All language subtitles for Engrenages S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:06,997 Previously on Spiral... 2 00:00:10,440 --> 00:00:11,555 I'm going to die here. 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,639 Ronaldo will remain in jail while we build the case. 4 00:00:15,040 --> 00:00:16,314 We've found another girl. 5 00:00:16,960 --> 00:00:19,520 Stop it, no one spoke to the press about the scalpel burn, 6 00:00:20,240 --> 00:00:22,117 Why do you want him to be the one? 7 00:00:22,200 --> 00:00:23,599 Because it's him! Patricia recognised him. 8 00:00:23,680 --> 00:00:25,238 Patricia, no... 9 00:00:25,640 --> 00:00:27,039 I don't know any more, I'm not sure. 10 00:00:27,200 --> 00:00:28,997 Are you doing this on purpose? 11 00:00:29,440 --> 00:00:30,555 Look at the shoes. 12 00:00:30,800 --> 00:00:33,155 The missing shoelaces are a procedural error. 13 00:00:33,280 --> 00:00:35,748 Ronaldo Fuentes won't stay in jail another minute. 14 00:00:35,840 --> 00:00:36,829 Impossible. 15 00:00:39,080 --> 00:00:40,957 There is no Villedieu case. 16 00:00:41,120 --> 00:00:43,236 Pretty convincing Iiar. 17 00:00:43,680 --> 00:00:45,955 You should clean up your own back yard. 18 00:00:48,520 --> 00:00:52,638 I'll keep silent if you promise never to see my mother again. 19 00:00:52,720 --> 00:00:53,709 How dare you? 20 00:00:53,840 --> 00:00:55,353 You remember I was with Patricia when I fired? 21 00:00:56,920 --> 00:00:57,909 Get out! 22 00:00:59,160 --> 00:01:00,559 I shot a guy. 23 00:01:01,760 --> 00:01:03,796 Can you tell us what you were doing at the squat? 24 00:01:07,080 --> 00:01:09,548 Patricia asked for our help in return for information on Ronaldo... 25 00:01:09,960 --> 00:01:13,350 She wanted some money back, but she used me to buy drugs. 26 00:01:13,440 --> 00:01:14,634 Well... She took you for a ride. 27 00:01:15,120 --> 00:01:16,917 After the deal, two guys tried to rob us, 28 00:01:17,000 --> 00:01:18,672 so I shot in the air. The bullet went through the ceiling 29 00:01:18,800 --> 00:01:21,109 and hit a guy right in the lung. He is in intensive care... 30 00:01:21,200 --> 00:01:23,555 - Someone saw you? - No, I don't think so. 31 00:01:23,640 --> 00:01:24,629 The cops have a vague description 32 00:01:24,760 --> 00:01:27,399 of a Caucasian looking man and woman, but... 33 00:01:27,480 --> 00:01:29,436 They think it's a dispute between drug dealers. 34 00:01:36,160 --> 00:01:38,116 Why didn't you tell me? 35 00:01:41,720 --> 00:01:43,870 You're really starting to piss me off! 36 00:01:43,960 --> 00:01:45,154 I've had enough of your plotting! 37 00:01:45,400 --> 00:01:47,630 - I'm done here! - Where are you going? 38 00:01:47,920 --> 00:01:50,639 What? You think I'm going to talk? 39 00:01:51,240 --> 00:01:53,549 No need. I don't have to talk. 40 00:01:53,760 --> 00:01:56,149 Ever since the Larbi case, our guns have been registered with Ballistics. 41 00:01:56,240 --> 00:01:57,958 The lab will only need a few hours to match Gilou's gun 42 00:02:02,600 --> 00:02:03,589 Give me your friend's number, I'll call him. 43 00:02:03,680 --> 00:02:06,035 No, it's too late. Crime Squad's got the case. 44 00:02:06,560 --> 00:02:08,152 Bremont is in charge. 45 00:02:08,840 --> 00:02:09,670 It's the end for us. 46 00:02:45,160 --> 00:02:46,434 Have you heard the news? 47 00:02:49,600 --> 00:02:52,114 Judge Roban wants to pass the case over to the Crime Squad. 