All language subtitles for Engrenages S03E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,474 Previously on Spiral... 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,870 We found Ronaldo's garage thanks to Jésus. 3 00:00:09,960 --> 00:00:11,632 The fucker's dead. 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,359 Now all that matters is finding Ronaldo 5 00:00:14,440 --> 00:00:15,668 before he kills again. 6 00:00:16,520 --> 00:00:18,750 The only one we can turn to is Niko. 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,399 I helped you out, 8 00:00:20,480 --> 00:00:21,913 I told you what to do for the girl. 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,560 We've helped you as well. Who got you out? 10 00:00:24,640 --> 00:00:27,154 Vlad said if I need something, I can ask you. 11 00:00:27,760 --> 00:00:29,079 I give you info on the squat 12 00:00:29,160 --> 00:00:31,116 from rue de Maraîchers, and you rush right in. 13 00:00:31,920 --> 00:00:34,070 Couldn't you tell it was a trap? 14 00:00:34,160 --> 00:00:35,593 Who are you protecting? 15 00:00:35,800 --> 00:00:37,677 For me, it never works out with girls. 16 00:00:37,760 --> 00:00:40,035 But you're good-looking, don't they come running after you? 17 00:00:40,680 --> 00:00:42,511 Why are you doing this for me? 18 00:00:43,760 --> 00:00:44,988 If you refuse, in half an hour 19 00:00:45,080 --> 00:00:47,230 this video will be in the inbox of all the magistrates. 20 00:00:48,160 --> 00:00:51,072 Once they realise the lady's underage, they'll show no mercy. 21 00:00:51,160 --> 00:00:53,549 The judge will search the mayor's home tomorrow morning. 22 00:00:53,960 --> 00:00:55,678 The documents are in a chest, 23 00:00:55,760 --> 00:00:57,955 the key's in the left hand drawer of the writing desk. 24 00:00:58,080 --> 00:01:00,469 The video, will you destroy it? 25 00:01:07,560 --> 00:01:09,391 Berthaud? Do you have a minute? 26 00:01:12,000 --> 00:01:15,959 This is Mr Arnaud Ledoré, trainee magistrate. 27 00:01:16,040 --> 00:01:17,837 He's familiarising himself with the police, 28 00:01:17,920 --> 00:01:19,717 and would like to witness a field operation. 29 00:01:19,800 --> 00:01:20,835 What, with us? 30 00:01:20,920 --> 00:01:24,310 Yes. Roban is his supervisor, he recommended your team. 31 00:01:25,280 --> 00:01:27,316 Will you be watching the Albanians tonight? 32 00:01:27,400 --> 00:01:28,549 Yes. 33 00:01:28,960 --> 00:01:30,712 Can I talk to you a minute? 34 00:01:30,800 --> 00:01:32,711 Will you excuse us? - Of course. 35 00:01:35,160 --> 00:01:36,593 Don't get paranoid on me. 36 00:01:36,680 --> 00:01:39,353 He's an intern, not a spy from the judge. 37 00:01:39,720 --> 00:01:42,792 But we're after the pimps so we can get to Ronaldo. 38 00:01:42,880 --> 00:01:45,599 If Roban finds out we're still after him, he'll flip out. 39 00:01:45,680 --> 00:01:48,513 And if we refuse, he'll get suspicious. 40 00:01:49,120 --> 00:01:51,759 He's asking for a favour, so we do the favour, 41 00:01:51,840 --> 00:01:53,990 and you politely show this guy around. 42 00:02:49,160 --> 00:02:50,718 What can I do for you? 43 00:02:50,800 --> 00:02:52,836 We are here to search your apartment. 44 00:02:53,560 --> 00:02:56,472 This is Captain Hourin from the IRS. 45 00:03:03,320 --> 00:03:04,833 Good morning, madam. 46 00:03:06,760 --> 00:03:09,991 But... You came here unannounced. 47 00:03:10,080 --> 00:03:11,911 You see, my children are here, 48 00:03:12,000 --> 00:03:13,399 I usually spend Wednesday morning with them. 49 00:03:13,680 --> 00:03:14,874 Could you please give me an hour, 50 00:03:14,960 --> 00:03:17,520 so I can make some arrangements? 51 00:03:18,440 --> 00:03:19,953 If I give you an hour, 52 00:03:20,040 --> 00:03:21,758 it could compromise our search, could it not? 53 00:03:22,800 --> 00:03:25,872 All right, Captain, go ahead. 54 00:03:26,360 --> 00:03:27,395 Fred, we're doing the bedrooms. 55 00:03:27,800 --> 00:03:29,950 Aurélie and Joël, search the living room. 56 00:03:35,040 --> 00:03:37,270 Excuse me, Judge. How long will this take? 57 00:03:38,120 --> 00:03:40,475 Possibly the whole day. 58 00:03:42,880 --> 00:03:45,838 I have a council meeting at 2pm. What shall I do? 59 00:03:46,480 --> 00:03:48,835 You're going to have to postpone, I'm afraid. 60 00:03:50,680 --> 00:03:52,875 Good. Go ahead. 61 00:04:04,640 --> 00:04:05,914 - Yes. - Machart speaking, 62 00:04:06,000 --> 00:04:07,274 be aware that Judge Roban... 63 00:04:07,360 --> 00:04:09,874 You're too late. He's already here. 64 00:04:09,960 --> 00:04:12,599 - I did my best, but... - Right! Goodbye. 65 00:04:18,600 --> 00:04:19,874 Do you enjoy reading? 66 00:04:22,320 --> 00:04:24,515 My wife, mostly. I don't really have time. 67 00:04:24,600 --> 00:04:27,637 Yes. Always busy. I figured. 68 00:04:28,880 --> 00:04:31,110 We're done upstairs, Judge. Nothing. 69 00:04:31,640 --> 00:04:33,392 Very well. 70 00:04:34,400 --> 00:04:36,516 Bernanos, 71 00:04:37,160 --> 00:04:38,878 Laurence, 72 00:04:40,440 --> 00:04:41,998 Nerval. 73 00:04:42,520 --> 00:04:44,476 Oh, this book is not in the right place. 74 00:04:44,840 --> 00:04:46,353 Everything is ordered alphabetically. 75 00:04:46,440 --> 00:04:49,955 No... Tchekhov, Tolstoï and the Bible. 76 00:04:51,720 --> 00:04:53,551 What's the Bible doing with the Ts? 77 00:04:54,840 --> 00:04:56,796 I don't know, Judge. 78 00:04:56,880 --> 00:04:59,633 The Bible's got to go somewhere too, hasn't it? 79 00:05:00,640 --> 00:05:02,471 Next to Tolstoï, it's not so bad. 80 00:05:03,000 --> 00:05:05,514 Be careful, that's a rare edition. 81 00:05:09,640 --> 00:05:10,959 Do you mind? 82 00:05:20,040 --> 00:05:21,439 Please. 83 00:05:22,080 --> 00:05:24,310 My daughter's drawing. She leaves them everywhere. 84 00:05:26,120 --> 00:05:27,599 She's so contrary. 85 00:05:28,920 --> 00:05:30,069 Excuse me. 86 00:05:42,840 --> 00:05:44,831 Gentlemen, we can leave. 87 00:05:47,200 --> 00:05:48,633 Goodbye, sir. 88 00:06:03,320 --> 00:06:06,676 The target is Niko, probably Albanian, 89 00:06:06,760 --> 00:06:10,196 he runs a prostitution ring in the north-east of Paris. 