Child actors were filmed under safe conditions.]
5
00:00:11,120 --> 00:00:13,210
Did he ever get a medical diagnosis?
6
00:00:13,210 --> 00:00:17,230
No, he needs to acknowledge there's a problem in order to fix it.
7
00:00:17,230 --> 00:00:19,620
But he has no intention to do that.
8
00:00:28,500 --> 00:00:32,440
Don't worry, and speak at ease.
9
00:00:32,440 --> 00:00:35,550
Oh... You see...
10
00:00:38,330 --> 00:00:42,500
I think a male attorney would be better suited.
11
00:00:46,720 --> 00:00:52,780
Our job requires us to fight, so many people prefer male attorneys.
12
00:00:52,780 --> 00:00:56,420
But we use the law and logic to fight, not strength-
13
00:00:56,420 --> 00:01:00,240
No, no. That's not what I meant.
14
00:01:02,660 --> 00:01:05,130
I think it's more like dysfunction.
15
00:01:05,130 --> 00:01:11,300
I guess you can say he doesn't even try to bump bodies.
16
00:01:11,300 --> 00:01:13,170
You're saying it's erectile dysfunction, right?
17
00:01:13,170 --> 00:01:15,650
Yes, thank you.
18
00:01:15,650 --> 00:01:17,760
My wife...
19
00:01:18,860 --> 00:01:24,160
wants to do it too often. I can't take it.
20
00:01:24,160 --> 00:01:26,410
- We always clashed because of it,
- But it's the weekend!
21
00:01:26,410 --> 00:01:31,090
but we finally reached the breaking point this past weekend.
22
00:01:31,090 --> 00:01:33,300
Whoa, seriously.
23
00:01:33,300 --> 00:01:36,010
Hey, I didn't want to say this to hurt your ego,
24
00:01:36,010 --> 00:01:38,140
but don't turn it on me when it's your problem.
25
00:01:38,140 --> 00:01:39,860
What did you want to say? Just say it!
26
00:01:39,860 --> 00:01:42,760
Since when did you care about my ego? Just spit it out!
27
00:01:42,760 --> 00:01:44,500
You need medical treatment!
28
00:01:44,500 --> 00:01:48,310
Your body isn't in your 30s but 80s-
29
00:01:48,310 --> 00:01:50,590
No, even an 80-year-old grandpa would be better than this!
30
00:01:50,590 --> 00:01:54,030
You need medical attention. You're a sex addict!
31
00:01:54,030 --> 00:01:57,440
Are you calling me a mental patient?
32
00:01:57,440 --> 00:01:59,140
What are you saying, you eunuch!
33
00:01:59,140 --> 00:02:01,010
Go visit a urologist!
34
00:02:01,010 --> 00:02:03,520
You go visit a mental hospital, you addict!
35
00:02:03,520 --> 00:02:05,040
Please submit a plaint.
36
00:02:05,040 --> 00:02:06,520
You don't even have a child...
37
00:02:06,520 --> 00:02:10,120
Why don't we end this with a settlement instead of going to trial?
38
00:02:10,120 --> 00:02:13,070
No. I'll take him to the judge...
39
00:02:13,070 --> 00:02:16,310
I'll tell the judge how unfair this is for me.
40
00:02:16,310 --> 00:02:18,640
I can't end it like this when I have so much to say.
41
00:02:18,640 --> 00:02:20,970
He doesn't even acknowledge his wrongdoings.
42
00:02:20,970 --> 00:02:24,360
I feel too cheated to simply give him a divorce.
43
00:02:24,360 --> 00:02:26,760
Please submit a plaint.
44
00:02:35,310 --> 00:02:37,170
Please submit it today.
45
00:02:37,170 --> 00:02:38,710
I'm dumping him first.
46
00:02:38,710 --> 00:02:40,360
Please submit mine first.
47
00:02:40,360 --> 00:02:43,640
Or else, she'll think I still have lingering feelings.
48
00:02:45,212 --> 00:02:46,672
[Submit]
49
00:02:46,672 --> 00:02:48,532
[Registration date and time: 8-5-24 17:29 / 8-5-24 17:28]
50
00:02:54,024 --> 00:02:58,810
[Case 15: Sincerity or Truth]
51
00:03:00,082 --> 00:03:02,972
Another bottle of soju, ma'am!
[Episode 15]
52
00:03:06,226 --> 00:03:09,376
So, did you figure out your dilemmas from last time?
53
00:03:09,376 --> 00:03:13,276
I'm sorry for making you worry about me.
54
00:03:15,066 --> 00:03:17,626
- Attorney Jeon, by chance...
- Yes.
55
00:03:17,646 --> 00:03:20,326
- Is this because of Attorney Han?
- Sorry?
56
00:03:20,326 --> 00:03:24,926
You know how I've been peering into human relationships for the past 15 years?
57
00:03:24,926 --> 00:03:29,346
There are things that stand out to me.
58
00:03:32,386 --> 00:03:35,806
- I do have feelings for Attorney Han.
- Okay.
59
00:03:35,806 --> 00:03:38,686
But she isn't the reason for my dilemma.
60
00:03:38,686 --> 00:03:44,286
I just have a lot on my mind about me, Attorney Jeon Eun Ho's future.
61
00:03:45,586 --> 00:03:48,796
- I'm sorry.
- Don't keep apologizing.
62
00:03:50,346 --> 00:03:54,476
Attorney Jeon, how about using your PTO for a few days?
63
00:03:54,476 --> 00:03:57,346
It's best to rest when things seem complicated.
64
00:03:57,346 --> 00:04:02,406
Commas are necessary for you to put a period at the end properly.
65
00:04:02,406 --> 00:04:04,856
Yes, thank you.
66
00:04:24,616 --> 00:04:26,736
Attorney Cha.
67
00:04:26,736 --> 00:04:30,446
- When did you get here?
- I knocked, but you didn't hear me.
68
00:04:30,446 --> 00:04:32,476
Please buy me dinner.
69
00:04:33,476 --> 00:04:35,226
You buy me dinner.
70
00:04:36,026 --> 00:04:37,966
Do I still earn more than you?
71
00:04:37,966 --> 00:04:39,466
Yes.
72
00:04:40,656 --> 00:04:42,396
Let's go.
73
00:04:44,466 --> 00:04:47,346
What's up today? You're not eating with Attorney Jeon.
74
00:04:47,346 --> 00:04:51,326
You used to be two peas in a pod, but not lately.
75
00:04:51,326 --> 00:04:53,026
I've been a bit busy.
76
00:04:53,026 --> 00:04:55,546
It must be nice to be busy! I'm jealous.
77
00:04:55,546 --> 00:05:00,516
Come on, your caseload should be increasing right about now.
78
00:05:00,516 --> 00:05:02,396
You're exaggerating, aren't you?
79
00:05:04,506 --> 00:05:07,426
I've been thinking about this.
80
00:05:07,426 --> 00:05:10,776
There's a critical reason why divorce attorney offices
81
00:05:10,776 --> 00:05:13,256
have difficulty with sales.
82
00:05:13,256 --> 00:05:15,906
They lack the two most important things in sales.
83
00:05:15,906 --> 00:05:17,536
Two things? What are they?
84
00:05:17,536 --> 00:05:19,666
Referrals and returning customers.
85
00:05:23,136 --> 00:05:25,846
"I got a divorce with them, and they were great. You try them, too."
86
00:05:25,846 --> 00:05:27,066
No one ever says that.
87
00:05:27,066 --> 00:05:29,496
And it's rare for people to get two or three divorces.
88
00:05:29,496 --> 00:05:30,936
You're right.
89
00:05:30,936 --> 00:05:35,126
There really aren't any referrals or returning customers.
90
00:05:35,126 --> 00:05:39,286
Which is why it was difficult to increase my caseload.
91
00:05:39,286 --> 00:05:43,106
This means you should continue to treat me.
92
00:05:45,246 --> 00:05:47,286
- Here.
- Thank you.
93
00:05:47,286 --> 00:05:49,316
It would be my pleasure.
94
00:05:50,256 --> 00:05:53,116
Did this ever happen to you?
95
00:05:53,116 --> 00:05:58,246
Today, my last client suddenly asked me to submit a plaint within the hour.
96
00:05:58,246 --> 00:05:59,736
I didn't even have time to breathe.
97
00:05:59,736 --> 00:06:01,506
That happened to me, too.
98
00:06:01,506 --> 00:06:03,236
On top of their fighting,
99
00:06:03,236 --> 00:06:06,676
they're even battling about who files for divorce first.
100
00:06:07,916 --> 00:06:14,256
I guess clients prefer to be called the "plaintiff" rather than the "defendant."
101
00:06:14,256 --> 00:06:15,856
I guess so.
102
00:06:15,856 --> 00:06:19,666
It must feel unfair to be called the defendant when they've done nothing wrong.
103
00:06:21,496 --> 00:06:25,246
The battle for the title of "plaintiff" is fierce.
104
00:06:25,246 --> 00:06:28,106
Absolutely fierce, right?
105
00:06:32,746 --> 00:06:34,516
- Your stew is here.
- Thank you.
106
00:06:34,516 --> 00:06:36,856
- Enjoy.
- Thank you.
107
00:06:38,186 --> 00:06:40,856
Attorney Cha, how could I be the defendant?
108
00:06:40,856 --> 00:06:42,096
Did you review the plaint?
109
00:06:42,096 --> 00:06:43,826
The person at fault should be the defendant.
110
00:06:43,826 --> 00:06:46,086
It's utterly unfair that I'm the defendant!
111
00:06:46,086 --> 00:06:49,636
That bastard prepared his earlier than I did, right?
112
00:06:49,636 --> 00:06:52,646
He's absolutely desperate for a divorce.
113
00:06:52,646 --> 00:06:54,476
Whether it's "plaintiff" or "defendant,"
114
00:06:54,476 --> 00:06:59,336
the nuance won't impact the trial result, so don't worry.