48 00:02:52,560 --> 00:02:54,551 Captain, I am counting on you to change his mind. 49 00:02:55,680 --> 00:02:56,715 Take care of it. I have an appointment 50 00:02:56,800 --> 00:02:58,950 with the director, he's about to give me a dresssing-down. 51 00:02:59,040 --> 00:03:00,075 I don't get it, boss. You said... 52 00:03:00,160 --> 00:03:01,957 I know... I didn't want this case. 53 00:03:02,600 --> 00:03:04,989 Now it's too late. I can kiss the job at Crime Squad goodbye. 54 00:03:05,080 --> 00:03:07,548 Therefore I would like to not look like a fool. 55 00:03:07,840 --> 00:03:10,752 I don't want Bremont taking care of the Butcher of la Villette. Understood? 56 00:03:21,720 --> 00:03:23,039 Yes, come in. 57 00:03:24,720 --> 00:03:25,994 Captain, come in. 58 00:03:34,000 --> 00:03:35,069 Sit down. 59 00:03:41,920 --> 00:03:43,069 Well. 60 00:03:44,040 --> 00:03:48,431 I don't doubt your skills, or your team's, 61 00:03:48,520 --> 00:03:50,397 but there have been too many mistakes in this case. 62 00:03:50,480 --> 00:03:53,153 You haven't produced the outcome we hoped for. 63 00:03:53,360 --> 00:03:57,592 Therefore, I have to ask the Crime Squad to follow up on the investigation. 64 00:03:58,040 --> 00:04:00,156 Very well. I understand, Judge. 65 00:04:00,520 --> 00:04:03,671 - No. Captain, wait... - No, there's no problem. 66 00:04:03,760 --> 00:04:08,117 I do regret this decision, however the Crime Squad does excellent work. 67 00:04:08,200 --> 00:04:11,317 Superintendent Bremont will do everything he can to close the case. 68 00:04:12,040 --> 00:04:15,919 Fine. You will hand over the complete file to Superintendent Bremont. 69 00:04:16,320 --> 00:04:17,548 Certainly. 70 00:04:18,760 --> 00:04:20,159 Has Ronaldo been freed already? 71 00:04:20,240 --> 00:04:23,118 I just faxed his release to the prison. 72 00:04:24,000 --> 00:04:25,672 It's a matter of hours. 73 00:04:26,040 --> 00:04:28,110 Good luck, gentlemen. 74 00:04:44,320 --> 00:04:45,594 That wasn't like you. 75 00:04:46,920 --> 00:04:48,399 You think you know me so well? 76 00:04:49,600 --> 00:04:51,192 So you don't mind if we get the case? 77 00:04:52,640 --> 00:04:55,029 I'm glad you're taking over. 78 00:05:01,400 --> 00:05:03,391 So I can now invite you for lunch 79 00:05:03,480 --> 00:05:05,869 or should I bugger off with my sandwich? 80 00:05:06,760 --> 00:05:08,318 You can do whatever you want with your sandwich. 81 00:05:08,400 --> 00:05:10,231 But I'm not against having dinner. 82 00:05:13,480 --> 00:05:14,993 I'll call you. 83 00:05:53,280 --> 00:05:54,633 So? 84 00:06:01,360 --> 00:06:02,349 Raymond called me. 85 00:06:02,680 --> 00:06:05,114 He told me how you gave him the Butcher of la Villette. 86 00:06:05,200 --> 00:06:06,553 On a plate. 87 00:06:07,520 --> 00:06:10,353 You didn't fight for the case. What happened to you? 88 00:06:10,640 --> 00:06:12,471 You wanted to solve this case! 89 00:06:13,760 --> 00:06:15,751 Why did you do this to me? 90 00:06:15,840 --> 00:06:17,558 I don't know. 91 00:06:17,640 --> 00:06:18,755 One word of advice, Captain. 92 00:06:20,120 --> 00:06:22,395 You can start thinking about a better future. 93 00:06:23,520 --> 00:06:25,397 Far away from here. 94 00:06:48,000 --> 00:06:50,036 Nana, go and make some coffee, please. 95 00:07:05,600 --> 00:07:08,194 Call your mate, I want to know what Crime Squad knows about the squat. 96 00:07:08,520 --> 00:07:09,839 I'll see what I can do. 97 00:07:14,000 --> 00:07:15,672 What about Ronaldo? Is that it? 98 00:07:17,280 --> 00:07:20,078 He gets out of jail today. We launch the operation. 