All language subtitles for Good.Partner.E15.240914.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,106 --> 00:00:04,956 [Good Partner] 2 00:00:04,980 --> 00:00:06,440 [This drama is fiction.] 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,330 [Characters, places, agencies, events, organizations, and the setting have no connection to real life.] 4 00:00:08,330 --> 00:00:09,972 [Child actors were filmed under safe conditions.] 5 00:00:11,120 --> 00:00:13,210 Did he ever get a medical diagnosis? 6 00:00:13,210 --> 00:00:17,230 No, he needs to acknowledge there's a problem in order to fix it. 7 00:00:17,230 --> 00:00:19,620 But he has no intention to do that. 8 00:00:28,500 --> 00:00:32,440 Don't worry, and speak at ease. 9 00:00:32,440 --> 00:00:35,550 Oh... You see... 10 00:00:38,330 --> 00:00:42,500 I think a male attorney would be better suited. 11 00:00:46,720 --> 00:00:52,780 Our job requires us to fight, so many people prefer male attorneys. 12 00:00:52,780 --> 00:00:56,420 But we use the law and logic to fight, not strength- 13 00:00:56,420 --> 00:01:00,240 No, no. That's not what I meant. 14 00:01:02,660 --> 00:01:05,130 I think it's more like dysfunction. 15 00:01:05,130 --> 00:01:11,300 I guess you can say he doesn't even try to bump bodies. 16 00:01:11,300 --> 00:01:13,170 You're saying it's erectile dysfunction, right? 17 00:01:13,170 --> 00:01:15,650 Yes, thank you. 18 00:01:15,650 --> 00:01:17,760 My wife... 19 00:01:18,860 --> 00:01:24,160 wants to do it too often. I can't take it. 20 00:01:24,160 --> 00:01:26,410 - We always clashed because of it, - But it's the weekend! 21 00:01:26,410 --> 00:01:31,090 but we finally reached the breaking point this past weekend. 22 00:01:31,090 --> 00:01:33,300 Whoa, seriously. 23 00:01:33,300 --> 00:01:36,010 Hey, I didn't want to say this to hurt your ego, 24 00:01:36,010 --> 00:01:38,140 but don't turn it on me when it's your problem. 25 00:01:38,140 --> 00:01:39,860 What did you want to say? Just say it! 26 00:01:39,860 --> 00:01:42,760 Since when did you care about my ego? Just spit it out! 27 00:01:42,760 --> 00:01:44,500 You need medical treatment! 28 00:01:44,500 --> 00:01:48,310 Your body isn't in your 30s but 80s- 29 00:01:48,310 --> 00:01:50,590 No, even an 80-year-old grandpa would be better than this! 30 00:01:50,590 --> 00:01:54,030 You need medical attention. You're a sex addict! 31 00:01:54,030 --> 00:01:57,440 Are you calling me a mental patient? 32 00:01:57,440 --> 00:01:59,140 What are you saying, you eunuch! 33 00:01:59,140 --> 00:02:01,010 Go visit a urologist! 34 00:02:01,010 --> 00:02:03,520 You go visit a mental hospital, you addict! 35 00:02:03,520 --> 00:02:05,040 Please submit a plaint. 36 00:02:05,040 --> 00:02:06,520 You don't even have a child... 37 00:02:06,520 --> 00:02:10,120 Why don't we end this with a settlement instead of going to trial? 38 00:02:10,120 --> 00:02:13,070 No. I'll take him to the judge... 39 00:02:13,070 --> 00:02:16,310 I'll tell the judge how unfair this is for me. 40 00:02:16,310 --> 00:02:18,640 I can't end it like this when I have so much to say. 41 00:02:18,640 --> 00:02:20,970 He doesn't even acknowledge his wrongdoings. 42 00:02:20,970 --> 00:02:24,360 I feel too cheated to simply give him a divorce. 43 00:02:24,360 --> 00:02:26,760 Please submit a plaint. 44 00:02:35,310 --> 00:02:37,170 Please submit it today. 45 00:02:37,170 --> 00:02:38,710 I'm dumping him first. 46 00:02:38,710 --> 00:02:40,360 Please submit mine first. 47 00:02:40,360 --> 00:02:43,640 Or else, she'll think I still have lingering feelings. 48 00:02:45,212 --> 00:02:46,672 [Submit] 49 00:02:46,672 --> 00:02:48,532 [Registration date and time: 8-5-24 17:29 / 8-5-24 17:28] 50 00:02:54,024 --> 00:02:58,810 [Case 15: Sincerity or Truth] 51 00:03:00,082 --> 00:03:02,972 Another bottle of soju, ma'am! [Episode 15] 52 00:03:06,226 --> 00:03:09,376 So, did you figure out your dilemmas from last time? 53 00:03:09,376 --> 00:03:13,276 I'm sorry for making you worry about me. 54 00:03:15,066 --> 00:03:17,626 - Attorney Jeon, by chance... - Yes. 55 00:03:17,646 --> 00:03:20,326 - Is this because of Attorney Han? - Sorry? 56 00:03:20,326 --> 00:03:24,926 You know how I've been peering into human relationships for the past 15 years? 57 00:03:24,926 --> 00:03:29,346 There are things that stand out to me. 58 00:03:32,386 --> 00:03:35,806 - I do have feelings for Attorney Han. - Okay. 59 00:03:35,806 --> 00:03:38,686 But she isn't the reason for my dilemma. 60 00:03:38,686 --> 00:03:44,286 I just have a lot on my mind about me, Attorney Jeon Eun Ho's future. 61 00:03:45,586 --> 00:03:48,796 - I'm sorry. - Don't keep apologizing. 62 00:03:50,346 --> 00:03:54,476 Attorney Jeon, how about using your PTO for a few days? 63 00:03:54,476 --> 00:03:57,346 It's best to rest when things seem complicated. 64 00:03:57,346 --> 00:04:02,406 Commas are necessary for you to put a period at the end properly. 65 00:04:02,406 --> 00:04:04,856 Yes, thank you. 66 00:04:24,616 --> 00:04:26,736 Attorney Cha. 67 00:04:26,736 --> 00:04:30,446 - When did you get here? - I knocked, but you didn't hear me. 68 00:04:30,446 --> 00:04:32,476 Please buy me dinner. 69 00:04:33,476 --> 00:04:35,226 You buy me dinner. 70 00:04:36,026 --> 00:04:37,966 Do I still earn more than you? 71 00:04:37,966 --> 00:04:39,466 Yes. 72 00:04:40,656 --> 00:04:42,396 Let's go. 73 00:04:44,466 --> 00:04:47,346 What's up today? You're not eating with Attorney Jeon. 74 00:04:47,346 --> 00:04:51,326 You used to be two peas in a pod, but not lately. 75 00:04:51,326 --> 00:04:53,026 I've been a bit busy. 76 00:04:53,026 --> 00:04:55,546 It must be nice to be busy! I'm jealous. 77 00:04:55,546 --> 00:05:00,516 Come on, your caseload should be increasing right about now. 78 00:05:00,516 --> 00:05:02,396 You're exaggerating, aren't you? 79 00:05:04,506 --> 00:05:07,426 I've been thinking about this. 80 00:05:07,426 --> 00:05:10,776 There's a critical reason why divorce attorney offices 81 00:05:10,776 --> 00:05:13,256 have difficulty with sales. 82 00:05:13,256 --> 00:05:15,906 They lack the two most important things in sales. 83 00:05:15,906 --> 00:05:17,536 Two things? What are they? 84 00:05:17,536 --> 00:05:19,666 Referrals and returning customers. 85 00:05:23,136 --> 00:05:25,846 "I got a divorce with them, and they were great. You try them, too." 86 00:05:25,846 --> 00:05:27,066 No one ever says that. 87 00:05:27,066 --> 00:05:29,496 And it's rare for people to get two or three divorces. 88 00:05:29,496 --> 00:05:30,936 You're right. 89 00:05:30,936 --> 00:05:35,126 There really aren't any referrals or returning customers. 90 00:05:35,126 --> 00:05:39,286 Which is why it was difficult to increase my caseload. 91 00:05:39,286 --> 00:05:43,106 This means you should continue to treat me. 92 00:05:45,246 --> 00:05:47,286 - Here. - Thank you. 93 00:05:47,286 --> 00:05:49,316 It would be my pleasure. 94 00:05:50,256 --> 00:05:53,116 Did this ever happen to you? 95 00:05:53,116 --> 00:05:58,246 Today, my last client suddenly asked me to submit a plaint within the hour. 96 00:05:58,246 --> 00:05:59,736 I didn't even have time to breathe. 97 00:05:59,736 --> 00:06:01,506 That happened to me, too. 98 00:06:01,506 --> 00:06:03,236 On top of their fighting, 99 00:06:03,236 --> 00:06:06,676 they're even battling about who files for divorce first. 100 00:06:07,916 --> 00:06:14,256 I guess clients prefer to be called the "plaintiff" rather than the "defendant." 101 00:06:14,256 --> 00:06:15,856 I guess so. 102 00:06:15,856 --> 00:06:19,666 It must feel unfair to be called the defendant when they've done nothing wrong. 103 00:06:21,496 --> 00:06:25,246 The battle for the title of "plaintiff" is fierce. 104 00:06:25,246 --> 00:06:28,106 Absolutely fierce, right? 105 00:06:32,746 --> 00:06:34,516 - Your stew is here. - Thank you. 106 00:06:34,516 --> 00:06:36,856 - Enjoy. - Thank you. 107 00:06:38,186 --> 00:06:40,856 Attorney Cha, how could I be the defendant? 108 00:06:40,856 --> 00:06:42,096 Did you review the plaint? 