115
00:06:59,336 --> 00:07:03,666
More importantly, did you bring evidence of his rejection of sexual intercourse?
116
00:07:03,666 --> 00:07:05,376
Yes, I found some, fortunately.
117
00:07:05,376 --> 00:07:08,686
I found some in an old phone I restored.
118
00:07:08,686 --> 00:07:09,846
Oh, hello?
119
00:07:09,846 --> 00:07:12,026
Hi, Babe! What are you doing?
120
00:07:12,026 --> 00:07:14,556
It's past work hours. Why aren't you coming home?
121
00:07:14,556 --> 00:07:18,396
Oh, I'm still working. I think I'll be late.
122
00:07:18,396 --> 00:07:21,836
You didn't say you'd be late, so I prepared dinner and was waiting.
123
00:07:21,836 --> 00:07:23,616
Will you be very late?
124
00:07:24,616 --> 00:07:28,496
Yeah, don't wait up and go to sleep first.
125
00:07:28,496 --> 00:07:29,976
It's okay. I'll wait.
126
00:07:29,976 --> 00:07:32,896
- Call me when you're done.
- I said I'll be late!
127
00:07:32,896 --> 00:07:34,296
And...
128
00:07:34,296 --> 00:07:37,486
I'm really exhausted today.
129
00:07:38,286 --> 00:07:40,926
How are you always late and exhausted?
130
00:07:40,926 --> 00:07:44,946
Don't you know that continued refusal of sex is grounds for divorce?
131
00:07:45,836 --> 00:07:47,916
Don't you think you're being too pushy?
132
00:07:47,916 --> 00:07:49,766
Can't we just live without having sex?
133
00:07:49,766 --> 00:07:52,826
The sound of you taking a shower scares me the most these days.
134
00:07:53,726 --> 00:07:56,056
There are over 10 files like this one.
135
00:07:56,056 --> 00:07:58,516
Then, it's worth a try.
136
00:07:58,516 --> 00:08:01,266
- Please give me the plaint.
- Okay.
137
00:08:08,336 --> 00:08:10,986
[Attorney in charge: Han Yu Ri]
138
00:08:12,146 --> 00:08:17,386
My last client today suddenly asked me to submit a plaint within the hour.
139
00:08:17,386 --> 00:08:19,946
I didn't even have time to breathe.
140
00:08:32,736 --> 00:08:35,126
The defendant's sex addiction.
141
00:08:35,126 --> 00:08:37,656
The defendant suffers from a sexual addiction
142
00:08:37,656 --> 00:08:42,816
where she can't last a day without sex and, thus, requires treatment.
143
00:08:42,816 --> 00:08:45,136
Is Han Yu Ri crazy?
144
00:08:45,136 --> 00:08:46,706
You see, right?
145
00:08:46,706 --> 00:08:49,226
I absolutely could not believe it.
146
00:08:49,226 --> 00:08:51,666
I never asked him to do it every day.
147
00:08:51,666 --> 00:08:56,746
He's just lying to make me out to be a sex addict to end things.
148
00:08:56,746 --> 00:08:58,796
Don't worry.
149
00:08:58,796 --> 00:09:01,876
Unreasonable claims don't last long.
150
00:09:06,566 --> 00:09:08,576
- Yeah.
- Where are you?
151
00:09:08,576 --> 00:09:09,876
I have to make a sale.
152
00:09:09,876 --> 00:09:11,276
Will you be late tonight, too?
153
00:09:11,276 --> 00:09:14,236
Yeah, I told you things are hectic because of the new product.
154
00:09:14,236 --> 00:09:15,966
I'm hanging up if that's all you had to say.
155
00:09:15,966 --> 00:09:17,846
Hey. Hey!
156
00:09:17,846 --> 00:09:19,856
Are you tired of my calls now?
157
00:09:19,856 --> 00:09:22,906
You're aware we're a married couple, right?
158
00:09:22,906 --> 00:09:25,136
You always come home late these days, so I-
159
00:09:25,136 --> 00:09:26,766
I'm working right now!
160
00:09:26,766 --> 00:09:30,396
I'm tired as it is. I don't want to argue with you over this.
161
00:09:31,786 --> 00:09:33,526
You're over the line.
162
00:09:33,526 --> 00:09:36,536
Aren't you the one who's over the line?
163
00:09:36,536 --> 00:09:38,156
We did it last night!
164
00:09:38,156 --> 00:09:40,476
Do you skip eating today since you ate yesterday?
165
00:09:40,476 --> 00:09:42,916
- Is that the same thing?
- It's not!
166
00:09:42,916 --> 00:09:44,806
Since we eat three meals a day.
167
00:09:44,806 --> 00:09:46,136
You want to do it three times a day?
168
00:09:46,136 --> 00:09:47,896
You really are ill.
169
00:09:47,896 --> 00:09:49,876
That's enough!
170
00:10:07,606 --> 00:10:09,096
- Yes?
- Attorney Han?
171
00:10:09,096 --> 00:10:12,376
The opposing attorney for Mr. Choi Jin Hyeok's case is on the line.
172
00:10:12,376 --> 00:10:14,256
She's asking for the attorney in charge.
173
00:10:14,256 --> 00:10:16,246
Should I put her through?
174
00:10:17,086 --> 00:10:19,476
Sure, put her through.
175
00:10:21,116 --> 00:10:24,926
Hello, I'm Mr. Choi Jin Hyeok's legal representative, Attorney Han Yu Ri.
176
00:10:24,926 --> 00:10:28,576
Yes, hello! I'm Ms. Lee Seong Hee's legal representative.
177
00:10:28,576 --> 00:10:31,066
The party concerned received the plaint.
178
00:10:31,066 --> 00:10:35,216
We actually filed a complaint on the same day.
179
00:10:37,196 --> 00:10:38,536
Is that right?
180
00:10:38,536 --> 00:10:41,816
I guess ours was processed first.
181
00:10:41,816 --> 00:10:45,416
Yes, I think we can proceed by merging the two cases.
182
00:10:45,416 --> 00:10:49,346
More importantly, we've confirmed that both intend to divorce.
183
00:10:49,346 --> 00:10:53,396
I was wondering what you think about reaching a settlement before going to court.
184
00:10:53,396 --> 00:10:57,436
My client does not want to settle.
185
00:10:58,796 --> 00:11:02,616
I'll come by tomorrow because there's something I must tell you.
186
00:11:02,616 --> 00:11:04,076
Sorry?
187
00:11:04,076 --> 00:11:05,606
H-H-Here?
188
00:11:05,606 --> 00:11:08,016
Sure, why not?
189
00:11:08,016 --> 00:11:10,606
Wow, she's come a long way.
190
00:11:10,606 --> 00:11:12,606
What's her deal?
191
00:11:21,926 --> 00:11:23,056
It's delicious!
192
00:11:23,056 --> 00:11:24,236
- It's good, right?
- Yeah.
193
00:11:24,236 --> 00:11:25,826
I thought you might like it here.
194
00:11:25,826 --> 00:11:28,246
I always wanted to bring you here.
195
00:11:28,246 --> 00:11:30,736
Wow, how long has it been since we ate together?
196
00:11:30,736 --> 00:11:35,156
Exactly! I love eating with you, Attorney Jeon.
197
00:11:35,156 --> 00:11:37,826
How many weeks has it been?
198
00:11:39,056 --> 00:11:40,856
But I hate to tell you.
199
00:11:40,856 --> 00:11:43,906
I don't think we can eat together for a while, Han Yu Ri.
200
00:11:43,906 --> 00:11:45,226
Huh?
201
00:11:46,226 --> 00:11:48,196
Why all of a sudden?
202
00:11:48,196 --> 00:11:50,756
I used my PTO to visit home.
203
00:11:50,756 --> 00:11:52,546
What?
204
00:11:52,546 --> 00:11:57,816
Is something going on at home?
205
00:11:57,816 --> 00:12:00,536
It's not like that. Eat up.
206
00:12:01,536 --> 00:12:03,556
- You should eat, too.
- Okay.
207
00:12:07,576 --> 00:12:09,796
- It's really good.
- Yeah.
208
00:12:26,876 --> 00:12:29,506
Attorney Jeon, enjoy your time off.
209
00:12:29,506 --> 00:12:31,916
I'll bury myself in my files.
210
00:12:31,916 --> 00:12:33,646
Hurry back and save me.
211
00:12:33,646 --> 00:12:36,146
Let's go eat something tasty again.
212
00:13:07,399 --> 00:13:09,696
[Attorney Cha Eun Gyeong]
213
00:13:12,596 --> 00:13:13,816
Yes, Attorney Cha.
214
00:13:13,816 --> 00:13:15,086
Attorney Han, where are you?
215
00:13:15,086 --> 00:13:16,286
I'm in my office.
216
00:13:16,286 --> 00:13:20,946
Oh, I'm close to Daejeon. Can I see you for a moment?
217
00:13:20,946 --> 00:13:22,846
I have a meeting soon.
218
00:13:22,846 --> 00:13:24,686
That's me.
219
00:13:24,686 --> 00:13:28,416
Why didn't you tell me you were Ms. Lee Seong Hee's attorney?
220
00:13:29,226 --> 00:13:33,926
You might've come a long way, but you went too far in your plaint.
221
00:13:33,926 --> 00:13:37,076
Attorney Han, aren't you being a bit much?
222
00:13:37,076 --> 00:13:38,596
Sorry?
223
00:13:38,596 --> 00:13:40,356
What?
224
00:13:40,356 --> 00:13:42,906
Sex addict?
225
00:13:45,016 --> 00:13:46,906
She demanded intercourse every day
226
00:13:46,906 --> 00:13:48,806
and if she didn't get what she wanted,
227
00:13:48,806 --> 00:13:51,366
she would accuse him of erectile dysfunction.