90 00:06:12,960 --> 00:06:15,235 Niko who? What do we know about him? 91 00:06:16,000 --> 00:06:18,036 We know he's dark-haired, not very tall, 92 00:06:18,480 --> 00:06:20,675 with a scar on his left cheek. 93 00:06:22,440 --> 00:06:23,668 Is that it? 94 00:06:25,000 --> 00:06:27,309 Yes. We've looked in the database, nothing. 95 00:06:27,840 --> 00:06:31,674 So we'll follow him while he checks on his prostitutes at night. 96 00:06:31,760 --> 00:06:33,512 OK, could you show me your plan? 97 00:06:34,280 --> 00:06:35,554 Of course. 98 00:06:37,880 --> 00:06:40,155 We're gonna spread out. 99 00:06:40,240 --> 00:06:43,437 Two guys staked-out here, 100 00:06:44,160 --> 00:06:45,434 in a workshop we found 101 00:06:45,520 --> 00:06:47,795 that provides a view of the girls' street, 102 00:06:47,960 --> 00:06:50,394 one vehicle on Boulevard MacDonald, 103 00:06:50,480 --> 00:06:52,550 one at Porte de Pantin if there's room... 104 00:06:52,640 --> 00:06:54,915 And a motorbike around here. There you go. 105 00:06:55,920 --> 00:06:58,309 What do you think? Good? 106 00:07:00,600 --> 00:07:04,115 Well... It seems like a lot of people to follow just one guy, doesn't it? 107 00:07:04,560 --> 00:07:07,028 Right, right, but the streets will be empty, 108 00:07:07,120 --> 00:07:09,475 and one vehicle is easily noticed. 109 00:07:10,960 --> 00:07:12,712 I see... 110 00:07:26,000 --> 00:07:28,389 Damn Roban. How helpful! 111 00:07:30,800 --> 00:07:32,597 What are you to with Bremont? 112 00:07:36,840 --> 00:07:38,432 I followed you yesterday. 113 00:07:39,040 --> 00:07:40,598 You got in his car, and you talked. 114 00:07:40,680 --> 00:07:42,272 You followed me? 115 00:07:43,000 --> 00:07:45,195 I thought you didn't have a boyfriend. 116 00:07:47,400 --> 00:07:48,958 You're banging him, is that it? 117 00:07:49,040 --> 00:07:50,837 He just dumped me, if you want to know. 118 00:07:50,920 --> 00:07:53,354 Poor you! You OK? 119 00:07:55,160 --> 00:07:56,832 I'm sorry I lied, OK? 120 00:07:56,920 --> 00:07:59,229 I won't make call a meeting every time I fuck someone. 121 00:07:59,320 --> 00:08:01,754 Wait, someone who wants me in jail. 122 00:08:02,920 --> 00:08:04,831 He just called me into his office. 123 00:08:05,200 --> 00:08:06,474 Did he say why? 124 00:08:07,040 --> 00:08:08,189 I don't know. 125 00:08:09,120 --> 00:08:11,031 Maybe Mister Bô grassed on me. 126 00:08:12,360 --> 00:08:14,112 You could have told me. 127 00:08:14,840 --> 00:08:16,319 I had no idea. 128 00:08:17,720 --> 00:08:19,199 I swear, Gilou. 129 00:08:37,880 --> 00:08:39,552 Sit down, Lieutenant. 130 00:08:43,200 --> 00:08:45,589 Do you know why you're here? 131 00:08:46,160 --> 00:08:47,878 No, not really. 132 00:08:50,200 --> 00:08:52,714 I'd like to understand that what happened on September 21st 133 00:08:52,800 --> 00:08:54,756 in the squat, on rue de Maraîchers. 134 00:08:55,320 --> 00:08:58,118 Where a homeless man got hit by a bullet? 135 00:08:58,240 --> 00:09:00,310 No. Not a homeless man. A drug dealer. 136 00:09:01,520 --> 00:09:02,589 Is it serious? 137 00:09:03,040 --> 00:09:04,155 Is it serious? 138 00:09:05,400 --> 00:09:07,436 For who? 139 00:09:09,000 --> 00:09:10,433 For the drug dealer, well... 140 00:09:11,400 --> 00:09:12,799 One month in hospital, 141 00:09:14,160 --> 00:09:16,037 he lost a piece of his lung. 142 00:09:20,000 --> 00:09:22,195 For whoever fired the shot, 143 00:09:23,280 --> 00:09:25,748 it's more serious, once I have my hands on him. 144 00:09:26,000 --> 00:09:27,319 Jail. 145 00:09:30,320 --> 00:09:31,389 Yesterday, you went 146 00:09:31,480 --> 00:09:34,153 along with Lieutenant Fromentin and Captain Berthaud 147 00:09:35,360 --> 00:09:37,635 to the Agadir Star Hotel, 148 00:09:40,120 --> 00:09:41,792 to visit a Mister Bô, 149 00:09:44,280 --> 00:09:45,679 an eyewitness of the shooting. 150 00:09:45,760 --> 00:09:46,875 Why? 151 00:09:47,240 --> 00:09:49,071 To intimidate him? 152 00:09:49,160 --> 00:09:50,195 Oh no, no, no. 153 00:09:50,280 --> 00:09:51,952 Not at all. No, no. 154 00:09:52,040 --> 00:09:54,679 We went there, as you say. But for a case. 155 00:09:54,760 --> 00:09:56,352 For a case? 156 00:09:56,440 --> 00:09:57,759 Which case? 157 00:09:58,320 --> 00:10:00,515 A clandestine network. They're Chinese. 158 00:10:01,760 --> 00:10:03,671 The Chinese... Of course... 159 00:10:05,440 --> 00:10:08,159 Make sure to send me the report on your intervention! 160 00:10:10,080 --> 00:10:13,231 Or admit now that you're full of shit, it'd be quicker. 161 00:10:22,320 --> 00:10:24,231 Your team has wanted this case from the beginning. 162 00:10:24,320 --> 00:10:25,912 I'll tell you why. 163 00:10:26,000 --> 00:10:27,228 Because you fired the shot. 164 00:10:29,080 --> 00:10:32,117 You went there to get drugs and things got out of hand. 165 00:10:34,600 --> 00:10:36,556 Your reputation goes before you, Lieutenant. 166 00:10:37,480 --> 00:10:39,994 Since your arrival in Seine Saint Denis. 167 00:10:40,360 --> 00:10:41,509 Coke and whores. 168 00:10:41,600 --> 00:10:43,511 - I'm done with all that. - Done. 169 00:10:45,120 --> 00:10:48,112 And when you're done, it comes back. 170 00:10:49,640 --> 00:10:50,993 Do you know the rumour at Internal Affairs? 171 00:10:52,600 --> 00:10:55,637 After three years at the 93rd, cops become corrupt. 172 00:10:57,640 --> 00:10:59,278 That's too bad. 173 00:11:01,080 --> 00:11:03,674 You must take responsibility for your actions, Lieutenant, 174 00:11:04,840 --> 00:11:07,957 don't let your colleagues risk their careers. 175 00:11:10,120 --> 00:11:12,998 Fromentin is a father of two, soon four! 176 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 Laure? She has nothing but her job. 177 00:11:17,920 --> 00:11:20,593 They might get dismissed, and you don't care? 178 00:11:26,360 --> 00:11:28,316 You know, contrary to what you're thinking, 179 00:11:28,400 --> 00:11:30,675 I'm not an asshole. We do the same job. 180 00:11:30,760 --> 00:11:33,274 Everyone can make a mistake. 181 00:11:35,200 --> 00:11:36,872 But take responsibility. 182 00:11:39,160 --> 00:11:42,550 Talk now, and we leave your colleagues out of the procedure. 