Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,667 --> 00:00:22,458
(lively guitar music playing)
2
00:00:39,709 --> 00:00:41,917
(singing in Spanish)
3
00:00:47,125 --> 00:00:48,625
(Martha speaks Spanish)
4
00:00:48,709 --> 00:00:51,667
(continues singing)
5
00:01:06,041 --> 00:01:08,625
(Martha singing in Spanish)
6
00:01:34,625 --> 00:01:35,959
(music continues)
7
00:01:36,041 --> 00:01:37,333
(speaking Spanish)
8
00:01:50,000 --> 00:01:51,959
(crowd chattering)
9
00:02:02,125 --> 00:02:04,000
(music ends)
10
00:02:09,875 --> 00:02:12,208
Good evening, everyone.
Good evening.
11
00:02:12,542 --> 00:02:14,542
Hi. Welcome.
12
00:02:14,792 --> 00:02:15,750
Hello.
13
00:02:15,834 --> 00:02:17,000
(audience cheering)
14
00:02:17,083 --> 00:02:18,667
Hi, everybody.
My name is Kabir Sehgal.
15
00:02:18,750 --> 00:02:21,375
I'm the executive producer
of "Fandango at the Wall."
16
00:02:21,834 --> 00:02:24,583
This is my mentor
and colleague Arturo O'Farrill.
17
00:02:24,667 --> 00:02:26,125
Everyone,
Arturo O'Farrill.
18
00:02:26,208 --> 00:02:27,792
(crowd cheering)
19
00:02:27,875 --> 00:02:30,041
And this is
Jorge Francisco Castillo.
20
00:02:30,125 --> 00:02:33,959
Jorge is the inspiration
for Fandango Fronterizo,
21
00:02:34,041 --> 00:02:35,125
and its founder.
22
00:02:35,208 --> 00:02:36,333
This project has taken us
23
00:02:36,417 --> 00:02:37,583
to the US-Mexico border
24
00:02:37,667 --> 00:02:39,417
and beyond to Veracruz, Mexico,
25
00:02:39,500 --> 00:02:41,792
where we met the incredible
son jarocho artists
26
00:02:41,875 --> 00:02:43,125
who you will see tonight.
27
00:02:43,208 --> 00:02:44,667
We recorded an album with them
28
00:02:44,750 --> 00:02:47,333
and the Afro Latin
Jazz Orchestra in Tijuana
29
00:02:47,417 --> 00:02:48,959
at the Fandango Fronterizo.
30
00:02:49,041 --> 00:02:50,583
And now for the first time,
31
00:02:50,667 --> 00:02:53,041
we're bringing that fandango
here to New York.
32
00:02:53,125 --> 00:02:54,917
-(applause)
-(light guitar music playing)
33
00:02:55,000 --> 00:02:57,792
(singing in Spanish)
34
00:03:31,875 --> 00:03:34,125
♪ ♪
35
00:03:40,834 --> 00:03:45,000
♪ ♪
36
00:03:46,417 --> 00:03:49,125
Arturo O'Farrill:
Chico and Lupe
are my mother and father
37
00:03:49,208 --> 00:03:52,250
My father was a famous
Afro-Cuban jazz composer.
38
00:03:52,333 --> 00:03:53,875
Considered one of
the architects
39
00:03:53,959 --> 00:03:55,458
of Afro-Cuban Jazz.
40
00:03:56,041 --> 00:03:57,458
We, had, um...
41
00:03:57,542 --> 00:03:59,458
a big ceremony
42
00:04:00,208 --> 00:04:02,583
when they unveiled
the street sign
43
00:04:02,917 --> 00:04:04,875
and we planned this concert
44
00:04:04,959 --> 00:04:07,417
at the Soldiers
and Sailors Monument.
45
00:04:07,792 --> 00:04:10,375
And we had Wyn Marsalis
and Paquito D'Rivera,
46
00:04:10,458 --> 00:04:12,417
and the
Afro Latin Jazz Orchestra.
47
00:04:12,500 --> 00:04:15,667
We had, like, a sound system
and a whole stage,
48
00:04:16,166 --> 00:04:18,083
and it rained like crazy.
49
00:04:18,166 --> 00:04:21,166
(peppy soft jazz music playing)
50
00:04:30,625 --> 00:04:32,500
My mother was, uh,
51
00:04:32,583 --> 00:04:36,417
brought to Nuevo Laredo, Texas,
at the age of 12 to sing,
52
00:04:36,500 --> 00:04:37,750
and she just kind of
53
00:04:37,834 --> 00:04:41,417
was a child
Mexican singer and, um...
54
00:04:41,500 --> 00:04:45,583
From her I got
this real sense of justice.
55
00:04:45,875 --> 00:04:48,250
I got this real sense
of what ought to be
56
00:04:48,333 --> 00:04:49,375
and what is not right.
57
00:04:49,458 --> 00:04:51,750
And this is kind of
what happened
58
00:04:51,834 --> 00:04:54,041
when I came upon
this article,
59
00:04:54,417 --> 00:04:56,750
uh, about
Jorge Francisco Castillo
60
00:04:56,834 --> 00:05:00,875
and about
the whole concept of, um...
61
00:05:03,125 --> 00:05:07,041
The whole concept of being
an immigrant, being a Mexican.
62
00:05:07,291 --> 00:05:08,583
Being...
63
00:05:09,750 --> 00:05:11,375
a non...
64
00:05:13,000 --> 00:05:14,792
Being not the member
65
00:05:14,875 --> 00:05:19,291
of the dominant,
uh, societal, uh, culture.
66
00:05:19,375 --> 00:05:21,792
Kabir Sehgal:
Arturo and I were
having dinner together
67
00:05:21,875 --> 00:05:25,291
and he said, "I came across
this article in the newspaper."
68
00:05:25,375 --> 00:05:27,458
So I said,
"Let me see it."
And I read it.
69
00:05:27,542 --> 00:05:29,792
And it was
about this, uh, festival
70
00:05:29,875 --> 00:05:31,667
that happens
at the border wall
71
00:05:32,083 --> 00:05:34,333
between San Diego
and Tijuana.
72
00:05:34,417 --> 00:05:36,417
And all it said was
there was this man
73
00:05:36,500 --> 00:05:38,458
named Jorge Castillo
74
00:05:38,750 --> 00:05:40,583
and he's a librarian.
75
00:05:40,667 --> 00:05:44,208
And he puts on a festival
called Fandango Fronterizo.
76
00:05:44,417 --> 00:05:46,792
(seagulls squawking)
77
00:05:52,667 --> 00:05:54,458
Jorge Francisco Castillo:
This is the wall
that I came to visit
78
00:05:54,542 --> 00:05:56,709
for the first time in 2007.
79
00:05:56,792 --> 00:05:59,000
And I saw some families
on the other side.
80
00:05:59,083 --> 00:06:02,500
And I remember a little boy
handed me a bottle of water.
81
00:06:02,583 --> 00:06:04,208
And shaking my hand.
82
00:06:04,291 --> 00:06:08,083
And I was totally shocked
by that action and...
83
00:06:08,166 --> 00:06:10,709
immediately to my mind
came the possibility
84
00:06:10,792 --> 00:06:13,375
of having a fandango
in this place.
85
00:06:13,709 --> 00:06:15,417
I ended up starting,
just to call
86
00:06:15,500 --> 00:06:19,709
all the local libraries in...
in San Diego.
87
00:06:19,792 --> 00:06:21,625
And I finally found Jorge.