109 00:06:42,096 --> 00:06:43,826 The person at fault should be the defendant. 110 00:06:43,826 --> 00:06:46,086 It's utterly unfair that I'm the defendant! 111 00:06:46,086 --> 00:06:49,636 That bastard prepared his earlier than I did, right? 112 00:06:49,636 --> 00:06:52,646 He's absolutely desperate for a divorce. 113 00:06:52,646 --> 00:06:54,476 Whether it's "plaintiff" or "defendant," 114 00:06:54,476 --> 00:06:59,336 the nuance won't impact the trial result, so don't worry. 115 00:06:59,336 --> 00:07:03,666 More importantly, did you bring evidence of his rejection of sexual intercourse? 116 00:07:03,666 --> 00:07:05,376 Yes, I found some, fortunately. 117 00:07:05,376 --> 00:07:08,686 I found some in an old phone I restored. 118 00:07:08,686 --> 00:07:09,846 Oh, hello? 119 00:07:09,846 --> 00:07:12,026 Hi, Babe! What are you doing? 120 00:07:12,026 --> 00:07:14,556 It's past work hours. Why aren't you coming home? 121 00:07:14,556 --> 00:07:18,396 Oh, I'm still working. I think I'll be late. 122 00:07:18,396 --> 00:07:21,836 You didn't say you'd be late, so I prepared dinner and was waiting. 123 00:07:21,836 --> 00:07:23,616 Will you be very late? 124 00:07:24,616 --> 00:07:28,496 Yeah, don't wait up and go to sleep first. 125 00:07:28,496 --> 00:07:29,976 It's okay. I'll wait. 126 00:07:29,976 --> 00:07:32,896 - Call me when you're done. - I said I'll be late! 127 00:07:32,896 --> 00:07:34,296 And... 128 00:07:34,296 --> 00:07:37,486 I'm really exhausted today. 129 00:07:38,286 --> 00:07:40,926 How are you always late and exhausted? 130 00:07:40,926 --> 00:07:44,946 Don't you know that continued refusal of sex is grounds for divorce? 131 00:07:45,836 --> 00:07:47,916 Don't you think you're being too pushy? 132 00:07:47,916 --> 00:07:49,766 Can't we just live without having sex? 133 00:07:49,766 --> 00:07:52,826 The sound of you taking a shower scares me the most these days. 134 00:07:53,726 --> 00:07:56,056 There are over 10 files like this one. 135 00:07:56,056 --> 00:07:58,516 Then, it's worth a try. 136 00:07:58,516 --> 00:08:01,266 - Please give me the plaint. - Okay. 137 00:08:08,336 --> 00:08:10,986 [Attorney in charge: Han Yu Ri] 138 00:08:12,146 --> 00:08:17,386 My last client today suddenly asked me to submit a plaint within the hour. 139 00:08:17,386 --> 00:08:19,946 I didn't even have time to breathe. 140 00:08:32,736 --> 00:08:35,126 The defendant's sex addiction. 141 00:08:35,126 --> 00:08:37,656 The defendant suffers from a sexual addiction 142 00:08:37,656 --> 00:08:42,816 where she can't last a day without sex and, thus, requires treatment. 143 00:08:42,816 --> 00:08:45,136 Is Han Yu Ri crazy? 144 00:08:45,136 --> 00:08:46,706 You see, right? 145 00:08:46,706 --> 00:08:49,226 I absolutely could not believe it. 146 00:08:49,226 --> 00:08:51,666 I never asked him to do it every day. 147 00:08:51,666 --> 00:08:56,746 He's just lying to make me out to be a sex addict to end things. 148 00:08:56,746 --> 00:08:58,796 Don't worry. 149 00:08:58,796 --> 00:09:01,876 Unreasonable claims don't last long. 150 00:09:06,566 --> 00:09:08,576 - Yeah. - Where are you? 151 00:09:08,576 --> 00:09:09,876 I have to make a sale. 152 00:09:09,876 --> 00:09:11,276 Will you be late tonight, too? 153 00:09:11,276 --> 00:09:14,236 Yeah, I told you things are hectic because of the new product. 154 00:09:14,236 --> 00:09:15,966 I'm hanging up if that's all you had to say. 155 00:09:15,966 --> 00:09:17,846 Hey. Hey! 156 00:09:17,846 --> 00:09:19,856 Are you tired of my calls now? 157 00:09:19,856 --> 00:09:22,906 You're aware we're a married couple, right? 158 00:09:22,906 --> 00:09:25,136 You always come home late these days, so I- 159 00:09:25,136 --> 00:09:26,766 I'm working right now! 160 00:09:26,766 --> 00:09:30,396 I'm tired as it is. I don't want to argue with you over this. 161 00:09:31,786 --> 00:09:33,526 You're over the line. 162 00:09:33,526 --> 00:09:36,536 Aren't you the one who's over the line? 163 00:09:36,536 --> 00:09:38,156 We did it last night! 164 00:09:38,156 --> 00:09:40,476 Do you skip eating today since you ate yesterday? 165 00:09:40,476 --> 00:09:42,916 - Is that the same thing? - It's not! 166 00:09:42,916 --> 00:09:44,806 Since we eat three meals a day. 167 00:09:44,806 --> 00:09:46,136 You want to do it three times a day? 168 00:09:46,136 --> 00:09:47,896 You really are ill. 169 00:09:47,896 --> 00:09:49,876 That's enough! 170 00:10:07,606 --> 00:10:09,096 - Yes? - Attorney Han? 171 00:10:09,096 --> 00:10:12,376 The opposing attorney for Mr. Choi Jin Hyeok's case is on the line. 172 00:10:12,376 --> 00:10:14,256 She's asking for the attorney in charge. 173 00:10:14,256 --> 00:10:16,246 Should I put her through? 174 00:10:17,086 --> 00:10:19,476 Sure, put her through. 175 00:10:21,116 --> 00:10:24,926 Hello, I'm Mr. Choi Jin Hyeok's legal representative, Attorney Han Yu Ri. 176 00:10:24,926 --> 00:10:28,576 Yes, hello! I'm Ms. Lee Seong Hee's legal representative. 177 00:10:28,576 --> 00:10:31,066 The party concerned received the plaint. 178 00:10:31,066 --> 00:10:35,216 We actually filed a complaint on the same day. 179 00:10:37,196 --> 00:10:38,536 Is that right? 180 00:10:38,536 --> 00:10:41,816 I guess ours was processed first. 181 00:10:41,816 --> 00:10:45,416 Yes, I think we can proceed by merging the two cases. 182 00:10:45,416 --> 00:10:49,346 More importantly, we've confirmed that both intend to divorce. 183 00:10:49,346 --> 00:10:53,396 I was wondering what you think about reaching a settlement before going to court. 184 00:10:53,396 --> 00:10:57,436 My client does not want to settle. 185 00:10:58,796 --> 00:11:02,616 I'll come by tomorrow because there's something I must tell you. 186 00:11:02,616 --> 00:11:04,076 Sorry? 187 00:11:04,076 --> 00:11:05,606 H-H-Here? 188 00:11:05,606 --> 00:11:08,016 Sure, why not? 189 00:11:08,016 --> 00:11:10,606 Wow, she's come a long way. 190 00:11:10,606 --> 00:11:12,606 What's her deal? 191 00:11:21,926 --> 00:11:23,056 It's delicious! 192 00:11:23,056 --> 00:11:24,236 - It's good, right? - Yeah. 193 00:11:24,236 --> 00:11:25,826 I thought you might like it here. 194 00:11:25,826 --> 00:11:28,246 I always wanted to bring you here. 195 00:11:28,246 --> 00:11:30,736 Wow, how long has it been since we ate together? 196 00:11:30,736 --> 00:11:35,156 Exactly! I love eating with you, Attorney Jeon. 197 00:11:35,156 --> 00:11:37,826 How many weeks has it been? 198 00:11:39,056 --> 00:11:40,856 But I hate to tell you. 199 00:11:40,856 --> 00:11:43,906 I don't think we can eat together for a while, Han Yu Ri. 200 00:11:43,906 --> 00:11:45,226 Huh? 201 00:11:46,226 --> 00:11:48,196 Why all of a sudden? 202 00:11:48,196 --> 00:11:50,756 I used my PTO to visit home. 203 00:11:50,756 --> 00:11:52,546 What? 204 00:11:52,546 --> 00:11:57,816 Is something going on at home? 205 00:11:57,816 --> 00:12:00,536 It's not like that. Eat up. 206 00:12:01,536 --> 00:12:03,556 - You should eat, too. - Okay. 207 00:12:07,576 --> 00:12:09,796 - It's really good. - Yeah. 208 00:12:26,876 --> 00:12:29,506 Attorney Jeon, enjoy your time off. 209 00:12:29,506 --> 00:12:31,916 I'll bury myself in my files. 210 00:12:31,916 --> 00:12:33,646 Hurry back and save me. 211 00:12:33,646 --> 00:12:36,146 Let's go eat something tasty again. 212 00:13:07,399 --> 00:13:09,696 [Attorney Cha Eun Gyeong] 213 00:13:12,596 --> 00:13:13,816 Yes, Attorney Cha. 214 00:13:13,816 --> 00:13:15,086 Attorney Han, where are you? 215 00:13:15,086 --> 00:13:16,286 I'm in my office. 216 00:13:16,286 --> 00:13:20,946 Oh, I'm close to Daejeon. Can I see you for a moment? 217 00:13:20,946 --> 00:13:22,846 I have a meeting soon. 218 00:13:22,846 --> 00:13:24,686 That's me. 219 00:13:24,686 --> 00:13:28,416 Why didn't you tell me you were Ms. Lee Seong Hee's attorney? 220 00:13:29,226 --> 00:13:33,926 You might've come a long way, but you went too far in your plaint. 221 00:13:33,926 --> 00:13:37,076 Attorney Han, aren't you being a bit much? 222 00:13:37,076 --> 00:13:38,596 Sorry? 