183 00:11:45,560 --> 00:11:48,393 Come on, it's just us. No statement... 184 00:11:52,520 --> 00:11:53,919 September 21st... 185 00:11:54,680 --> 00:11:56,511 I had a stomach bug. 186 00:11:56,960 --> 00:11:59,110 I stayed home and puked all day. 187 00:12:04,040 --> 00:12:07,510 I want to puke too, but not from a stomach bug. 188 00:12:09,520 --> 00:12:12,557 All right then, there will be no discrimination. 189 00:12:12,640 --> 00:12:13,709 You'll all go down. 190 00:12:16,200 --> 00:12:17,349 Is that all? 191 00:12:18,480 --> 00:12:19,799 Yes, that's all. 192 00:12:38,040 --> 00:12:39,837 Hey, Nadia, someone's coming. 193 00:12:40,400 --> 00:12:41,515 You taking notes? 194 00:12:42,000 --> 00:12:46,516 8340 Romeo Victor 69. 195 00:12:46,600 --> 00:12:49,034 - Another one from Lyons. - There's a game tonight. 196 00:12:49,120 --> 00:12:50,678 The fans are out. 197 00:12:51,400 --> 00:12:53,152 We write down the plates of the clients. 198 00:12:53,240 --> 00:12:55,356 It gives us data on prostitution, and helps us 199 00:12:55,440 --> 00:12:57,590 quantify the profits. - Very well, uh... 200 00:12:57,680 --> 00:13:00,558 I'll leave around 1am. I'll have seen enough. 201 00:13:00,640 --> 00:13:02,437 Are you kidding? 202 00:13:02,840 --> 00:13:04,432 The exit is right by the girls. 203 00:13:04,800 --> 00:13:06,199 You can't leave in the middle of a watch. 204 00:13:06,280 --> 00:13:08,032 I can't stay here all night! 205 00:13:08,120 --> 00:13:09,599 I'm afraid so. 206 00:13:10,840 --> 00:13:13,638 Make us a coffee if you're bored. 207 00:13:17,880 --> 00:13:19,518 What is she doing? 208 00:13:23,200 --> 00:13:26,636 Everyone, a girl is cautiously approaching a car. 209 00:13:27,280 --> 00:13:29,953 Is she meeting someone? Is it Niko? Do you see him? 210 00:13:33,680 --> 00:13:35,193 Negative, Laure, negative. 211 00:13:35,560 --> 00:13:38,279 Actually, it looks like she's just doing her make-up. 212 00:13:38,400 --> 00:13:40,197 Don't fall asleep, he'll come around. 213 00:13:41,240 --> 00:13:42,468 Fuck! 214 00:13:55,880 --> 00:13:57,279 You prick! 215 00:14:00,400 --> 00:14:01,799 You scared me! 216 00:14:04,000 --> 00:14:06,036 So? - What? 217 00:14:06,120 --> 00:14:07,951 - Well, tell me... - I'm screwed. 218 00:14:08,360 --> 00:14:09,713 How? 219 00:14:09,800 --> 00:14:11,597 He's got nothing, scraps of information 220 00:14:11,680 --> 00:14:13,875 but enough to know I fired the shot. 221 00:14:15,480 --> 00:14:17,789 Do you know what this fuckhead told me? 222 00:14:17,880 --> 00:14:20,599 That if I don't confess, you and Fromentin will go down too. 223 00:14:27,240 --> 00:14:28,514 He wouldn't... 224 00:14:29,680 --> 00:14:31,716 Don't worry, I'll talk to him, it'll work out. 225 00:14:31,800 --> 00:14:33,518 I will worry. Don't you talk to him. 226 00:14:34,880 --> 00:14:37,269 You're losing your mind over Ronaldo. 227 00:14:37,360 --> 00:14:39,669 You're getting screwed up and you don't even realise it. 228 00:14:40,400 --> 00:14:41,719 And you know what? 229 00:14:41,800 --> 00:14:43,950 Your relationship with Bremont is dodgy. 230 00:14:47,600 --> 00:14:50,068 I fucked up, I'll deal with it. 231 00:14:50,200 --> 00:14:52,236 Yeah, so what are you gonna do? 232 00:14:53,160 --> 00:14:55,116 I don't know. Confess. 233 00:15:20,720 --> 00:15:23,598 Could I the same again, please? 234 00:15:26,280 --> 00:15:28,236 It's the last one. We're closing, sir. 235 00:15:35,920 --> 00:15:37,797 Four brandies, that's thirty-eight Euros. 236 00:15:50,240 --> 00:15:52,674 I... I forgot my wallet. 237 00:15:53,360 --> 00:15:56,193 Can I come by and pay tomorrow? 238 00:15:56,280 --> 00:15:57,554 No. Sorry, sir... 239 00:15:58,720 --> 00:16:02,315 My name is François Roban, I'm a magistrate. 240 00:16:02,400 --> 00:16:05,153 I work at the courthouse next door. 241 00:16:05,240 --> 00:16:08,038 Galerie de I'Instruction, suite 77. 242 00:16:08,120 --> 00:16:10,350 Magistrate means nothing! Most are corrupt. 243 00:16:10,920 --> 00:16:12,672 Well, not me, sir! 244 00:16:15,040 --> 00:16:16,598 A drunk magistrate... 245 00:16:16,720 --> 00:16:18,597 Screw you! 246 00:16:18,680 --> 00:16:19,749 I'm calling the cops! 247 00:16:19,840 --> 00:16:22,832 No, it's OK. I'll call someone. 248 00:16:30,280 --> 00:16:34,398 I always end up making enemies. 249 00:16:34,920 --> 00:16:36,797 I'm all alone. 250 00:16:37,080 --> 00:16:39,071 No, you're not, I'm here... 251 00:16:39,920 --> 00:16:42,480 You're here. That's true. 252 00:16:47,800 --> 00:16:50,712 Isabelle, I've lost... 253 00:16:52,080 --> 00:16:53,752 This search... 254 00:16:54,360 --> 00:16:55,998 Can I tell you something? 255 00:16:56,080 --> 00:16:57,115 Yes. 256 00:16:57,200 --> 00:16:59,668 Tomorrow, I'll close the case, 257 00:16:59,760 --> 00:17:01,955 I'll have it dismissed. 258 00:17:02,040 --> 00:17:04,110 They'll be happy, for once. 259 00:17:04,200 --> 00:17:06,395 No you won't, you're going to fight. 260 00:17:06,800 --> 00:17:09,075 I... I... I'm too old. 261 00:17:09,520 --> 00:17:12,034 Tomorrow, you'll be ready. You'll lead the investigation. 262 00:17:12,120 --> 00:17:14,873 You'll discover who betrayed you. 263 00:17:14,960 --> 00:17:16,359 And you'll crush them. 264 00:17:18,480 --> 00:17:20,118 Do it for me. 265 00:17:25,440 --> 00:17:28,716 - I love you... - You're drunk, let's go home. 266 00:18:13,080 --> 00:18:15,116 Everyone, a black Porsche Cayenne. 267 00:18:15,720 --> 00:18:17,870 It's stopping just after the bridge. 268 00:18:17,960 --> 00:18:21,794 Plates 9-6-6-9, 269 00:18:22,200 --> 00:18:25,590 Yankee, Echo... Fuck, I can't read the rest. 270 00:18:26,440 --> 00:18:28,635 A guy's coming out. 271 00:18:31,480 --> 00:18:33,550 He seems to know one of the girls. 272 00:18:35,640 --> 00:18:37,153 There's another one coming out. 273 00:18:39,800 --> 00:18:43,998 Caucasian. Both are short with dark hair. 274 00:18:44,080 --> 00:18:46,674 Fuck, one's holding something, I can't see well. 275 00:18:46,880 --> 00:18:49,189 Is it Niko? Do you see the scar? 276 00:18:49,360 --> 00:18:50,952 I don't know, I can't see. 277 00:18:51,640 --> 00:18:53,596 He's getting near the girls. Must be the boss. 278 00:18:53,680 --> 00:18:55,079 He's got a scar or not? 279 00:18:55,160 --> 00:18:56,912 Wait, fucking hell... 280 00:18:59,160 --> 00:19:01,833 He's got a scar, I repeat, he's got a scar. 281 00:19:01,920 --> 00:19:03,035 - It's Niko. - Fuck, it's him. 282 00:19:03,120 --> 00:19:05,270 It's him, everyone. Get ready to tail him. 283 00:19:05,520 --> 00:19:07,158 Roger. 