Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,474
Previously on Spiral...
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,870
We found Ronaldo's garage
thanks to Jésus.
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,632
The fucker's dead.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,359
Now all that matters
is finding Ronaldo
5
00:00:14,440 --> 00:00:15,668
before he kills again.
6
00:00:16,520 --> 00:00:18,750
The only one we can turn to is Niko.
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,399
I helped you out,
8
00:00:20,480 --> 00:00:21,913
I told you what to do for the girl.
9
00:00:22,000 --> 00:00:24,560
We've helped you as well.
Who got you out?
10
00:00:24,640 --> 00:00:27,154
Vlad said if I need something,
I can ask you.
11
00:00:27,760 --> 00:00:29,079
I give you info on the squat
12
00:00:29,160 --> 00:00:31,116
from rue de Maraîchers,
and you rush right in.
13
00:00:31,920 --> 00:00:34,070
Couldn't you tell it was a trap?
14
00:00:34,160 --> 00:00:35,593
Who are you protecting?
15
00:00:35,800 --> 00:00:37,677
For me, it never works out with girls.
16
00:00:37,760 --> 00:00:40,035
But you're good-looking,
don't they come running after you?
17
00:00:40,680 --> 00:00:42,511
Why are you doing this for me?
18
00:00:43,760 --> 00:00:44,988
If you refuse, in half an hour
19
00:00:45,080 --> 00:00:47,230
this video will be in the inbox
of all the magistrates.
20
00:00:48,160 --> 00:00:51,072
Once they realise the lady's underage,
they'll show no mercy.
21
00:00:51,160 --> 00:00:53,549
The judge will search the mayor's home
tomorrow morning.
22
00:00:53,960 --> 00:00:55,678
The documents are in a chest,
23
00:00:55,760 --> 00:00:57,955
the key's in the left hand drawer
of the writing desk.
24
00:00:58,080 --> 00:01:00,469
The video, will you destroy it?
25
00:01:07,560 --> 00:01:09,391
Berthaud? Do you have a minute?
26
00:01:12,000 --> 00:01:15,959
This is Mr Arnaud Ledoré,
trainee magistrate.
27
00:01:16,040 --> 00:01:17,837
He's familiarising himself
with the police,
28
00:01:17,920 --> 00:01:19,717
and would like to witness
a field operation.
29
00:01:19,800 --> 00:01:20,835
What, with us?
30
00:01:20,920 --> 00:01:24,310
Yes. Roban is his supervisor,
he recommended your team.
31
00:01:25,280 --> 00:01:27,316
Will you be watching
the Albanians tonight?
32
00:01:27,400 --> 00:01:28,549
Yes.
33
00:01:28,960 --> 00:01:30,712
Can I talk to you a minute?
34
00:01:30,800 --> 00:01:32,711
Will you excuse us?
- Of course.
35
00:01:35,160 --> 00:01:36,593
Don't get paranoid on me.
36
00:01:36,680 --> 00:01:39,353
He's an intern,
not a spy from the judge.
37
00:01:39,720 --> 00:01:42,792
But we're after the pimps
so we can get to Ronaldo.
38
00:01:42,880 --> 00:01:45,599
If Roban finds out we're still after
him, he'll flip out.
39
00:01:45,680 --> 00:01:48,513
And if we refuse,
he'll get suspicious.
40
00:01:49,120 --> 00:01:51,759
He's asking for a favour,
so we do the favour,
41
00:01:51,840 --> 00:01:53,990
and you politely show this guy around.
42
00:02:49,160 --> 00:02:50,718
What can I do for you?
43
00:02:50,800 --> 00:02:52,836
We are here to search
your apartment.
44
00:02:53,560 --> 00:02:56,472
This is Captain Hourin from the IRS.
45
00:03:03,320 --> 00:03:04,833
Good morning, madam.
46
00:03:06,760 --> 00:03:09,991
But... You came here unannounced.
47
00:03:10,080 --> 00:03:11,911
You see, my children are here,
48
00:03:12,000 --> 00:03:13,399
I usually spend
Wednesday morning with them.
49
00:03:13,680 --> 00:03:14,874
Could you please give me an hour,
50
00:03:14,960 --> 00:03:17,520
so I can make some arrangements?
51
00:03:18,440 --> 00:03:19,953
If I give you an hour,
52
00:03:20,040 --> 00:03:21,758
it could compromise our search,
could it not?
53
00:03:22,800 --> 00:03:25,872
All right, Captain, go ahead.
54
00:03:26,360 --> 00:03:27,395
Fred, we're doing the bedrooms.
55
00:03:27,800 --> 00:03:29,950
Aurélie and Joël,
search the living room.
56
00:03:35,040 --> 00:03:37,270
Excuse me, Judge.
How long will this take?
57
00:03:38,120 --> 00:03:40,475
Possibly the whole day.
58
00:03:42,880 --> 00:03:45,838
I have a council meeting at 2pm.
What shall I do?
59
00:03:46,480 --> 00:03:48,835
You're going to have to postpone,
I'm afraid.
60
00:03:50,680 --> 00:03:52,875
Good. Go ahead.
61
00:04:04,640 --> 00:04:05,914
- Yes.
- Machart speaking,
62
00:04:06,000 --> 00:04:07,274
be aware that Judge Roban...
63
00:04:07,360 --> 00:04:09,874
You're too late. He's already here.
64
00:04:09,960 --> 00:04:12,599
- I did my best, but...
- Right! Goodbye.
65
00:04:18,600 --> 00:04:19,874
Do you enjoy reading?
66
00:04:22,320 --> 00:04:24,515
My wife, mostly.
I don't really have time.
67
00:04:24,600 --> 00:04:27,637
Yes. Always busy. I figured.
68
00:04:28,880 --> 00:04:31,110
We're done upstairs, Judge. Nothing.
69
00:04:31,640 --> 00:04:33,392
Very well.
70
00:04:34,400 --> 00:04:36,516
Bernanos,
71
00:04:37,160 --> 00:04:38,878
Laurence,
72
00:04:40,440 --> 00:04:41,998
Nerval.
73
00:04:42,520 --> 00:04:44,476
Oh, this book is not in the right place.
74
00:04:44,840 --> 00:04:46,353
Everything is ordered alphabetically.
75
00:04:46,440 --> 00:04:49,955
No... Tchekhov, Tolstoï and the Bible.
76
00:04:51,720 --> 00:04:53,551
What's the Bible doing with the Ts?
77
00:04:54,840 --> 00:04:56,796
I don't know, Judge.
78
00:04:56,880 --> 00:04:59,633
The Bible's got to go
somewhere too, hasn't it?
79
00:05:00,640 --> 00:05:02,471
Next to Tolstoï, it's not so bad.
80
00:05:03,000 --> 00:05:05,514
Be careful, that's a rare edition.
81
00:05:09,640 --> 00:05:10,959
Do you mind?
82
00:05:20,040 --> 00:05:21,439
Please.
83
00:05:22,080 --> 00:05:24,310
My daughter's drawing.
She leaves them everywhere.
84
00:05:26,120 --> 00:05:27,599
She's so contrary.
85
00:05:28,920 --> 00:05:30,069
Excuse me.
86
00:05:42,840 --> 00:05:44,831
Gentlemen, we can leave.
87
00:05:47,200 --> 00:05:48,633
Goodbye, sir.
88
00:06:03,320 --> 00:06:06,676
The target is Niko, probably Albanian,
89
00:06:06,760 --> 00:06:10,196
he runs a prostitution ring
in the north-east of Paris.
90
00:06:12,960 --> 00:06:15,235
Niko who?
What do we know about him?
91
00:06:16,000 --> 00:06:18,036
We know he's dark-haired,
not very tall,
92
00:06:18,480 --> 00:06:20,675
with a scar on his left cheek.
93
00:06:22,440 --> 00:06:23,668
Is that it?