223 00:13:38,596 --> 00:13:40,356 What? 224 00:13:40,356 --> 00:13:42,906 Sex addict? 225 00:13:45,016 --> 00:13:46,906 She demanded intercourse every day 226 00:13:46,906 --> 00:13:48,806 and if she didn't get what she wanted, 227 00:13:48,806 --> 00:13:51,366 she would accuse him of erectile dysfunction. 228 00:13:51,366 --> 00:13:55,176 If she's not a sex addict, then what is she? 229 00:13:55,956 --> 00:13:59,066 You must not have received the petition I submitted yet. 230 00:13:59,066 --> 00:14:01,486 The one who needs medical intervention is Mr. Choi Jin Hyeok, 231 00:14:01,486 --> 00:14:03,576 not Ms. Lee Seong Hee. 232 00:14:03,576 --> 00:14:05,236 Are you throwing things out there because it hasn't been proven? 233 00:14:05,236 --> 00:14:07,396 Is that how I taught you? 234 00:14:08,596 --> 00:14:11,786 Attorney Cha, I wasn't just "throwing things." 235 00:14:11,786 --> 00:14:16,026 Mr. Choi is really claiming the reason for their divorce is 236 00:14:16,026 --> 00:14:18,456 Ms. Lee's frequent requests for sex. 237 00:14:18,456 --> 00:14:22,206 And we can prove it. 238 00:14:22,206 --> 00:14:24,106 You can prove it? 239 00:14:27,076 --> 00:14:30,486 Throughout my 17 years as an attorney, 240 00:14:30,486 --> 00:14:36,596 I've yet to see anyone who could prove someone is a sex addict. 241 00:14:36,596 --> 00:14:38,746 How will you prove it? 242 00:14:42,016 --> 00:14:46,416 I can't tell you that. 243 00:14:46,416 --> 00:14:50,976 I'm your opposing attorney, not your subordinate, Attorney Cha. 244 00:14:51,796 --> 00:14:56,446 Anyway, we didn't make any fake claims. 245 00:14:56,446 --> 00:14:59,766 Ms. Lee Seong Hee probably lied. 246 00:15:01,216 --> 00:15:03,866 Then, can you prove it, Attorney Cha? 247 00:15:03,866 --> 00:15:05,196 Yes! 248 00:15:05,196 --> 00:15:07,326 I can prove it. 249 00:15:08,986 --> 00:15:13,886 How will you prove erectile dysfunction without a medical diagnosis? 250 00:15:13,886 --> 00:15:16,366 He said he was never diagnosed. 251 00:15:16,366 --> 00:15:19,236 Even if it doesn't amount to a sexual dysfunction, 252 00:15:19,236 --> 00:15:23,726 refusing sexual relations can be grounds for divorce. 253 00:15:26,006 --> 00:15:30,036 Fine. Let's say it'll be hard to prove both of their claims. 254 00:15:30,036 --> 00:15:32,306 That's why I'm here. 255 00:15:32,306 --> 00:15:34,126 To reach a settlement? 256 00:15:35,066 --> 00:15:37,326 My client doesn't want to settle. 257 00:15:37,326 --> 00:15:41,126 Yes, my client doesn't want to settle, either. For now. 258 00:15:41,126 --> 00:15:44,136 But a mediation date will be set soon. 259 00:15:44,136 --> 00:15:46,506 Let's reach a nice settlement then. 260 00:15:46,506 --> 00:15:49,496 For the sake of both of them, who are still young. 261 00:15:53,126 --> 00:15:57,016 I understand what you're trying to say. 262 00:15:57,016 --> 00:15:58,956 However, 263 00:16:00,346 --> 00:16:05,336 I think it's a bit too early to talk about settlement. 264 00:16:05,336 --> 00:16:06,946 Hey, Han Yu- 265 00:16:13,836 --> 00:16:15,826 Attorney Han Yu Ri? 266 00:16:15,826 --> 00:16:19,416 It's hard to prove sexual problems anyway. 267 00:16:19,416 --> 00:16:23,816 So, I'm saying let's not get too heated up. 268 00:16:25,476 --> 00:16:28,526 All right. I understand. 269 00:16:28,526 --> 00:16:33,466 I'll contact you after discussing this with my client, Attorney Cha. 270 00:16:47,296 --> 00:16:49,476 My goodness... 271 00:16:52,706 --> 00:16:53,846 What's wrong? 272 00:16:53,846 --> 00:16:57,536 Jung Woo Jin, you'd better manage your associates better. 273 00:16:59,836 --> 00:17:01,616 Did you meet with Attorney Han Yu Ri? 274 00:17:01,616 --> 00:17:05,156 Yes. I'm here as her opposing attorney. 275 00:17:07,436 --> 00:17:10,906 I think I managed her quite well since you seem angry. 276 00:17:12,756 --> 00:17:15,536 You're all on the same side now, huh? 277 00:17:16,766 --> 00:17:19,806 Poor me for not having an associate. 278 00:17:19,806 --> 00:17:23,236 Sunbae, should I buy you tteokbokki? 279 00:17:25,286 --> 00:17:26,666 After you. 280 00:17:26,666 --> 00:17:28,890 Gosh, that's hilarious. 281 00:17:28,914 --> 00:17:31,826 [Railway Restaurant] 282 00:17:31,826 --> 00:17:35,206 Y-You ordered all of this? 283 00:17:37,116 --> 00:17:39,056 You've changed, Sunbae. 284 00:17:39,056 --> 00:17:40,576 Aren't you busy? 285 00:17:40,576 --> 00:17:43,516 Oh, sorry. You're busy, huh? 286 00:17:43,516 --> 00:17:46,296 You can go when you're done. I'll take my time eating. 287 00:17:46,296 --> 00:17:48,026 That's not what I meant. 288 00:17:48,026 --> 00:17:50,926 You look like you're doing well. 289 00:17:50,926 --> 00:17:53,016 Hey, 290 00:17:53,016 --> 00:17:55,916 that Han Yu Ri is really something. 291 00:17:55,916 --> 00:17:59,856 What? "Then, can you prove it, Attorney Cha?" 292 00:17:59,946 --> 00:18:02,946 "Can you?" Wow... 293 00:18:05,806 --> 00:18:07,356 Jung Woo Jin? 294 00:18:08,276 --> 00:18:11,756 You know, you've been dropping the honorifics since earlier. 295 00:18:11,756 --> 00:18:13,566 - Me? - See? 296 00:18:13,566 --> 00:18:17,236 You asked earlier, "Should I buy you tteokbokki?" 297 00:18:17,236 --> 00:18:21,016 You guys are treating me like a joke. 298 00:18:21,016 --> 00:18:23,936 Going all out now that I've taken off the rank and title. 299 00:18:23,936 --> 00:18:28,466 I don't think you're a joke. I'm just treating you comfortably. 300 00:18:31,406 --> 00:18:35,446 Seeing you order various menus and eat at ease 301 00:18:35,446 --> 00:18:38,116 makes me think accepting your resignation was a good idea. 302 00:18:38,116 --> 00:18:41,156 Our firm is really busy. 303 00:18:41,156 --> 00:18:42,526 You just wait. 304 00:18:42,526 --> 00:18:44,876 I don't know about a major firm, 305 00:18:44,876 --> 00:18:48,526 but I'll grow it to the best of my abilities. 306 00:18:51,606 --> 00:18:55,526 Sunbae, you should hire an associate if you want more time for business. 307 00:18:55,526 --> 00:18:57,216 And hire some staff. 308 00:18:57,216 --> 00:19:00,666 How long will you run around by yourself? 309 00:19:00,666 --> 00:19:03,586 Well, I'm considering it. 310 00:19:03,586 --> 00:19:06,116 I don't want to choose just anyone. 311 00:19:06,116 --> 00:19:09,136 You know me. I'm picky when it comes to people. 312 00:19:10,656 --> 00:19:12,576 I don't think so. 313 00:19:20,636 --> 00:19:22,816 My husband had an affair with a female coworker! 314 00:19:22,816 --> 00:19:25,976 Stay put. My husband is about to gamble away our house! 315 00:19:25,976 --> 00:19:27,166 Money is not the issue! 316 00:19:27,166 --> 00:19:29,136 Hold on! Please, both of you! 317 00:19:29,136 --> 00:19:31,136 Please calm down. 318 00:19:31,136 --> 00:19:35,116 In rare cases, the date of the trial and mediation coincide. 319 00:19:35,116 --> 00:19:39,166 It seems to be difficult to contact Mr. Oh Gyu Chan by phone. 320 00:19:39,166 --> 00:19:40,266 Yes... 321 00:19:40,266 --> 00:19:43,366 I know you're all busy. Please give this a little more attention. 322 00:20:00,986 --> 00:20:02,426 Yes? 323 00:20:02,426 --> 00:20:03,846 Aren't you going home yet? 324 00:20:03,846 --> 00:20:05,896 Everyone left already. 325 00:20:05,896 --> 00:20:08,216 I was about to leave. 326 00:20:08,246 --> 00:20:10,746 - Shall we walk out together? - Sure. 327 00:20:26,786 --> 00:20:28,956 It's good to see you take a break like this. 328 00:20:28,956 --> 00:20:31,156 You were busy preparing for trials on the weekends 329 00:20:31,156 --> 00:20:33,346 and submitting written notices. 330 00:20:33,346 --> 00:20:35,076 You couldn't come home at all. 331 00:20:35,076 --> 00:20:37,666 That's because your son is really successful. 332 00:20:37,666 --> 00:20:40,366 You were always going on about WLB*. (Work-Life Balance.) 333 00:20:40,366 --> 00:20:42,636 Are you sure things are going well? 334 00:20:42,636 --> 00:20:45,346 You're just suffering, aren't you? 335 00:20:45,346 --> 00:20:50,366 I think my WLB is going well for a first-year lawyer. 