284 00:19:11,680 --> 00:19:14,399 He's grabbed a girl, he's taking her aside... 285 00:19:20,720 --> 00:19:23,075 What's going on, Tintin? 286 00:19:23,320 --> 00:19:25,038 I don't know, he looks angry. 287 00:19:25,120 --> 00:19:27,588 He's grabbed her bag and emptied it on the ground. 288 00:19:32,440 --> 00:19:35,989 - Why's he doing that, what did she do? - How the fuck would we know that? 289 00:19:36,920 --> 00:19:39,354 Tintin, update us, please. 290 00:19:41,360 --> 00:19:42,395 Bastard! 291 00:19:43,600 --> 00:19:45,238 What's going on? 292 00:19:47,720 --> 00:19:49,950 He's beating her up, he won't quit! 293 00:19:50,440 --> 00:19:53,034 Is that all you can tell us? 294 00:19:53,920 --> 00:19:55,911 He's grabbing her by the hair, 295 00:19:56,960 --> 00:19:58,712 - he's telling her something... - Is he going to kill her? 296 00:19:58,800 --> 00:20:01,394 No, he's just punishing her. 297 00:20:05,080 --> 00:20:06,115 Give me that. 298 00:20:06,400 --> 00:20:08,834 Hey! Captain Berthaud, this is Arnaud Ledoré. 299 00:20:08,960 --> 00:20:10,678 He's beating her to death, do something! 300 00:20:10,920 --> 00:20:12,797 We can't, this is a stakeout. 301 00:20:12,880 --> 00:20:14,552 Are you kidding, this is a human life! 302 00:20:14,640 --> 00:20:15,675 Captain, it's an order! 303 00:20:15,760 --> 00:20:17,637 You're an intern, you don't give ordersl 304 00:20:17,720 --> 00:20:18,835 Keep the channel clearl 305 00:20:18,920 --> 00:20:20,319 - Laure! - I don't believe this! 306 00:20:20,680 --> 00:20:22,318 He's getting carried away. 307 00:20:27,760 --> 00:20:28,795 Niko! 308 00:20:31,640 --> 00:20:34,154 Laure! Now his mate's involved. 309 00:20:34,240 --> 00:20:35,355 Looks like he's calmed down. 310 00:20:35,440 --> 00:20:37,670 - I'm calling an ambulance. - What, again? 311 00:20:38,120 --> 00:20:40,156 Laure, the intern is calling an ambulance. 312 00:20:40,240 --> 00:20:41,389 Don't let him, for fuck's sake! 313 00:20:41,480 --> 00:20:43,198 Here, take over. 314 00:20:44,640 --> 00:20:45,789 - Hang up! - I won't hang up! 315 00:20:45,880 --> 00:20:47,632 Give me the phone. - No way. 316 00:20:47,720 --> 00:20:50,917 Are you a fucking idiot? Let go! You retard! 317 00:20:51,000 --> 00:20:52,399 You gonna ruin everything, you twat! 318 00:20:52,480 --> 00:20:53,879 Calm down. 319 00:20:54,920 --> 00:20:56,069 Tintin! 320 00:20:59,280 --> 00:21:02,158 I wasn't looking, I... I wasn't looking... 321 00:21:05,320 --> 00:21:07,675 Tintin, what's going on, will you tell me? 322 00:21:10,560 --> 00:21:12,437 Tintin, are you still there? 323 00:21:14,960 --> 00:21:18,430 Everyone, the suspect has fled. I repeat, the suspect has fled. 324 00:21:18,520 --> 00:21:19,635 What happened, did he spot you? 325 00:21:19,720 --> 00:21:23,235 No, he took off while I was dealing with the fucking intern! I'm sorry. 326 00:21:25,680 --> 00:21:26,999 What an arsehole! 327 00:21:28,600 --> 00:21:31,353 Everyone, we're tracking down the vehicle. 328 00:21:31,440 --> 00:21:35,991 A black Porsche Cayenne. Plates starting with 9-6-6-9. 329 00:21:36,120 --> 00:21:37,599 Understood. 330 00:21:50,360 --> 00:21:52,510 Danny, can you hear me? 331 00:21:52,600 --> 00:21:55,160 Take the Porte de la Villette. Teddy Bear, Boulevard Ney. 332 00:21:55,240 --> 00:21:57,356 - We'll take Porte de Pantin. - Understoodl 333 00:21:57,440 --> 00:22:00,159 Shit, I don't believe this, we were so close! 334 00:22:00,600 --> 00:22:03,637 Everyone, nothing Porte de la Villette. Getting on the flyover. 335 00:22:04,720 --> 00:22:06,119 Teddy Bear, what's up? 336 00:22:06,600 --> 00:22:08,636 Boulevard Ney. Negative here as well. 337 00:22:08,720 --> 00:22:10,392 Check the Maréchaux. 338 00:22:16,440 --> 00:22:18,351 How did he disappear like this? 339 00:22:18,440 --> 00:22:20,715 - Forget it, we've lost them. - No we haven't! 340 00:22:20,800 --> 00:22:22,756 It's over, I'm telling you! 341 00:22:24,440 --> 00:22:26,237 Everyone, it's over, it's over. 342 00:22:26,320 --> 00:22:27,673 You guys fucked up! 343 00:22:27,760 --> 00:22:29,591 Congratulations! Thank you and good night! 344 00:22:29,680 --> 00:22:31,272 You're fucking stupid! 345 00:22:31,760 --> 00:22:32,954 Where are you going? 346 00:22:35,880 --> 00:22:36,995 Where are you going? 347 00:22:37,120 --> 00:22:39,475 I'm walking home, is that OK with you? 348 00:23:48,880 --> 00:23:50,438 Judge. - Sir. 349 00:23:50,520 --> 00:23:52,636 You haven't lost your appetite. 350 00:23:52,720 --> 00:23:54,950 Why would I? I'm starving, in fact! 351 00:23:55,040 --> 00:23:56,519 You went too far. 352 00:23:56,600 --> 00:23:58,989 A house search during an electoral campaign. 353 00:23:59,080 --> 00:24:01,548 During a campaign, so what. 354 00:24:01,640 --> 00:24:04,234 I want the complete Fortex file. 355 00:24:04,320 --> 00:24:06,231 I demand a requisition. 356 00:24:06,320 --> 00:24:08,834 If it's in favour of a dismissal, I won't back it up. 357 00:24:08,920 --> 00:24:10,239 You got no results! 358 00:24:10,320 --> 00:24:13,232 Only because the mayor expected the search. 359 00:24:13,320 --> 00:24:15,151 Believe me, I'll find his informer. 360 00:24:33,080 --> 00:24:34,274 What are you doing here? 361 00:24:34,360 --> 00:24:36,874 Leave Gilou alone. He hasn't done anything. 362 00:24:36,960 --> 00:24:38,951 I'm telling you because I was in the squat. 363 00:24:45,040 --> 00:24:46,871 I had an appointment with my cousin. 364 00:24:46,960 --> 00:24:50,669 The dealers were there, they panicked. I fired a warning shot. 365 00:24:50,760 --> 00:24:51,909 Are you serious? 366 00:24:52,760 --> 00:24:54,159 I know, I fucked up. 367 00:24:54,240 --> 00:24:56,196 I didn't know there was someone upstairs. 368 00:24:56,280 --> 00:24:57,633 Are you nuts? Why are you telling me this? 369 00:24:57,720 --> 00:24:59,119 Are you aware of the risk? 370 00:25:02,920 --> 00:25:04,433 I don't want Gilou to take the blame. 