99 00:07:20,160 --> 00:07:22,515 He'll probably try to cover his tracks. 100 00:07:22,600 --> 00:07:23,874 He'll lead us to where he killed the girls. 101 00:07:26,040 --> 00:07:28,554 Laure, you screwed up this investigation. 102 00:07:28,960 --> 00:07:29,915 When are you going to admit it? 103 00:07:30,640 --> 00:07:32,517 Ronaldo is being released because he's innocent. 104 00:07:32,600 --> 00:07:34,272 And we are off the case. 105 00:07:34,360 --> 00:07:35,793 Do you understand what that means? 106 00:07:39,120 --> 00:07:40,109 I'm warning you. 107 00:07:40,200 --> 00:07:42,270 I am not taking part in this operation. 108 00:07:42,360 --> 00:07:43,679 I'm not interested. 109 00:07:46,800 --> 00:07:49,598 - I'm not asking you for anything. - Really? Well. 110 00:07:50,440 --> 00:07:52,351 I know Ronaldo is guilty and I will not give up. 111 00:07:56,440 --> 00:07:57,793 Good morning, gentlemen. - Good morning. 112 00:07:57,880 --> 00:07:58,869 Good morning, gentlemen. 113 00:07:58,960 --> 00:08:01,793 We're going to open the door. I need witnesses. 114 00:08:04,640 --> 00:08:07,313 Good morning, Sir, Madam, I am an examining judge, 115 00:08:07,400 --> 00:08:09,755 we are about to conduct a search and I need two witnesses. 116 00:08:09,840 --> 00:08:12,354 Do we have to? - Yes. Come on. 117 00:08:12,880 --> 00:08:15,075 Searching Fortec makes me very happy. 118 00:08:15,160 --> 00:08:16,275 I can see that, Judge. 119 00:08:19,640 --> 00:08:20,629 Ladies and gentlemen... 120 00:08:34,440 --> 00:08:36,795 The place has been cleaned. 121 00:08:38,040 --> 00:08:39,029 If we may say so. 122 00:08:44,240 --> 00:08:47,630 You will send a notice to Nadine Rousseau, the company's manager. 123 00:08:47,720 --> 00:08:49,278 I've already sent a letter, Judge. 124 00:08:49,800 --> 00:08:52,598 It came back to me marked "Does not live at this address. " 125 00:08:54,440 --> 00:08:57,000 That'll wipe the smile off your face. 126 00:08:57,080 --> 00:08:58,433 Make no mistake. 127 00:08:58,520 --> 00:09:01,080 A ghost company whose manager has disappeared 128 00:09:01,160 --> 00:09:02,479 does indeed makes me happy. 129 00:09:10,800 --> 00:09:12,791 Good morning, Mr Dejean. - Good morning. 130 00:09:12,880 --> 00:09:14,108 What brings you here? 131 00:09:14,200 --> 00:09:16,760 - A need to confess? - It's possible. 132 00:09:17,880 --> 00:09:19,916 - Let's go to my office... - No, here. 133 00:09:20,000 --> 00:09:21,399 I don't want us to be heard. 134 00:09:22,480 --> 00:09:24,471 I am going up, Judge. - Go ahead. 135 00:09:27,760 --> 00:09:28,875 I am listening. 136 00:09:28,960 --> 00:09:31,110 I have sensitive documents concerning the Mayor of Villedieu. 137 00:09:31,520 --> 00:09:32,794 I am willing to give them to you 138 00:09:32,880 --> 00:09:34,598 provided my name does not come up in the proceedings. 139 00:09:34,880 --> 00:09:37,713 And you must respect my sources' anonymity. 140 00:09:37,840 --> 00:09:39,717 No, that would be totally illegal. 141 00:09:39,880 --> 00:09:42,189 Send me the documents by mail anonymously. 142 00:09:42,280 --> 00:09:45,352 I will read them without mentioning you or your sources. 143 00:09:45,440 --> 00:09:46,429 No, you don't understand me. 144 00:09:46,520 --> 00:09:48,511 If you are interested, meet me at the Belfort. 145 00:09:48,600 --> 00:09:50,989 It is a bar located on boulevard Henri IV. At 9pm. 146 00:09:51,280 --> 00:09:53,236 If you don't show up, it will be too late. 147 00:10:07,360 --> 00:10:08,588 Teddy Bear, are you there? 