336 00:20:50,366 --> 00:20:52,316 As for my love life... 337 00:20:55,826 --> 00:20:57,766 I'm not too sure. 338 00:20:59,866 --> 00:21:03,806 Eun Ho, if you're going through a tough time, 339 00:21:03,806 --> 00:21:06,986 it's okay to say so, honestly. 340 00:21:06,986 --> 00:21:09,186 If you don't say it, no one will know. 341 00:21:09,186 --> 00:21:11,466 Don't just act chill. 342 00:21:11,466 --> 00:21:13,736 All right, Father. 343 00:21:15,636 --> 00:21:17,606 All I see are couples fighting. 344 00:21:17,606 --> 00:21:22,406 It's nice to see my mom and dad get along back at home. 345 00:21:26,716 --> 00:21:28,386 Goodness... 346 00:21:32,008 --> 00:21:33,788 [Mediation Room] 347 00:21:34,316 --> 00:21:36,086 You two don't have any children. 348 00:21:36,086 --> 00:21:38,876 Both parties have agreed on the division of property. 349 00:21:38,876 --> 00:21:41,826 Is it necessary to go to court for a ruling? 350 00:21:41,826 --> 00:21:45,306 Our lack of children is also his fault. 351 00:21:45,306 --> 00:21:49,886 He should be able to function properly in order to have children or not. 352 00:21:49,886 --> 00:21:52,836 Why are you bringing that up now? 353 00:21:52,836 --> 00:21:54,836 Should I bring up you quitting work after getting married? 354 00:21:54,836 --> 00:21:57,246 How is that relevant to this discussion? 355 00:21:57,246 --> 00:22:01,496 Are you saying I lost the appeal because I didn't earn money? 356 00:22:01,496 --> 00:22:04,266 Oh, is that why... 357 00:22:04,266 --> 00:22:06,496 that doesn't function properly? 358 00:22:06,496 --> 00:22:10,096 Hey, why would you say something so embarrassing? 359 00:22:10,096 --> 00:22:12,306 Fine, think what you want. 360 00:22:12,346 --> 00:22:16,926 Others have kids, no problem. Why's that so difficult for us? 361 00:22:16,926 --> 00:22:18,756 You're blaming everything on me, right? 362 00:22:18,756 --> 00:22:21,876 Of course! Why won't you acknowledge your faults? 363 00:22:21,876 --> 00:22:23,436 Do kids raise themselves? 364 00:22:23,436 --> 00:22:26,726 - What are you saying? - And is it my fault you can't get pregnant? 365 00:22:26,726 --> 00:22:28,856 Of course it is! 366 00:22:29,976 --> 00:22:32,356 I wasn't going to say this, but 367 00:22:32,356 --> 00:22:34,636 should I talk about your gynecology consultation? 368 00:22:34,636 --> 00:22:37,186 Hey, Choi Jin Hyeok! 369 00:22:37,186 --> 00:22:40,866 All right, let's refrain from digressing from the issue. 370 00:22:40,866 --> 00:22:43,916 This meeting is for reaching a settlement. 371 00:22:43,916 --> 00:22:46,956 What do you think, Attorneys? 372 00:22:51,036 --> 00:22:53,936 I understand what you're saying, 373 00:22:56,016 --> 00:22:58,916 but the plaintiff does not desire a settlement. 374 00:22:58,916 --> 00:23:01,176 Do you feel the same, Defendant? 375 00:23:02,916 --> 00:23:06,816 Yes, they want to legally determine who's right and wrong. 376 00:23:06,816 --> 00:23:08,446 Let me ask the defendant. 377 00:23:08,446 --> 00:23:12,916 If you lose the case, will you accept the judge's ruling? 378 00:23:12,916 --> 00:23:15,166 No, I'm going to appeal. 379 00:23:15,166 --> 00:23:16,506 What about the plaintiff? 380 00:23:16,506 --> 00:23:18,836 I'll have to appeal, too. 381 00:23:18,836 --> 00:23:20,536 She asks to do it every day. 382 00:23:20,536 --> 00:23:22,346 How can I live like this? 383 00:23:22,346 --> 00:23:24,626 You won't accept the decision anyway, 384 00:23:24,626 --> 00:23:28,156 and you'll continue through the appeal and Supreme Court stages. 385 00:23:28,156 --> 00:23:30,276 I guess you're making the attorneys rich. 386 00:23:30,276 --> 00:23:32,506 Supreme court stages... 387 00:23:32,506 --> 00:23:34,116 There's such a thing? 388 00:23:34,116 --> 00:23:37,056 You'll go with me until the end, right? 389 00:23:39,886 --> 00:23:41,916 I'll see this through to the end, too. 390 00:23:41,916 --> 00:23:44,946 I don't care about the legal fees. 391 00:23:50,596 --> 00:23:53,566 A mediation failed to establish for the two of you. 392 00:23:58,076 --> 00:24:00,656 Let's go to trial, Attorney Cha Eun Gyeong. 393 00:24:00,656 --> 00:24:05,106 Yes, I'll see you in court, Attorney Han Yu Ri. 394 00:24:13,556 --> 00:24:15,646 Do you think... 395 00:24:15,646 --> 00:24:18,166 we can win? 396 00:24:18,166 --> 00:24:22,236 It seems we need further consultation first. 397 00:24:22,236 --> 00:24:24,156 After hearing your conversation today, 398 00:24:24,156 --> 00:24:27,996 I felt our consultation was not enough. 399 00:24:27,996 --> 00:24:29,946 About what? 400 00:24:29,946 --> 00:24:32,596 What was that about the gynecology consultation? 401 00:24:32,596 --> 00:24:36,576 When the topic of pregnancy came up, both of you got upset. 402 00:24:39,696 --> 00:24:41,266 Jerk. 403 00:24:42,096 --> 00:24:46,266 He's blaming me for not being able to conceive. What a coward. 404 00:24:48,446 --> 00:24:51,306 It's polycystic ovarian syndrome. 405 00:24:52,366 --> 00:24:55,836 Does that mean I won't be able to get pregnant? 406 00:24:55,836 --> 00:24:58,106 Natural conception isn't impossible, 407 00:24:58,106 --> 00:25:00,296 but if you want to conceive soon, 408 00:25:00,296 --> 00:25:02,536 you can try the ovulation stimulant. 409 00:25:02,546 --> 00:25:05,146 - You should think about it. - Okay. 410 00:25:13,696 --> 00:25:15,756 - Honey. - Yeah. 411 00:25:17,166 --> 00:25:20,466 What do you want to do? 412 00:25:21,736 --> 00:25:23,646 I want to... 413 00:25:23,646 --> 00:25:26,986 c-c-conceive naturally. 414 00:25:26,986 --> 00:25:28,476 You always say that. 415 00:25:28,476 --> 00:25:30,346 If it happens, it happens. If not, oh well. 416 00:25:30,346 --> 00:25:33,296 Is having a child important? Our relationship is important. 417 00:25:33,296 --> 00:25:38,286 So, you'll be fine even without a child as long as you have me? 418 00:25:38,286 --> 00:25:43,186 Of course. You can be my baby, and we'll just live like that. 419 00:25:43,186 --> 00:25:45,386 When you're this cute, like a child. 420 00:25:45,386 --> 00:25:49,666 I couldn't conceive, and I also quit work, 421 00:25:49,666 --> 00:25:52,406 so he probably found me less appealing. 422 00:25:53,196 --> 00:25:55,576 We married because we couldn't live without each other, 423 00:25:55,576 --> 00:25:57,466 but I felt so empty. 424 00:25:57,466 --> 00:26:02,556 I wonder if his idea of love was this insignificant. 425 00:26:03,836 --> 00:26:07,716 Have you ever discussed this with Mr. Choi Jin Hyeok? 426 00:26:08,416 --> 00:26:11,606 How could I tell him something so humiliating? 427 00:26:14,566 --> 00:26:20,176 It seems the core issue of this case is not the refusal of sexual relations. 428 00:26:20,176 --> 00:26:20,956 Pardon? 429 00:26:20,956 --> 00:26:24,996 Are you sure Mr. Choi Jin Hyeok also wants a baby? 430 00:26:24,996 --> 00:26:30,956 Are you sure you're not the only one who desperately wants a child? 431 00:26:30,956 --> 00:26:34,796 I'm not. When they said the chances of natural pregnancy were low, 432 00:26:34,796 --> 00:26:38,406 he tried to console me and say it was okay. 433 00:26:38,406 --> 00:26:40,446 But I'm sure he was very disappointed. 434 00:26:40,446 --> 00:26:45,446 After that, his interest in me plummeted. 435 00:27:00,302 --> 00:27:03,346 [Plaint] 436 00:27:08,246 --> 00:27:09,746 [Attorney Han Yu Ri] 437 00:27:10,786 --> 00:27:16,866 I think it's a bit too early to talk about settlement. 438 00:27:27,296 --> 00:27:29,786 Attorney Cha, are you here? 439 00:27:33,036 --> 00:27:34,656 Why are you here? 440 00:27:35,426 --> 00:27:37,666 I have something to tell you. 441 00:27:38,336 --> 00:27:40,976 Are you Han Yu Ri or Attorney Han Yu Ri? 442 00:27:42,326 --> 00:27:45,036 I came as Mr. Choi Jin Hyeok's attorney. 443 00:27:45,036 --> 00:27:48,346 Yes, please have a seat, Attorney Han Yu Ri. 444 00:27:57,996 --> 00:27:59,886 Thank you. 445 00:28:04,576 --> 00:28:08,996 I don't think the sexual addiction or refusal of sexual relations... 446 00:28:08,996 --> 00:28:10,456 is the issue here. 447 00:28:10,456 --> 00:28:12,636 That's what you think, too? 448 00:28:12,636 --> 00:28:14,986 Did you think that, too? 449 00:28:14,986 --> 00:28:18,476 Did you not want any children, Mr. Choi Jin Hyeok? 