88
00:06:21,709 --> 00:06:23,458
And then I asked him
whether he would like
89
00:06:23,542 --> 00:06:25,458
to join Arturo and me
at the border
90
00:06:25,542 --> 00:06:27,208
between the United States
and Mexico
91
00:06:27,291 --> 00:06:30,250
to record a live album
inspired by what he started.
92
00:06:32,917 --> 00:06:34,542
-Arturo: Welcome to Mexico.
-Kabir: Mexico.
93
00:06:34,625 --> 00:06:35,792
Arturo:
México.
94
00:06:40,917 --> 00:06:43,625
(indistinct chatter)
95
00:06:47,500 --> 00:06:48,917
(inaudible)
96
00:06:51,417 --> 00:06:52,834
(speaking Spanish)
97
00:06:58,125 --> 00:07:00,834
(brass instrument
playing scales)
98
00:07:07,625 --> 00:07:10,250
Kabir:
Welcome, everyone,
to day number one
99
00:07:10,333 --> 00:07:11,834
of "Fandango at the Wall."
100
00:07:11,917 --> 00:07:14,250
This is an incredible project
we're bringing together.
101
00:07:14,333 --> 00:07:17,333
Probably 150 people
to make a statement.
102
00:07:17,417 --> 00:07:19,917
To make music,
but really to, uh,
103
00:07:20,000 --> 00:07:22,917
to dramatize what's going on
in our countries.
104
00:07:23,000 --> 00:07:25,792
To bring people
and countries together.
105
00:07:25,875 --> 00:07:28,166
Arturo:
We're doing something
that's never been done before.
106
00:07:28,250 --> 00:07:30,333
And we're doing something
that we hope will draw
107
00:07:30,417 --> 00:07:32,083
all of us together
108
00:07:32,166 --> 00:07:35,834
in a way that, um,
nothing like music can.
109
00:07:35,917 --> 00:07:37,917
Jorge:
Bienvenidos.
Welcome, everybody.
110
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
We're really honored
to have all of you here.
111
00:07:41,083 --> 00:07:43,667
Starting with
Arturo and Kabir.
112
00:07:43,959 --> 00:07:45,750
It's a real blessing
113
00:07:45,834 --> 00:07:48,542
to have so many people
in-- in Tijuana,
114
00:07:48,834 --> 00:07:50,709
being part of
the Fandango Fronterizo.
115
00:07:50,792 --> 00:07:53,208
It's gonna be a great experience
to play together
116
00:07:53,291 --> 00:07:55,000
tomorrow at the--
at the wall.
117
00:07:55,083 --> 00:07:57,625
And, uh, to be part
of one family.
118
00:07:57,709 --> 00:07:58,917
That's the whole idea.
119
00:07:59,000 --> 00:08:00,834
I really...
I'm really touched with this.
120
00:08:00,917 --> 00:08:03,458
This is really amazing.
It's very emotional.
121
00:08:03,542 --> 00:08:05,500
Thank you so much. Thank you.
Thank you, guys.
122
00:08:05,583 --> 00:08:07,542
-(applause)
-Thank you.
123
00:08:08,333 --> 00:08:09,333
Thank you.
124
00:08:09,417 --> 00:08:13,375
(soft piano
and violin music playing)
125
00:08:24,166 --> 00:08:28,458
♪ ♪
126
00:08:31,792 --> 00:08:34,917
♪ ♪
127
00:08:46,625 --> 00:08:49,709
♪ ♪
128
00:08:53,792 --> 00:08:55,417
(inaudible)
129
00:08:57,500 --> 00:09:00,917
♪ ♪
130
00:09:03,959 --> 00:09:06,250
(sizzling)
131
00:09:07,875 --> 00:09:09,792
(speaking Spanish)
132
00:09:16,000 --> 00:09:17,500
It's 40 feet from here,
133
00:09:17,583 --> 00:09:18,834
is the US border.
134
00:09:18,917 --> 00:09:21,041
-(indistinct chatter)
-(laughter)
135
00:09:21,125 --> 00:09:22,959
Abdul:
No wall's gonna stop us, man.
136
00:09:23,041 --> 00:09:24,125
-Man: No.
-(laughter)
137
00:09:24,208 --> 00:09:25,333
Down!
138
00:09:27,333 --> 00:09:29,917
Abdul:
Next year,
the demilitarized zone.
139
00:09:32,375 --> 00:09:34,750
Kabir:
There's, like,
75,000 guns in Mexico
140
00:09:34,834 --> 00:09:36,500
-that have been
traced to America.
-Arturo: Yeah.
141
00:09:36,583 --> 00:09:38,542
-So the drugs
are going this way.
-Right, and the guns...
142
00:09:38,625 --> 00:09:40,208
And the money and guns
coming this way.
143
00:09:40,291 --> 00:09:42,041
-Arturo: I know.
-Kabir: And it's like
this loop.
144
00:09:42,125 --> 00:09:46,750
A vicious loop of drugs,
people, money, all tied up.
145
00:09:46,834 --> 00:09:48,250
And the addictions
are right here.
146
00:09:48,333 --> 00:09:53,000
(soft piano
and violin music playing)
147
00:09:54,917 --> 00:09:59,375
♪ ♪
148
00:10:00,458 --> 00:10:03,458
♪ ♪
149
00:10:10,583 --> 00:10:11,709
Kabir: Arturo.
150
00:10:13,625 --> 00:10:16,291
♪ ♪
151
00:10:24,583 --> 00:10:27,750
♪ ♪
152
00:10:36,834 --> 00:10:39,291
Arturo:
I walked up to the water
153
00:10:39,375 --> 00:10:41,417
and I felt
my mother's presence
154
00:10:42,333 --> 00:10:43,583
on this project.
155
00:10:45,000 --> 00:10:47,458
It's incredibly
important to me
156
00:10:47,542 --> 00:10:49,041
that people have been gathered
157
00:10:49,125 --> 00:10:51,709
from every corner of the Earth
to the border.
158
00:10:51,792 --> 00:10:54,458
To New York. To Veracruz.
159
00:10:54,542 --> 00:10:56,125
To San Diego. To Tijuana.
160
00:10:56,208 --> 00:10:57,917
From Iran. From Iraq.
161
00:10:58,000 --> 00:11:00,583
Uh, people who
have never met
162
00:11:00,667 --> 00:11:03,875
have gathered
around this campfire
163
00:11:04,542 --> 00:11:06,125
that we've built.
164
00:11:06,208 --> 00:11:10,375
And I'm just really grateful
that this is the way
165
00:11:10,458 --> 00:11:13,083
my life's energy
is being spent right now.
166
00:11:15,625 --> 00:11:18,458
♪ ♪
167
00:11:24,834 --> 00:11:27,458
(lively guitar music playing)
168
00:11:30,709 --> 00:11:33,458
(Jorge singing in Spanish)
169
00:11:50,125 --> 00:11:51,792
Jorge:
I think I'm a free soul,
170
00:11:51,875 --> 00:11:55,166
that I like to travel,
I like to meet people.
171
00:11:55,250 --> 00:11:57,542
And that's how
son jarocho came to me.
172
00:11:57,625 --> 00:11:59,291
I was going through
a divorce
173
00:11:59,375 --> 00:12:01,542
at that time,
in-- in my life.
174
00:12:01,625 --> 00:12:03,291
So, uh...
175
00:12:03,709 --> 00:12:05,542
I was kinda like at a stage
176
00:12:05,625 --> 00:12:07,959
where I didn't know
where I was going
177
00:12:08,208 --> 00:12:09,875
with the music,
with the...
178
00:12:09,959 --> 00:12:11,417
Well, a lot of things
were happening.
179
00:12:11,500 --> 00:12:12,750
My kids were growing up,
180
00:12:12,834 --> 00:12:14,542
they were leaving
the house.