228
00:13:51,366 --> 00:13:55,176
If she's not a sex addict, then what is she?
229
00:13:55,956 --> 00:13:59,066
You must not have received the petition I submitted yet.
230
00:13:59,066 --> 00:14:01,486
The one who needs medical intervention is Mr. Choi Jin Hyeok,
231
00:14:01,486 --> 00:14:03,576
not Ms. Lee Seong Hee.
232
00:14:03,576 --> 00:14:05,236
Are you throwing things out there because it hasn't been proven?
233
00:14:05,236 --> 00:14:07,396
Is that how I taught you?
234
00:14:08,596 --> 00:14:11,786
Attorney Cha, I wasn't just "throwing things."
235
00:14:11,786 --> 00:14:16,026
Mr. Choi is really claiming the reason for their divorce is
236
00:14:16,026 --> 00:14:18,456
Ms. Lee's frequent requests for sex.
237
00:14:18,456 --> 00:14:22,206
And we can prove it.
238
00:14:22,206 --> 00:14:24,106
You can prove it?
239
00:14:27,076 --> 00:14:30,486
Throughout my 17 years as an attorney,
240
00:14:30,486 --> 00:14:36,596
I've yet to see anyone who could prove someone is a sex addict.
241
00:14:36,596 --> 00:14:38,746
How will you prove it?
242
00:14:42,016 --> 00:14:46,416
I can't tell you that.
243
00:14:46,416 --> 00:14:50,976
I'm your opposing attorney, not your subordinate, Attorney Cha.
244
00:14:51,796 --> 00:14:56,446
Anyway, we didn't make any fake claims.
245
00:14:56,446 --> 00:14:59,766
Ms. Lee Seong Hee probably lied.
246
00:15:01,216 --> 00:15:03,866
Then, can you prove it, Attorney Cha?
247
00:15:03,866 --> 00:15:05,196
Yes!
248
00:15:05,196 --> 00:15:07,326
I can prove it.
249
00:15:08,986 --> 00:15:13,886
How will you prove erectile dysfunction without a medical diagnosis?
250
00:15:13,886 --> 00:15:16,366
He said he was never diagnosed.
251
00:15:16,366 --> 00:15:19,236
Even if it doesn't amount to a sexual dysfunction,
252
00:15:19,236 --> 00:15:23,726
refusing sexual relations can be grounds for divorce.
253
00:15:26,006 --> 00:15:30,036
Fine. Let's say it'll be hard to prove both of their claims.
254
00:15:30,036 --> 00:15:32,306
That's why I'm here.
255
00:15:32,306 --> 00:15:34,126
To reach a settlement?
256
00:15:35,066 --> 00:15:37,326
My client doesn't want to settle.
257
00:15:37,326 --> 00:15:41,126
Yes, my client doesn't want to settle, either. For now.
258
00:15:41,126 --> 00:15:44,136
But a mediation date will be set soon.
259
00:15:44,136 --> 00:15:46,506
Let's reach a nice settlement then.
260
00:15:46,506 --> 00:15:49,496
For the sake of both of them, who are still young.
261
00:15:53,126 --> 00:15:57,016
I understand what you're trying to say.
262
00:15:57,016 --> 00:15:58,956
However,
263
00:16:00,346 --> 00:16:05,336
I think it's a bit too early to talk about settlement.
264
00:16:05,336 --> 00:16:06,946
Hey, Han Yu-
265
00:16:13,836 --> 00:16:15,826
Attorney Han Yu Ri?
266
00:16:15,826 --> 00:16:19,416
It's hard to prove sexual problems anyway.
267
00:16:19,416 --> 00:16:23,816
So, I'm saying let's not get too heated up.
268
00:16:25,476 --> 00:16:28,526
All right. I understand.
269
00:16:28,526 --> 00:16:33,466
I'll contact you after discussing this with my client, Attorney Cha.
270
00:16:47,296 --> 00:16:49,476
My goodness...
271
00:16:52,706 --> 00:16:53,846
What's wrong?
272
00:16:53,846 --> 00:16:57,536
Jung Woo Jin, you'd better manage your associates better.
273
00:16:59,836 --> 00:17:01,616
Did you meet with Attorney Han Yu Ri?
274
00:17:01,616 --> 00:17:05,156
Yes. I'm here as her opposing attorney.
275
00:17:07,436 --> 00:17:10,906
I think I managed her quite well since you seem angry.
276
00:17:12,756 --> 00:17:15,536
You're all on the same side now, huh?
277
00:17:16,766 --> 00:17:19,806
Poor me for not having an associate.
278
00:17:19,806 --> 00:17:23,236
Sunbae, should I buy you tteokbokki?
279
00:17:25,286 --> 00:17:26,666
After you.
280
00:17:26,666 --> 00:17:28,890
Gosh, that's hilarious.
281
00:17:28,914 --> 00:17:31,826
[Railway Restaurant]
282
00:17:31,826 --> 00:17:35,206
Y-You ordered all of this?
283
00:17:37,116 --> 00:17:39,056
You've changed, Sunbae.
284
00:17:39,056 --> 00:17:40,576
Aren't you busy?
285
00:17:40,576 --> 00:17:43,516
Oh, sorry. You're busy, huh?
286
00:17:43,516 --> 00:17:46,296
You can go when you're done. I'll take my time eating.
287
00:17:46,296 --> 00:17:48,026
That's not what I meant.
288
00:17:48,026 --> 00:17:50,926
You look like you're doing well.
289
00:17:50,926 --> 00:17:53,016
Hey,
290
00:17:53,016 --> 00:17:55,916
that Han Yu Ri is really something.
291
00:17:55,916 --> 00:17:59,856
What? "Then, can you prove it, Attorney Cha?"
292
00:17:59,946 --> 00:18:02,946
"Can you?" Wow...
293
00:18:05,806 --> 00:18:07,356
Jung Woo Jin?
294
00:18:08,276 --> 00:18:11,756
You know, you've been dropping the honorifics since earlier.
295
00:18:11,756 --> 00:18:13,566
- Me?
- See?
296
00:18:13,566 --> 00:18:17,236
You asked earlier, "Should I buy you tteokbokki?"
297
00:18:17,236 --> 00:18:21,016
You guys are treating me like a joke.
298
00:18:21,016 --> 00:18:23,936
Going all out now that I've taken off the rank and title.
299
00:18:23,936 --> 00:18:28,466
I don't think you're a joke. I'm just treating you comfortably.
300
00:18:31,406 --> 00:18:35,446
Seeing you order various menus and eat at ease
301
00:18:35,446 --> 00:18:38,116
makes me think accepting your resignation was a good idea.
302
00:18:38,116 --> 00:18:41,156
Our firm is really busy.
303
00:18:41,156 --> 00:18:42,526
You just wait.
304
00:18:42,526 --> 00:18:44,876
I don't know about a major firm,
305
00:18:44,876 --> 00:18:48,526
but I'll grow it to the best of my abilities.
306
00:18:51,606 --> 00:18:55,526
Sunbae, you should hire an associate if you want more time for business.
307
00:18:55,526 --> 00:18:57,216
And hire some staff.
308
00:18:57,216 --> 00:19:00,666
How long will you run around by yourself?
309
00:19:00,666 --> 00:19:03,586
Well, I'm considering it.
310
00:19:03,586 --> 00:19:06,116
I don't want to choose just anyone.
311
00:19:06,116 --> 00:19:09,136
You know me. I'm picky when it comes to people.
312
00:19:10,656 --> 00:19:12,576
I don't think so.
313
00:19:20,636 --> 00:19:22,816
My husband had an affair with a female coworker!
314
00:19:22,816 --> 00:19:25,976
Stay put. My husband is about to gamble away our house!
315
00:19:25,976 --> 00:19:27,166
Money is not the issue!
316
00:19:27,166 --> 00:19:29,136
Hold on! Please, both of you!
317
00:19:29,136 --> 00:19:31,136
Please calm down.
318
00:19:31,136 --> 00:19:35,116
In rare cases, the date of the trial and mediation coincide.
319
00:19:35,116 --> 00:19:39,166
It seems to be difficult to contact Mr. Oh Gyu Chan by phone.
320
00:19:39,166 --> 00:19:40,266
Yes...
321
00:19:40,266 --> 00:19:43,366
I know you're all busy. Please give this a little more attention.
322
00:20:00,986 --> 00:20:02,426
Yes?
323
00:20:02,426 --> 00:20:03,846
Aren't you going home yet?
324
00:20:03,846 --> 00:20:05,896
Everyone left already.
325
00:20:05,896 --> 00:20:08,216
I was about to leave.
326
00:20:08,246 --> 00:20:10,746
- Shall we walk out together?
- Sure.
327
00:20:26,786 --> 00:20:28,956
It's good to see you take a break like this.
328
00:20:28,956 --> 00:20:31,156
You were busy preparing for trials on the weekends
329
00:20:31,156 --> 00:20:33,346
and submitting written notices.
330
00:20:33,346 --> 00:20:35,076
You couldn't come home at all.
331
00:20:35,076 --> 00:20:37,666
That's because your son is really successful.
332
00:20:37,666 --> 00:20:40,366
You were always going on about WLB*.
(Work-Life Balance.)
333
00:20:40,366 --> 00:20:42,636
Are you sure things are going well?
334
00:20:42,636 --> 00:20:45,346
You're just suffering, aren't you?
335
00:20:45,346 --> 00:20:50,366
I think my WLB is going well for a first-year lawyer.
336
00:20:50,366 --> 00:20:52,316
As for my love life...
337
00:20:55,826 --> 00:20:57,766
I'm not too sure.
338
00:20:59,866 --> 00:21:03,806
Eun Ho, if you're going through a tough time,
339
00:21:03,806 --> 00:21:06,986
it's okay to say so, honestly.
340
00:21:06,986 --> 00:21:09,186
If you don't say it, no one will know.