450 00:28:18,476 --> 00:28:20,066 Why not? 451 00:28:22,066 --> 00:28:23,736 Because of money. 452 00:28:24,736 --> 00:28:27,376 Being the only provider is tight enough as is. 453 00:28:27,376 --> 00:28:31,586 But it seemed like my wife wasn't in a rush to get pregnant, either. 454 00:28:31,586 --> 00:28:34,126 So that was a relief. 455 00:28:38,936 --> 00:28:43,636 Have you discussed this matter with Ms. Lee Seong Hee? 456 00:28:43,636 --> 00:28:46,036 I couldn't bring myself to. 457 00:28:46,036 --> 00:28:47,996 I don't know why it hurts my pride so much. 458 00:28:47,996 --> 00:28:50,296 I don't know why it's so hard for me to do 459 00:28:50,296 --> 00:28:52,666 what's natural for everyone else. 460 00:28:55,876 --> 00:29:00,466 But would it be appropriate for a lawyer to get involved at this point? 461 00:29:00,466 --> 00:29:02,696 That's what I'm here to ask. 462 00:29:02,696 --> 00:29:05,086 Why are you asking me? 463 00:29:06,186 --> 00:29:08,526 I'm no longer your work superior. 464 00:29:08,526 --> 00:29:11,306 So, I can be more honest with you, right? 465 00:29:12,666 --> 00:29:14,476 I don't know, either. 466 00:29:15,496 --> 00:29:17,506 You don't know? 467 00:29:18,836 --> 00:29:22,236 Do we keep proving and fighting? Go all the way to the third trial? 468 00:29:23,946 --> 00:29:27,146 Is that an attorney's duty? Because the client wants to? 469 00:29:27,146 --> 00:29:29,476 Or should we arrange a meeting? 470 00:29:29,476 --> 00:29:32,306 But lawyers aren't marriage counselors. 471 00:29:32,306 --> 00:29:33,926 Exactly! 472 00:29:34,656 --> 00:29:36,896 Isn't that... 473 00:29:36,896 --> 00:29:39,076 a bit of an overreach? 474 00:29:39,076 --> 00:29:40,816 You decide. 475 00:29:40,816 --> 00:29:42,256 What? 476 00:29:59,256 --> 00:30:01,436 Gosh, I don't know. 477 00:30:08,496 --> 00:30:09,936 Attorney Han? 478 00:30:09,936 --> 00:30:11,156 Yes. 479 00:30:11,936 --> 00:30:13,776 Let's eat tteokbokki. 480 00:30:16,586 --> 00:30:18,126 Okay. 481 00:30:19,436 --> 00:30:22,236 [Railway Restaurant] 482 00:30:22,836 --> 00:30:25,106 Not a word about the case while we eat. 483 00:30:25,106 --> 00:30:26,786 Gosh, my head hurts. 484 00:30:26,786 --> 00:30:28,326 Sounds good. 485 00:30:31,416 --> 00:30:37,196 These days, I feel like I've been left all alone at Daejeong. 486 00:30:37,196 --> 00:30:38,976 You're not there 487 00:30:38,976 --> 00:30:42,236 and Attorney Jeon, whom I always ate with, isn't there, either. 488 00:30:43,236 --> 00:30:45,596 It's best to be alone! 489 00:30:47,246 --> 00:30:50,346 So, now that you're alone, are you happy? 490 00:30:50,346 --> 00:30:52,846 Yeah, I'm happy. Very happy. 491 00:30:54,676 --> 00:30:57,806 Well, if you like being alone so much, 492 00:30:57,806 --> 00:31:01,926 why in the world did you get married? 493 00:31:04,556 --> 00:31:07,356 You're curious about that? All of a sudden? 494 00:31:07,356 --> 00:31:11,096 Yes! I'm really curious. 495 00:31:15,416 --> 00:31:17,666 Everyone thinks I got married 496 00:31:17,666 --> 00:31:23,076 as if it were a life assignment, finding the right person at the right time. 497 00:31:23,076 --> 00:31:25,106 But it wasn't like that. 498 00:31:26,296 --> 00:31:27,746 It wasn't? 499 00:31:27,746 --> 00:31:31,416 Getting married suddenly as if handling a legal document? 500 00:31:31,416 --> 00:31:34,066 It was indeed sudden. 501 00:31:34,066 --> 00:31:36,996 Since there was no need to date for a long time. 502 00:31:38,086 --> 00:31:39,626 Why? 503 00:31:39,626 --> 00:31:43,856 Because time is money? No- life? 504 00:31:43,856 --> 00:31:47,246 No. Because I was head over heels. 505 00:31:47,246 --> 00:31:50,886 What? Did I just hear that right? 506 00:31:53,956 --> 00:31:59,576 I was head over heels and missed him when he was out of sight. 507 00:32:00,876 --> 00:32:04,366 I found nothing more fun than playing alone, 508 00:32:04,366 --> 00:32:07,406 but I couldn't live without that person. 509 00:32:08,606 --> 00:32:13,516 Even if I were to go back to the past, I'd do it again. 510 00:32:14,906 --> 00:32:18,936 Because I liked him so much that no one else could replace him. 511 00:32:18,936 --> 00:32:22,876 And thanks to him, 512 00:32:22,876 --> 00:32:25,266 I have Jae Hee. 513 00:32:36,296 --> 00:32:39,566 Why don't you become a little more honest, Attorney Han? 514 00:32:42,956 --> 00:32:45,366 About what? 515 00:32:45,366 --> 00:32:47,536 Are you really okay? 516 00:32:50,076 --> 00:32:51,276 Yes. 517 00:32:51,276 --> 00:32:52,736 Really? 518 00:32:53,766 --> 00:32:57,766 Yes! Attorney Cha, finish your meal. 519 00:33:13,112 --> 00:33:16,216 [Attorney Jeon Eun Ho] 520 00:33:29,216 --> 00:33:31,846 Attorney Jeon, are you doing well? 521 00:33:42,976 --> 00:33:45,086 Let's just get to work. 522 00:33:51,176 --> 00:33:53,426 - Mom! - Yeah. 523 00:33:54,146 --> 00:33:55,676 Done with the academy? 524 00:33:55,676 --> 00:33:58,556 I came so we could go home together. 525 00:33:58,556 --> 00:34:02,366 Good thinking! Let's go home. 526 00:34:02,366 --> 00:34:03,976 Give me a minute. 527 00:34:05,510 --> 00:34:09,780 Jae Hee, can I ask you a weird question? 528 00:34:09,780 --> 00:34:11,440 What is it? 529 00:34:14,400 --> 00:34:20,780 You didn't choose to be born into this world. 530 00:34:20,780 --> 00:34:27,380 Your dad and I made the decision and brought you into the world. 531 00:34:27,380 --> 00:34:30,480 I was wondering what you thought about that. 532 00:34:31,480 --> 00:34:33,840 Why are you asking me that? 533 00:34:33,840 --> 00:34:35,420 Just because. 534 00:34:38,190 --> 00:34:40,870 I'm happy I was born into this world. 535 00:34:42,390 --> 00:34:43,920 Why? 536 00:34:45,080 --> 00:34:48,600 I can become someone this world needs. 537 00:34:48,600 --> 00:34:50,400 I like that. 538 00:34:52,330 --> 00:34:54,890 You're the same as me. 539 00:34:54,890 --> 00:34:58,140 I used to think a lot about that when I was little, too. 540 00:34:59,490 --> 00:35:01,680 Then, 541 00:35:01,680 --> 00:35:07,030 how is it living with me now that you've tried it? 542 00:35:07,030 --> 00:35:08,550 I like it. 543 00:35:10,170 --> 00:35:12,050 - Really? - Yeah. 544 00:35:12,050 --> 00:35:15,210 You've become a lot more honest than before. 545 00:35:15,210 --> 00:35:19,260 You always used to act strong and cool in front of me. 546 00:35:19,260 --> 00:35:22,920 I feel closer to you now, Mom. 547 00:35:24,620 --> 00:35:25,900 Yeah? 548 00:35:26,840 --> 00:35:28,350 Thanks. 549 00:35:28,350 --> 00:35:30,610 Thanks, my Jae Hee. 550 00:35:36,070 --> 00:35:37,750 Please, come in. 551 00:35:49,100 --> 00:35:53,430 We could be overstepping our boundaries as lawyers by arranging this meeting. 552 00:35:53,430 --> 00:35:57,330 We hope both of you can be honest today. 553 00:35:57,330 --> 00:36:03,020 Since this might be the last time you see each other. 554 00:36:11,560 --> 00:36:13,810 So, 555 00:36:13,810 --> 00:36:16,780 you never wanted me to get pregnant? 556 00:36:16,780 --> 00:36:18,630 Right. 557 00:36:18,630 --> 00:36:24,370 I don't have the confidence to support you and the child on my salary. 558 00:36:24,370 --> 00:36:27,190 I tried everything to save up before you got pregnant. 559 00:36:27,190 --> 00:36:30,770 I even worked part-time after work as a deliveryman and designated driver. 560 00:36:30,770 --> 00:36:33,740 I had no idea! You should've told me! 561 00:36:33,740 --> 00:36:36,370 How could I tell you when I'm the only one worrying about money? 562 00:36:36,370 --> 00:36:40,120 You even quit work when you're aware of our situation. 563 00:36:40,120 --> 00:36:44,520 I was told I had to quit work if I wanted a better chance of pregnancy! 564 00:36:44,520 --> 00:36:46,850 You came alone today. 565 00:36:48,030 --> 00:36:51,480 I didn't want my husband to worry needlessly. 566 00:36:51,480 --> 00:36:55,780 Doctor, what should I do to become pregnant? 567 00:36:55,780 --> 00:36:58,790 If you cut out late night, alcohol, and stress, 568 00:36:58,790 --> 00:37:01,260 the chance of pregnancy can increase significantly. 