181
00:12:14,625 --> 00:12:16,583
And then son jarocho came to me
182
00:12:16,667 --> 00:12:19,583
and, and brought me all
these friends and people
183
00:12:19,792 --> 00:12:22,250
and all this community.
184
00:12:22,333 --> 00:12:24,291
And I fell in love
with this music.
185
00:12:24,959 --> 00:12:29,125
I just felt like, uh,
it-it held me in its arms.
186
00:12:29,375 --> 00:12:32,250
And it was hugging me
all the time.
187
00:12:32,333 --> 00:12:33,750
Even though
I was born in Texas
188
00:12:33,834 --> 00:12:36,041
and then raised
in Juarez, Mexico,
189
00:12:36,125 --> 00:12:38,917
and being in California
and then Tijuana,
190
00:12:39,125 --> 00:12:41,458
and connect all this music
and all this
191
00:12:41,542 --> 00:12:43,583
through this movement
of the Fandango.
192
00:12:43,667 --> 00:12:48,667
It's been one of
the best experiences in my life.
193
00:12:48,750 --> 00:12:50,750
Kabir:
Jorge said to me, if you're
gonna make an album
194
00:12:50,834 --> 00:12:52,333
that features son jarocho music
195
00:12:52,417 --> 00:12:54,834
you have to come to Veracruz
and learn about this music
196
00:12:54,917 --> 00:12:56,333
and meet
the masters themselves.
197
00:12:56,417 --> 00:12:59,125
So I said Arturo,
"We're going to Veracruz."
198
00:12:59,208 --> 00:13:02,041
♪ ♪
199
00:13:07,834 --> 00:13:09,000
Arturo:
Jacob was telling me...
200
00:13:10,333 --> 00:13:14,166
that this is
sacred magic land.
201
00:13:14,250 --> 00:13:15,291
Jorge: Exactly.
202
00:13:15,375 --> 00:13:16,458
Arturo:
That little mystical creatures
203
00:13:16,542 --> 00:13:17,625
called Pecheques or...
204
00:13:17,709 --> 00:13:19,166
-Jorge: Chaneques.
-Arturo: Chaneques.
205
00:13:19,250 --> 00:13:20,458
-Jorge: Chaneques.
-Chaneques.
206
00:13:20,542 --> 00:13:22,333
And that this whole area
is known
207
00:13:22,417 --> 00:13:25,208
for mystical occurrences.
208
00:13:25,291 --> 00:13:26,542
-Jorge: Sí.
-And so, you...
209
00:13:26,625 --> 00:13:28,792
Yeah, you come here
and you kinda feel that.
210
00:13:28,875 --> 00:13:32,709
You feel that there is
something in the Earth here.
211
00:13:33,417 --> 00:13:35,959
There's something
in the air here that is--
212
00:13:36,041 --> 00:13:38,458
I think you have some Chaneques
within you, Arturo.
213
00:13:39,041 --> 00:13:40,792
-I think--
-Jorge: Probably, we all do.
214
00:13:40,875 --> 00:13:41,959
(laughter)
215
00:13:43,041 --> 00:13:45,625
No, it's funny,
now that I think of,
at just this very moment,
216
00:13:45,709 --> 00:13:48,792
I remember
visiting my friend
217
00:13:48,875 --> 00:13:50,625
in the University
of Vermont.
218
00:13:51,000 --> 00:13:53,375
And him giving me
a whole rundown
219
00:13:53,458 --> 00:13:56,834
of how the only place
in Mexico
220
00:13:56,917 --> 00:13:59,500
that really has
Afro-Mexican music
221
00:13:59,583 --> 00:14:01,917
is son jarocho in Veracruz.
222
00:14:02,000 --> 00:14:04,667
And how the roots
of son jarocho
223
00:14:04,750 --> 00:14:08,500
and Afro-Mexican music
is directly traced
224
00:14:08,583 --> 00:14:13,041
to the, uh, the landing
of slave ships here.
225
00:14:20,792 --> 00:14:24,208
(Martha singing in Spanish)
226
00:14:41,750 --> 00:14:45,000
(speaking Spanish)
227
00:15:21,959 --> 00:15:23,542
(Martha speaking Spanish)
228
00:15:26,417 --> 00:15:28,500
-(Arturo speaking Spanish)
-(Chalo speaking Spanish)
229
00:15:28,583 --> 00:15:31,500
-(Arturo speaking Spanish)
-(Martha speaking Spanish)
230
00:15:33,041 --> 00:15:35,000
-(Jorge speaks Spanish)
-(Martha speaks Spanish)
231
00:15:37,250 --> 00:15:39,542
Jorge:
Don Andres
is almost 90 years old,
232
00:15:39,625 --> 00:15:41,750
and to me this, uh, icon.
233
00:15:41,834 --> 00:15:44,250
He's one of the best
son jarocho musicians.
234
00:15:44,917 --> 00:15:48,166
(gentle melodica
and guitar music playing)
235
00:15:54,542 --> 00:15:57,291
♪ ♪
236
00:16:01,041 --> 00:16:02,542
(chuckles)
237
00:16:10,250 --> 00:16:12,083
(Tereso speaking Spanish)
238
00:16:12,166 --> 00:16:15,250
(playing "El Cascabel,"
requinto guitar solo)
239
00:16:27,000 --> 00:16:28,834
(music intensifies)
240
00:16:30,375 --> 00:16:32,500
(melodica joins guitars)
241
00:16:36,709 --> 00:16:40,667
(singing in Spanish)
242
00:17:01,750 --> 00:17:03,083
(speaks Spanish)
243
00:17:03,166 --> 00:17:05,750
(tapping feet rhythmically)
244
00:17:05,834 --> 00:17:08,250
♪ ♪
245
00:17:22,583 --> 00:17:24,458
(speaking Spanish)
246
00:17:24,917 --> 00:17:26,917
(Don Vega speaking Spanish)
247
00:17:34,041 --> 00:17:36,000
(scratching hat)
248
00:17:44,709 --> 00:17:45,959
(Martha speaking Spanish)
249
00:17:47,750 --> 00:17:49,000
(laughter)
250
00:17:49,083 --> 00:17:51,792
-(Don Vega speaking Spanish)
-Sí, sí, sí.
251
00:17:57,291 --> 00:17:59,291
(Martha speaking Spanish)
252
00:18:12,250 --> 00:18:13,500
(rooster crows)
253
00:18:32,166 --> 00:18:34,500
(soft requinto guitar
music playing)
254
00:18:38,125 --> 00:18:40,625
(singing in Spanish)
255
00:19:04,000 --> 00:19:06,208
(speaking Spanish)
256
00:19:36,542 --> 00:19:39,291
(singing in Spanish)
257
00:19:41,583 --> 00:19:44,375
(singing in Spanish)
258
00:19:52,250 --> 00:19:54,000
Jorge:
Martha is one of today's
259
00:19:54,083 --> 00:19:55,500
most accomplished dancers.
260
00:19:55,583 --> 00:19:58,583
Or like we say
in son jarocho, zapateado.
261
00:19:58,667 --> 00:20:01,417
Dancing is very important
for son jarocho
262
00:20:01,500 --> 00:20:03,333
'cause that's your percussion.
263
00:20:03,417 --> 00:20:05,000
The dancer is the drummer.
264
00:20:05,083 --> 00:20:07,083
(continues singing in Spanish)
265
00:20:09,208 --> 00:20:11,750
♪ ♪
266
00:20:14,041 --> 00:20:14,959
Oh!
267
00:20:15,041 --> 00:20:16,291
Ohh!