94
00:06:25,000 --> 00:06:27,309
Yes. We've looked
in the database, nothing.
95
00:06:27,840 --> 00:06:31,674
So we'll follow him while he checks
on his prostitutes at night.
96
00:06:31,760 --> 00:06:33,512
OK, could you show me your plan?
97
00:06:34,280 --> 00:06:35,554
Of course.
98
00:06:37,880 --> 00:06:40,155
We're gonna spread out.
99
00:06:40,240 --> 00:06:43,437
Two guys staked-out here,
100
00:06:44,160 --> 00:06:45,434
in a workshop we found
101
00:06:45,520 --> 00:06:47,795
that provides a view
of the girls' street,
102
00:06:47,960 --> 00:06:50,394
one vehicle
on Boulevard MacDonald,
103
00:06:50,480 --> 00:06:52,550
one at Porte de Pantin
if there's room...
104
00:06:52,640 --> 00:06:54,915
And a motorbike around here.
There you go.
105
00:06:55,920 --> 00:06:58,309
What do you think? Good?
106
00:07:00,600 --> 00:07:04,115
Well... It seems like a lot of people
to follow just one guy, doesn't it?
107
00:07:04,560 --> 00:07:07,028
Right, right,
but the streets will be empty,
108
00:07:07,120 --> 00:07:09,475
and one vehicle is easily noticed.
109
00:07:10,960 --> 00:07:12,712
I see...
110
00:07:26,000 --> 00:07:28,389
Damn Roban. How helpful!
111
00:07:30,800 --> 00:07:32,597
What are you to with Bremont?
112
00:07:36,840 --> 00:07:38,432
I followed you yesterday.
113
00:07:39,040 --> 00:07:40,598
You got in his car, and you talked.
114
00:07:40,680 --> 00:07:42,272
You followed me?
115
00:07:43,000 --> 00:07:45,195
I thought you didn't have a boyfriend.
116
00:07:47,400 --> 00:07:48,958
You're banging him, is that it?
117
00:07:49,040 --> 00:07:50,837
He just dumped me,
if you want to know.
118
00:07:50,920 --> 00:07:53,354
Poor you! You OK?
119
00:07:55,160 --> 00:07:56,832
I'm sorry I lied, OK?
120
00:07:56,920 --> 00:07:59,229
I won't make call a meeting
every time I fuck someone.
121
00:07:59,320 --> 00:08:01,754
Wait, someone who wants me in jail.
122
00:08:02,920 --> 00:08:04,831
He just called me into his office.
123
00:08:05,200 --> 00:08:06,474
Did he say why?
124
00:08:07,040 --> 00:08:08,189
I don't know.
125
00:08:09,120 --> 00:08:11,031
Maybe Mister Bô grassed on me.
126
00:08:12,360 --> 00:08:14,112
You could have told me.
127
00:08:14,840 --> 00:08:16,319
I had no idea.
128
00:08:17,720 --> 00:08:19,199
I swear, Gilou.
129
00:08:37,880 --> 00:08:39,552
Sit down, Lieutenant.
130
00:08:43,200 --> 00:08:45,589
Do you know why you're here?
131
00:08:46,160 --> 00:08:47,878
No, not really.
132
00:08:50,200 --> 00:08:52,714
I'd like to understand that what
happened on September 21st
133
00:08:52,800 --> 00:08:54,756
in the squat, on rue de Maraîchers.
134
00:08:55,320 --> 00:08:58,118
Where a homeless man
got hit by a bullet?
135
00:08:58,240 --> 00:09:00,310
No. Not a homeless man.
A drug dealer.
136
00:09:01,520 --> 00:09:02,589
Is it serious?
137
00:09:03,040 --> 00:09:04,155
Is it serious?
138
00:09:05,400 --> 00:09:07,436
For who?
139
00:09:09,000 --> 00:09:10,433
For the drug dealer, well...
140
00:09:11,400 --> 00:09:12,799
One month in hospital,
141
00:09:14,160 --> 00:09:16,037
he lost a piece of his lung.
142
00:09:20,000 --> 00:09:22,195
For whoever fired the shot,
143
00:09:23,280 --> 00:09:25,748
it's more serious,
once I have my hands on him.
144
00:09:26,000 --> 00:09:27,319
Jail.
145
00:09:30,320 --> 00:09:31,389
Yesterday, you went
146
00:09:31,480 --> 00:09:34,153
along with Lieutenant Fromentin
and Captain Berthaud
147
00:09:35,360 --> 00:09:37,635
to the Agadir Star Hotel,
148
00:09:40,120 --> 00:09:41,792
to visit a Mister Bô,
149
00:09:44,280 --> 00:09:45,679
an eyewitness of the shooting.
150
00:09:45,760 --> 00:09:46,875
Why?
151
00:09:47,240 --> 00:09:49,071
To intimidate him?
152
00:09:49,160 --> 00:09:50,195
Oh no, no, no.
153
00:09:50,280 --> 00:09:51,952
Not at all. No, no.
154
00:09:52,040 --> 00:09:54,679
We went there, as you say.
But for a case.
155
00:09:54,760 --> 00:09:56,352
For a case?
156
00:09:56,440 --> 00:09:57,759
Which case?
157
00:09:58,320 --> 00:10:00,515
A clandestine network.
They're Chinese.
158
00:10:01,760 --> 00:10:03,671
The Chinese... Of course...
159
00:10:05,440 --> 00:10:08,159
Make sure to send me
the report on your intervention!
160
00:10:10,080 --> 00:10:13,231
Or admit now that you're full of shit,
it'd be quicker.
161
00:10:22,320 --> 00:10:24,231
Your team has wanted this case
from the beginning.
162
00:10:24,320 --> 00:10:25,912
I'll tell you why.
163
00:10:26,000 --> 00:10:27,228
Because you fired the shot.
164
00:10:29,080 --> 00:10:32,117
You went there to get drugs
and things got out of hand.
165
00:10:34,600 --> 00:10:36,556
Your reputation goes before you,
Lieutenant.
166
00:10:37,480 --> 00:10:39,994
Since your arrival in Seine Saint Denis.
167
00:10:40,360 --> 00:10:41,509
Coke and whores.
168
00:10:41,600 --> 00:10:43,511
- I'm done with all that.
- Done.
169
00:10:45,120 --> 00:10:48,112
And when you're done, it comes back.
170
00:10:49,640 --> 00:10:50,993
Do you know the rumour
at Internal Affairs?
171
00:10:52,600 --> 00:10:55,637
After three years at the 93rd,
cops become corrupt.
172
00:10:57,640 --> 00:10:59,278
That's too bad.
173
00:11:01,080 --> 00:11:03,674
You must take responsibility
for your actions, Lieutenant,
174
00:11:04,840 --> 00:11:07,957
don't let your colleagues
risk their careers.
175
00:11:10,120 --> 00:11:12,998
Fromentin is a father of two, soon four!
176
00:11:13,240 --> 00:11:15,800
Laure? She has nothing but her job.
177
00:11:17,920 --> 00:11:20,593
They might get dismissed,
and you don't care?
178
00:11:26,360 --> 00:11:28,316
You know,
contrary to what you're thinking,
179
00:11:28,400 --> 00:11:30,675
I'm not an asshole.
We do the same job.
180
00:11:30,760 --> 00:11:33,274
Everyone can make a mistake.
181
00:11:35,200 --> 00:11:36,872
But take responsibility.
182
00:11:39,160 --> 00:11:42,550
Talk now, and we leave your colleagues
out of the procedure.
183
00:11:45,560 --> 00:11:48,393
Come on, it's just us. No statement...
184
00:11:52,520 --> 00:11:53,919
September 21st...
185
00:11:54,680 --> 00:11:56,511
I had a stomach bug.
186
00:11:56,960 --> 00:11:59,110
I stayed home and puked all day.