569 00:37:01,260 --> 00:37:06,340 That's how many women get pregnant right away after quitting their jobs. 570 00:37:08,380 --> 00:37:10,470 What? 571 00:37:10,470 --> 00:37:11,980 That was the case? 572 00:37:11,980 --> 00:37:13,520 Because you thought I wanted a baby? 573 00:37:13,520 --> 00:37:16,700 I thought we both desperately wanted one. 574 00:37:16,700 --> 00:37:19,330 But I thought even though you wanted a child, 575 00:37:19,330 --> 00:37:23,720 you no longer saw me as a woman, and that made me feel 576 00:37:23,720 --> 00:37:28,230 so hurt and sad that I thought I was going to lose my mind! 577 00:37:40,530 --> 00:37:42,940 Thank you for your cooperation all this time. 578 00:37:42,940 --> 00:37:46,400 It seems like this is the beginning of an honest conversation, 579 00:37:46,400 --> 00:37:48,820 so please go home and discuss this further. 580 00:37:48,820 --> 00:37:52,630 Then, please let us know how you'd like to proceed. 581 00:37:52,630 --> 00:37:54,980 We're legal representatives. 582 00:37:54,980 --> 00:37:57,240 We'll proceed however you wish. 583 00:37:57,240 --> 00:37:59,870 Whether it's a verdict or a settlement. 584 00:38:03,330 --> 00:38:05,350 Attorney Cha, do you want to grab a bite? 585 00:38:05,350 --> 00:38:08,330 I have an important VIP meeting. 586 00:38:08,330 --> 00:38:10,220 Buy me dinner if you close this VIP contract. 587 00:38:10,220 --> 00:38:12,600 All right. I'm off. 588 00:38:42,420 --> 00:38:45,450 We will begin the second mediation session. 589 00:38:45,450 --> 00:38:48,420 Both parties have expressed their intent to reach a settlement. 590 00:38:48,420 --> 00:38:50,810 We need to wrap this up as a divorce, correct? 591 00:38:50,810 --> 00:38:56,820 Yes. My client wants a divorce because there is a disagreement 592 00:38:56,820 --> 00:38:58,960 between both parties regarding children. 593 00:38:58,960 --> 00:39:01,140 I'm growing older by the day 594 00:39:01,140 --> 00:39:06,000 and it'll be difficult to picture a future with someone who doesn't want children. 595 00:39:08,410 --> 00:39:11,790 The plaintiff has also come to a clear realization through 596 00:39:11,790 --> 00:39:15,550 this litigation that he does not want a child 597 00:39:15,550 --> 00:39:19,450 and concluded that divorce is the appropriate course of action. 598 00:39:19,450 --> 00:39:23,110 Even so, we were very thankful our attorneys 599 00:39:23,110 --> 00:39:26,100 arranged that meeting for us. 600 00:39:26,100 --> 00:39:29,640 The reason for breaking up has become clear, 601 00:39:29,640 --> 00:39:32,090 so I feel more at ease. 602 00:39:32,090 --> 00:39:36,380 Yes, we understand both party's opinions. 603 00:39:40,170 --> 00:39:41,790 - Thank you for your time. - Thank you for your time. 604 00:39:41,790 --> 00:39:43,710 - Thank you for your help. - Thank you. 605 00:39:48,690 --> 00:39:50,220 Seong Hee. 606 00:39:55,800 --> 00:39:58,760 Should we grab a meal before we part? 607 00:40:00,430 --> 00:40:01,970 Let's do that. 608 00:40:06,570 --> 00:40:10,100 I thought they'd talk things out and live happily together. 609 00:40:10,100 --> 00:40:13,220 But they actually chose to divorce. 610 00:40:13,220 --> 00:40:18,630 I'm sure they feel far better than blaming each other without knowing why. 611 00:40:18,630 --> 00:40:22,710 Why is it so hard for people to be honest? 612 00:40:22,710 --> 00:40:26,120 It's even harder for people who are close. 613 00:40:27,220 --> 00:40:30,630 It seems they like each other a lot. 614 00:40:30,630 --> 00:40:33,660 I'm sorry they're breaking up. 615 00:40:33,660 --> 00:40:36,190 What's gotten into you, Attorney Han? 616 00:40:36,190 --> 00:40:40,610 Divorce is the end of a marriage, not their relationship. 617 00:40:40,610 --> 00:40:43,210 Since they were freed from the walls of marriage, financial responsibility, 618 00:40:43,210 --> 00:40:46,250 and the homework called pregnancy, 619 00:40:46,250 --> 00:40:50,270 they might actually start a real relationship now. 620 00:40:51,320 --> 00:40:53,300 See, see? 621 00:40:59,770 --> 00:41:01,520 What did I say? 622 00:41:06,640 --> 00:41:09,340 I've learned another lesson, Attorney Cha. 623 00:41:15,210 --> 00:41:18,470 Each case has different characteristics, so please check those for me. 624 00:41:18,470 --> 00:41:21,190 - Yes! - I understand. 625 00:41:22,110 --> 00:41:23,810 Hello. 626 00:41:25,550 --> 00:41:27,440 I'm sorry I'm late. 627 00:41:27,440 --> 00:41:29,540 Not at all. We know you came from the court. 628 00:41:29,540 --> 00:41:31,370 Did the mediation go well? 629 00:41:31,370 --> 00:41:34,930 Yes, Mr. Choi Jin Hyeok's case was closed. 630 00:41:34,930 --> 00:41:36,620 Whoa! 631 00:41:38,010 --> 00:41:39,780 We just finished case briefings. 632 00:41:39,780 --> 00:41:42,990 Lastly, there's an announcement for you all. 633 00:41:43,830 --> 00:41:47,630 It's important, so I waited for you to come, Attorney Han Yu Ri. 634 00:41:48,450 --> 00:41:54,540 Today will be Attorney Jeon Eun Ho's last day here with us. 635 00:41:54,540 --> 00:41:56,000 - Why? -So suddenly? 636 00:41:56,000 --> 00:41:59,620 It was decided urgently, so I apologize for not telling you in advance. 637 00:41:59,620 --> 00:42:02,230 I'm sorry I couldn't tell you in advance. 638 00:42:03,730 --> 00:42:08,730 We'll hire a new attorney soon, so don't worry too much, Attorney Han Yu Ri. 639 00:42:08,730 --> 00:42:12,100 I'll make sure you're not sitting on top of a pile of cases. 640 00:42:13,650 --> 00:42:15,200 Yes. 641 00:42:16,850 --> 00:42:21,860 All right, Attorney Jeon Eun Ho. Shall we listen to your last farewell? 642 00:42:24,520 --> 00:42:29,130 I know I was inadequate, but thank you so much for being there for me. 643 00:42:29,130 --> 00:42:33,560 I'll continue to work hard so I can have a better future. 644 00:42:33,560 --> 00:42:36,700 Let us all keep it up, both Daejeong and I, Jeon Eun Ho. 645 00:42:36,700 --> 00:42:37,880 - Fighting! - Fighting. 646 00:42:37,880 --> 00:42:39,140 Fighting! 647 00:42:39,170 --> 00:42:40,970 Thank you for all your work. 648 00:42:43,200 --> 00:42:46,170 But seriously, what's this, Attorney Jeon? 649 00:42:47,240 --> 00:42:50,650 - How can you do this so suddenly? - It's not a prank, is it? 650 00:43:00,410 --> 00:43:05,520 Thank you for helping me to end it properly, CEO Jung. 651 00:43:07,120 --> 00:43:10,410 You probably thought you'd be at ease if you studied hard 652 00:43:10,410 --> 00:43:13,100 and get hired at a good firm, right? 653 00:43:13,100 --> 00:43:14,620 But life isn't like that, is it? 654 00:43:14,620 --> 00:43:17,710 I'll be 30 soon, but I feel like I still don't know anything. 655 00:43:17,710 --> 00:43:20,630 Gosh, 30 is just the beginning. 656 00:43:20,630 --> 00:43:23,570 Regardless of what you start now, you can do it all. 657 00:43:24,370 --> 00:43:27,330 And you'll do well, Attorney Jeon Eun Ho. 658 00:43:27,330 --> 00:43:29,750 Thank you, CEO Jung. 659 00:43:30,870 --> 00:43:34,080 "Once a senior, always a senior," even if you quit. You know that, right? 660 00:43:34,080 --> 00:43:36,420 - Of course! - Hit me up anytime. 661 00:43:36,420 --> 00:43:37,890 Yes. 662 00:43:39,690 --> 00:43:41,520 Thank you. 663 00:43:41,520 --> 00:43:43,210 - Fighting. - Yes. 664 00:43:44,152 --> 00:43:45,752 [Jeon Eun Ho] 665 00:43:45,960 --> 00:43:47,650 Attorney Jeon... 666 00:43:48,790 --> 00:43:51,250 how can you do this? 667 00:43:51,250 --> 00:43:54,870 You could've talked to me about it once at least. 668 00:43:54,870 --> 00:43:57,190 I'm sorry. 669 00:43:57,190 --> 00:44:02,110 How can I add my problem to your plate when you're buried in cases? 670 00:44:02,930 --> 00:44:05,070 How can you say that? 671 00:44:05,070 --> 00:44:08,530 I spilled everything on you whenever I felt frustrated. 672 00:44:09,530 --> 00:44:12,360 You're making me feel so bad. 673 00:44:13,400 --> 00:44:16,370 I'm sure you had a lot on your mind, too. 674 00:44:16,370 --> 00:44:18,080 No, it's fine. 675 00:44:18,080 --> 00:44:19,970 Han Yu Ri... 676 00:44:19,970 --> 00:44:23,250 don't starve just because you don't have a lunch buddy. 