268
00:20:16,375 --> 00:20:17,375
(laughter)
269
00:20:17,458 --> 00:20:18,458
Do you want me
to go get it?
270
00:20:18,542 --> 00:20:19,667
No, it's okay.
271
00:20:21,625 --> 00:20:24,291
(peppy melodica
and guitar music playing)
272
00:20:33,291 --> 00:20:35,709
(tapping feet rhythmically)
273
00:20:35,792 --> 00:20:38,917
(singing in Spanish)
274
00:20:44,291 --> 00:20:46,959
(singing in Spanish)
275
00:20:53,500 --> 00:20:56,500
(singing in Spanish)
276
00:21:02,333 --> 00:21:03,625
Jorge: Arturo.
277
00:21:04,041 --> 00:21:07,291
(Jorge speaking Spanish)
278
00:21:08,500 --> 00:21:10,333
(Arturo speaking Spanish)
279
00:21:12,291 --> 00:21:14,291
-(Arturo speaking Spanish)
-La tierra.
280
00:21:26,417 --> 00:21:27,500
Exactly.
281
00:21:30,166 --> 00:21:31,458
Kabir:
Beautiful with the animals.
282
00:21:31,542 --> 00:21:32,917
I just felt like
I was in a...
283
00:21:33,041 --> 00:21:34,250
not a postcard, but...
284
00:21:34,333 --> 00:21:36,291
in a, like,
a time capsule in a way.
285
00:21:36,375 --> 00:21:37,792
Everyone in the kitchen
yesterday making
286
00:21:37,875 --> 00:21:40,041
-that best, amazing meal
and those tortillas.
-(Arturo sighs)
287
00:21:40,125 --> 00:21:42,000
-Bro! What about
those tortillas?
-Oh, my God.
288
00:21:42,083 --> 00:21:43,750
Those tortillas are,
like, I don't know,
289
00:21:43,834 --> 00:21:45,291
I can't get them
out of my mind.
290
00:21:45,375 --> 00:21:47,000
Bro, I don't think
I'm ever...
291
00:21:47,083 --> 00:21:50,375
Jorge, I don't think I'm ever
gonna have a tortilla again.
292
00:21:50,458 --> 00:21:52,166
Ever.
Unless I come here.
293
00:21:52,250 --> 00:21:53,291
(Jorge laughs)
294
00:21:53,375 --> 00:21:54,458
Kabir:
How often do you come now?
295
00:21:54,542 --> 00:21:55,792
-You come like every year?
-Oh, I...
296
00:21:55,875 --> 00:21:58,208
I come like two or three times
a year now.
297
00:21:58,291 --> 00:22:00,125
And-- and I love it.
Uh, I love it.
298
00:22:00,208 --> 00:22:02,166
Although I try
to avoid the summer.
299
00:22:02,250 --> 00:22:03,750
-Kabir: Yeah.
-(laughs)
300
00:22:03,834 --> 00:22:06,000
(soft requinto guitar
music playing)
301
00:22:08,125 --> 00:22:11,166
(tapping feet rhythmically)
302
00:22:27,625 --> 00:22:29,792
♪ ♪
303
00:22:33,709 --> 00:22:36,583
(singing in Spanish)
304
00:23:27,250 --> 00:23:30,792
♪ ♪
305
00:23:34,375 --> 00:23:37,542
Jorge:
Ramon Gutierrez is one of
the best requinto players.
306
00:23:37,625 --> 00:23:42,041
And requinto is the lead guitar
of the son jarocho.
307
00:23:42,125 --> 00:23:44,500
He likes to improvise a lot.
308
00:23:44,583 --> 00:23:47,375
So, I think he will be perfect
for this encounter
309
00:23:47,458 --> 00:23:49,750
with the Afro Latin
Jazz Orchestra
310
00:23:49,834 --> 00:23:51,500
at the Fandango Fronterizo.
311
00:23:52,000 --> 00:23:55,458
(Ramon speaking Spanish)
312
00:24:28,625 --> 00:24:31,375
(son jarocho music playing)
313
00:25:18,083 --> 00:25:22,083
♪ ♪
314
00:25:34,125 --> 00:25:37,125
(vocalizing)
315
00:25:44,291 --> 00:25:48,667
(singing in Spanish)
316
00:26:04,834 --> 00:26:07,125
(Ramon speaking Spanish)
317
00:26:16,750 --> 00:26:19,834
(singing in Spanish)
318
00:26:26,834 --> 00:26:30,667
(daughter singing in Spanish)
319
00:26:32,458 --> 00:26:35,500
(vocalizing)
320
00:26:38,417 --> 00:26:41,792
♪ ♪
321
00:27:00,583 --> 00:27:04,166
♪ ♪
322
00:27:10,583 --> 00:27:14,166
(up-tempo
leona guitar music playing)
323
00:27:25,208 --> 00:27:27,917
(singing in Spanish)
324
00:27:34,875 --> 00:27:37,166
Jorge:
The leona is the bass
of son jarocho.
325
00:27:37,250 --> 00:27:39,709
And Tacho is
an accomplished leona player.
326
00:27:39,792 --> 00:27:41,291
One of the best.
327
00:27:41,375 --> 00:27:44,125
And Wendy is fantastic
with the quijada,
328
00:27:44,208 --> 00:27:47,375
a percussive instrument
also known as the jawbone.
329
00:27:49,792 --> 00:27:52,792
(speaking Spanish)
330
00:28:34,542 --> 00:28:37,458
♪ ♪
331
00:29:09,625 --> 00:29:13,041
(peppy music playing)
332
00:29:23,667 --> 00:29:26,667
(Tacho speaking Spanish)
333
00:30:16,125 --> 00:30:18,083
(voice breaking)
334
00:30:21,458 --> 00:30:22,834
(exhales)
335
00:31:18,583 --> 00:31:20,166
(speaking Spanish)
336
00:31:49,000 --> 00:31:51,709
(Wendy speaking Spanish)
337
00:31:51,792 --> 00:31:53,917
(singing in Spanish)
338
00:32:09,458 --> 00:32:11,834
(up-tempo music playing)
339
00:32:37,208 --> 00:32:39,500
(peppy music playing)
340
00:32:41,166 --> 00:32:42,375
(music intensifies)
341
00:32:42,458 --> 00:32:44,417
(singing in Spanish)
342
00:33:49,959 --> 00:33:53,750
♪ ♪
343
00:34:09,625 --> 00:34:11,792
-(music ends)
-(applause)
344
00:34:23,041 --> 00:34:24,959
(barking)
345
00:34:31,083 --> 00:34:32,625
(speaking Spanish)
346
00:34:37,417 --> 00:34:40,083
Jorge:
Patricio Hidalgo,
one of the best musicians
347
00:34:40,166 --> 00:34:41,500
in modern son jarocho
348
00:34:41,583 --> 00:34:44,709
and at the same time
he is like a mentor to me.
349
00:34:44,792 --> 00:34:47,667
And he motivated me
to be part of this music.