187
00:12:04,040 --> 00:12:07,510
I want to puke too,
but not from a stomach bug.
188
00:12:09,520 --> 00:12:12,557
All right then,
there will be no discrimination.
189
00:12:12,640 --> 00:12:13,709
You'll all go down.
190
00:12:16,200 --> 00:12:17,349
Is that all?
191
00:12:18,480 --> 00:12:19,799
Yes, that's all.
192
00:12:38,040 --> 00:12:39,837
Hey, Nadia, someone's coming.
193
00:12:40,400 --> 00:12:41,515
You taking notes?
194
00:12:42,000 --> 00:12:46,516
8340 Romeo Victor 69.
195
00:12:46,600 --> 00:12:49,034
- Another one from Lyons.
- There's a game tonight.
196
00:12:49,120 --> 00:12:50,678
The fans are out.
197
00:12:51,400 --> 00:12:53,152
We write down the plates of the clients.
198
00:12:53,240 --> 00:12:55,356
It gives us data on prostitution,
and helps us
199
00:12:55,440 --> 00:12:57,590
quantify the profits.
- Very well, uh...
200
00:12:57,680 --> 00:13:00,558
I'll leave around 1am.
I'll have seen enough.
201
00:13:00,640 --> 00:13:02,437
Are you kidding?
202
00:13:02,840 --> 00:13:04,432
The exit is right by the girls.
203
00:13:04,800 --> 00:13:06,199
You can't leave
in the middle of a watch.
204
00:13:06,280 --> 00:13:08,032
I can't stay here all night!
205
00:13:08,120 --> 00:13:09,599
I'm afraid so.
206
00:13:10,840 --> 00:13:13,638
Make us a coffee if you're bored.
207
00:13:17,880 --> 00:13:19,518
What is she doing?
208
00:13:23,200 --> 00:13:26,636
Everyone, a girl is cautiously
approaching a car.
209
00:13:27,280 --> 00:13:29,953
Is she meeting someone?
Is it Niko? Do you see him?
210
00:13:33,680 --> 00:13:35,193
Negative, Laure, negative.
211
00:13:35,560 --> 00:13:38,279
Actually, it looks like she's just
doing her make-up.
212
00:13:38,400 --> 00:13:40,197
Don't fall asleep, he'll come around.
213
00:13:41,240 --> 00:13:42,468
Fuck!
214
00:13:55,880 --> 00:13:57,279
You prick!
215
00:14:00,400 --> 00:14:01,799
You scared me!
216
00:14:04,000 --> 00:14:06,036
So?
- What?
217
00:14:06,120 --> 00:14:07,951
- Well, tell me...
- I'm screwed.
218
00:14:08,360 --> 00:14:09,713
How?
219
00:14:09,800 --> 00:14:11,597
He's got nothing, scraps of information
220
00:14:11,680 --> 00:14:13,875
but enough
to know I fired the shot.
221
00:14:15,480 --> 00:14:17,789
Do you know
what this fuckhead told me?
222
00:14:17,880 --> 00:14:20,599
That if I don't confess,
you and Fromentin will go down too.
223
00:14:27,240 --> 00:14:28,514
He wouldn't...
224
00:14:29,680 --> 00:14:31,716
Don't worry, I'll talk to him,
it'll work out.
225
00:14:31,800 --> 00:14:33,518
I will worry. Don't you talk to him.
226
00:14:34,880 --> 00:14:37,269
You're losing your mind over Ronaldo.
227
00:14:37,360 --> 00:14:39,669
You're getting screwed up
and you don't even realise it.
228
00:14:40,400 --> 00:14:41,719
And you know what?
229
00:14:41,800 --> 00:14:43,950
Your relationship with Bremont is dodgy.
230
00:14:47,600 --> 00:14:50,068
I fucked up, I'll deal with it.
231
00:14:50,200 --> 00:14:52,236
Yeah, so what are you gonna do?
232
00:14:53,160 --> 00:14:55,116
I don't know. Confess.
233
00:15:20,720 --> 00:15:23,598
Could I the same again, please?
234
00:15:26,280 --> 00:15:28,236
It's the last one. We're closing, sir.
235
00:15:35,920 --> 00:15:37,797
Four brandies,
that's thirty-eight Euros.
236
00:15:50,240 --> 00:15:52,674
I... I forgot my wallet.
237
00:15:53,360 --> 00:15:56,193
Can I come by and pay tomorrow?
238
00:15:56,280 --> 00:15:57,554
No. Sorry, sir...
239
00:15:58,720 --> 00:16:02,315
My name is François Roban,
I'm a magistrate.
240
00:16:02,400 --> 00:16:05,153
I work at the courthouse next door.
241
00:16:05,240 --> 00:16:08,038
Galerie de I'Instruction, suite 77.
242
00:16:08,120 --> 00:16:10,350
Magistrate means nothing!
Most are corrupt.
243
00:16:10,920 --> 00:16:12,672
Well, not me, sir!
244
00:16:15,040 --> 00:16:16,598
A drunk magistrate...
245
00:16:16,720 --> 00:16:18,597
Screw you!
246
00:16:18,680 --> 00:16:19,749
I'm calling the cops!
247
00:16:19,840 --> 00:16:22,832
No, it's OK. I'll call someone.
248
00:16:30,280 --> 00:16:34,398
I always end up making enemies.
249
00:16:34,920 --> 00:16:36,797
I'm all alone.
250
00:16:37,080 --> 00:16:39,071
No, you're not, I'm here...
251
00:16:39,920 --> 00:16:42,480
You're here. That's true.
252
00:16:47,800 --> 00:16:50,712
Isabelle, I've lost...
253
00:16:52,080 --> 00:16:53,752
This search...
254
00:16:54,360 --> 00:16:55,998
Can I tell you something?
255
00:16:56,080 --> 00:16:57,115
Yes.
256
00:16:57,200 --> 00:16:59,668
Tomorrow, I'll close the case,
257
00:16:59,760 --> 00:17:01,955
I'll have it dismissed.
258
00:17:02,040 --> 00:17:04,110
They'll be happy, for once.
259
00:17:04,200 --> 00:17:06,395
No you won't, you're going to fight.
260
00:17:06,800 --> 00:17:09,075
I... I... I'm too old.
261
00:17:09,520 --> 00:17:12,034
Tomorrow, you'll be ready.
You'll lead the investigation.
262
00:17:12,120 --> 00:17:14,873
You'll discover who betrayed you.
263
00:17:14,960 --> 00:17:16,359
And you'll crush them.
264
00:17:18,480 --> 00:17:20,118
Do it for me.
265
00:17:25,440 --> 00:17:28,716
- I love you...
- You're drunk, let's go home.
266
00:18:13,080 --> 00:18:15,116
Everyone, a black Porsche Cayenne.
267
00:18:15,720 --> 00:18:17,870
It's stopping just after the bridge.
268
00:18:17,960 --> 00:18:21,794
Plates 9-6-6-9,
269
00:18:22,200 --> 00:18:25,590
Yankee, Echo...
Fuck, I can't read the rest.
270
00:18:26,440 --> 00:18:28,635
A guy's coming out.
271
00:18:31,480 --> 00:18:33,550
He seems to know one of the girls.
272
00:18:35,640 --> 00:18:37,153
There's another one coming out.
273
00:18:39,800 --> 00:18:43,998
Caucasian. Both are short
with dark hair.
274
00:18:44,080 --> 00:18:46,674
Fuck, one's holding something,
I can't see well.
275
00:18:46,880 --> 00:18:49,189
Is it Niko? Do you see the scar?
276
00:18:49,360 --> 00:18:50,952
I don't know, I can't see.
277
00:18:51,640 --> 00:18:53,596
He's getting near the girls.
Must be the boss.
278
00:18:53,680 --> 00:18:55,079
He's got a scar or not?