341
00:21:09,186 --> 00:21:11,466
Don't just act chill.
342
00:21:11,466 --> 00:21:13,736
All right, Father.
343
00:21:15,636 --> 00:21:17,606
All I see are couples fighting.
344
00:21:17,606 --> 00:21:22,406
It's nice to see my mom and dad get along back at home.
345
00:21:26,716 --> 00:21:28,386
Goodness...
346
00:21:32,008 --> 00:21:33,788
[Mediation Room]
347
00:21:34,316 --> 00:21:36,086
You two don't have any children.
348
00:21:36,086 --> 00:21:38,876
Both parties have agreed on the division of property.
349
00:21:38,876 --> 00:21:41,826
Is it necessary to go to court for a ruling?
350
00:21:41,826 --> 00:21:45,306
Our lack of children is also his fault.
351
00:21:45,306 --> 00:21:49,886
He should be able to function properly in order to have children or not.
352
00:21:49,886 --> 00:21:52,836
Why are you bringing that up now?
353
00:21:52,836 --> 00:21:54,836
Should I bring up you quitting work after getting married?
354
00:21:54,836 --> 00:21:57,246
How is that relevant to this discussion?
355
00:21:57,246 --> 00:22:01,496
Are you saying I lost the appeal because I didn't earn money?
356
00:22:01,496 --> 00:22:04,266
Oh, is that why...
357
00:22:04,266 --> 00:22:06,496
that doesn't function properly?
358
00:22:06,496 --> 00:22:10,096
Hey, why would you say something so embarrassing?
359
00:22:10,096 --> 00:22:12,306
Fine, think what you want.
360
00:22:12,346 --> 00:22:16,926
Others have kids, no problem. Why's that so difficult for us?
361
00:22:16,926 --> 00:22:18,756
You're blaming everything on me, right?
362
00:22:18,756 --> 00:22:21,876
Of course! Why won't you acknowledge your faults?
363
00:22:21,876 --> 00:22:23,436
Do kids raise themselves?
364
00:22:23,436 --> 00:22:26,726
- What are you saying?
- And is it my fault you can't get pregnant?
365
00:22:26,726 --> 00:22:28,856
Of course it is!
366
00:22:29,976 --> 00:22:32,356
I wasn't going to say this, but
367
00:22:32,356 --> 00:22:34,636
should I talk about your gynecology consultation?
368
00:22:34,636 --> 00:22:37,186
Hey, Choi Jin Hyeok!
369
00:22:37,186 --> 00:22:40,866
All right, let's refrain from digressing from the issue.
370
00:22:40,866 --> 00:22:43,916
This meeting is for reaching a settlement.
371
00:22:43,916 --> 00:22:46,956
What do you think, Attorneys?
372
00:22:51,036 --> 00:22:53,936
I understand what you're saying,
373
00:22:56,016 --> 00:22:58,916
but the plaintiff does not desire a settlement.
374
00:22:58,916 --> 00:23:01,176
Do you feel the same, Defendant?
375
00:23:02,916 --> 00:23:06,816
Yes, they want to legally determine who's right and wrong.
376
00:23:06,816 --> 00:23:08,446
Let me ask the defendant.
377
00:23:08,446 --> 00:23:12,916
If you lose the case, will you accept the judge's ruling?
378
00:23:12,916 --> 00:23:15,166
No, I'm going to appeal.
379
00:23:15,166 --> 00:23:16,506
What about the plaintiff?
380
00:23:16,506 --> 00:23:18,836
I'll have to appeal, too.
381
00:23:18,836 --> 00:23:20,536
She asks to do it every day.
382
00:23:20,536 --> 00:23:22,346
How can I live like this?
383
00:23:22,346 --> 00:23:24,626
You won't accept the decision anyway,
384
00:23:24,626 --> 00:23:28,156
and you'll continue through the appeal and Supreme Court stages.
385
00:23:28,156 --> 00:23:30,276
I guess you're making the attorneys rich.
386
00:23:30,276 --> 00:23:32,506
Supreme court stages...
387
00:23:32,506 --> 00:23:34,116
There's such a thing?
388
00:23:34,116 --> 00:23:37,056
You'll go with me until the end, right?
389
00:23:39,886 --> 00:23:41,916
I'll see this through to the end, too.
390
00:23:41,916 --> 00:23:44,946
I don't care about the legal fees.
391
00:23:50,596 --> 00:23:53,566
A mediation failed to establish for the two of you.
392
00:23:58,076 --> 00:24:00,656
Let's go to trial, Attorney Cha Eun Gyeong.
393
00:24:00,656 --> 00:24:05,106
Yes, I'll see you in court, Attorney Han Yu Ri.
394
00:24:13,556 --> 00:24:15,646
Do you think...
395
00:24:15,646 --> 00:24:18,166
we can win?
396
00:24:18,166 --> 00:24:22,236
It seems we need further consultation first.
397
00:24:22,236 --> 00:24:24,156
After hearing your conversation today,
398
00:24:24,156 --> 00:24:27,996
I felt our consultation was not enough.
399
00:24:27,996 --> 00:24:29,946
About what?
400
00:24:29,946 --> 00:24:32,596
What was that about the gynecology consultation?
401
00:24:32,596 --> 00:24:36,576
When the topic of pregnancy came up, both of you got upset.
402
00:24:39,696 --> 00:24:41,266
Jerk.
403
00:24:42,096 --> 00:24:46,266
He's blaming me for not being able to conceive. What a coward.
404
00:24:48,446 --> 00:24:51,306
It's polycystic ovarian syndrome.
405
00:24:52,366 --> 00:24:55,836
Does that mean I won't be able to get pregnant?
406
00:24:55,836 --> 00:24:58,106
Natural conception isn't impossible,
407
00:24:58,106 --> 00:25:00,296
but if you want to conceive soon,
408
00:25:00,296 --> 00:25:02,536
you can try the ovulation stimulant.
409
00:25:02,546 --> 00:25:05,146
- You should think about it.
- Okay.
410
00:25:13,696 --> 00:25:15,756
- Honey.
- Yeah.
411
00:25:17,166 --> 00:25:20,466
What do you want to do?
412
00:25:21,736 --> 00:25:23,646
I want to...
413
00:25:23,646 --> 00:25:26,986
c-c-conceive naturally.
414
00:25:26,986 --> 00:25:28,476
You always say that.
415
00:25:28,476 --> 00:25:30,346
If it happens, it happens. If not, oh well.
416
00:25:30,346 --> 00:25:33,296
Is having a child important? Our relationship is important.
417
00:25:33,296 --> 00:25:38,286
So, you'll be fine even without a child as long as you have me?
418
00:25:38,286 --> 00:25:43,186
Of course. You can be my baby, and we'll just live like that.
419
00:25:43,186 --> 00:25:45,386
When you're this cute, like a child.
420
00:25:45,386 --> 00:25:49,666
I couldn't conceive, and I also quit work,
421
00:25:49,666 --> 00:25:52,406
so he probably found me less appealing.
422
00:25:53,196 --> 00:25:55,576
We married because we couldn't live without each other,
423
00:25:55,576 --> 00:25:57,466
but I felt so empty.
424
00:25:57,466 --> 00:26:02,556
I wonder if his idea of love was this insignificant.
425
00:26:03,836 --> 00:26:07,716
Have you ever discussed this with Mr. Choi Jin Hyeok?
426
00:26:08,416 --> 00:26:11,606
How could I tell him something so humiliating?
427
00:26:14,566 --> 00:26:20,176
It seems the core issue of this case is not the refusal of sexual relations.
428
00:26:20,176 --> 00:26:20,956
Pardon?
429
00:26:20,956 --> 00:26:24,996
Are you sure Mr. Choi Jin Hyeok also wants a baby?
430
00:26:24,996 --> 00:26:30,956
Are you sure you're not the only one who desperately wants a child?
431
00:26:30,956 --> 00:26:34,796
I'm not. When they said the chances of natural pregnancy were low,
432
00:26:34,796 --> 00:26:38,406
he tried to console me and say it was okay.
433
00:26:38,406 --> 00:26:40,446
But I'm sure he was very disappointed.
434
00:26:40,446 --> 00:26:45,446
After that, his interest in me plummeted.
435
00:27:00,302 --> 00:27:03,346
[Plaint]
436
00:27:08,246 --> 00:27:09,746
[Attorney Han Yu Ri]
437
00:27:10,786 --> 00:27:16,866
I think it's a bit too early to talk about settlement.
438
00:27:27,296 --> 00:27:29,786
Attorney Cha, are you here?
439
00:27:33,036 --> 00:27:34,656
Why are you here?
440
00:27:35,426 --> 00:27:37,666
I have something to tell you.
441
00:27:38,336 --> 00:27:40,976
Are you Han Yu Ri or Attorney Han Yu Ri?
442
00:27:42,326 --> 00:27:45,036
I came as Mr. Choi Jin Hyeok's attorney.
443
00:27:45,036 --> 00:27:48,346
Yes, please have a seat, Attorney Han Yu Ri.
444
00:27:57,996 --> 00:27:59,886
Thank you.
445
00:28:04,576 --> 00:28:08,996
I don't think the sexual addiction or refusal of sexual relations...
446
00:28:08,996 --> 00:28:10,456
is the issue here.
447
00:28:10,456 --> 00:28:12,636
That's what you think, too?
448
00:28:12,636 --> 00:28:14,986
Did you think that, too?
449
00:28:14,986 --> 00:28:18,476
Did you not want any children, Mr. Choi Jin Hyeok?
450
00:28:18,476 --> 00:28:20,066
Why not?
451
00:28:22,066 --> 00:28:23,736
Because of money.
452
00:28:24,736 --> 00:28:27,376
Being the only provider is tight enough as is.
453
00:28:27,376 --> 00:28:31,586
But it seemed like my wife wasn't in a rush to get pregnant, either.