677 00:44:23,250 --> 00:44:24,910 Okay? 678 00:44:29,760 --> 00:44:32,160 You're really leaving like this? 679 00:44:32,160 --> 00:44:37,690 Let's meet later, after all your busy matters are over. 680 00:44:44,220 --> 00:44:45,750 I'll get going. 681 00:45:14,995 --> 00:45:18,035 Attorney Cha, what should I start with? 682 00:45:22,934 --> 00:45:24,894 [Spring Back Law Firm, Attorney Jeon Eun Ho] 683 00:45:25,002 --> 00:45:27,872 Attorney Jeon, thank you for coming. 684 00:45:27,872 --> 00:45:29,072 Gosh, not at all. 685 00:45:29,072 --> 00:45:33,542 I'll never forget how you came all the way to my house in person. 686 00:45:33,542 --> 00:45:38,352 If it weren't for you, I might still be grilling oysters. 687 00:45:42,882 --> 00:45:44,942 Please enjoy. 688 00:45:50,892 --> 00:45:52,632 Attorney Cha. 689 00:45:56,802 --> 00:45:59,642 Please eat while you talk. 690 00:45:59,642 --> 00:46:02,102 - I'm leaving Eun Ho in your care. - Aigoo! 691 00:46:02,102 --> 00:46:04,812 - Go inside. - Thank you. 692 00:46:07,342 --> 00:46:10,442 Attorney Cha, please try this. It's delicious. 693 00:46:10,442 --> 00:46:13,362 - Thank you. - But what brings you here? 694 00:46:13,362 --> 00:46:14,512 You must be busy. 695 00:46:14,512 --> 00:46:17,992 Nothing is more important than meeting you right now. 696 00:46:17,992 --> 00:46:20,122 Sorry? What do you mean by that? 697 00:46:20,122 --> 00:46:23,622 Attorney Jeon Eun Ho, come work at my office. 698 00:46:23,622 --> 00:46:26,262 I'm scouting you with an official offer. 699 00:46:27,752 --> 00:46:31,272 - What? - An attorney who takes care of cases fast and 700 00:46:31,272 --> 00:46:34,332 has great social skills can't be on break. 701 00:46:34,332 --> 00:46:36,042 You'll come, right? 702 00:46:38,062 --> 00:46:40,602 Will I be of help to you? 703 00:46:40,602 --> 00:46:42,512 Why did you choose me? 704 00:46:45,472 --> 00:46:48,092 Since I'm Cha Eun Gyeong, 705 00:46:48,092 --> 00:46:50,632 I thought all the clients would come if I opened a business. 706 00:46:50,632 --> 00:46:52,082 But it wasn't the case. 707 00:46:52,082 --> 00:46:55,342 I need an attorney with sales skills. 708 00:46:55,342 --> 00:46:59,532 Well, I'll do my best so you can get off work on time. 709 00:47:00,592 --> 00:47:03,912 What do you say? Isn't it a win-win for both of us? 710 00:47:05,432 --> 00:47:08,502 Well, yes. It's just the two of us right now. 711 00:47:08,502 --> 00:47:11,412 But I'll do my best and contribute 712 00:47:11,412 --> 00:47:14,032 so Spring Back can grow as large as Daejeong. 713 00:47:14,032 --> 00:47:16,342 There's no need to go that far. 714 00:47:16,342 --> 00:47:17,882 Just do your thing. 715 00:47:17,882 --> 00:47:20,422 Thank you for trusting me and having me join you. 716 00:47:21,192 --> 00:47:22,422 Let's get to work. 717 00:47:22,422 --> 00:47:23,792 Okay. 718 00:47:46,612 --> 00:47:48,682 Spring Back Law Firm. 719 00:47:48,682 --> 00:47:51,632 These days, every law firm has an SNS. 720 00:47:51,632 --> 00:47:55,472 People do a lot of their searches on SNS, so you have to make one. 721 00:47:55,472 --> 00:47:57,582 Well, I like it. 722 00:47:58,462 --> 00:48:00,032 It's all done. 723 00:48:05,172 --> 00:48:06,792 Whoa, I like it. 724 00:48:06,792 --> 00:48:09,682 How are you? Our law firm, Spring Back, is 725 00:48:09,682 --> 00:48:14,682 a law firm where two divorce attorneys primarily treat divorce cases. 726 00:48:14,682 --> 00:48:18,382 When a sudden breakup happens in your life, we'll be a reliable partner- 727 00:48:18,382 --> 00:48:19,972 Attorney Jeon, what's this? 728 00:48:19,972 --> 00:48:22,532 You haven't told people about your business yet, right? 729 00:48:22,532 --> 00:48:24,832 - Isn't it a bit embarrassing? - You can't do that. 730 00:48:24,832 --> 00:48:27,032 Hurry up and forward the message to everyone you know. 731 00:48:27,032 --> 00:48:28,842 I already sent it to everyone. 732 00:48:28,842 --> 00:48:31,202 Naturally, when your acquaintances get a divorce and 733 00:48:31,202 --> 00:48:35,512 even their friends and their friends will hear the word of mouth. 734 00:48:35,512 --> 00:48:36,932 I see. Really? 735 00:48:36,932 --> 00:48:40,782 Just copy and paste what I sent you. 736 00:48:44,862 --> 00:48:46,752 Here you go. 737 00:48:46,752 --> 00:48:49,042 Do you want a snack, Lee Seo? 738 00:48:49,042 --> 00:48:52,502 - I want it. - Come here. We've got a playroom, too. 739 00:48:52,502 --> 00:48:54,372 Look over there. 740 00:48:54,372 --> 00:48:57,012 Yes, yes. You want this? 741 00:48:57,012 --> 00:48:58,362 Do you like the playroom? 742 00:48:58,362 --> 00:49:00,122 So, what brings you here? 743 00:49:00,122 --> 00:49:02,172 To be honest... 744 00:49:04,262 --> 00:49:05,942 Thank you. 745 00:49:06,662 --> 00:49:09,312 What would I have done without you, Attorney Jeon? 746 00:49:09,312 --> 00:49:11,532 You are so dependable! 747 00:49:11,532 --> 00:49:15,362 Attorney Cha, I think working at a new office is totally for me. 748 00:49:15,362 --> 00:49:18,502 Building things from the ground up without any rules, 749 00:49:18,502 --> 00:49:21,922 I guess I can say my passion is bubbling up. 750 00:49:22,922 --> 00:49:25,102 You're both so good at work, 751 00:49:25,102 --> 00:49:27,882 but why can't you look into your own hearts? 752 00:49:27,882 --> 00:49:29,222 Sorry? 753 00:49:30,932 --> 00:49:34,282 I was talking about you and Attorney Han. 754 00:49:34,282 --> 00:49:37,772 You two still aren't honest with each other, right? 755 00:49:39,382 --> 00:49:42,362 You knew about it, too, huh? 756 00:49:42,362 --> 00:49:44,452 I thought, being honest... 757 00:49:44,452 --> 00:49:48,812 might actually mean I'm being selfish. 758 00:49:48,812 --> 00:49:52,892 Bookworms who only studied in their 20s are 759 00:49:52,892 --> 00:49:55,902 so weak in this field. 760 00:49:55,902 --> 00:49:59,482 I thought you'd be better at it, but you seem just the same. 761 00:49:59,482 --> 00:50:02,262 I thought no one knew how I felt, 762 00:50:02,262 --> 00:50:04,072 but that wasn't the case. 763 00:50:04,072 --> 00:50:06,472 Do you know how often other people can see 764 00:50:06,472 --> 00:50:09,972 what the two people don't realize? 765 00:50:10,942 --> 00:50:13,392 I hope the two of you 766 00:50:13,392 --> 00:50:17,972 wouldn't miss out on each other because of inexperience. 767 00:50:26,192 --> 00:50:28,142 Attorney Jeon, let's go eat- 768 00:50:31,822 --> 00:50:33,422 That's right. 769 00:50:42,502 --> 00:50:44,552 I'll just get back to work. 770 00:50:47,732 --> 00:50:51,332 CEO Jung, I think we got all the information. 771 00:50:51,332 --> 00:50:53,752 - Okay. Shall we go down? - Yes. 772 00:50:56,932 --> 00:51:01,082 Aigoo, you two are so frustrating. 773 00:51:12,242 --> 00:51:14,672 Attorney Jeon, congrats on joining Spring Back. 774 00:51:14,672 --> 00:51:16,912 You even hosted a welcoming party for me. 775 00:51:16,912 --> 00:51:18,282 Thank you, Attorney Cha. 776 00:51:18,282 --> 00:51:22,262 By this time next year, it'll be crowded with about 10 people with us. 777 00:51:22,262 --> 00:51:24,152 Attorney Jung will join us later, too. 778 00:51:24,152 --> 00:51:25,602 W-Whoa, CEO Jung is? 779 00:51:25,602 --> 00:51:29,082 Jung Woo Jin recommended you to me. 780 00:51:29,082 --> 00:51:31,902 Should I make a recommendation? 781 00:51:32,662 --> 00:51:34,072 Who? 782 00:51:34,072 --> 00:51:35,482 Jeon Eun Ho. 783 00:51:35,482 --> 00:51:37,682 Attorney Jeon? 784 00:51:37,682 --> 00:51:40,832 Aigoo, he always gets off work on the dot. 785 00:51:40,832 --> 00:51:43,152 He does because he can afford to. 786 00:51:43,152 --> 00:51:47,912 I'll show you the records of the cases Attorney Jeon took. 787 00:51:47,912 --> 00:51:50,022 You'll probably change your mind. 788 00:51:51,022 --> 00:51:52,742 Really? 