279
00:18:55,160 --> 00:18:56,912
Wait, fucking hell...
280
00:18:59,160 --> 00:19:01,833
He's got a scar,
I repeat, he's got a scar.
281
00:19:01,920 --> 00:19:03,035
- It's Niko.
- Fuck, it's him.
282
00:19:03,120 --> 00:19:05,270
It's him, everyone.
Get ready to tail him.
283
00:19:05,520 --> 00:19:07,158
Roger.
284
00:19:11,680 --> 00:19:14,399
He's grabbed a girl,
he's taking her aside...
285
00:19:20,720 --> 00:19:23,075
What's going on, Tintin?
286
00:19:23,320 --> 00:19:25,038
I don't know, he looks angry.
287
00:19:25,120 --> 00:19:27,588
He's grabbed her bag
and emptied it on the ground.
288
00:19:32,440 --> 00:19:35,989
- Why's he doing that, what did she do?
- How the fuck would we know that?
289
00:19:36,920 --> 00:19:39,354
Tintin, update us, please.
290
00:19:41,360 --> 00:19:42,395
Bastard!
291
00:19:43,600 --> 00:19:45,238
What's going on?
292
00:19:47,720 --> 00:19:49,950
He's beating her up, he won't quit!
293
00:19:50,440 --> 00:19:53,034
Is that all you can tell us?
294
00:19:53,920 --> 00:19:55,911
He's grabbing her by the hair,
295
00:19:56,960 --> 00:19:58,712
- he's telling her something...
- Is he going to kill her?
296
00:19:58,800 --> 00:20:01,394
No, he's just punishing her.
297
00:20:05,080 --> 00:20:06,115
Give me that.
298
00:20:06,400 --> 00:20:08,834
Hey! Captain Berthaud,
this is Arnaud Ledoré.
299
00:20:08,960 --> 00:20:10,678
He's beating her to death,
do something!
300
00:20:10,920 --> 00:20:12,797
We can't, this is a stakeout.
301
00:20:12,880 --> 00:20:14,552
Are you kidding,
this is a human life!
302
00:20:14,640 --> 00:20:15,675
Captain, it's an order!
303
00:20:15,760 --> 00:20:17,637
You're an intern,
you don't give ordersl
304
00:20:17,720 --> 00:20:18,835
Keep the channel clearl
305
00:20:18,920 --> 00:20:20,319
- Laure!
- I don't believe this!
306
00:20:20,680 --> 00:20:22,318
He's getting carried away.
307
00:20:27,760 --> 00:20:28,795
Niko!
308
00:20:31,640 --> 00:20:34,154
Laure! Now his mate's involved.
309
00:20:34,240 --> 00:20:35,355
Looks like he's calmed down.
310
00:20:35,440 --> 00:20:37,670
- I'm calling an ambulance.
- What, again?
311
00:20:38,120 --> 00:20:40,156
Laure, the intern is calling
an ambulance.
312
00:20:40,240 --> 00:20:41,389
Don't let him, for fuck's sake!
313
00:20:41,480 --> 00:20:43,198
Here, take over.
314
00:20:44,640 --> 00:20:45,789
- Hang up!
- I won't hang up!
315
00:20:45,880 --> 00:20:47,632
Give me the phone.
- No way.
316
00:20:47,720 --> 00:20:50,917
Are you a fucking idiot?
Let go! You retard!
317
00:20:51,000 --> 00:20:52,399
You gonna ruin everything, you twat!
318
00:20:52,480 --> 00:20:53,879
Calm down.
319
00:20:54,920 --> 00:20:56,069
Tintin!
320
00:20:59,280 --> 00:21:02,158
I wasn't looking, I...
I wasn't looking...
321
00:21:05,320 --> 00:21:07,675
Tintin, what's going on,
will you tell me?
322
00:21:10,560 --> 00:21:12,437
Tintin, are you still there?
323
00:21:14,960 --> 00:21:18,430
Everyone, the suspect has fled.
I repeat, the suspect has fled.
324
00:21:18,520 --> 00:21:19,635
What happened, did he spot you?
325
00:21:19,720 --> 00:21:23,235
No, he took off while I was dealing
with the fucking intern! I'm sorry.
326
00:21:25,680 --> 00:21:26,999
What an arsehole!
327
00:21:28,600 --> 00:21:31,353
Everyone, we're tracking down
the vehicle.
328
00:21:31,440 --> 00:21:35,991
A black Porsche Cayenne.
Plates starting with 9-6-6-9.
329
00:21:36,120 --> 00:21:37,599
Understood.
330
00:21:50,360 --> 00:21:52,510
Danny, can you hear me?
331
00:21:52,600 --> 00:21:55,160
Take the Porte de la Villette.
Teddy Bear, Boulevard Ney.
332
00:21:55,240 --> 00:21:57,356
- We'll take Porte de Pantin.
- Understoodl
333
00:21:57,440 --> 00:22:00,159
Shit, I don't believe this,
we were so close!
334
00:22:00,600 --> 00:22:03,637
Everyone, nothing Porte de
la Villette. Getting on the flyover.
335
00:22:04,720 --> 00:22:06,119
Teddy Bear, what's up?
336
00:22:06,600 --> 00:22:08,636
Boulevard Ney. Negative here as well.
337
00:22:08,720 --> 00:22:10,392
Check the Maréchaux.
338
00:22:16,440 --> 00:22:18,351
How did he disappear like this?
339
00:22:18,440 --> 00:22:20,715
- Forget it, we've lost them.
- No we haven't!
340
00:22:20,800 --> 00:22:22,756
It's over, I'm telling you!
341
00:22:24,440 --> 00:22:26,237
Everyone, it's over, it's over.
342
00:22:26,320 --> 00:22:27,673
You guys fucked up!
343
00:22:27,760 --> 00:22:29,591
Congratulations!
Thank you and good night!
344
00:22:29,680 --> 00:22:31,272
You're fucking stupid!
345
00:22:31,760 --> 00:22:32,954
Where are you going?
346
00:22:35,880 --> 00:22:36,995
Where are you going?
347
00:22:37,120 --> 00:22:39,475
I'm walking home, is that OK with you?
348
00:23:48,880 --> 00:23:50,438
Judge.
- Sir.
349
00:23:50,520 --> 00:23:52,636
You haven't lost your appetite.
350
00:23:52,720 --> 00:23:54,950
Why would I? I'm starving, in fact!
351
00:23:55,040 --> 00:23:56,519
You went too far.
352
00:23:56,600 --> 00:23:58,989
A house search
during an electoral campaign.
353
00:23:59,080 --> 00:24:01,548
During a campaign, so what.
354
00:24:01,640 --> 00:24:04,234
I want the complete Fortex file.
355
00:24:04,320 --> 00:24:06,231
I demand a requisition.
356
00:24:06,320 --> 00:24:08,834
If it's in favour of a dismissal,
I won't back it up.
357
00:24:08,920 --> 00:24:10,239
You got no results!
358
00:24:10,320 --> 00:24:13,232
Only because the mayor
expected the search.
359
00:24:13,320 --> 00:24:15,151
Believe me, I'll find his informer.
360
00:24:33,080 --> 00:24:34,274
What are you doing here?
361
00:24:34,360 --> 00:24:36,874
Leave Gilou alone.
He hasn't done anything.
362
00:24:36,960 --> 00:24:38,951
I'm telling you
because I was in the squat.
363
00:24:45,040 --> 00:24:46,871
I had an appointment with my cousin.
364
00:24:46,960 --> 00:24:50,669
The dealers were there,
they panicked. I fired a warning shot.
365
00:24:50,760 --> 00:24:51,909
Are you serious?
366
00:24:52,760 --> 00:24:54,159
I know, I fucked up.
367
00:24:54,240 --> 00:24:56,196
I didn't know
there was someone upstairs.