454
00:28:31,586 --> 00:28:34,126
So that was a relief.
455
00:28:38,936 --> 00:28:43,636
Have you discussed this matter with Ms. Lee Seong Hee?
456
00:28:43,636 --> 00:28:46,036
I couldn't bring myself to.
457
00:28:46,036 --> 00:28:47,996
I don't know why it hurts my pride so much.
458
00:28:47,996 --> 00:28:50,296
I don't know why it's so hard for me to do
459
00:28:50,296 --> 00:28:52,666
what's natural for everyone else.
460
00:28:55,876 --> 00:29:00,466
But would it be appropriate for a lawyer to get involved at this point?
461
00:29:00,466 --> 00:29:02,696
That's what I'm here to ask.
462
00:29:02,696 --> 00:29:05,086
Why are you asking me?
463
00:29:06,186 --> 00:29:08,526
I'm no longer your work superior.
464
00:29:08,526 --> 00:29:11,306
So, I can be more honest with you, right?
465
00:29:12,666 --> 00:29:14,476
I don't know, either.
466
00:29:15,496 --> 00:29:17,506
You don't know?
467
00:29:18,836 --> 00:29:22,236
Do we keep proving and fighting? Go all the way to the third trial?
468
00:29:23,946 --> 00:29:27,146
Is that an attorney's duty? Because the client wants to?
469
00:29:27,146 --> 00:29:29,476
Or should we arrange a meeting?
470
00:29:29,476 --> 00:29:32,306
But lawyers aren't marriage counselors.
471
00:29:32,306 --> 00:29:33,926
Exactly!
472
00:29:34,656 --> 00:29:36,896
Isn't that...
473
00:29:36,896 --> 00:29:39,076
a bit of an overreach?
474
00:29:39,076 --> 00:29:40,816
You decide.
475
00:29:40,816 --> 00:29:42,256
What?
476
00:29:59,256 --> 00:30:01,436
Gosh, I don't know.
477
00:30:08,496 --> 00:30:09,936
Attorney Han?
478
00:30:09,936 --> 00:30:11,156
Yes.
479
00:30:11,936 --> 00:30:13,776
Let's eat tteokbokki.
480
00:30:16,586 --> 00:30:18,126
Okay.
481
00:30:19,436 --> 00:30:22,236
[Railway Restaurant]
482
00:30:22,836 --> 00:30:25,106
Not a word about the case while we eat.
483
00:30:25,106 --> 00:30:26,786
Gosh, my head hurts.
484
00:30:26,786 --> 00:30:28,326
Sounds good.
485
00:30:31,416 --> 00:30:37,196
These days, I feel like I've been left all alone at Daejeong.
486
00:30:37,196 --> 00:30:38,976
You're not there
487
00:30:38,976 --> 00:30:42,236
and Attorney Jeon, whom I always ate with, isn't there, either.
488
00:30:43,236 --> 00:30:45,596
It's best to be alone!
489
00:30:47,246 --> 00:30:50,346
So, now that you're alone, are you happy?
490
00:30:50,346 --> 00:30:52,846
Yeah, I'm happy. Very happy.
491
00:30:54,676 --> 00:30:57,806
Well, if you like being alone so much,
492
00:30:57,806 --> 00:31:01,926
why in the world did you get married?
493
00:31:04,556 --> 00:31:07,356
You're curious about that? All of a sudden?
494
00:31:07,356 --> 00:31:11,096
Yes! I'm really curious.
495
00:31:15,416 --> 00:31:17,666
Everyone thinks I got married
496
00:31:17,666 --> 00:31:23,076
as if it were a life assignment, finding the right person at the right time.
497
00:31:23,076 --> 00:31:25,106
But it wasn't like that.
498
00:31:26,296 --> 00:31:27,746
It wasn't?
499
00:31:27,746 --> 00:31:31,416
Getting married suddenly as if handling a legal document?
500
00:31:31,416 --> 00:31:34,066
It was indeed sudden.
501
00:31:34,066 --> 00:31:36,996
Since there was no need to date for a long time.
502
00:31:38,086 --> 00:31:39,626
Why?
503
00:31:39,626 --> 00:31:43,856
Because time is money? No- life?
504
00:31:43,856 --> 00:31:47,246
No. Because I was head over heels.
505
00:31:47,246 --> 00:31:50,886
What? Did I just hear that right?
506
00:31:53,956 --> 00:31:59,576
I was head over heels and missed him when he was out of sight.
507
00:32:00,876 --> 00:32:04,366
I found nothing more fun than playing alone,
508
00:32:04,366 --> 00:32:07,406
but I couldn't live without that person.
509
00:32:08,606 --> 00:32:13,516
Even if I were to go back to the past, I'd do it again.
510
00:32:14,906 --> 00:32:18,936
Because I liked him so much that no one else could replace him.
511
00:32:18,936 --> 00:32:22,876
And thanks to him,
512
00:32:22,876 --> 00:32:25,266
I have Jae Hee.
513
00:32:36,296 --> 00:32:39,566
Why don't you become a little more honest, Attorney Han?
514
00:32:42,956 --> 00:32:45,366
About what?
515
00:32:45,366 --> 00:32:47,536
Are you really okay?
516
00:32:50,076 --> 00:32:51,276
Yes.
517
00:32:51,276 --> 00:32:52,736
Really?
518
00:32:53,766 --> 00:32:57,766
Yes! Attorney Cha, finish your meal.
519
00:33:13,112 --> 00:33:16,216
[Attorney Jeon Eun Ho]
520
00:33:29,216 --> 00:33:31,846
Attorney Jeon, are you doing well?
521
00:33:42,976 --> 00:33:45,086
Let's just get to work.
522
00:33:51,176 --> 00:33:53,426
- Mom!
- Yeah.
523
00:33:54,146 --> 00:33:55,676
Done with the academy?
524
00:33:55,676 --> 00:33:58,556
I came so we could go home together.
525
00:33:58,556 --> 00:34:02,366
Good thinking! Let's go home.
526
00:34:02,366 --> 00:34:03,976
Give me a minute.
527
00:34:05,510 --> 00:34:09,780
Jae Hee, can I ask you a weird question?
528
00:34:09,780 --> 00:34:11,440
What is it?
529
00:34:14,400 --> 00:34:20,780
You didn't choose to be born into this world.
530
00:34:20,780 --> 00:34:27,380
Your dad and I made the decision and brought you into the world.
531
00:34:27,380 --> 00:34:30,480
I was wondering what you thought about that.
532
00:34:31,480 --> 00:34:33,840
Why are you asking me that?
533
00:34:33,840 --> 00:34:35,420
Just because.
534
00:34:38,190 --> 00:34:40,870
I'm happy I was born into this world.
535
00:34:42,390 --> 00:34:43,920
Why?
536
00:34:45,080 --> 00:34:48,600
I can become someone this world needs.
537
00:34:48,600 --> 00:34:50,400
I like that.
538
00:34:52,330 --> 00:34:54,890
You're the same as me.
539
00:34:54,890 --> 00:34:58,140
I used to think a lot about that when I was little, too.
540
00:34:59,490 --> 00:35:01,680
Then,
541
00:35:01,680 --> 00:35:07,030
how is it living with me now that you've tried it?
542
00:35:07,030 --> 00:35:08,550
I like it.
543
00:35:10,170 --> 00:35:12,050
- Really?
- Yeah.
544
00:35:12,050 --> 00:35:15,210
You've become a lot more honest than before.
545
00:35:15,210 --> 00:35:19,260
You always used to act strong and cool in front of me.
546
00:35:19,260 --> 00:35:22,920
I feel closer to you now, Mom.
547
00:35:24,620 --> 00:35:25,900
Yeah?
548
00:35:26,840 --> 00:35:28,350
Thanks.
549
00:35:28,350 --> 00:35:30,610
Thanks, my Jae Hee.
550
00:35:36,070 --> 00:35:37,750
Please, come in.
551
00:35:49,100 --> 00:35:53,430
We could be overstepping our boundaries as lawyers by arranging this meeting.
552
00:35:53,430 --> 00:35:57,330
We hope both of you can be honest today.
553
00:35:57,330 --> 00:36:03,020
Since this might be the last time you see each other.
554
00:36:11,560 --> 00:36:13,810
So,
555
00:36:13,810 --> 00:36:16,780
you never wanted me to get pregnant?
556
00:36:16,780 --> 00:36:18,630
Right.
557
00:36:18,630 --> 00:36:24,370
I don't have the confidence to support you and the child on my salary.
558
00:36:24,370 --> 00:36:27,190
I tried everything to save up before you got pregnant.
559
00:36:27,190 --> 00:36:30,770
I even worked part-time after work as a deliveryman and designated driver.
560
00:36:30,770 --> 00:36:33,740
I had no idea! You should've told me!
561
00:36:33,740 --> 00:36:36,370
How could I tell you when I'm the only one worrying about money?
562
00:36:36,370 --> 00:36:40,120
You even quit work when you're aware of our situation.
563
00:36:40,120 --> 00:36:44,520
I was told I had to quit work if I wanted a better chance of pregnancy!
564
00:36:44,520 --> 00:36:46,850
You came alone today.
565
00:36:48,030 --> 00:36:51,480
I didn't want my husband to worry needlessly.
566
00:36:51,480 --> 00:36:55,780
Doctor, what should I do to become pregnant?
567
00:36:55,780 --> 00:36:58,790
If you cut out late night, alcohol, and stress,
568
00:36:58,790 --> 00:37:01,260
the chance of pregnancy can increase significantly.
569
00:37:01,260 --> 00:37:06,340
That's how many women get pregnant right away after quitting their jobs.
570
00:37:08,380 --> 00:37:10,470
What?
571
00:37:10,470 --> 00:37:11,980
That was the case?
572
00:37:11,980 --> 00:37:13,520
Because you thought I wanted a baby?