350
00:34:47,750 --> 00:34:50,333
(speaking Spanish)
351
00:34:57,500 --> 00:34:59,166
(speaking Spanish)
352
00:35:02,750 --> 00:35:04,333
(laughter)
353
00:35:11,083 --> 00:35:13,500
(Arturo speaking Spanish)
354
00:35:17,542 --> 00:35:19,125
(Patricio speaks Spanish)
355
00:35:19,208 --> 00:35:21,500
-(Arturo speaks Spanish)
-(Patricio speaks Spanish)
356
00:35:22,083 --> 00:35:23,500
-(clangs)
-(all gasp)
357
00:35:24,375 --> 00:35:26,792
(playing notes)
358
00:35:28,417 --> 00:35:29,333
(speaks Spanish)
359
00:35:29,417 --> 00:35:31,750
(music continues)
360
00:35:44,125 --> 00:35:45,917
(laughter)
361
00:35:53,542 --> 00:35:55,083
(plays notes)
362
00:35:55,709 --> 00:35:57,500
(plays notes)
363
00:36:04,125 --> 00:36:07,542
(Yatzil speaking Spanish)
364
00:36:25,083 --> 00:36:27,291
(singing in Spanish)
365
00:37:33,458 --> 00:37:35,709
(peppy music playing)
366
00:37:39,375 --> 00:37:42,375
(ululating sounds)
367
00:38:11,458 --> 00:38:13,875
(singing in Spanish)
368
00:38:37,000 --> 00:38:39,542
(upbeat orchestral
music playing)
369
00:38:57,458 --> 00:38:59,208
(clarinet solo)
370
00:39:02,417 --> 00:39:05,417
(percussion joins orchestra)
371
00:39:17,125 --> 00:39:19,625
(tapping feet rhythmically)
372
00:39:31,875 --> 00:39:34,750
♪ ♪
373
00:40:02,125 --> 00:40:04,792
(man whoops)
374
00:40:19,583 --> 00:40:22,792
(singing in Spanish)
375
00:40:42,417 --> 00:40:46,125
♪ ♪
376
00:40:55,667 --> 00:40:57,458
-(music ends)
-(applause)
377
00:41:06,125 --> 00:41:08,542
(strumming guitar)
378
00:41:10,792 --> 00:41:13,417
Jorge:
Fernando Guadarrama
is a great poet.
379
00:41:13,500 --> 00:41:17,583
In son jarocho, the decima
is like a poem of ten lines.
380
00:41:17,667 --> 00:41:19,709
Fernando will improvise.
381
00:41:19,792 --> 00:41:22,458
Improvising on the spot
is not easy.
382
00:41:22,542 --> 00:41:24,208
And he is one of the best,
383
00:41:24,291 --> 00:41:26,291
so I thought he will be
a perfect match
384
00:41:26,375 --> 00:41:27,792
for the Fandango Fronterizo.
385
00:41:27,875 --> 00:41:30,417
(singing in Spanish)
386
00:41:38,291 --> 00:41:40,542
(continues singing)
387
00:41:42,000 --> 00:41:43,917
(Fernando speaking Spanish)
388
00:43:30,000 --> 00:43:32,625
(singing in Spanish)
389
00:43:43,750 --> 00:43:46,375
(Fernando speaking Spanish)
390
00:44:30,959 --> 00:44:33,125
(soft guitar music playing)
391
00:44:39,458 --> 00:44:40,750
(inaudible)
392
00:44:41,208 --> 00:44:43,917
(singing in Spanish)
393
00:45:08,125 --> 00:45:10,250
(speaking Spanish)
394
00:45:23,709 --> 00:45:25,834
(music continues)
395
00:47:07,166 --> 00:47:09,083
(cheering)
396
00:47:09,166 --> 00:47:11,709
(upbeat orchestral
music playing)
397
00:47:19,083 --> 00:47:21,917
(tapping feet rhythmically)
398
00:47:35,333 --> 00:47:38,291
(Fernando speaking Spanish)
399
00:47:53,667 --> 00:47:55,417
(audience cheering)
400
00:48:20,041 --> 00:48:21,792
(audience cheering)
401
00:48:39,750 --> 00:48:42,667
♪ ♪
402
00:49:03,291 --> 00:49:05,291
(audience cheering)
403
00:49:14,583 --> 00:49:16,417
-(music ends)
-(applause)
404
00:49:16,500 --> 00:49:18,208
(cheering)
405
00:49:23,083 --> 00:49:24,917
Kabir:
One of the things I really
like about the borderlands
406
00:49:25,000 --> 00:49:27,417
is that people who grow up
in the borderlands
407
00:49:27,500 --> 00:49:28,834
grow up speaking
two languages,
408
00:49:28,917 --> 00:49:31,959
and America is one of
the few places in the world
409
00:49:32,041 --> 00:49:33,500
that if you speak
one language,
410
00:49:33,583 --> 00:49:34,917
you're considered
well educated.
411
00:49:35,000 --> 00:49:36,250
-Jorge: No matter where you are.
-Yeah.
412
00:49:36,333 --> 00:49:37,417
Jorge:
That's true.
413
00:49:37,500 --> 00:49:38,583
Kabir:
And so, when you talk about
414
00:49:38,667 --> 00:49:39,834
the kinda world
we're living in,
415
00:49:39,917 --> 00:49:41,667
we're increasingly
living together.
416
00:49:41,750 --> 00:49:44,166
We can communicate
with anyone online.
417
00:49:45,917 --> 00:49:47,625
Being able to speak
different languages.
418
00:49:47,875 --> 00:49:49,041
We all come
from kinda different...
419
00:49:49,125 --> 00:49:50,792
We're kinda like
hyphenated Americans, right?
420
00:49:50,875 --> 00:49:52,125
I'm an Indian American.
421
00:49:52,208 --> 00:49:54,041
You're a Mexican
Irish American.
422
00:49:54,125 --> 00:49:55,417
Jorge here, bi...
423
00:49:55,500 --> 00:49:58,417
Bi-national, right?
Mexican American.
424
00:49:58,500 --> 00:50:00,166
And so being
a hyphenated American,
425
00:50:00,250 --> 00:50:01,875
I think is increasingly
the future
426
00:50:01,959 --> 00:50:03,875
because Hispanics
are gonna be
427
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
the largest minority
majority group in America,
428
00:50:07,083 --> 00:50:08,667
if not they're...
if they aren't already.
429
00:50:08,750 --> 00:50:10,125
And it just...
430
00:50:10,542 --> 00:50:13,083
the sooner you encounter people
who are different from you,
431
00:50:13,166 --> 00:50:14,583
it prepares you
for the world.
432
00:50:17,500 --> 00:50:20,583
Do you think that
there should be
no border wall?
433
00:50:21,083 --> 00:50:22,208
Yeah, I-I think, uh...
434
00:50:22,291 --> 00:50:23,083
There should be no wall?
435
00:50:23,166 --> 00:50:24,166
There should be
no wall.
436
00:50:24,250 --> 00:50:25,417
Do you want the wall
to go away?
437
00:50:25,583 --> 00:50:27,166
I think it's a meaningless...
438
00:50:27,250 --> 00:50:30,208
Your book states
the statistics...
439
00:50:30,291 --> 00:50:31,959
-Kabir: Right. But--
-That... No.
440
00:50:32,041 --> 00:50:33,291
Your book states
the statistics
441
00:50:33,375 --> 00:50:35,792
that most
of the illegal immigration
442
00:50:35,875 --> 00:50:37,166
is visa overstays.
443
00:50:37,250 --> 00:50:39,667
It takes place
through border points.
444
00:50:39,750 --> 00:50:42,542
That most of the drugs
go through border points.
445
00:50:42,625 --> 00:50:43,667
The wall is ineffective.
446
00:50:43,750 --> 00:50:45,208
It has been ineffective.
It will...
447
00:50:45,291 --> 00:50:47,750
If you can make it
profitable to be peaceful,
448
00:50:48,500 --> 00:50:49,375
that's the way to do it.
449
00:50:49,458 --> 00:50:50,375
When you...
When you...
450
00:50:50,458 --> 00:50:51,458
When you have to
rely on someone
451
00:50:51,542 --> 00:50:53,208
to get a part
of an automobile
452
00:50:53,291 --> 00:50:55,542
or you're part of
the supply chain, like...