368
00:24:56,280 --> 00:24:57,633
Are you nuts?
Why are you telling me this?
369
00:24:57,720 --> 00:24:59,119
Are you aware of the risk?
370
00:25:02,920 --> 00:25:04,433
I don't want Gilou to take the blame.
371
00:25:07,600 --> 00:25:09,909
Fuck you, Laure.
372
00:25:10,000 --> 00:25:12,195
Do you know how awkward this is for me?
373
00:25:18,600 --> 00:25:20,318
What are you going to do?
374
00:25:21,120 --> 00:25:22,633
What am I going to do?
375
00:25:23,000 --> 00:25:24,991
I don't know.
376
00:25:47,280 --> 00:25:49,475
Gilou? It's me.
377
00:25:49,560 --> 00:25:52,233
Not right now, I have to see Roban,
I don't know what he wants.
378
00:25:52,320 --> 00:25:53,719
But I wanted to say...
379
00:25:54,480 --> 00:25:56,311
About the shooting, it's taken care of.
380
00:25:58,120 --> 00:25:59,951
It's taken care of, end of story!
381
00:26:00,520 --> 00:26:02,192
Bye!
382
00:26:05,640 --> 00:26:07,676
What did she mean, taken care of?
What did she do?
383
00:26:07,800 --> 00:26:10,314
It's bullshit, she did nothing!
384
00:26:10,960 --> 00:26:13,349
Wait. Maybe she pulled some strings...
385
00:26:14,960 --> 00:26:16,518
Hey!
386
00:26:16,600 --> 00:26:18,192
What's your problem?
387
00:26:19,200 --> 00:26:21,156
Is it cause she's sleeping with Bremont?
388
00:26:21,240 --> 00:26:22,719
Why do you care?
389
00:26:22,800 --> 00:26:24,836
I'd like to understand.
390
00:26:24,920 --> 00:26:27,354
She's with him, so what?
You jealous? Is that it?
391
00:26:27,440 --> 00:26:30,796
Me, jealous?
- Yes, jealous of her life.
392
00:26:30,880 --> 00:26:33,553
To see her build something,
while you're in a dead end.
393
00:26:33,640 --> 00:26:36,234
Maybe you like it better
when she's depressed?
394
00:26:36,400 --> 00:26:38,595
That way, you feel more useful. Right?
395
00:26:38,680 --> 00:26:39,715
Yeah.
396
00:26:45,160 --> 00:26:47,754
COURT LAWYERS
397
00:26:55,160 --> 00:26:56,639
What's wrong with you?
398
00:26:56,720 --> 00:26:57,994
I got an appointment with Mr Clément.
399
00:26:58,080 --> 00:27:00,230
No, you don't.
You already tried yesterday.
400
00:27:00,880 --> 00:27:03,030
He's my lawyer,
he has to see me, it's the law!
401
00:27:03,120 --> 00:27:04,519
Yeah, right! Out!
402
00:27:04,600 --> 00:27:06,431
Don't talk to me like this,
you dumb bitch.
403
00:27:06,640 --> 00:27:09,712
Excuse me? I talk to you
however I want, you arsehole.
404
00:27:09,800 --> 00:27:12,155
What are you gonna do? Hit me?
405
00:27:13,320 --> 00:27:14,673
Out!
406
00:27:16,480 --> 00:27:18,072
I didn't say anything to my husband.
407
00:27:20,120 --> 00:27:23,829
Then explain why the hiding places
you gave us were empty!
408
00:27:24,720 --> 00:27:27,314
He got a phone call
the evening before you came.
409
00:27:27,400 --> 00:27:28,549
From who?
410
00:27:29,960 --> 00:27:32,758
I don't know.
411
00:27:32,840 --> 00:27:34,478
It was right before dinner.
412
00:27:35,320 --> 00:27:37,356
When he came back,
he knew everything.
413
00:27:38,720 --> 00:27:40,597
As if he had read the letter...
414
00:27:44,920 --> 00:27:46,990
He said he'd never forgive me.
415
00:27:48,200 --> 00:27:50,873
He also said he'd divorce me
after the elections.
416
00:27:52,240 --> 00:27:54,629
Fifteen years of marriage...
417
00:27:57,840 --> 00:27:59,671
Thank you, Judge.
418
00:28:01,240 --> 00:28:03,708
I can assure you that
there was no leak from me
419
00:28:05,200 --> 00:28:07,395
How did he find out, then?
420
00:28:07,480 --> 00:28:12,190
Nobody's had access to this document.
Except for my secretary and myself.
421
00:28:27,160 --> 00:28:29,071
Thank you, madam. That will be all.
422
00:28:37,360 --> 00:28:38,918
He's just a kid!
423
00:28:39,000 --> 00:28:41,036
Szabo's clients seemed ten times worse.
424
00:28:41,120 --> 00:28:43,111
Yes. But at least they paid me.
425
00:28:43,200 --> 00:28:45,589
The day your charity case pays you
500 euros an hour,
426
00:28:45,680 --> 00:28:47,910
he can insult me all he wants.
427
00:28:48,240 --> 00:28:50,595
He grew up on the street.
His mum would...
428
00:28:50,680 --> 00:28:52,557
All right, spare me the violins.
429
00:28:52,640 --> 00:28:55,393
You're a lawyer, not a social worker.
430
00:28:55,920 --> 00:28:58,639
He calls you all day long,
shows up unannounced,
431
00:28:58,720 --> 00:29:01,393
and instead of kicking him out,
you buy him coffee...
432
00:29:01,480 --> 00:29:02,833
Fine. I'll talk to him,
433
00:29:02,920 --> 00:29:04,638
say we don't need to see
each other any more.
434
00:29:04,720 --> 00:29:06,392
Do you hear yourself?
- What?
435
00:29:06,480 --> 00:29:08,232
"I'll talk to him, I'll listen to him. "
436
00:29:08,320 --> 00:29:09,548
That's not legal advice, it's therapy.
437
00:29:09,640 --> 00:29:11,278
I bet you won't manage
to get rid of him.
438
00:29:11,360 --> 00:29:12,634
I said I'd let him know!
439
00:29:14,400 --> 00:29:15,515
Come in.
440
00:29:17,400 --> 00:29:19,231
Come in, Captain.
441
00:29:23,480 --> 00:29:25,072
Take a seat.
442
00:29:26,880 --> 00:29:31,351
This notebook was found
in the cell of Jésus Berrondo.
443
00:29:31,440 --> 00:29:33,795
It's some kind of diary.
444
00:29:33,880 --> 00:29:37,270
There's something about you
in there.
445
00:29:37,720 --> 00:29:39,199
I got it translated.
446
00:29:39,280 --> 00:29:40,349
Here.
447
00:29:40,880 --> 00:29:43,792
"This morning, 11am. "
Jésus is speaking.
448
00:29:43,880 --> 00:29:46,917
"This morning, 11am, the cops came back,
449
00:29:47,000 --> 00:29:48,319
"Gilou and his girlfriend.
450
00:29:49,520 --> 00:29:52,114
"I told them about the chopped up girl.
451
00:29:54,720 --> 00:29:56,631
"In the afternoon, it rained,
452
00:29:56,720 --> 00:30:00,474
"the basketball game got cancelled,"
etc, etc.
453
00:30:01,680 --> 00:30:04,194
Maybe you'd care to comment
454
00:30:04,280 --> 00:30:07,511
on the basketball game,
or the chopped up girl?
455
00:30:09,080 --> 00:30:11,640
Jésus Berrondo confessed
that he was paid by Niko,
456
00:30:11,800 --> 00:30:12,994
an Albanian pimp,
457
00:30:13,080 --> 00:30:15,878
to emulate the butcher's mutilations
on Tatiana's body.
458
00:30:17,280 --> 00:30:19,555
Including the cauterised scar,
information which was not made public.