573
00:37:13,520 --> 00:37:16,700
I thought we both desperately wanted one.
574
00:37:16,700 --> 00:37:19,330
But I thought even though you wanted a child,
575
00:37:19,330 --> 00:37:23,720
you no longer saw me as a woman, and that made me feel
576
00:37:23,720 --> 00:37:28,230
so hurt and sad that I thought I was going to lose my mind!
577
00:37:40,530 --> 00:37:42,940
Thank you for your cooperation all this time.
578
00:37:42,940 --> 00:37:46,400
It seems like this is the beginning of an honest conversation,
579
00:37:46,400 --> 00:37:48,820
so please go home and discuss this further.
580
00:37:48,820 --> 00:37:52,630
Then, please let us know how you'd like to proceed.
581
00:37:52,630 --> 00:37:54,980
We're legal representatives.
582
00:37:54,980 --> 00:37:57,240
We'll proceed however you wish.
583
00:37:57,240 --> 00:37:59,870
Whether it's a verdict or a settlement.
584
00:38:03,330 --> 00:38:05,350
Attorney Cha, do you want to grab a bite?
585
00:38:05,350 --> 00:38:08,330
I have an important VIP meeting.
586
00:38:08,330 --> 00:38:10,220
Buy me dinner if you close this VIP contract.
587
00:38:10,220 --> 00:38:12,600
All right. I'm off.
588
00:38:42,420 --> 00:38:45,450
We will begin the second mediation session.
589
00:38:45,450 --> 00:38:48,420
Both parties have expressed their intent to reach a settlement.
590
00:38:48,420 --> 00:38:50,810
We need to wrap this up as a divorce, correct?
591
00:38:50,810 --> 00:38:56,820
Yes. My client wants a divorce because there is a disagreement
592
00:38:56,820 --> 00:38:58,960
between both parties regarding children.
593
00:38:58,960 --> 00:39:01,140
I'm growing older by the day
594
00:39:01,140 --> 00:39:06,000
and it'll be difficult to picture a future with someone who doesn't want children.
595
00:39:08,410 --> 00:39:11,790
The plaintiff has also come to a clear realization through
596
00:39:11,790 --> 00:39:15,550
this litigation that he does not want a child
597
00:39:15,550 --> 00:39:19,450
and concluded that divorce is the appropriate course of action.
598
00:39:19,450 --> 00:39:23,110
Even so, we were very thankful our attorneys
599
00:39:23,110 --> 00:39:26,100
arranged that meeting for us.
600
00:39:26,100 --> 00:39:29,640
The reason for breaking up has become clear,
601
00:39:29,640 --> 00:39:32,090
so I feel more at ease.
602
00:39:32,090 --> 00:39:36,380
Yes, we understand both party's opinions.
603
00:39:40,170 --> 00:39:41,790
- Thank you for your time.
- Thank you for your time.
604
00:39:41,790 --> 00:39:43,710
- Thank you for your help.
- Thank you.
605
00:39:48,690 --> 00:39:50,220
Seong Hee.
606
00:39:55,800 --> 00:39:58,760
Should we grab a meal before we part?
607
00:40:00,430 --> 00:40:01,970
Let's do that.
608
00:40:06,570 --> 00:40:10,100
I thought they'd talk things out and live happily together.
609
00:40:10,100 --> 00:40:13,220
But they actually chose to divorce.
610
00:40:13,220 --> 00:40:18,630
I'm sure they feel far better than blaming each other without knowing why.
611
00:40:18,630 --> 00:40:22,710
Why is it so hard for people to be honest?
612
00:40:22,710 --> 00:40:26,120
It's even harder for people who are close.
613
00:40:27,220 --> 00:40:30,630
It seems they like each other a lot.
614
00:40:30,630 --> 00:40:33,660
I'm sorry they're breaking up.
615
00:40:33,660 --> 00:40:36,190
What's gotten into you, Attorney Han?
616
00:40:36,190 --> 00:40:40,610
Divorce is the end of a marriage, not their relationship.
617
00:40:40,610 --> 00:40:43,210
Since they were freed from the walls of marriage, financial responsibility,
618
00:40:43,210 --> 00:40:46,250
and the homework called pregnancy,
619
00:40:46,250 --> 00:40:50,270
they might actually start a real relationship now.
620
00:40:51,320 --> 00:40:53,300
See, see?
621
00:40:59,770 --> 00:41:01,520
What did I say?
622
00:41:06,640 --> 00:41:09,340
I've learned another lesson, Attorney Cha.
623
00:41:15,210 --> 00:41:18,470
Each case has different characteristics, so please check those for me.
624
00:41:18,470 --> 00:41:21,190
- Yes!
- I understand.
625
00:41:22,110 --> 00:41:23,810
Hello.
626
00:41:25,550 --> 00:41:27,440
I'm sorry I'm late.
627
00:41:27,440 --> 00:41:29,540
Not at all. We know you came from the court.
628
00:41:29,540 --> 00:41:31,370
Did the mediation go well?
629
00:41:31,370 --> 00:41:34,930
Yes, Mr. Choi Jin Hyeok's case was closed.
630
00:41:34,930 --> 00:41:36,620
Whoa!
631
00:41:38,010 --> 00:41:39,780
We just finished case briefings.
632
00:41:39,780 --> 00:41:42,990
Lastly, there's an announcement for you all.
633
00:41:43,830 --> 00:41:47,630
It's important, so I waited for you to come, Attorney Han Yu Ri.
634
00:41:48,450 --> 00:41:54,540
Today will be Attorney Jeon Eun Ho's last day here with us.
635
00:41:54,540 --> 00:41:56,000
- Why?
-So suddenly?
636
00:41:56,000 --> 00:41:59,620
It was decided urgently, so I apologize for not telling you in advance.
637
00:41:59,620 --> 00:42:02,230
I'm sorry I couldn't tell you in advance.
638
00:42:03,730 --> 00:42:08,730
We'll hire a new attorney soon, so don't worry too much, Attorney Han Yu Ri.
639
00:42:08,730 --> 00:42:12,100
I'll make sure you're not sitting on top of a pile of cases.
640
00:42:13,650 --> 00:42:15,200
Yes.
641
00:42:16,850 --> 00:42:21,860
All right, Attorney Jeon Eun Ho. Shall we listen to your last farewell?
642
00:42:24,520 --> 00:42:29,130
I know I was inadequate, but thank you so much for being there for me.
643
00:42:29,130 --> 00:42:33,560
I'll continue to work hard so I can have a better future.
644
00:42:33,560 --> 00:42:36,700
Let us all keep it up, both Daejeong and I, Jeon Eun Ho.
645
00:42:36,700 --> 00:42:37,880
- Fighting!
- Fighting.
646
00:42:37,880 --> 00:42:39,140
Fighting!
647
00:42:39,170 --> 00:42:40,970
Thank you for all your work.
648
00:42:43,200 --> 00:42:46,170
But seriously, what's this, Attorney Jeon?
649
00:42:47,240 --> 00:42:50,650
- How can you do this so suddenly?
- It's not a prank, is it?
650
00:43:00,410 --> 00:43:05,520
Thank you for helping me to end it properly, CEO Jung.
651
00:43:07,120 --> 00:43:10,410
You probably thought you'd be at ease if you studied hard
652
00:43:10,410 --> 00:43:13,100
and get hired at a good firm, right?
653
00:43:13,100 --> 00:43:14,620
But life isn't like that, is it?
654
00:43:14,620 --> 00:43:17,710
I'll be 30 soon, but I feel like I still don't know anything.
655
00:43:17,710 --> 00:43:20,630
Gosh, 30 is just the beginning.
656
00:43:20,630 --> 00:43:23,570
Regardless of what you start now, you can do it all.
657
00:43:24,370 --> 00:43:27,330
And you'll do well, Attorney Jeon Eun Ho.
658
00:43:27,330 --> 00:43:29,750
Thank you, CEO Jung.
659
00:43:30,870 --> 00:43:34,080
"Once a senior, always a senior," even if you quit. You know that, right?
660
00:43:34,080 --> 00:43:36,420
- Of course!
- Hit me up anytime.
661
00:43:36,420 --> 00:43:37,890
Yes.
662
00:43:39,690 --> 00:43:41,520
Thank you.
663
00:43:41,520 --> 00:43:43,210
- Fighting.
- Yes.
664
00:43:44,152 --> 00:43:45,752
[Jeon Eun Ho]
665
00:43:45,960 --> 00:43:47,650
Attorney Jeon...
666
00:43:48,790 --> 00:43:51,250
how can you do this?
667
00:43:51,250 --> 00:43:54,870
You could've talked to me about it once at least.
668
00:43:54,870 --> 00:43:57,190
I'm sorry.
669
00:43:57,190 --> 00:44:02,110
How can I add my problem to your plate when you're buried in cases?
670
00:44:02,930 --> 00:44:05,070
How can you say that?
671
00:44:05,070 --> 00:44:08,530
I spilled everything on you whenever I felt frustrated.
672
00:44:09,530 --> 00:44:12,360
You're making me feel so bad.
673
00:44:13,400 --> 00:44:16,370
I'm sure you had a lot on your mind, too.
674
00:44:16,370 --> 00:44:18,080
No, it's fine.
675
00:44:18,080 --> 00:44:19,970
Han Yu Ri...
676
00:44:19,970 --> 00:44:23,250
don't starve just because you don't have a lunch buddy.
677
00:44:23,250 --> 00:44:24,910
Okay?
678
00:44:29,760 --> 00:44:32,160
You're really leaving like this?
679
00:44:32,160 --> 00:44:37,690
Let's meet later, after all your busy matters are over.
680
00:44:44,220 --> 00:44:45,750
I'll get going.
681
00:45:14,995 --> 00:45:18,035
Attorney Cha, what should I start with?