789 00:51:52,742 --> 00:51:56,352 The reason you always leave work on the dot. 790 00:51:56,352 --> 00:52:00,032 I always thought it was because you didn't want to work late. 791 00:52:00,032 --> 00:52:05,202 But I reviewed all the cases you had worked on. 792 00:52:05,202 --> 00:52:06,572 Here. 793 00:52:08,513 --> 00:52:11,742 [Attorney Jeon Eun Ho: Concluded in mediation] 794 00:52:11,752 --> 00:52:14,472 Jeon Eun Ho is amazing. 795 00:52:16,092 --> 00:52:18,742 He's perfect for Spring Back! 796 00:52:18,742 --> 00:52:20,292 You ended most of them with mediation. 797 00:52:20,292 --> 00:52:21,842 Not a single case that lasted over a year. 798 00:52:21,842 --> 00:52:24,352 My motto is... 799 00:52:24,352 --> 00:52:25,892 "rocket divorce." 800 00:52:25,892 --> 00:52:28,082 Everyone will be happy if we end it fast. 801 00:52:28,122 --> 00:52:31,392 Less stressful for the clients and good for me since I get off on time. 802 00:52:31,392 --> 00:52:33,292 - A rocket divorce. - Yes. 803 00:52:33,292 --> 00:52:34,692 Nice. 804 00:52:35,642 --> 00:52:37,722 CEO Jung must be here. 805 00:52:42,412 --> 00:52:44,462 Oh, Attorney Han... 806 00:52:45,722 --> 00:52:48,022 A-Attorney Jeon. 807 00:52:49,062 --> 00:52:51,272 Seriously. 808 00:52:51,272 --> 00:52:52,752 Attorney Han, come inside. 809 00:52:52,752 --> 00:52:55,862 We were going to have a company dinner for the first time in a while 810 00:52:55,862 --> 00:52:59,002 when I heard familiar voices. You know? 811 00:53:06,182 --> 00:53:10,202 Attorney Jung, should we eat by ourselves somewhere? 812 00:53:10,202 --> 00:53:11,712 - Shall we? - Yeah. 813 00:53:11,712 --> 00:53:14,562 - I needed to talk to you earlier. - Yes, that's right. 814 00:53:14,562 --> 00:53:16,662 Oh, what should we do? 815 00:53:16,662 --> 00:53:19,082 You two should eat. 816 00:53:19,082 --> 00:53:20,712 You two eat together. 817 00:53:20,712 --> 00:53:23,302 Sorry, we have something to talk about. 818 00:53:29,722 --> 00:53:31,652 What's going on? 819 00:53:31,652 --> 00:53:35,232 Why are you with Attorney Cha? 820 00:53:36,922 --> 00:53:39,752 Attorney Cha recruited me, 821 00:53:39,752 --> 00:53:42,642 so I decided to work at Spring Back. 822 00:53:42,642 --> 00:53:45,462 What? Really? 823 00:53:45,462 --> 00:53:46,942 Yeah. 824 00:53:49,322 --> 00:53:51,242 Boy, we're so out of sync. 825 00:53:51,242 --> 00:53:54,462 Sync? You call that acting? Geez... 826 00:53:54,462 --> 00:53:57,812 And you worked with me for 14 years, geez. 827 00:53:57,812 --> 00:54:01,102 I usually hate sticking my nose into other people's business. 828 00:54:01,102 --> 00:54:03,532 But I keep sticking my nose these days. 829 00:54:03,532 --> 00:54:05,842 Gosh, I hate doing this, too. 830 00:54:05,842 --> 00:54:08,842 But it's too frustrating to see them not talking. 831 00:54:08,842 --> 00:54:13,462 True. It's better to say what they need to say even if they break up in the end. 832 00:54:14,552 --> 00:54:16,362 What shall we eat? 833 00:54:17,662 --> 00:54:21,392 You're skipping honorifics again, huh? 834 00:54:21,392 --> 00:54:23,342 Shabu-shabu? 835 00:54:23,342 --> 00:54:26,312 Huh? No way. 836 00:54:26,312 --> 00:54:29,282 Why? There's a good place. 837 00:54:29,282 --> 00:54:32,212 You're going to eat shabu-shabu, Sunbae? 838 00:54:32,212 --> 00:54:36,452 You know it takes at least 40 minutes just to eat that, right? 839 00:54:36,452 --> 00:54:39,632 Hey, let me take it easy for once! 840 00:54:39,632 --> 00:54:42,112 Jae Hee went to have dinner with her friend, too. 841 00:54:42,112 --> 00:54:44,462 Don't say a word and follow me. 842 00:54:46,692 --> 00:54:50,372 Why is she walking so fast when she's taking it easy? 843 00:54:50,372 --> 00:54:52,792 Sunbae, wait for me! 844 00:54:58,752 --> 00:55:01,552 I have to head this way. 845 00:55:02,552 --> 00:55:04,892 It was nice to see you again, Attorney Han. 846 00:55:05,902 --> 00:55:07,722 Y-Yes. 847 00:55:07,722 --> 00:55:09,402 Me, too. 848 00:55:10,582 --> 00:55:13,042 Let's grab dinner together from time to time. 849 00:55:15,052 --> 00:55:17,042 Of course. 850 00:55:17,042 --> 00:55:19,572 It's nothing new. 851 00:55:20,572 --> 00:55:22,542 I'll get going now. 852 00:55:24,662 --> 00:55:28,682 - Okay. Get home safe. - Okay. 853 00:55:48,932 --> 00:55:50,212 It's hard, isn't it? 854 00:55:50,212 --> 00:55:52,142 Gosh, don't worry too much about it. 855 00:55:52,142 --> 00:55:54,232 People like him are likely just putting on a show. 856 00:55:54,232 --> 00:55:56,552 You were like a sunbae just now. 857 00:55:59,332 --> 00:56:01,212 You said establishing yourself was important. 858 00:56:01,212 --> 00:56:03,352 Were you talking about securing a convenience store table? 859 00:56:03,352 --> 00:56:07,252 Excuse me, Attorney Han. We're still colleagues, okay? 860 00:56:07,252 --> 00:56:10,802 So, it doesn't matter if it's day or night. 861 00:56:10,802 --> 00:56:13,142 Feel free to call me anytime. 862 00:56:13,222 --> 00:56:16,922 ♫ I'm a bit scared, too ♫ 863 00:56:20,782 --> 00:56:23,352 ♫ I'm scared of all the things I hid away ♫ 864 00:56:23,352 --> 00:56:26,052 Attorney Han! Are you okay? Are you hurt anywhere? 865 00:56:26,052 --> 00:56:27,432 Y-Yeah. 866 00:56:27,432 --> 00:56:31,732 I wish Han Yu Ri would stay out of danger. 867 00:56:34,012 --> 00:56:36,822 That we should try dating. 868 00:56:36,822 --> 00:56:41,022 Putting aside being a man and a woman, colleagues, and attorneys... 869 00:56:41,022 --> 00:56:47,452 let's just get to know each other as Han Yu Ri and Jeon Eun Ho, ever so casually. 870 00:56:49,572 --> 00:56:53,002 Why don't you become a little more honest, Attorney Han? 871 00:56:53,002 --> 00:56:55,202 Are you really okay? 872 00:56:57,162 --> 00:57:03,382 ♫ If things had passed by like that ♫ 873 00:57:03,382 --> 00:57:07,562 ♫ Would it have been okay? ♫ 874 00:57:07,562 --> 00:57:09,542 Jeon Eun Ho! 875 00:57:10,542 --> 00:57:13,462 I missed him when he was out of sight. 876 00:57:13,462 --> 00:57:17,162 I found nothing more fun than playing alone, 877 00:57:17,162 --> 00:57:19,662 but I couldn't live without that person. 878 00:57:19,662 --> 00:57:27,102 ♫ It feels like everything I had disappeared ♫ 879 00:57:27,102 --> 00:57:34,352 ♫ It couldn't have been helped, right? ♫ 880 00:57:34,352 --> 00:57:40,422 ♫ I can't blame anyone for it ♫ 881 00:57:40,422 --> 00:57:43,472 I'll confess to you this time. 882 00:57:44,892 --> 00:57:46,842 Let's give us a try. 883 00:57:46,842 --> 00:57:51,362 ♫ Always falling down ♫ 884 00:58:31,232 --> 00:58:33,052 Attorney Cha Eun Gyeong. 885 00:58:33,052 --> 00:58:34,622 CEO? 886 00:58:39,312 --> 00:58:41,512 Please take my case. 887 00:58:43,032 --> 00:58:48,632 ♫ Keep holding on, in the end, you'll shine ♫ 888 00:58:48,632 --> 00:58:54,682 ♫ Remember the moment you've dreamed of ♫ 889 00:58:54,682 --> 00:59:00,022 ♫ When you're tired, it's okay to stop ♫ 890 00:59:00,022 --> 00:59:02,762 ♫ It's not the end ♫ 891 00:59:02,762 --> 00:59:07,442 ♫ It's a new beginning for you ♫ 892 00:59:07,442 --> 00:59:11,322 ♫ Sometimes it's okay to look back and rest ♫ 893 00:59:11,322 --> 00:59:17,252 ♫ It's fine to hide in time meant for yourself ♫ 894 00:59:17,252 --> 00:59:23,902 ♫ Feel free to pause, please take a break ♫ 895 00:59:25,320 --> 00:59:28,330 [Good Partner] 896 00:59:28,882 --> 00:59:31,892 Welcome to the Divorce Team. 897 00:59:31,892 --> 00:59:34,812 We got a new attorney and... 898 00:59:34,812 --> 00:59:37,232 How am I supposed to teach her? 899 00:59:37,232 --> 00:59:39,062 There's no answer. 900 00:59:39,062 --> 00:59:41,252 - Long time no see. - Yes. 901 00:59:42,342 --> 00:59:43,562 You mustn't lose. 902 00:59:43,562 --> 00:59:46,232 You must show the punks at Daejeong who the boss is! 903 00:59:46,232 --> 00:59:49,302 I'll ask our firm's ace attorney to handle it. 904 00:59:49,302 --> 00:59:51,832 - When did I? - It seems both parties have lots to say. 905 00:59:51,832 --> 00:59:53,182 We'll help. 906 00:59:53,182 --> 00:59:56,792 Let's try translating instead of defending, Attorney Han. 907 00:59:56,792 --> 01:00:02,012 ♫ When you're tired, it's okay to stop ♫ 908 01:00:02,012 --> 01:00:04,622 ♫ It's not the end ♫ 69793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.