459
00:30:20,400 --> 00:30:23,153
Niko and Ronaldo are linked,
and I'm trying to understand how.
460
00:30:23,240 --> 00:30:25,470
What I'm trying to understand
is why you didn't tell me?
461
00:30:27,920 --> 00:30:30,514
I wanted more pieces
of the puzzle first.
462
00:30:30,600 --> 00:30:33,273
Or you were scared I would give
the lead to the Crime Squad.
463
00:30:34,640 --> 00:30:36,153
Is that it?
464
00:30:36,240 --> 00:30:37,958
You were right,
that's exactly what's going to happen.
465
00:30:38,480 --> 00:30:39,913
That's not right, Judge!
466
00:30:40,000 --> 00:30:41,956
You're making it personal.
467
00:30:42,920 --> 00:30:44,831
I found the bodies.
468
00:30:45,080 --> 00:30:47,230
Of course it's personal.
469
00:30:48,680 --> 00:30:50,989
He's mine. Ronaldo's mine.
470
00:30:52,840 --> 00:30:54,671
That will be all.
471
00:30:56,800 --> 00:30:57,869
You can leave.
472
00:31:03,160 --> 00:31:05,310
I'm one of the few still defending you
at the courthouse.
473
00:31:06,000 --> 00:31:09,709
I may have been clumsy,
but at least I never betrayed you.
474
00:31:12,080 --> 00:31:14,196
Captain...
475
00:31:14,280 --> 00:31:15,599
Come back...
476
00:31:16,280 --> 00:31:17,429
Come back.
477
00:31:21,360 --> 00:31:23,032
No... Well... No...
478
00:31:23,120 --> 00:31:24,758
Let's go for a walk.
479
00:31:25,440 --> 00:31:27,351
I need to talk to you about something.
480
00:31:36,200 --> 00:31:38,430
What's your opinion on my intern?
481
00:31:39,960 --> 00:31:42,952
We screwed up a case because of him,
I'll leave it at that.
482
00:31:43,040 --> 00:31:44,996
I can do without magistrates like him.
483
00:31:45,080 --> 00:31:46,399
Yes, me too.
484
00:31:46,480 --> 00:31:50,393
I think he's in contact with
the Mayor of Villedieu,
485
00:31:50,480 --> 00:31:52,630
and leaking
information on my investigation
486
00:31:52,960 --> 00:31:54,393
of the city council.
487
00:31:54,480 --> 00:31:56,675
He's nothing but trouble. Are you sure?
488
00:31:57,120 --> 00:31:58,473
Not quite.
489
00:31:59,360 --> 00:32:01,396
Well, I need proof.
490
00:32:03,960 --> 00:32:05,916
What do you want me to do?
491
00:32:06,800 --> 00:32:10,349
That's not my problem,
just take care of it.
492
00:32:10,440 --> 00:32:13,352
Hide in his closet,
search his briefcase...
493
00:32:14,440 --> 00:32:16,476
I hope you know what you're doing.
494
00:32:18,400 --> 00:32:20,834
I'll do it. Under one condition.
495
00:32:20,920 --> 00:32:23,388
Sure. You'll get your letter of request.
496
00:32:24,080 --> 00:32:29,234
Ask the prosecution to open a case
on human trafficking. I'll supervise it.
497
00:32:29,800 --> 00:32:32,997
After that, if you encounter Ronaldo...
498
00:32:33,080 --> 00:32:35,719
It will be a coincidence, Judge.
499
00:32:37,880 --> 00:32:39,279
Is that OK?
- Sure.
500
00:32:39,920 --> 00:32:41,990
- I'll keep you updated.
- Thanks, bye.
501
00:32:47,200 --> 00:32:50,158
What do you mean, I can't come?
Is it the redhead?
502
00:32:50,240 --> 00:32:52,834
- She told you to drop me?
- No one's dropping you, Dylan.
503
00:32:52,920 --> 00:32:54,831
You repaid your debt, you found a home.
504
00:32:54,920 --> 00:32:56,797
You don't need a lawyer any more,
that's all.
505
00:32:57,160 --> 00:32:58,798
What if I need advice?
506
00:32:59,440 --> 00:33:00,998
For school and things.
507
00:33:02,080 --> 00:33:04,116
I don't have anyone. I'm all alone.
508
00:33:04,200 --> 00:33:06,191
Your teachers are there.
509
00:33:08,080 --> 00:33:09,911
What if I end up in jail?
510
00:33:11,000 --> 00:33:12,672
Will I have the right to call you?
511
00:33:12,760 --> 00:33:15,832
No, you'll get a court-appointed lawyer.
512
00:33:15,920 --> 00:33:17,831
I'm booked anyway.
I can't take on any more cases.
513
00:33:20,720 --> 00:33:23,109
And you won't go to jail, all right?
514
00:33:23,280 --> 00:33:25,840
I get it. I'm used to being rejected.
515
00:33:37,640 --> 00:33:41,030
I know it's hard for you
that I'm with someone else.
516
00:33:42,160 --> 00:33:44,390
It hasn't been long
since your dad passed away.
517
00:33:46,720 --> 00:33:48,472
You have the right to think
it's too soon.
518
00:33:49,480 --> 00:33:50,674
We can talk about it.
519
00:33:50,760 --> 00:33:53,115
I don't care, Mum,
you can sleep with who you want.
520
00:33:55,040 --> 00:33:56,792
I have other problems.
521
00:34:06,200 --> 00:34:07,713
You've been worried for a week.
Is it work?
522
00:34:08,160 --> 00:34:10,390
Mum, please!
523
00:34:13,400 --> 00:34:16,039
Arnaud? What's going on?
524
00:34:20,880 --> 00:34:22,836
Tell me, you can tell me anything...
525
00:34:27,280 --> 00:34:29,032
Not this. I can't.
526
00:34:33,000 --> 00:34:35,309
Fine, don't tell me.
You know I'm here.
527
00:35:08,200 --> 00:35:10,395
Bon appétit.
- Thanks.
528
00:35:16,800 --> 00:35:18,631
I don't get it.
529
00:35:20,560 --> 00:35:22,596
Frankly, I don't get why Laure
530
00:35:22,680 --> 00:35:24,955
would sacrifice herself
for a man like you.
531
00:35:33,280 --> 00:35:35,316
Ah, she didn't tell you...
532
00:35:38,000 --> 00:35:40,719
She came to see me earlier,
and she's putting herself in the frame
533
00:35:40,800 --> 00:35:42,028
for what happened in the squat.
534
00:35:50,280 --> 00:35:52,396
Tell her I almost believed her.
535
00:35:55,440 --> 00:35:58,159
But Mister Bô got talkative.
536
00:35:58,640 --> 00:36:01,154
He claims that the shooter was a man.
537
00:36:02,480 --> 00:36:04,277
He gave a description,
538
00:36:06,560 --> 00:36:09,279
and I have to tell you...
539
00:36:10,040 --> 00:36:12,349
It looks like you.
540
00:36:21,520 --> 00:36:23,511
See you later.
541
00:36:31,120 --> 00:36:32,109
Same again.
542
00:36:53,720 --> 00:36:56,280
Hey! What do you want?
- Drive!
543
00:36:56,360 --> 00:36:58,316
- Get out of my car, now!
- I won't hurt you,
544
00:36:58,400 --> 00:36:59,913
I want to talk about your colleague.
545
00:37:00,000 --> 00:37:01,228
Go ahead, drive.
546
00:37:03,040 --> 00:37:04,314
Drive!
547
00:37:11,400 --> 00:37:13,630
You are Pierre Clément.
We met a few years ago.
548
00:37:13,720 --> 00:37:15,756
I was on the stand.
You were a prosecutor.
549
00:37:15,840 --> 00:37:16,875
I don't remember, sorry.
550
00:37:16,960 --> 00:37:19,030
Romain Zeppini, ring a bell?