453
00:50:55,625 --> 00:50:57,041
Arturo:
That's good business, yeah.
454
00:50:57,125 --> 00:50:58,792
You make it profitable
to do work with each other.
455
00:50:58,875 --> 00:51:00,417
In Atlanta,
where I'm from,
456
00:51:00,500 --> 00:51:02,875
blacks and whites do
joint business deals together,
457
00:51:02,959 --> 00:51:04,333
they bid on contracts.
458
00:51:04,417 --> 00:51:06,458
When you work with someone,
you don't wanna kill 'em.
459
00:51:06,542 --> 00:51:07,875
You wanna make
money together.
460
00:51:07,959 --> 00:51:10,125
So I say, how do we make
this borderland community?
461
00:51:10,208 --> 00:51:11,959
How do we bring
more industry there
462
00:51:12,041 --> 00:51:13,834
and do cross-border factories?
463
00:51:13,917 --> 00:51:15,500
-Cross-border commerce.
-Jorge: But--
464
00:51:15,583 --> 00:51:16,709
Cross-border trade.
465
00:51:16,792 --> 00:51:17,709
-But think about--
-Really across border.
466
00:51:17,792 --> 00:51:19,500
But if it's...
if it's equal
467
00:51:19,583 --> 00:51:21,166
then-- then it'll work.
468
00:51:21,542 --> 00:51:24,417
(speaking Spanish)
469
00:51:49,458 --> 00:51:51,834
(strumming guitar)
470
00:52:08,250 --> 00:52:11,041
(singing in Spanish)
471
00:52:28,750 --> 00:52:30,709
(speaking Spanish)
472
00:52:51,500 --> 00:52:54,917
(singing in Spanish)
473
00:53:10,083 --> 00:53:12,458
(speaking Spanish)
474
00:53:59,583 --> 00:54:02,458
(singing in Spanish)
475
00:54:16,000 --> 00:54:20,709
(singing continues)
476
00:54:23,834 --> 00:54:26,000
(vocalizing)
477
00:54:28,834 --> 00:54:30,625
(strumming oud)
478
00:54:37,041 --> 00:54:40,834
Rahim Alhaj:
My story goes
right to that matter
479
00:54:40,917 --> 00:54:42,458
because I escaped...
480
00:54:44,000 --> 00:54:45,500
Iraq in 1991
481
00:54:45,583 --> 00:54:49,333
to Jordan with
false travel document.
482
00:54:50,166 --> 00:54:53,000
And, uh, crossing
483
00:54:53,542 --> 00:54:55,792
another border to Syria,
484
00:54:55,875 --> 00:54:56,959
to Damascus.
485
00:54:57,041 --> 00:54:59,792
-(vocalizing)
-(strumming oud)
486
00:54:59,875 --> 00:55:01,917
(singing in foreign language)
487
00:55:05,959 --> 00:55:09,583
As an Iranian person,
I've been in that situation.
488
00:55:09,792 --> 00:55:11,375
But in my country,
489
00:55:11,583 --> 00:55:13,625
I'm as a Baha'i,
that I practice
490
00:55:13,709 --> 00:55:16,041
another religion,
not Muslim.
491
00:55:16,125 --> 00:55:18,709
I wasn't able to go
to university
492
00:55:18,792 --> 00:55:20,834
for higher education
after high school.
493
00:55:20,917 --> 00:55:23,625
So I came to the United States
to just have
494
00:55:23,917 --> 00:55:26,041
um, I mean,
better situation
495
00:55:26,125 --> 00:55:28,875
for studying
and introducing my culture.
496
00:55:28,959 --> 00:55:30,834
(soft orchestral music playing)
497
00:55:36,166 --> 00:55:38,375
(Patricio singing in Spanish)
498
00:55:41,875 --> 00:55:44,417
(singing continues)
499
00:55:52,375 --> 00:55:54,375
(singing continues)
500
00:56:08,375 --> 00:56:10,750
(singing continues)
501
00:56:30,583 --> 00:56:33,125
(singing continues)
502
00:56:41,291 --> 00:56:43,834
(singing continues)
503
00:56:47,959 --> 00:56:50,125
(strumming intensifies)
504
00:56:53,917 --> 00:56:56,583
-(music ends)
-(applause and cheers)
505
00:57:10,542 --> 00:57:13,208
Kabir:
You're saying we can
only drive during the day?
506
00:57:13,291 --> 00:57:14,750
We shouldn't drive at night?
507
00:57:14,834 --> 00:57:16,083
-Jorge: In this land?
-Kabir: Yeah.
508
00:57:16,166 --> 00:57:17,625
Jorge:
Yeah, it-- unfortunately,
509
00:57:17,709 --> 00:57:20,750
these days it has become
very, very unsecure.
510
00:57:20,834 --> 00:57:21,792
What's the worst
that could happen?
511
00:57:21,875 --> 00:57:22,709
Like someone
stops us right now,
512
00:57:22,792 --> 00:57:23,792
what would happen?
513
00:57:23,875 --> 00:57:25,417
Well, you know,
514
00:57:25,500 --> 00:57:27,583
we could be stopped
at any moment.
515
00:57:27,667 --> 00:57:29,500
And hopefully
it doesn't happen.
516
00:57:30,583 --> 00:57:32,959
Some guys could
all of a sudden stop you
517
00:57:33,041 --> 00:57:34,542
in the middle of the road
with weapons
518
00:57:34,625 --> 00:57:36,583
and ask you
to get out of your car
519
00:57:36,667 --> 00:57:39,250
and-- and either kidnap you,
520
00:57:39,333 --> 00:57:40,917
take your belongings away
521
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
or-or even, you know,
522
00:57:43,083 --> 00:57:44,458
worse comes to worse,
523
00:57:44,542 --> 00:57:46,375
I mean, they can even...
524
00:57:46,875 --> 00:57:47,792
disappear you.
525
00:57:48,041 --> 00:57:49,792
I mean, unfortunately
526
00:57:49,875 --> 00:57:52,291
that's the kind of,
uh, situation
527
00:57:52,375 --> 00:57:54,458
that is going on in--
in this area
528
00:57:54,542 --> 00:57:57,041
and a lot of places
in Mexico right now.
529
00:57:57,125 --> 00:57:58,959
(upbeat guitar music playing)
530
00:57:59,041 --> 00:58:01,041
(music intensifies)
531
00:58:11,375 --> 00:58:12,709
(speaking Spanish)
532
00:58:30,125 --> 00:58:32,041
(Wendy speaking Spanish)
533
00:59:35,291 --> 00:59:36,458
(sniffles)
534
00:59:42,125 --> 00:59:45,125
(light jarana music playing)
535
00:59:55,542 --> 00:59:59,542
♪ ♪
536
01:00:04,959 --> 01:00:06,500
(Patricio speaking Spanish)
537
01:00:53,041 --> 01:00:54,208
(strums jarana)
538
01:01:07,083 --> 01:01:08,709
(strums jarana)
539
01:01:17,375 --> 01:01:19,375
Jorge:
When I was talking
to Patricio one day,
540
01:01:19,458 --> 01:01:21,166
Patricio Hidalgo,
541
01:01:21,250 --> 01:01:22,417
he mentioned one time,
542
01:01:22,667 --> 01:01:25,208
you know, um, Fandango...
543
01:01:25,875 --> 01:01:28,250
is the road of peace.
544
01:01:28,458 --> 01:01:30,625
The road of peace
in Veracruz.
545
01:01:30,709 --> 01:01:32,583
I never been to a Fandango,
546
01:01:33,083 --> 01:01:36,333
uh, either in
Veracruz or Tijuana
547
01:01:36,417 --> 01:01:39,333
or San Diego, LA, wherever.