682
00:45:22,934 --> 00:45:24,894
[Spring Back Law Firm, Attorney Jeon Eun Ho]
683
00:45:25,002 --> 00:45:27,872
Attorney Jeon, thank you for coming.
684
00:45:27,872 --> 00:45:29,072
Gosh, not at all.
685
00:45:29,072 --> 00:45:33,542
I'll never forget how you came all the way to my house in person.
686
00:45:33,542 --> 00:45:38,352
If it weren't for you, I might still be grilling oysters.
687
00:45:42,882 --> 00:45:44,942
Please enjoy.
688
00:45:50,892 --> 00:45:52,632
Attorney Cha.
689
00:45:56,802 --> 00:45:59,642
Please eat while you talk.
690
00:45:59,642 --> 00:46:02,102
- I'm leaving Eun Ho in your care.
- Aigoo!
691
00:46:02,102 --> 00:46:04,812
- Go inside.
- Thank you.
692
00:46:07,342 --> 00:46:10,442
Attorney Cha, please try this. It's delicious.
693
00:46:10,442 --> 00:46:13,362
- Thank you.
- But what brings you here?
694
00:46:13,362 --> 00:46:14,512
You must be busy.
695
00:46:14,512 --> 00:46:17,992
Nothing is more important than meeting you right now.
696
00:46:17,992 --> 00:46:20,122
Sorry? What do you mean by that?
697
00:46:20,122 --> 00:46:23,622
Attorney Jeon Eun Ho, come work at my office.
698
00:46:23,622 --> 00:46:26,262
I'm scouting you with an official offer.
699
00:46:27,752 --> 00:46:31,272
- What?
- An attorney who takes care of cases fast and
700
00:46:31,272 --> 00:46:34,332
has great social skills can't be on break.
701
00:46:34,332 --> 00:46:36,042
You'll come, right?
702
00:46:38,062 --> 00:46:40,602
Will I be of help to you?
703
00:46:40,602 --> 00:46:42,512
Why did you choose me?
704
00:46:45,472 --> 00:46:48,092
Since I'm Cha Eun Gyeong,
705
00:46:48,092 --> 00:46:50,632
I thought all the clients would come if I opened a business.
706
00:46:50,632 --> 00:46:52,082
But it wasn't the case.
707
00:46:52,082 --> 00:46:55,342
I need an attorney with sales skills.
708
00:46:55,342 --> 00:46:59,532
Well, I'll do my best so you can get off work on time.
709
00:47:00,592 --> 00:47:03,912
What do you say? Isn't it a win-win for both of us?
710
00:47:05,432 --> 00:47:08,502
Well, yes. It's just the two of us right now.
711
00:47:08,502 --> 00:47:11,412
But I'll do my best and contribute
712
00:47:11,412 --> 00:47:14,032
so Spring Back can grow as large as Daejeong.
713
00:47:14,032 --> 00:47:16,342
There's no need to go that far.
714
00:47:16,342 --> 00:47:17,882
Just do your thing.
715
00:47:17,882 --> 00:47:20,422
Thank you for trusting me and having me join you.
716
00:47:21,192 --> 00:47:22,422
Let's get to work.
717
00:47:22,422 --> 00:47:23,792
Okay.
718
00:47:46,612 --> 00:47:48,682
Spring Back Law Firm.
719
00:47:48,682 --> 00:47:51,632
These days, every law firm has an SNS.
720
00:47:51,632 --> 00:47:55,472
People do a lot of their searches on SNS, so you have to make one.
721
00:47:55,472 --> 00:47:57,582
Well, I like it.
722
00:47:58,462 --> 00:48:00,032
It's all done.
723
00:48:05,172 --> 00:48:06,792
Whoa, I like it.
724
00:48:06,792 --> 00:48:09,682
How are you? Our law firm, Spring Back, is
725
00:48:09,682 --> 00:48:14,682
a law firm where two divorce attorneys primarily treat divorce cases.
726
00:48:14,682 --> 00:48:18,382
When a sudden breakup happens in your life, we'll be a reliable partner-
727
00:48:18,382 --> 00:48:19,972
Attorney Jeon, what's this?
728
00:48:19,972 --> 00:48:22,532
You haven't told people about your business yet, right?
729
00:48:22,532 --> 00:48:24,832
- Isn't it a bit embarrassing?
- You can't do that.
730
00:48:24,832 --> 00:48:27,032
Hurry up and forward the message to everyone you know.
731
00:48:27,032 --> 00:48:28,842
I already sent it to everyone.
732
00:48:28,842 --> 00:48:31,202
Naturally, when your acquaintances get a divorce and
733
00:48:31,202 --> 00:48:35,512
even their friends and their friends will hear the word of mouth.
734
00:48:35,512 --> 00:48:36,932
I see. Really?
735
00:48:36,932 --> 00:48:40,782
Just copy and paste what I sent you.
736
00:48:44,862 --> 00:48:46,752
Here you go.
737
00:48:46,752 --> 00:48:49,042
Do you want a snack, Lee Seo?
738
00:48:49,042 --> 00:48:52,502
- I want it.
- Come here. We've got a playroom, too.
739
00:48:52,502 --> 00:48:54,372
Look over there.
740
00:48:54,372 --> 00:48:57,012
Yes, yes. You want this?
741
00:48:57,012 --> 00:48:58,362
Do you like the playroom?
742
00:48:58,362 --> 00:49:00,122
So, what brings you here?
743
00:49:00,122 --> 00:49:02,172
To be honest...
744
00:49:04,262 --> 00:49:05,942
Thank you.
745
00:49:06,662 --> 00:49:09,312
What would I have done without you, Attorney Jeon?
746
00:49:09,312 --> 00:49:11,532
You are so dependable!
747
00:49:11,532 --> 00:49:15,362
Attorney Cha, I think working at a new office is totally for me.
748
00:49:15,362 --> 00:49:18,502
Building things from the ground up without any rules,
749
00:49:18,502 --> 00:49:21,922
I guess I can say my passion is bubbling up.
750
00:49:22,922 --> 00:49:25,102
You're both so good at work,
751
00:49:25,102 --> 00:49:27,882
but why can't you look into your own hearts?
752
00:49:27,882 --> 00:49:29,222
Sorry?
753
00:49:30,932 --> 00:49:34,282
I was talking about you and Attorney Han.
754
00:49:34,282 --> 00:49:37,772
You two still aren't honest with each other, right?
755
00:49:39,382 --> 00:49:42,362
You knew about it, too, huh?
756
00:49:42,362 --> 00:49:44,452
I thought, being honest...
757
00:49:44,452 --> 00:49:48,812
might actually mean I'm being selfish.
758
00:49:48,812 --> 00:49:52,892
Bookworms who only studied in their 20s are
759
00:49:52,892 --> 00:49:55,902
so weak in this field.
760
00:49:55,902 --> 00:49:59,482
I thought you'd be better at it, but you seem just the same.
761
00:49:59,482 --> 00:50:02,262
I thought no one knew how I felt,
762
00:50:02,262 --> 00:50:04,072
but that wasn't the case.
763
00:50:04,072 --> 00:50:06,472
Do you know how often other people can see
764
00:50:06,472 --> 00:50:09,972
what the two people don't realize?
765
00:50:10,942 --> 00:50:13,392
I hope the two of you
766
00:50:13,392 --> 00:50:17,972
wouldn't miss out on each other because of inexperience.
767
00:50:26,192 --> 00:50:28,142
Attorney Jeon, let's go eat-
768
00:50:31,822 --> 00:50:33,422
That's right.
769
00:50:42,502 --> 00:50:44,552
I'll just get back to work.
770
00:50:47,732 --> 00:50:51,332
CEO Jung, I think we got all the information.
771
00:50:51,332 --> 00:50:53,752
- Okay. Shall we go down?
- Yes.
772
00:50:56,932 --> 00:51:01,082
Aigoo, you two are so frustrating.
773
00:51:12,242 --> 00:51:14,672
Attorney Jeon, congrats on joining Spring Back.
774
00:51:14,672 --> 00:51:16,912
You even hosted a welcoming party for me.
775
00:51:16,912 --> 00:51:18,282
Thank you, Attorney Cha.
776
00:51:18,282 --> 00:51:22,262
By this time next year, it'll be crowded with about 10 people with us.
777
00:51:22,262 --> 00:51:24,152
Attorney Jung will join us later, too.
778
00:51:24,152 --> 00:51:25,602
W-Whoa, CEO Jung is?
779
00:51:25,602 --> 00:51:29,082
Jung Woo Jin recommended you to me.
780
00:51:29,082 --> 00:51:31,902
Should I make a recommendation?
781
00:51:32,662 --> 00:51:34,072
Who?
782
00:51:34,072 --> 00:51:35,482
Jeon Eun Ho.
783
00:51:35,482 --> 00:51:37,682
Attorney Jeon?
784
00:51:37,682 --> 00:51:40,832
Aigoo, he always gets off work on the dot.
785
00:51:40,832 --> 00:51:43,152
He does because he can afford to.
786
00:51:43,152 --> 00:51:47,912
I'll show you the records of the cases Attorney Jeon took.
787
00:51:47,912 --> 00:51:50,022
You'll probably change your mind.
788
00:51:51,022 --> 00:51:52,742
Really?
789
00:51:52,742 --> 00:51:56,352
The reason you always leave work on the dot.
790
00:51:56,352 --> 00:52:00,032
I always thought it was because you didn't want to work late.
791
00:52:00,032 --> 00:52:05,202
But I reviewed all the cases you had worked on.
792
00:52:05,202 --> 00:52:06,572
Here.
793
00:52:08,513 --> 00:52:11,742
[Attorney Jeon Eun Ho: Concluded in mediation]
794
00:52:11,752 --> 00:52:14,472
Jeon Eun Ho is amazing.
795
00:52:16,092 --> 00:52:18,742
He's perfect for Spring Back!