Watch the road.
551
00:37:20,040 --> 00:37:22,235
He owes me.
He says he's broke, can't pay me.
552
00:37:22,320 --> 00:37:23,799
I don't see how that concerns me.
553
00:37:23,880 --> 00:37:25,677
He says Karlsson robbed him blind.
40,000 Euros.
554
00:37:25,760 --> 00:37:27,796
Does it concern you now?
555
00:37:28,120 --> 00:37:30,873
I'll tell you what.
I believe that Zeppini is a big liar,
556
00:37:30,960 --> 00:37:32,518
and kept all the money for himself.
557
00:37:32,600 --> 00:37:34,431
But Miss Karlsson is also a big liar.
558
00:37:34,960 --> 00:37:37,269
A corrupt lawyer, everybody knows it.
559
00:37:37,360 --> 00:37:39,555
You're different.
560
00:37:39,800 --> 00:37:41,791
You were an upright prosecutor.
561
00:37:41,880 --> 00:37:43,791
Tell me whether Zeppini
got his money back.
562
00:37:43,880 --> 00:37:45,871
Did the fucker lie to me?
I want to hear it from you.
563
00:37:45,960 --> 00:37:47,757
I can't tell you that,
it's confidential.
564
00:37:52,920 --> 00:37:55,434
She gave him the money back,
in front of me. Cash.
565
00:37:55,560 --> 00:37:57,198
I have your word?
- You have my word.
566
00:37:58,880 --> 00:38:01,872
See? It wasn't so hard.
567
00:38:39,240 --> 00:38:41,629
Fucking hell, Gilou. What time is it?
568
00:38:41,720 --> 00:38:42,755
Sorry to bother you.
569
00:38:42,840 --> 00:38:44,512
I fell asleep on the couch.
570
00:38:46,520 --> 00:38:47,714
What is it? Ronaldo?
571
00:38:47,800 --> 00:38:50,155
Forget Ronaldo. It's just me.
572
00:38:51,680 --> 00:38:53,477
I just realised what a prick I am.
573
00:38:55,080 --> 00:38:57,230
Come in. I warn you, it's a mess.
574
00:39:01,160 --> 00:39:03,469
No, you can't give yourself in.
575
00:39:05,120 --> 00:39:07,270
If it's me,
Bremont might give up the case.
576
00:39:07,360 --> 00:39:09,794
He won't give up.
I had a friend at the 36th...
577
00:39:09,880 --> 00:39:11,199
Not only did Mister Bô recognise me,
578
00:39:11,280 --> 00:39:13,191
he remembered Patricia was with me.
579
00:39:13,280 --> 00:39:15,555
Not her, again!
580
00:39:15,640 --> 00:39:17,710
He knows her first name,
where she works.
581
00:39:18,520 --> 00:39:20,351
Bremont is tracking her down.
582
00:39:20,560 --> 00:39:22,516
That bitch is bad news.
583
00:39:22,600 --> 00:39:23,669
Laure,
584
00:39:24,960 --> 00:39:26,791
I wanted to say I'm sorry.
585
00:39:27,320 --> 00:39:28,673
I was stupid,
586
00:39:28,760 --> 00:39:30,955
I didn't get that you were sleeping
with Bremont to help me.
587
00:39:32,720 --> 00:39:35,473
Gilou, I slept with Bremont
because I liked him.
588
00:39:35,560 --> 00:39:37,710
It felt good. OK?
589
00:39:40,160 --> 00:39:41,275
What?
590
00:39:41,960 --> 00:39:44,269
Didn't you tell me I need a boyfriend?
591
00:39:44,360 --> 00:39:46,078
Not one like him.
592
00:39:47,560 --> 00:39:50,393
Well, I don't know.
I work 16 hours a day.
593
00:39:50,720 --> 00:39:52,756
It has to be either a cop
or a gangster.
594
00:39:57,400 --> 00:39:58,674
Where are you going?
595
00:39:58,760 --> 00:40:01,320
Around la Villette. You never know...
596
00:40:01,560 --> 00:40:02,675
I'm coming with you.
597
00:40:03,640 --> 00:40:05,392
No.
598
00:40:27,040 --> 00:40:28,314
Are you tidying up?
599
00:40:28,400 --> 00:40:30,118
I'm leaving the firm.
Here you go.
600
00:40:30,920 --> 00:40:33,480
My share of this month's rent.
We're even.
601
00:40:35,200 --> 00:40:36,997
What's the matter?
You had a bad night?
602
00:40:38,600 --> 00:40:40,352
I was harassed
by some kind of mafia boss
603
00:40:40,440 --> 00:40:42,556
who wants his 40,000 Euros.
604
00:40:44,800 --> 00:40:46,916
Don't worry. I didn't grass.
605
00:40:47,000 --> 00:40:49,275
Poor Zeppini,
they'll go after him instead.
606
00:40:49,360 --> 00:40:51,669
- God knows what they'll do to him.
- They won't kill him.
607
00:40:51,760 --> 00:40:54,752
They'll rough him up a bit,
and he'll pay back. That's all.
608
00:40:54,880 --> 00:40:57,235
They'll rough him up a bit.
You're good with that?
609
00:40:57,320 --> 00:41:00,073
You've robbed a client,
and now I'm your accomplice.
610
00:41:00,160 --> 00:41:02,754
What do you want, an apology?
611
00:41:06,600 --> 00:41:08,750
It was dirty money anyway.
612
00:41:09,280 --> 00:41:12,272
In your eyes, everyone's bad,
so everything's allowed, right?
613
00:41:12,360 --> 00:41:13,395
Tell me this one thing,
614
00:41:13,480 --> 00:41:14,993
you gave me your word
in the car, right?
615
00:41:15,080 --> 00:41:16,399
Do you remember?
616
00:41:19,840 --> 00:41:22,115
For fuck's sake, Joséphine,
you respect nothing!
617
00:41:23,000 --> 00:41:25,036
Except money, sorry!
618
00:41:26,000 --> 00:41:27,797
You do love money, don't you?
619
00:41:49,680 --> 00:41:50,669
Is it Vlad?
620
00:41:55,600 --> 00:41:56,999
You'd rather I talk to him?
621
00:41:58,240 --> 00:42:00,595
What? You think
I'm afraid of this swine?
622
00:42:01,280 --> 00:42:02,474
Vlad? Wait a second...
623
00:42:16,520 --> 00:42:17,509
It's fine.
624
00:42:18,640 --> 00:42:19,959
So, the football player?
625
00:42:20,280 --> 00:42:22,271
I swear, Vlad,
we did what we could.
626
00:42:22,440 --> 00:42:24,078
I think this time he left Paris.
627
00:42:24,240 --> 00:42:26,470
Since when can you think?
628
00:42:27,080 --> 00:42:28,069
Put Tani on the phone.
629
00:42:28,320 --> 00:42:29,355
I don't know where he is.
630
00:42:29,600 --> 00:42:31,079
Niko, I'm tired of your excuses.
631
00:42:31,440 --> 00:42:33,431
You handle it however you want,
but next time,
632
00:42:33,680 --> 00:42:35,591
I want to hear
the football player left the field.
633
00:42:35,760 --> 00:42:38,513
You get that
or are you too dumb to understand?
634
00:42:38,920 --> 00:42:40,831
No, it's fine, I understand.
I'll get it done.
635
00:43:05,920 --> 00:43:06,989
Sir?
636
00:43:07,080 --> 00:43:09,275
I'm looking for Gloria Dupré's grave.
637
00:43:10,280 --> 00:43:13,272
She was buried here a few days ago,
I don't know when.
638
00:43:13,640 --> 00:43:15,278
One moment, I'll look it up.
639
00:43:15,360 --> 00:43:16,713
Stay there, OK?
640
00:43:19,200 --> 00:43:20,519
I recognise him...