548
01:01:39,417 --> 01:01:40,875
There is never violence, so...
549
01:01:40,959 --> 01:01:45,250
so it feels like--
like this Chaneques
550
01:01:45,792 --> 01:01:46,917
that we were talking about
551
01:01:47,000 --> 01:01:48,709
are protecting us
all the time.
552
01:01:48,792 --> 01:01:49,667
(laughs)
553
01:01:50,000 --> 01:01:52,917
(uplifting orchestral
music playing)
554
01:02:12,917 --> 01:02:15,625
(Patricio singing in Spanish)
555
01:02:44,083 --> 01:02:45,166
(laughter)
556
01:02:47,458 --> 01:02:48,959
-(applause)
-(laughter)
557
01:02:53,125 --> 01:02:55,834
(mini piano plinking)
558
01:03:03,041 --> 01:03:05,458
(speaking Spanish)
559
01:03:09,583 --> 01:03:11,333
(laughter)
560
01:03:15,333 --> 01:03:17,834
-(Patricio speaking Spanish)
-(laughter)
561
01:03:38,500 --> 01:03:40,208
-(chuckling)
-(applause)
562
01:03:44,917 --> 01:03:48,542
(gentle piano music playing)
563
01:04:02,333 --> 01:04:05,041
♪ ♪
564
01:04:08,917 --> 01:04:10,000
When you come here
565
01:04:10,083 --> 01:04:13,750
oddly you don't feel,
uh, sad.
566
01:04:14,375 --> 01:04:17,083
You feel a spiritual sense.
567
01:04:17,333 --> 01:04:19,834
And you feel empowered
on the human spirit
568
01:04:19,917 --> 01:04:23,792
because of how they've taken
what was an abomination,
569
01:04:23,875 --> 01:04:25,375
have turned it into
570
01:04:25,458 --> 01:04:28,291
something of the human
imagination and beauty.
571
01:04:31,208 --> 01:04:33,083
One of the musicians
yesterday
572
01:04:33,333 --> 01:04:35,667
said something
that was so heavy.
573
01:04:35,750 --> 01:04:38,291
He said this wall
is not dividing us,
574
01:04:38,583 --> 01:04:40,000
it's uniting us.
575
01:04:40,083 --> 01:04:41,083
Douglas Brinkley:
How do you think, Arturo,
576
01:04:41,166 --> 01:04:42,625
the music makes a difference?
577
01:04:42,709 --> 01:04:45,083
Arturo:
I've been traveling
as musician
578
01:04:45,166 --> 01:04:47,458
since I was 17 or 18.
579
01:04:47,792 --> 01:04:50,667
So I always considered
myself a borderless person.
580
01:04:50,750 --> 01:04:51,625
Yeah.
581
01:04:51,917 --> 01:04:54,208
Japan, Germany,
Korea, Russia.
582
01:04:54,291 --> 01:04:56,458
So, you don't really
think about the fact
583
01:04:56,792 --> 01:04:59,083
that there's passports
and borders and things.
584
01:04:59,166 --> 01:05:00,667
You become
accustomed to the idea
585
01:05:00,750 --> 01:05:02,625
that you belong
to all of this.
586
01:05:03,041 --> 01:05:06,375
And this is just...
This is an aberration.
587
01:05:06,458 --> 01:05:09,291
Douglas:
The thing that's odd if
you think about with, uh...
588
01:05:09,792 --> 01:05:11,875
Ronald Reagan
589
01:05:11,959 --> 01:05:13,625
who is considered the...
590
01:05:14,417 --> 01:05:17,291
paragon of
American conservatism
591
01:05:17,375 --> 01:05:20,500
talking about "Mr. Gorbachev,
tear down this wall,"
592
01:05:20,792 --> 01:05:23,208
and giving that
amazing speech in Berlin
593
01:05:23,291 --> 01:05:24,625
about fighting for freedom,
594
01:05:24,709 --> 01:05:28,291
and then you come
to the US-Mexican border
595
01:05:28,375 --> 01:05:31,583
and see an ugly barrier here
596
01:05:31,667 --> 01:05:33,709
of just metal jagging up
597
01:05:33,792 --> 01:05:37,125
and it kind of speaks against
American democratic ideals
598
01:05:37,208 --> 01:05:41,750
to be, I think, treating our--
our border zone in such a way.
599
01:05:41,834 --> 01:05:44,667
(soft piano and violin
music playing)
600
01:05:59,625 --> 01:06:01,625
(piano tempo increases)
601
01:06:08,709 --> 01:06:11,917
(music intensifies)
602
01:06:19,208 --> 01:06:20,792
(indistinct chatter)
603
01:06:20,875 --> 01:06:22,875
(Jorge speaking Spanish over PA)
604
01:06:24,542 --> 01:06:26,750
(people cheering)
605
01:06:38,250 --> 01:06:39,834
(woman speaking Spanish)
606
01:06:39,917 --> 01:06:42,041
(Jorge speaking Spanish)
607
01:06:43,208 --> 01:06:44,375
(cheering)
608
01:06:53,834 --> 01:06:55,709
(cheering)
609
01:06:59,333 --> 01:07:01,417
(cheering)
610
01:07:03,333 --> 01:07:05,458
(cheering)
611
01:07:06,583 --> 01:07:07,917
(cheering)
612
01:07:10,667 --> 01:07:12,709
(cheering)
613
01:07:14,500 --> 01:07:16,417
(cheering)
614
01:07:26,458 --> 01:07:29,667
(cheering continues)
615
01:07:37,417 --> 01:07:38,834
(cheering)
616
01:08:03,125 --> 01:08:06,542
-(Fernando speaking Spanish)
-Sí, bueno, bueno, bueno.
617
01:08:06,625 --> 01:08:08,333
(Jorge speaking Spanish)
618
01:08:09,834 --> 01:08:12,166
(Fernando speaking Spanish)
619
01:08:36,834 --> 01:08:39,083
(cheering)
620
01:08:39,166 --> 01:08:41,000
(strumming jarana)
621
01:08:41,458 --> 01:08:45,500
(singing in Spanish)
622
01:09:26,000 --> 01:09:28,542
(cheering)
623
01:09:31,583 --> 01:09:33,041
(laughs)
624
01:09:33,500 --> 01:09:34,917
(speaking Spanish)
625
01:09:35,250 --> 01:09:36,458
(Beto speaking Spanish)
626
01:09:40,166 --> 01:09:41,417
(Arturo speaking Spanish)
627
01:09:41,500 --> 01:09:42,333
(Ernesto speaking Spanish)
628
01:09:42,417 --> 01:09:44,250
(Beto speaking Spanish)
629
01:09:45,583 --> 01:09:46,834
(laughs)
630
01:09:46,917 --> 01:09:49,250
This has been a reality
for the last...
631
01:09:49,333 --> 01:09:50,458
What, 50 years...
632
01:09:50,542 --> 01:09:51,709
Fifty years.
633
01:09:51,792 --> 01:09:53,750
Having this thing here,
right here.
634
01:09:54,083 --> 01:09:55,208
It needs to come down.
635
01:09:55,667 --> 01:09:57,417
And this is gonna
bring it down, eh.
636
01:09:57,625 --> 01:09:58,875
Art, music, culture.
637
01:09:58,959 --> 01:09:59,875
It goes right through.
638
01:09:59,959 --> 01:10:01,041
Our music goes
right through.
639
01:10:01,125 --> 01:10:02,417
(speaking Spanish)
640
01:10:02,500 --> 01:10:04,417
-(Ernesto speaking Spanish)
-(Beto speaking Spanish)
641
01:10:05,542 --> 01:10:07,333
(laughter)
642
01:10:07,417 --> 01:10:08,166
(indistinct)
643
01:10:08,250 --> 01:10:09,125
High pinky.