371 00:25:07,600 --> 00:25:09,909 Fuck you, Laure. 372 00:25:10,000 --> 00:25:12,195 Do you know how awkward this is for me? 373 00:25:18,600 --> 00:25:20,318 What are you going to do? 374 00:25:21,120 --> 00:25:22,633 What am I going to do? 375 00:25:23,000 --> 00:25:24,991 I don't know. 376 00:25:47,280 --> 00:25:49,475 Gilou? It's me. 377 00:25:49,560 --> 00:25:52,233 Not right now, I have to see Roban, I don't know what he wants. 378 00:25:52,320 --> 00:25:53,719 But I wanted to say... 379 00:25:54,480 --> 00:25:56,311 About the shooting, it's taken care of. 380 00:25:58,120 --> 00:25:59,951 It's taken care of, end of story! 381 00:26:00,520 --> 00:26:02,192 Bye! 382 00:26:05,640 --> 00:26:07,676 What did she mean, taken care of? What did she do? 383 00:26:07,800 --> 00:26:10,314 It's bullshit, she did nothing! 384 00:26:10,960 --> 00:26:13,349 Wait. Maybe she pulled some strings... 385 00:26:14,960 --> 00:26:16,518 Hey! 386 00:26:16,600 --> 00:26:18,192 What's your problem? 387 00:26:19,200 --> 00:26:21,156 Is it cause she's sleeping with Bremont? 388 00:26:21,240 --> 00:26:22,719 Why do you care? 389 00:26:22,800 --> 00:26:24,836 I'd like to understand. 390 00:26:24,920 --> 00:26:27,354 She's with him, so what? You jealous? Is that it? 391 00:26:27,440 --> 00:26:30,796 Me, jealous? - Yes, jealous of her life. 392 00:26:30,880 --> 00:26:33,553 To see her build something, while you're in a dead end. 393 00:26:33,640 --> 00:26:36,234 Maybe you like it better when she's depressed? 394 00:26:36,400 --> 00:26:38,595 That way, you feel more useful. Right? 395 00:26:38,680 --> 00:26:39,715 Yeah. 396 00:26:45,160 --> 00:26:47,754 COURT LAWYERS 397 00:26:55,160 --> 00:26:56,639 What's wrong with you? 398 00:26:56,720 --> 00:26:57,994 I got an appointment with Mr Clément. 399 00:26:58,080 --> 00:27:00,230 No, you don't. You already tried yesterday. 400 00:27:00,880 --> 00:27:03,030 He's my lawyer, he has to see me, it's the law! 401 00:27:03,120 --> 00:27:04,519 Yeah, right! Out! 402 00:27:04,600 --> 00:27:06,431 Don't talk to me like this, you dumb bitch. 403 00:27:06,640 --> 00:27:09,712 Excuse me? I talk to you however I want, you arsehole. 404 00:27:09,800 --> 00:27:12,155 What are you gonna do? Hit me? 405 00:27:13,320 --> 00:27:14,673 Out! 406 00:27:16,480 --> 00:27:18,072 I didn't say anything to my husband. 407 00:27:20,120 --> 00:27:23,829 Then explain why the hiding places you gave us were empty! 408 00:27:24,720 --> 00:27:27,314 He got a phone call the evening before you came. 409 00:27:27,400 --> 00:27:28,549 From who? 410 00:27:29,960 --> 00:27:32,758 I don't know. 411 00:27:32,840 --> 00:27:34,478 It was right before dinner. 412 00:27:35,320 --> 00:27:37,356 When he came back, he knew everything. 413 00:27:38,720 --> 00:27:40,597 As if he had read the letter... 414 00:27:44,920 --> 00:27:46,990 He said he'd never forgive me. 415 00:27:48,200 --> 00:27:50,873 He also said he'd divorce me after the elections. 416 00:27:52,240 --> 00:27:54,629 Fifteen years of marriage... 417 00:27:57,840 --> 00:27:59,671 Thank you, Judge. 418 00:28:01,240 --> 00:28:03,708 I can assure you that there was no leak from me 419 00:28:05,200 --> 00:28:07,395 How did he find out, then? 420 00:28:07,480 --> 00:28:12,190 Nobody's had access to this document. Except for my secretary and myself. 421 00:28:27,160 --> 00:28:29,071 Thank you, madam. That will be all. 422 00:28:37,360 --> 00:28:38,918 He's just a kid! 423 00:28:39,000 --> 00:28:41,036 Szabo's clients seemed ten times worse. 424 00:28:41,120 --> 00:28:43,111 Yes. But at least they paid me. 425 00:28:43,200 --> 00:28:45,589 The day your charity case pays you 500 euros an hour, 426 00:28:45,680 --> 00:28:47,910 he can insult me all he wants. 427 00:28:48,240 --> 00:28:50,595 He grew up on the street. His mum would... 428 00:28:50,680 --> 00:28:52,557 All right, spare me the violins. 429 00:28:52,640 --> 00:28:55,393 You're a lawyer, not a social worker. 430 00:28:55,920 --> 00:28:58,639 He calls you all day long, shows up unannounced, 431 00:28:58,720 --> 00:29:01,393 and instead of kicking him out, you buy him coffee... 432 00:29:01,480 --> 00:29:02,833 Fine. I'll talk to him, 433 00:29:02,920 --> 00:29:04,638 say we don't need to see each other any more. 434 00:29:04,720 --> 00:29:06,392 Do you hear yourself? - What? 435 00:29:06,480 --> 00:29:08,232 "I'll talk to him, I'll listen to him. " 436 00:29:08,320 --> 00:29:09,548 That's not legal advice, it's therapy. 437 00:29:09,640 --> 00:29:11,278 I bet you won't manage to get rid of him. 438 00:29:11,360 --> 00:29:12,634 I said I'd let him know! 439 00:29:14,400 --> 00:29:15,515 Come in. 440 00:29:17,400 --> 00:29:19,231 Come in, Captain. 441 00:29:23,480 --> 00:29:25,072 Take a seat. 442 00:29:26,880 --> 00:29:31,351 This notebook was found in the cell of Jésus Berrondo. 443 00:29:31,440 --> 00:29:33,795 It's some kind of diary. 444 00:29:33,880 --> 00:29:37,270 There's something about you in there. 445 00:29:37,720 --> 00:29:39,199 I got it translated. 446 00:29:39,280 --> 00:29:40,349 Here. 447 00:29:40,880 --> 00:29:43,792 "This morning, 11am. " Jésus is speaking. 448 00:29:43,880 --> 00:29:46,917 "This morning, 11am, the cops came back, 449 00:29:47,000 --> 00:29:48,319 "Gilou and his girlfriend. 450 00:29:49,520 --> 00:29:52,114 "I told them about the chopped up girl. 451 00:29:54,720 --> 00:29:56,631 "In the afternoon, it rained, 452 00:29:56,720 --> 00:30:00,474 "the basketball game got cancelled," etc, etc. 453 00:30:01,680 --> 00:30:04,194 Maybe you'd care to comment 454 00:30:04,280 --> 00:30:07,511 on the basketball game, or the chopped up girl? 455 00:30:09,080 --> 00:30:11,640 Jésus Berrondo confessed that he was paid by Niko, 456 00:30:11,800 --> 00:30:12,994 an Albanian pimp, 457 00:30:13,080 --> 00:30:15,878 to emulate the butcher's mutilations on Tatiana's body. 458 00:30:17,280 --> 00:30:19,555 Including the cauterised scar, information which was not made public. 