641
00:43:20,600 --> 00:43:22,955
Who?
- The guy on the poster.
642
00:43:27,200 --> 00:43:29,475
Sir? Sir! Sir, please!
643
00:43:53,880 --> 00:43:56,155
Isabelle? What are you doing here?
644
00:43:56,240 --> 00:43:58,037
I wanted to talk to you.
645
00:43:58,120 --> 00:43:59,872
You could have called.
646
00:43:59,960 --> 00:44:01,188
No, I wanted to see you.
647
00:44:01,280 --> 00:44:02,713
What's the matter?
648
00:44:02,800 --> 00:44:04,153
Arnaud is hiding something from me.
649
00:44:04,240 --> 00:44:06,800
I don't know what it is,
but it seems serious.
650
00:44:06,880 --> 00:44:09,633
Does it have something to do with work?
651
00:44:09,720 --> 00:44:12,473
- Do you know something?
- Ah, no, I don't know anything.
652
00:44:12,560 --> 00:44:15,313
What do you mean, you don't know?
Arnaud works for you.
653
00:44:15,400 --> 00:44:17,311
Tell me what's going on.
654
00:44:17,400 --> 00:44:19,277
I promise, I don't know.
655
00:44:19,400 --> 00:44:21,277
Please, if you know something, tell me.
656
00:44:21,360 --> 00:44:23,669
He's extremely upset.
657
00:44:25,240 --> 00:44:27,754
It's my fault, François, I'm lost.
658
00:44:28,120 --> 00:44:30,714
Give him time. He'll talk to you.
659
00:44:30,800 --> 00:44:33,075
It may not be that serious.
660
00:44:34,240 --> 00:44:35,468
You think so?
661
00:44:36,880 --> 00:44:38,154
Thank you.
662
00:44:39,840 --> 00:44:41,159
Thank you.
663
00:44:59,000 --> 00:45:01,434
Fine. All right, enough...
664
00:45:01,840 --> 00:45:03,910
All right, I told you, I got it.
665
00:45:04,720 --> 00:45:05,835
Fuck!
666
00:45:47,320 --> 00:45:49,311
Captain... I won't be able to make it
tomorrow morning.
667
00:45:49,400 --> 00:45:50,992
A personal matter.
668
00:45:51,080 --> 00:45:54,038
No big deal. Take the day off.
Or the whole week.
669
00:45:54,120 --> 00:45:56,714
After your fuck-up last night,
we're better off without you.
670
00:46:15,720 --> 00:46:17,073
No, I can't.
671
00:46:17,160 --> 00:46:20,436
We're not asking you to bug the place.
Update us on their progress, that's all.
672
00:46:20,520 --> 00:46:23,910
- How? I'm not even around the judge.
- So what?
673
00:46:24,040 --> 00:46:25,314
The secretary looks at me weird.
674
00:46:25,400 --> 00:46:27,197
- She's suspicious.
- Nobody's suspicious!
675
00:46:27,280 --> 00:46:28,793
I can't.
676
00:46:28,920 --> 00:46:30,558
- What do you mean?
- I can't.
677
00:46:30,640 --> 00:46:32,915
You should have thought of it
before fucking a teenager!
678
00:46:33,000 --> 00:46:34,877
Should I show you the images?
679
00:46:34,960 --> 00:46:36,393
Or should I put them
all over the internet?
680
00:46:38,640 --> 00:46:40,278
You're fucked.
681
00:47:03,520 --> 00:47:05,875
I know this guy.
His name's Etienne Delcourt.
682
00:47:05,960 --> 00:47:08,713
He used to go out with a girl
from my class.
683
00:47:08,800 --> 00:47:11,268
He was dismissed from the force in 2003.
684
00:47:11,400 --> 00:47:13,675
Something to do with drug-trafficking,
long story short.
685
00:47:14,280 --> 00:47:17,590
I recognise him too. He was at
the mayor's table at the Racing Club.
686
00:47:18,280 --> 00:47:20,032
I've done some research.
687
00:47:20,120 --> 00:47:23,396
He started a private security firm
which is being investigated for fraud.
688
00:47:23,480 --> 00:47:24,833
That's great.
689
00:47:25,200 --> 00:47:26,838
It means that everything I need
690
00:47:26,920 --> 00:47:29,514
is in the hands of a colleague
at the finance department.
691
00:47:30,120 --> 00:47:33,635
Captain, I won't hug you,
but I'd love to.
692
00:47:35,440 --> 00:47:37,158
No idea who this guy is, though.
693
00:47:37,240 --> 00:47:38,798
He's my brother.
694
00:47:40,240 --> 00:47:42,435
He's been trying to sabotage
my case for weeks.
695
00:47:42,520 --> 00:47:44,397
I'll crush him like a worm.
696
00:47:45,800 --> 00:47:49,679
I don't usually spend Christmas
with my family, as you can see.
697
00:47:51,240 --> 00:47:53,390
It's not about that.
If he's your brother...
698
00:47:53,480 --> 00:47:55,471
I could lose the case,
I am well aware.
699
00:47:55,560 --> 00:47:58,836
Why else would I leave his name
out of the procedure? Let me see.
700
00:48:06,760 --> 00:48:09,320
You may maintain
your surveillance operation.
701
00:48:09,400 --> 00:48:11,630
But if you catch
the Butcher of la Villette,
702
00:48:11,720 --> 00:48:13,312
Homicide will make a fuss.
703
00:48:13,640 --> 00:48:15,312
I don't give a damn.
704
00:48:15,400 --> 00:48:17,630
I just hope that Ronaldo
isn't dead already,
705
00:48:17,720 --> 00:48:19,711
that he's not back in Mexico.
706
00:48:22,600 --> 00:48:24,875
What? Do you know something?
707
00:48:28,040 --> 00:48:29,189
Tell me!
708
00:48:29,440 --> 00:48:31,192
You didn't hear it from me, OK?
709
00:48:31,720 --> 00:48:34,712
Ronaldo was seen yesterday
at the cemetery at Charenton.
710
00:48:35,840 --> 00:48:38,354
Your man is alive, and still in Paris.
711
00:48:39,480 --> 00:48:41,357
But Paris is big...
712
00:48:42,240 --> 00:48:44,037
Good luck, Laure.
- Thanks.
713
00:49:25,520 --> 00:49:28,557
It's me. I need papers to leave France.
714
00:49:30,560 --> 00:49:31,754
At last!
715
00:49:32,800 --> 00:49:36,349
I'll have them tomorrow morning.
Bring me a photo.
716
00:49:37,360 --> 00:49:40,796
I'm with a friend at La Courneuve.
At a bar. You want the address?
717
00:49:41,280 --> 00:49:44,590
No. 9pm. Metro Jaurès.
718
00:49:46,080 --> 00:49:47,991
It's always crowded.
719
00:49:48,080 --> 00:49:50,275
Try to fuck me over, I'll kill you.
720
00:49:55,640 --> 00:49:57,039
We got him?
721
00:50:00,760 --> 00:50:02,876
Tell Malbor to get ready.
722
00:51:16,000 --> 00:51:17,831
Sir.
- Good evening.
723
00:51:17,920 --> 00:51:19,319
Captain Renaud,
juvenile liaison officer.
724
00:51:19,400 --> 00:51:21,436
Are you Pierre Clément?
- Yes.
725
00:51:21,560 --> 00:51:23,437
Do you know why we're here?
- No idea.
726
00:51:23,560 --> 00:51:25,994
No? Dylan Gautier, sound familiar?
727
00:51:26,760 --> 00:51:28,239
He's my client.
What's he done now?
728
00:51:28,320 --> 00:51:30,834
Mr Clément, you are to be taken
into custody, as of 8:40pm,
729
00:51:30,920 --> 00:51:32,911
for the aggravated rape of a minor.
52043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.