796
00:52:18,742 --> 00:52:20,292
You ended most of them with mediation.
797
00:52:20,292 --> 00:52:21,842
Not a single case that lasted over a year.
798
00:52:21,842 --> 00:52:24,352
My motto is...
799
00:52:24,352 --> 00:52:25,892
"rocket divorce."
800
00:52:25,892 --> 00:52:28,082
Everyone will be happy if we end it fast.
801
00:52:28,122 --> 00:52:31,392
Less stressful for the clients and good for me since I get off on time.
802
00:52:31,392 --> 00:52:33,292
- A rocket divorce.
- Yes.
803
00:52:33,292 --> 00:52:34,692
Nice.
804
00:52:35,642 --> 00:52:37,722
CEO Jung must be here.
805
00:52:42,412 --> 00:52:44,462
Oh, Attorney Han...
806
00:52:45,722 --> 00:52:48,022
A-Attorney Jeon.
807
00:52:49,062 --> 00:52:51,272
Seriously.
808
00:52:51,272 --> 00:52:52,752
Attorney Han, come inside.
809
00:52:52,752 --> 00:52:55,862
We were going to have a company dinner for the first time in a while
810
00:52:55,862 --> 00:52:59,002
when I heard familiar voices. You know?
811
00:53:06,182 --> 00:53:10,202
Attorney Jung, should we eat by ourselves somewhere?
812
00:53:10,202 --> 00:53:11,712
- Shall we?
- Yeah.
813
00:53:11,712 --> 00:53:14,562
- I needed to talk to you earlier.
- Yes, that's right.
814
00:53:14,562 --> 00:53:16,662
Oh, what should we do?
815
00:53:16,662 --> 00:53:19,082
You two should eat.
816
00:53:19,082 --> 00:53:20,712
You two eat together.
817
00:53:20,712 --> 00:53:23,302
Sorry, we have something to talk about.
818
00:53:29,722 --> 00:53:31,652
What's going on?
819
00:53:31,652 --> 00:53:35,232
Why are you with Attorney Cha?
820
00:53:36,922 --> 00:53:39,752
Attorney Cha recruited me,
821
00:53:39,752 --> 00:53:42,642
so I decided to work at Spring Back.
822
00:53:42,642 --> 00:53:45,462
What? Really?
823
00:53:45,462 --> 00:53:46,942
Yeah.
824
00:53:49,322 --> 00:53:51,242
Boy, we're so out of sync.
825
00:53:51,242 --> 00:53:54,462
Sync? You call that acting? Geez...
826
00:53:54,462 --> 00:53:57,812
And you worked with me for 14 years, geez.
827
00:53:57,812 --> 00:54:01,102
I usually hate sticking my nose into other people's business.
828
00:54:01,102 --> 00:54:03,532
But I keep sticking my nose these days.
829
00:54:03,532 --> 00:54:05,842
Gosh, I hate doing this, too.
830
00:54:05,842 --> 00:54:08,842
But it's too frustrating to see them not talking.
831
00:54:08,842 --> 00:54:13,462
True. It's better to say what they need to say even if they break up in the end.
832
00:54:14,552 --> 00:54:16,362
What shall we eat?
833
00:54:17,662 --> 00:54:21,392
You're skipping honorifics again, huh?
834
00:54:21,392 --> 00:54:23,342
Shabu-shabu?
835
00:54:23,342 --> 00:54:26,312
Huh? No way.
836
00:54:26,312 --> 00:54:29,282
Why? There's a good place.
837
00:54:29,282 --> 00:54:32,212
You're going to eat shabu-shabu, Sunbae?
838
00:54:32,212 --> 00:54:36,452
You know it takes at least 40 minutes just to eat that, right?
839
00:54:36,452 --> 00:54:39,632
Hey, let me take it easy for once!
840
00:54:39,632 --> 00:54:42,112
Jae Hee went to have dinner with her friend, too.
841
00:54:42,112 --> 00:54:44,462
Don't say a word and follow me.
842
00:54:46,692 --> 00:54:50,372
Why is she walking so fast when she's taking it easy?
843
00:54:50,372 --> 00:54:52,792
Sunbae, wait for me!
844
00:54:58,752 --> 00:55:01,552
I have to head this way.
845
00:55:02,552 --> 00:55:04,892
It was nice to see you again, Attorney Han.
846
00:55:05,902 --> 00:55:07,722
Y-Yes.
847
00:55:07,722 --> 00:55:09,402
Me, too.
848
00:55:10,582 --> 00:55:13,042
Let's grab dinner together from time to time.
849
00:55:15,052 --> 00:55:17,042
Of course.
850
00:55:17,042 --> 00:55:19,572
It's nothing new.
851
00:55:20,572 --> 00:55:22,542
I'll get going now.
852
00:55:24,662 --> 00:55:28,682
- Okay. Get home safe.
- Okay.
853
00:55:48,932 --> 00:55:50,212
It's hard, isn't it?
854
00:55:50,212 --> 00:55:52,142
Gosh, don't worry too much about it.
855
00:55:52,142 --> 00:55:54,232
People like him are likely just putting on a show.
856
00:55:54,232 --> 00:55:56,552
You were like a sunbae just now.
857
00:55:59,332 --> 00:56:01,212
You said establishing yourself was important.
858
00:56:01,212 --> 00:56:03,352
Were you talking about securing a convenience store table?
859
00:56:03,352 --> 00:56:07,252
Excuse me, Attorney Han. We're still colleagues, okay?
860
00:56:07,252 --> 00:56:10,802
So, it doesn't matter if it's day or night.
861
00:56:10,802 --> 00:56:13,142
Feel free to call me anytime.
862
00:56:13,222 --> 00:56:16,922
♫ I'm a bit scared, too ♫
863
00:56:20,782 --> 00:56:23,352
♫ I'm scared of all the things I hid away ♫
864
00:56:23,352 --> 00:56:26,052
Attorney Han! Are you okay? Are you hurt anywhere?
865
00:56:26,052 --> 00:56:27,432
Y-Yeah.
866
00:56:27,432 --> 00:56:31,732
I wish Han Yu Ri would stay out of danger.
867
00:56:34,012 --> 00:56:36,822
That we should try dating.
868
00:56:36,822 --> 00:56:41,022
Putting aside being a man and a woman, colleagues, and attorneys...
869
00:56:41,022 --> 00:56:47,452
let's just get to know each other as Han Yu Ri and Jeon Eun Ho, ever so casually.
870
00:56:49,572 --> 00:56:53,002
Why don't you become a little more honest, Attorney Han?
871
00:56:53,002 --> 00:56:55,202
Are you really okay?
872
00:56:57,162 --> 00:57:03,382
♫ If things had passed by like that ♫
873
00:57:03,382 --> 00:57:07,562
♫ Would it have been okay? ♫
874
00:57:07,562 --> 00:57:09,542
Jeon Eun Ho!
875
00:57:10,542 --> 00:57:13,462
I missed him when he was out of sight.
876
00:57:13,462 --> 00:57:17,162
I found nothing more fun than playing alone,
877
00:57:17,162 --> 00:57:19,662
but I couldn't live without that person.
878
00:57:19,662 --> 00:57:27,102
♫ It feels like everything I had disappeared ♫
879
00:57:27,102 --> 00:57:34,352
♫ It couldn't have been helped, right? ♫
880
00:57:34,352 --> 00:57:40,422
♫ I can't blame anyone for it ♫
881
00:57:40,422 --> 00:57:43,472
I'll confess to you this time.
882
00:57:44,892 --> 00:57:46,842
Let's give us a try.
883
00:57:46,842 --> 00:57:51,362
♫ Always falling down ♫
884
00:58:31,232 --> 00:58:33,052
Attorney Cha Eun Gyeong.
885
00:58:33,052 --> 00:58:34,622
CEO?
886
00:58:39,312 --> 00:58:41,512
Please take my case.
887
00:58:43,032 --> 00:58:48,632
♫ Keep holding on, in the end, you'll shine ♫
888
00:58:48,632 --> 00:58:54,682
♫ Remember the moment you've dreamed of ♫
889
00:58:54,682 --> 00:59:00,022
♫ When you're tired, it's okay to stop ♫
890
00:59:00,022 --> 00:59:02,762
♫ It's not the end ♫
891
00:59:02,762 --> 00:59:07,442
♫ It's a new beginning for you ♫
892
00:59:07,442 --> 00:59:11,322
♫ Sometimes it's okay to look back and rest ♫
893
00:59:11,322 --> 00:59:17,252
♫ It's fine to hide in time meant for yourself ♫
894
00:59:17,252 --> 00:59:23,902
♫ Feel free to pause, please take a break ♫
895
00:59:25,320 --> 00:59:28,330
[Good Partner]
896
00:59:28,882 --> 00:59:31,892
Welcome to the Divorce Team.
897
00:59:31,892 --> 00:59:34,812
We got a new attorney and...
898
00:59:34,812 --> 00:59:37,232
How am I supposed to teach her?
899
00:59:37,232 --> 00:59:39,062
There's no answer.
900
00:59:39,062 --> 00:59:41,252
- Long time no see.
- Yes.
901
00:59:42,342 --> 00:59:43,562
You mustn't lose.
902
00:59:43,562 --> 00:59:46,232
You must show the punks at Daejeong who the boss is!
903
00:59:46,232 --> 00:59:49,302
I'll ask our firm's ace attorney to handle it.
904
00:59:49,302 --> 00:59:51,832
- When did I?
- It seems both parties have lots to say.
905
00:59:51,832 --> 00:59:53,182
We'll help.
906
00:59:53,182 --> 00:59:56,792
Let's try translating instead of defending, Attorney Han.
907
00:59:56,792 --> 01:00:02,012
♫ When you're tired, it's okay to stop ♫
908
01:00:02,012 --> 01:00:04,622
♫ It's not the end ♫
69793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.