459 00:30:20,400 --> 00:30:23,153 Niko and Ronaldo are linked, and I'm trying to understand how. 460 00:30:23,240 --> 00:30:25,470 What I'm trying to understand is why you didn't tell me? 461 00:30:27,920 --> 00:30:30,514 I wanted more pieces of the puzzle first. 462 00:30:30,600 --> 00:30:33,273 Or you were scared I would give the lead to the Crime Squad. 463 00:30:34,640 --> 00:30:36,153 Is that it? 464 00:30:36,240 --> 00:30:37,958 You were right, that's exactly what's going to happen. 465 00:30:38,480 --> 00:30:39,913 That's not right, Judge! 466 00:30:40,000 --> 00:30:41,956 You're making it personal. 467 00:30:42,920 --> 00:30:44,831 I found the bodies. 468 00:30:45,080 --> 00:30:47,230 Of course it's personal. 469 00:30:48,680 --> 00:30:50,989 He's mine. Ronaldo's mine. 470 00:30:52,840 --> 00:30:54,671 That will be all. 471 00:30:56,800 --> 00:30:57,869 You can leave. 472 00:31:03,160 --> 00:31:05,310 I'm one of the few still defending you at the courthouse. 473 00:31:06,000 --> 00:31:09,709 I may have been clumsy, but at least I never betrayed you. 474 00:31:12,080 --> 00:31:14,196 Captain... 475 00:31:14,280 --> 00:31:15,599 Come back... 476 00:31:16,280 --> 00:31:17,429 Come back. 477 00:31:21,360 --> 00:31:23,032 No... Well... No... 478 00:31:23,120 --> 00:31:24,758 Let's go for a walk. 479 00:31:25,440 --> 00:31:27,351 I need to talk to you about something. 480 00:31:36,200 --> 00:31:38,430 What's your opinion on my intern? 481 00:31:39,960 --> 00:31:42,952 We screwed up a case because of him, I'll leave it at that. 482 00:31:43,040 --> 00:31:44,996 I can do without magistrates like him. 483 00:31:45,080 --> 00:31:46,399 Yes, me too. 484 00:31:46,480 --> 00:31:50,393 I think he's in contact with the Mayor of Villedieu, 485 00:31:50,480 --> 00:31:52,630 and leaking information on my investigation 486 00:31:52,960 --> 00:31:54,393 of the city council. 487 00:31:54,480 --> 00:31:56,675 He's nothing but trouble. Are you sure? 488 00:31:57,120 --> 00:31:58,473 Not quite. 489 00:31:59,360 --> 00:32:01,396 Well, I need proof. 490 00:32:03,960 --> 00:32:05,916 What do you want me to do? 491 00:32:06,800 --> 00:32:10,349 That's not my problem, just take care of it. 492 00:32:10,440 --> 00:32:13,352 Hide in his closet, search his briefcase... 493 00:32:14,440 --> 00:32:16,476 I hope you know what you're doing. 494 00:32:18,400 --> 00:32:20,834 I'll do it. Under one condition. 495 00:32:20,920 --> 00:32:23,388 Sure. You'll get your letter of request. 496 00:32:24,080 --> 00:32:29,234 Ask the prosecution to open a case on human trafficking. I'll supervise it. 497 00:32:29,800 --> 00:32:32,997 After that, if you encounter Ronaldo... 498 00:32:33,080 --> 00:32:35,719 It will be a coincidence, Judge. 499 00:32:37,880 --> 00:32:39,279 Is that OK? - Sure. 500 00:32:39,920 --> 00:32:41,990 - I'll keep you updated. - Thanks, bye. 501 00:32:47,200 --> 00:32:50,158 What do you mean, I can't come? Is it the redhead? 502 00:32:50,240 --> 00:32:52,834 - She told you to drop me? - No one's dropping you, Dylan. 503 00:32:52,920 --> 00:32:54,831 You repaid your debt, you found a home. 504 00:32:54,920 --> 00:32:56,797 You don't need a lawyer any more, that's all. 505 00:32:57,160 --> 00:32:58,798 What if I need advice? 506 00:32:59,440 --> 00:33:00,998 For school and things. 507 00:33:02,080 --> 00:33:04,116 I don't have anyone. I'm all alone. 508 00:33:04,200 --> 00:33:06,191 Your teachers are there. 509 00:33:08,080 --> 00:33:09,911 What if I end up in jail? 510 00:33:11,000 --> 00:33:12,672 Will I have the right to call you? 511 00:33:12,760 --> 00:33:15,832 No, you'll get a court-appointed lawyer. 512 00:33:15,920 --> 00:33:17,831 I'm booked anyway. I can't take on any more cases. 513 00:33:20,720 --> 00:33:23,109 And you won't go to jail, all right? 514 00:33:23,280 --> 00:33:25,840 I get it. I'm used to being rejected. 515 00:33:37,640 --> 00:33:41,030 I know it's hard for you that I'm with someone else. 516 00:33:42,160 --> 00:33:44,390 It hasn't been long since your dad passed away. 517 00:33:46,720 --> 00:33:48,472 You have the right to think it's too soon. 518 00:33:49,480 --> 00:33:50,674 We can talk about it. 519 00:33:50,760 --> 00:33:53,115 I don't care, Mum, you can sleep with who you want. 520 00:33:55,040 --> 00:33:56,792 I have other problems. 521 00:34:06,200 --> 00:34:07,713 You've been worried for a week. Is it work? 522 00:34:08,160 --> 00:34:10,390 Mum, please! 523 00:34:13,400 --> 00:34:16,039 Arnaud? What's going on? 524 00:34:20,880 --> 00:34:22,836 Tell me, you can tell me anything... 525 00:34:27,280 --> 00:34:29,032 Not this. I can't. 526 00:34:33,000 --> 00:34:35,309 Fine, don't tell me. You know I'm here. 527 00:35:08,200 --> 00:35:10,395 Bon appétit. - Thanks. 528 00:35:16,800 --> 00:35:18,631 I don't get it. 529 00:35:20,560 --> 00:35:22,596 Frankly, I don't get why Laure 530 00:35:22,680 --> 00:35:24,955 would sacrifice herself for a man like you. 531 00:35:33,280 --> 00:35:35,316 Ah, she didn't tell you... 532 00:35:38,000 --> 00:35:40,719 She came to see me earlier, and she's putting herself in the frame 533 00:35:40,800 --> 00:35:42,028 for what happened in the squat. 534 00:35:50,280 --> 00:35:52,396 Tell her I almost believed her. 535 00:35:55,440 --> 00:35:58,159 But Mister Bô got talkative. 536 00:35:58,640 --> 00:36:01,154 He claims that the shooter was a man. 537 00:36:02,480 --> 00:36:04,277 He gave a description, 538 00:36:06,560 --> 00:36:09,279 and I have to tell you... 539 00:36:10,040 --> 00:36:12,349 It looks like you. 540 00:36:21,520 --> 00:36:23,511 See you later. 541 00:36:31,120 --> 00:36:32,109 Same again. 542 00:36:53,720 --> 00:36:56,280 Hey! What do you want? - Drive! 543 00:36:56,360 --> 00:36:58,316 - Get out of my car, now! - I won't hurt you, 544 00:36:58,400 --> 00:36:59,913 I want to talk about your colleague. 545 00:37:00,000 --> 00:37:01,228 Go ahead, drive. 546 00:37:03,040 --> 00:37:04,314 Drive! 547 00:37:11,400 --> 00:37:13,630 You are Pierre Clément. We met a few years ago. 548 00:37:13,720 --> 00:37:15,756 I was on the stand. You were a prosecutor. 549 00:37:15,840 --> 00:37:16,875 I don't remember, sorry. 