644
01:10:09,208 --> 01:10:10,125
High pinky.
645
01:10:10,333 --> 01:10:11,667
All: High pinky!
646
01:10:11,750 --> 01:10:12,583
High pinky.
(laughs)
647
01:10:12,667 --> 01:10:14,500
(laughter)
648
01:10:14,875 --> 01:10:16,500
(speaking Spanish)
649
01:10:17,125 --> 01:10:18,250
Wow!
650
01:10:19,000 --> 01:10:21,083
(Jorge speaking Spanish)
651
01:10:21,166 --> 01:10:25,083
Jorge:
Every time you do that,
the wall shakes. (laughs)
652
01:10:26,667 --> 01:10:31,417
(ocean waves crashing)
653
01:10:33,750 --> 01:10:34,875
-(clapping)
-(whooping)
654
01:10:34,959 --> 01:10:37,417
(Arturo speaking Spanish)
655
01:10:59,417 --> 01:11:01,667
(applause)
656
01:11:06,166 --> 01:11:08,375
(cheering)
657
01:11:11,500 --> 01:11:13,542
(strumming)
658
01:11:15,542 --> 01:11:17,959
(peppy music playing)
659
01:11:33,625 --> 01:11:35,709
(singing in Spanish)
660
01:12:04,959 --> 01:12:07,583
♪ ♪
661
01:12:21,834 --> 01:12:25,250
(singing in Spanish)
662
01:12:50,500 --> 01:12:53,583
♪ ♪
663
01:13:19,375 --> 01:13:22,500
♪ ♪
664
01:13:41,125 --> 01:13:43,458
(music intensifies)
665
01:13:46,333 --> 01:13:48,667
(continues singing in Spanish)
666
01:14:02,458 --> 01:14:04,208
(inaudible)
667
01:14:22,667 --> 01:14:25,041
(singing continues)
668
01:14:47,500 --> 01:14:49,583
(tempo decreases)
669
01:14:56,709 --> 01:14:59,041
-(inaudible)
-(tapping feet rhythmically)
670
01:15:00,542 --> 01:15:02,208
(inaudible)
671
01:15:03,166 --> 01:15:05,875
♪ ♪
672
01:15:09,709 --> 01:15:12,959
(rhythmic clapping)
673
01:15:17,041 --> 01:15:19,083
(guitar joins orchestra)
674
01:15:22,500 --> 01:15:24,417
(string instruments
join orchestra)
675
01:15:24,500 --> 01:15:26,583
(tempo increases)
676
01:15:47,000 --> 01:15:47,917
(music ends)
677
01:15:48,000 --> 01:15:50,166
(cheering and applause)
678
01:15:55,458 --> 01:15:58,583
(waves crashing)
679
01:16:03,625 --> 01:16:06,458
(waves continue crashing)
680
01:16:30,125 --> 01:16:32,834
(indistinct chatter in Spanish)
681
01:16:36,166 --> 01:16:37,375
(speaking Spanish)
682
01:16:41,583 --> 01:16:43,667
(speaking Spanish)
683
01:17:12,625 --> 01:17:14,709
(speaking Spanish)
684
01:17:16,458 --> 01:17:18,083
(Fernando speaking Spanish)
685
01:17:18,166 --> 01:17:19,583
(laughs)
686
01:17:22,709 --> 01:17:25,041
(lively harmonica music playing)
687
01:17:25,125 --> 01:17:27,125
Kabir:
After Fandango Fronterizo,
688
01:17:27,208 --> 01:17:30,083
we coined this phrase
"The Fandango Doctrine,"
689
01:17:30,166 --> 01:17:33,208
which is all about
bringing the fandango
690
01:17:33,291 --> 01:17:34,750
to different places
around the world.
691
01:17:34,834 --> 01:17:36,500
And we thought,
what better place
692
01:17:36,583 --> 01:17:38,583
than our hometown of New York?
693
01:17:42,375 --> 01:17:45,333
♪ ♪
694
01:17:48,375 --> 01:17:50,750
(horns honking)
695
01:18:06,083 --> 01:18:07,542
(speaking Spanish)
696
01:18:45,041 --> 01:18:48,250
♪ ♪
697
01:19:02,333 --> 01:19:03,458
Wee-hee!
698
01:19:04,250 --> 01:19:05,792
(speaking Spanish)
699
01:19:12,417 --> 01:19:14,333
(Wendy speaking Spanish)
700
01:19:53,000 --> 01:19:54,792
(speaking Spanish)
701
01:19:55,667 --> 01:19:57,041
(speaking Spanish)
702
01:19:57,125 --> 01:19:59,166
(speaking Spanish)
703
01:20:08,041 --> 01:20:10,709
(singing in Spanish)
704
01:21:12,959 --> 01:21:15,875
(slow guitar music playing)
705
01:22:02,792 --> 01:22:04,333
-(music ends)
-(applause and cheers)
706
01:22:11,542 --> 01:22:14,000
(guitar solo)
707
01:22:18,000 --> 01:22:21,000
(upbeat music playing)
708
01:22:32,583 --> 01:22:35,625
(singing in Spanish)
709
01:22:57,458 --> 01:23:01,709
♪ ♪
710
01:23:06,500 --> 01:23:09,333
(speaking Spanish)
711
01:23:20,667 --> 01:23:24,083
(Patricio singing in Spanish)
712
01:23:58,417 --> 01:23:59,583
Man:
Arturo!
713
01:24:00,083 --> 01:24:01,291
(speaking Spanish)
714
01:24:01,917 --> 01:24:04,375
(uplifting
melodica music playing)
715
01:24:04,792 --> 01:24:07,166
(applause and cheers)
716
01:24:30,417 --> 01:24:33,500
(Jorge singing in Spanish)
717
01:25:12,500 --> 01:25:13,583
(audience cheering)
718
01:25:13,667 --> 01:25:14,834
(speaks Spanish)
719
01:25:14,917 --> 01:25:18,125
-(jazz funk music playing)
-(rhythmic clapping)
720
01:25:20,709 --> 01:25:22,291
You're welcome to dance.
721
01:25:24,792 --> 01:25:26,834
(lively orchestral
music playing)
722
01:25:40,000 --> 01:25:43,250
(singing in Spanish)
723
01:26:33,333 --> 01:26:36,583
♪ ♪
724
01:27:42,166 --> 01:27:45,834
♪ ♪
725
01:28:06,458 --> 01:28:08,125
(speaking Spanish)
726
01:28:31,458 --> 01:28:32,625
(cheering)
727
01:28:32,709 --> 01:28:33,750
Whoo!
728
01:28:33,834 --> 01:28:36,834
(music crescendos)
729
01:28:41,709 --> 01:28:43,709
-(music ends)
-(audience cheering)
730
01:28:57,792 --> 01:29:00,792
(slow jazz music playing)
731
01:29:03,417 --> 01:29:06,083
(tempo increases)
732
01:29:10,709 --> 01:29:13,375
♪ ♪
733
01:29:14,792 --> 01:29:17,959
(Mandy Gonzalez singing
"Amor Sin Fronteras")
734
01:30:30,667 --> 01:30:33,166
(singing continues)
735
01:30:41,500 --> 01:30:43,792
(fast-paced
violin music playing)
736
01:31:34,792 --> 01:31:36,917
-(whoops)
-(cheering)
737
01:31:45,875 --> 01:31:48,709
(continues singing in Spanish)
738
01:32:54,625 --> 01:32:55,959
(music ends)
47307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.