550 00:37:16,960 --> 00:37:19,030 Romain Zeppini, ring a bell? Watch the road. 551 00:37:20,040 --> 00:37:22,235 He owes me. He says he's broke, can't pay me. 552 00:37:22,320 --> 00:37:23,799 I don't see how that concerns me. 553 00:37:23,880 --> 00:37:25,677 He says Karlsson robbed him blind. 40,000 Euros. 554 00:37:25,760 --> 00:37:27,796 Does it concern you now? 555 00:37:28,120 --> 00:37:30,873 I'll tell you what. I believe that Zeppini is a big liar, 556 00:37:30,960 --> 00:37:32,518 and kept all the money for himself. 557 00:37:32,600 --> 00:37:34,431 But Miss Karlsson is also a big liar. 558 00:37:34,960 --> 00:37:37,269 A corrupt lawyer, everybody knows it. 559 00:37:37,360 --> 00:37:39,555 You're different. 560 00:37:39,800 --> 00:37:41,791 You were an upright prosecutor. 561 00:37:41,880 --> 00:37:43,791 Tell me whether Zeppini got his money back. 562 00:37:43,880 --> 00:37:45,871 Did the fucker lie to me? I want to hear it from you. 563 00:37:45,960 --> 00:37:47,757 I can't tell you that, it's confidential. 564 00:37:52,920 --> 00:37:55,434 She gave him the money back, in front of me. Cash. 565 00:37:55,560 --> 00:37:57,198 I have your word? - You have my word. 566 00:37:58,880 --> 00:38:01,872 See? It wasn't so hard. 567 00:38:39,240 --> 00:38:41,629 Fucking hell, Gilou. What time is it? 568 00:38:41,720 --> 00:38:42,755 Sorry to bother you. 569 00:38:42,840 --> 00:38:44,512 I fell asleep on the couch. 570 00:38:46,520 --> 00:38:47,714 What is it? Ronaldo? 571 00:38:47,800 --> 00:38:50,155 Forget Ronaldo. It's just me. 572 00:38:51,680 --> 00:38:53,477 I just realised what a prick I am. 573 00:38:55,080 --> 00:38:57,230 Come in. I warn you, it's a mess. 574 00:39:01,160 --> 00:39:03,469 No, you can't give yourself in. 575 00:39:05,120 --> 00:39:07,270 If it's me, Bremont might give up the case. 576 00:39:07,360 --> 00:39:09,794 He won't give up. I had a friend at the 36th... 577 00:39:09,880 --> 00:39:11,199 Not only did Mister Bô recognise me, 578 00:39:11,280 --> 00:39:13,191 he remembered Patricia was with me. 579 00:39:13,280 --> 00:39:15,555 Not her, again! 580 00:39:15,640 --> 00:39:17,710 He knows her first name, where she works. 581 00:39:18,520 --> 00:39:20,351 Bremont is tracking her down. 582 00:39:20,560 --> 00:39:22,516 That bitch is bad news. 583 00:39:22,600 --> 00:39:23,669 Laure, 584 00:39:24,960 --> 00:39:26,791 I wanted to say I'm sorry. 585 00:39:27,320 --> 00:39:28,673 I was stupid, 586 00:39:28,760 --> 00:39:30,955 I didn't get that you were sleeping with Bremont to help me. 587 00:39:32,720 --> 00:39:35,473 Gilou, I slept with Bremont because I liked him. 588 00:39:35,560 --> 00:39:37,710 It felt good. OK? 589 00:39:40,160 --> 00:39:41,275 What? 590 00:39:41,960 --> 00:39:44,269 Didn't you tell me I need a boyfriend? 591 00:39:44,360 --> 00:39:46,078 Not one like him. 592 00:39:47,560 --> 00:39:50,393 Well, I don't know. I work 16 hours a day. 593 00:39:50,720 --> 00:39:52,756 It has to be either a cop or a gangster. 594 00:39:57,400 --> 00:39:58,674 Where are you going? 595 00:39:58,760 --> 00:40:01,320 Around la Villette. You never know... 596 00:40:01,560 --> 00:40:02,675 I'm coming with you. 597 00:40:03,640 --> 00:40:05,392 No. 598 00:40:27,040 --> 00:40:28,314 Are you tidying up? 599 00:40:28,400 --> 00:40:30,118 I'm leaving the firm. Here you go. 600 00:40:30,920 --> 00:40:33,480 My share of this month's rent. We're even. 601 00:40:35,200 --> 00:40:36,997 What's the matter? You had a bad night? 602 00:40:38,600 --> 00:40:40,352 I was harassed by some kind of mafia boss 603 00:40:40,440 --> 00:40:42,556 who wants his 40,000 Euros. 604 00:40:44,800 --> 00:40:46,916 Don't worry. I didn't grass. 605 00:40:47,000 --> 00:40:49,275 Poor Zeppini, they'll go after him instead. 606 00:40:49,360 --> 00:40:51,669 - God knows what they'll do to him. - They won't kill him. 607 00:40:51,760 --> 00:40:54,752 They'll rough him up a bit, and he'll pay back. That's all. 608 00:40:54,880 --> 00:40:57,235 They'll rough him up a bit. You're good with that? 609 00:40:57,320 --> 00:41:00,073 You've robbed a client, and now I'm your accomplice. 610 00:41:00,160 --> 00:41:02,754 What do you want, an apology? 611 00:41:06,600 --> 00:41:08,750 It was dirty money anyway. 612 00:41:09,280 --> 00:41:12,272 In your eyes, everyone's bad, so everything's allowed, right? 613 00:41:12,360 --> 00:41:13,395 Tell me this one thing, 614 00:41:13,480 --> 00:41:14,993 you gave me your word in the car, right? 615 00:41:15,080 --> 00:41:16,399 Do you remember? 616 00:41:19,840 --> 00:41:22,115 For fuck's sake, Joséphine, you respect nothing! 617 00:41:23,000 --> 00:41:25,036 Except money, sorry! 618 00:41:26,000 --> 00:41:27,797 You do love money, don't you? 619 00:41:49,680 --> 00:41:50,669 Is it Vlad? 620 00:41:55,600 --> 00:41:56,999 You'd rather I talk to him? 621 00:41:58,240 --> 00:42:00,595 What? You think I'm afraid of this swine? 622 00:42:01,280 --> 00:42:02,474 Vlad? Wait a second... 623 00:42:16,520 --> 00:42:17,509 It's fine. 624 00:42:18,640 --> 00:42:19,959 So, the football player? 625 00:42:20,280 --> 00:42:22,271 I swear, Vlad, we did what we could. 626 00:42:22,440 --> 00:42:24,078 I think this time he left Paris. 627 00:42:24,240 --> 00:42:26,470 Since when can you think? 628 00:42:27,080 --> 00:42:28,069 Put Tani on the phone. 629 00:42:28,320 --> 00:42:29,355 I don't know where he is. 630 00:42:29,600 --> 00:42:31,079 Niko, I'm tired of your excuses. 631 00:42:31,440 --> 00:42:33,431 You handle it however you want, but next time, 632 00:42:33,680 --> 00:42:35,591 I want to hear the football player left the field. 633 00:42:35,760 --> 00:42:38,513 You get that or are you too dumb to understand? 634 00:42:38,920 --> 00:42:40,831 No, it's fine, I understand. I'll get it done. 635 00:43:05,920 --> 00:43:06,989 Sir? 636 00:43:07,080 --> 00:43:09,275 I'm looking for Gloria Dupré's grave. 637 00:43:10,280 --> 00:43:13,272 She was buried here a few days ago, I don't know when. 638 00:43:13,640 --> 00:43:15,278 One moment, I'll look it up. 639 00:43:15,360 --> 00:43:16,713 Stay there, OK? 640 00:43:19,200 --> 00:43:20,519 I recognise him... 641 00:43:20,600 --> 00:43:22,955 Who? - The guy on the poster. 642 00:43:27,200 --> 00:43:29,475 Sir? Sir! Sir, please! 643 00:43:53,880 --> 00:43:56,155 Isabelle? What are you doing here? 644 00:43:56,240 --> 00:43:58,037 I wanted to talk to you. 645 00:43:58,120 --> 00:43:59,872 You could have called. 646 00:43:59,960 --> 00:44:01,188 No, I wanted to see you. 647 00:44:01,280 --> 00:44:02,713 What's the matter? 648 00:44:02,800 --> 00:44:04,153 Arnaud is hiding something from me. 649 00:44:04,240 --> 00:44:06,800 I don't know what it is, but it seems serious. 650 00:44:06,880 --> 00:44:09,633 Does it have something to do with work? 651 00:44:09,720 --> 00:44:12,473 - Do you know something? - Ah, no, I don't know anything. 652 00:44:12,560 --> 00:44:15,313 What do you mean, you don't know? Arnaud works for you. 653 00:44:15,400 --> 00:44:17,311 Tell me what's going on. 654 00:44:17,400 --> 00:44:19,277 I promise, I don't know. 655 00:44:19,400 --> 00:44:21,277 Please, if you know something, tell me. 656 00:44:21,360 --> 00:44:23,669 He's extremely upset. 657 00:44:25,240 --> 00:44:27,754 It's my fault, François, I'm lost. 658 00:44:28,120 --> 00:44:30,714 Give him time. He'll talk to you. 659 00:44:30,800 --> 00:44:33,075 It may not be that serious. 660 00:44:34,240 --> 00:44:35,468 You think so? 661 00:44:36,880 --> 00:44:38,154 Thank you. 662 00:44:39,840 --> 00:44:41,159 Thank you. 663 00:44:59,000 --> 00:45:01,434 Fine. All right, enough... 664 00:45:01,840 --> 00:45:03,910 All right, I told you, I got it. 665 00:45:04,720 --> 00:45:05,835 Fuck! 666 00:45:47,320 --> 00:45:49,311 Captain... I won't be able to make it tomorrow morning. 667 00:45:49,400 --> 00:45:50,992 A personal matter. 668 00:45:51,080 --> 00:45:54,038 No big deal. Take the day off. Or the whole week. 669 00:45:54,120 --> 00:45:56,714 After your fuck-up last night, we're better off without you. 670 00:46:15,720 --> 00:46:17,073 No, I can't. 671 00:46:17,160 --> 00:46:20,436 We're not asking you to bug the place. Update us on their progress, that's all. 672 00:46:20,520 --> 00:46:23,910 - How? I'm not even around the judge. - So what? 673 00:46:24,040 --> 00:46:25,314 The secretary looks at me weird. 674 00:46:25,400 --> 00:46:27,197 - She's suspicious. - Nobody's suspicious! 675 00:46:27,280 --> 00:46:28,793 I can't. 676 00:46:28,920 --> 00:46:30,558 - What do you mean? - I can't. 677 00:46:30,640 --> 00:46:32,915 You should have thought of it before fucking a teenager! 678 00:46:33,000 --> 00:46:34,877 Should I show you the images? 679 00:46:34,960 --> 00:46:36,393 Or should I put them all over the internet? 680 00:46:38,640 --> 00:46:40,278 You're fucked. 681 00:47:03,520 --> 00:47:05,875 I know this guy. His name's Etienne Delcourt. 682 00:47:05,960 --> 00:47:08,713 He used to go out with a girl from my class. 683 00:47:08,800 --> 00:47:11,268 He was dismissed from the force in 2003. 684 00:47:11,400 --> 00:47:13,675 Something to do with drug-trafficking, long story short. 685 00:47:14,280 --> 00:47:17,590 I recognise him too. He was at the mayor's table at the Racing Club. 686 00:47:18,280 --> 00:47:20,032 I've done some research. 687 00:47:20,120 --> 00:47:23,396 He started a private security firm which is being investigated for fraud. 688 00:47:23,480 --> 00:47:24,833 That's great. 689 00:47:25,200 --> 00:47:26,838 It means that everything I need 690 00:47:26,920 --> 00:47:29,514 is in the hands of a colleague at the finance department. 691 00:47:30,120 --> 00:47:33,635 Captain, I won't hug you, but I'd love to. 692 00:47:35,440 --> 00:47:37,158 No idea who this guy is, though. 693 00:47:37,240 --> 00:47:38,798 He's my brother. 694 00:47:40,240 --> 00:47:42,435 He's been trying to sabotage my case for weeks. 695 00:47:42,520 --> 00:47:44,397 I'll crush him like a worm. 696 00:47:45,800 --> 00:47:49,679 I don't usually spend Christmas with my family, as you can see. 697 00:47:51,240 --> 00:47:53,390 It's not about that. If he's your brother... 698 00:47:53,480 --> 00:47:55,471 I could lose the case, I am well aware. 699 00:47:55,560 --> 00:47:58,836 Why else would I leave his name out of the procedure? Let me see. 700 00:48:06,760 --> 00:48:09,320 You may maintain your surveillance operation. 701 00:48:09,400 --> 00:48:11,630 But if you catch the Butcher of la Villette, 702 00:48:11,720 --> 00:48:13,312 Homicide will make a fuss. 703 00:48:13,640 --> 00:48:15,312 I don't give a damn. 704 00:48:15,400 --> 00:48:17,630 I just hope that Ronaldo isn't dead already, 705 00:48:17,720 --> 00:48:19,711 that he's not back in Mexico. 706 00:48:22,600 --> 00:48:24,875 What? Do you know something? 707 00:48:28,040 --> 00:48:29,189 Tell me! 708 00:48:29,440 --> 00:48:31,192 You didn't hear it from me, OK? 709 00:48:31,720 --> 00:48:34,712 Ronaldo was seen yesterday at the cemetery at Charenton. 710 00:48:35,840 --> 00:48:38,354 Your man is alive, and still in Paris. 711 00:48:39,480 --> 00:48:41,357 But Paris is big... 712 00:48:42,240 --> 00:48:44,037 Good luck, Laure. - Thanks. 713 00:49:25,520 --> 00:49:28,557 It's me. I need papers to leave France. 714 00:49:30,560 --> 00:49:31,754 At last! 715 00:49:32,800 --> 00:49:36,349 I'll have them tomorrow morning. Bring me a photo. 716 00:49:37,360 --> 00:49:40,796 I'm with a friend at La Courneuve. At a bar. You want the address? 717 00:49:41,280 --> 00:49:44,590 No. 9pm. Metro Jaurès. 718 00:49:46,080 --> 00:49:47,991 It's always crowded. 719 00:49:48,080 --> 00:49:50,275 Try to fuck me over, I'll kill you. 720 00:49:55,640 --> 00:49:57,039 We got him? 721 00:50:00,760 --> 00:50:02,876 Tell Malbor to get ready. 722 00:51:16,000 --> 00:51:17,831 Sir. - Good evening. 723 00:51:17,920 --> 00:51:19,319 Captain Renaud, juvenile liaison officer. 724 00:51:19,400 --> 00:51:21,436 Are you Pierre Clément? - Yes. 725 00:51:21,560 --> 00:51:23,437 Do you know why we're here? - No idea. 726 00:51:23,560 --> 00:51:25,994 No? Dylan Gautier, sound familiar? 727 00:51:26,760 --> 00:51:28,239 He's my client. What's he done now? 728 00:51:28,320 --> 00:51:30,834 Mr Clément, you are to be taken into custody, as of 8:40pm, 729 00:51:30,920 --> 00:51:32,911 for the aggravated rape of a minor. 52043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.