148 00:10:11,520 --> 00:10:13,112 Teddy Bear, do you copy? 149 00:10:13,560 --> 00:10:15,471 Yes, Laure, I copy. I'm ready. 150 00:10:18,040 --> 00:10:20,349 I bet you 10 Euros she makes a bloody great statement. 151 00:10:23,200 --> 00:10:24,474 Here we go. 152 00:10:24,560 --> 00:10:25,879 Here they are. 153 00:10:26,640 --> 00:10:28,358 The doors are opening. I have them live. 154 00:10:30,400 --> 00:10:32,072 Miss Karlsson, why is Ronaldo being freed? 155 00:10:35,120 --> 00:10:37,156 Mrs. Karlsson, a word. Come on! 156 00:10:38,960 --> 00:10:39,949 She doesn't say a thing? 157 00:10:42,960 --> 00:10:44,632 Watch out, Teddy Bear, they're moving. 158 00:10:44,720 --> 00:10:46,153 Don't get too close. Let's go. 159 00:10:48,960 --> 00:10:49,995 How much did we say? 160 00:10:50,080 --> 00:10:51,069 I owe you 10. 161 00:10:59,320 --> 00:11:01,311 We're following them on rue Jean Dolent. 162 00:11:01,720 --> 00:11:02,869 OK, let's go. 163 00:11:05,960 --> 00:11:07,598 Teddy Bear, we are in rue de la Santé. 164 00:11:08,280 --> 00:11:10,236 I didn't copy. Repeat. 165 00:11:10,320 --> 00:11:12,117 Rue de la Santé. 166 00:11:12,200 --> 00:11:14,509 He's turning left. Left, Arago. 167 00:11:14,600 --> 00:11:16,158 OK, OK, OK. Copy that. 168 00:11:18,560 --> 00:11:20,198 Come on. Move! 169 00:11:22,920 --> 00:11:24,353 We are going towards Denfert. 170 00:11:25,080 --> 00:11:26,308 OK, copy that. 171 00:11:33,200 --> 00:11:36,192 Rue Froidevaux. Teddy Bear, he's on rue Froidevaux. 172 00:11:36,280 --> 00:11:38,191 OK, I'm behind you. 173 00:11:40,240 --> 00:11:41,593 We're turning. 174 00:11:41,760 --> 00:11:43,512 Left, rue Fermat. 175 00:11:43,880 --> 00:11:45,279 Rue Fermat, fine. 176 00:11:48,080 --> 00:11:51,470 Shit, what the hell is he doing? - Idiot! 177 00:11:55,840 --> 00:11:57,478 Fuck, no. It can't be happening. 178 00:11:57,560 --> 00:11:59,312 Out of the way! 179 00:12:00,200 --> 00:12:01,838 Back up, back up, back up! 180 00:12:01,920 --> 00:12:03,399 Back up, back up! 181 00:12:04,560 --> 00:12:06,516 Back up! - Quick! 182 00:12:09,120 --> 00:12:10,348 We lost them, we lost them. 183 00:12:10,440 --> 00:12:12,829 Rue Daguerre. They were on rue Daguerre. 184 00:12:12,920 --> 00:12:14,717 We lost them. 185 00:12:15,120 --> 00:12:16,109 We're off. 186 00:12:17,120 --> 00:12:18,951 I'm cutting through rue Alesia. I'm looking for them. 187 00:12:20,440 --> 00:12:23,159 Fuck. Looks like they spread the word. That's enough. 188 00:12:32,080 --> 00:12:33,911 I can see them! They're in front of me. 189 00:12:34,000 --> 00:12:36,719 Target in sight. René Coty avenue. 190 00:12:37,240 --> 00:12:39,231 Target in sight. Avenue René Coty. 191 00:12:51,640 --> 00:12:54,712 They've stopped. They're getting out of the taxi... 192 00:13:00,160 --> 00:13:02,993 They've gone into a tobacconists, corner of René Coty... 193 00:13:04,000 --> 00:13:05,069 and Avenue Reille. 194 00:13:17,040 --> 00:13:18,234 They're in the tobacconists. 195 00:13:20,560 --> 00:13:23,028 Something's not right. Find the taxi. 196 00:13:41,520 --> 00:13:42,794 Where is he? 197 00:13:43,280 --> 00:13:45,111 Not easy to let go, isn't it? 198 00:13:45,920 --> 00:13:47,558 You did all this just to trick me? 199 00:13:47,640 --> 00:13:50,108 - You're not that stupid! - Well, I am. 200 00:13:50,520 --> 00:13:53,159 I helped him escape knowing very well that you would be there. 201 00:13:53,240 --> 00:13:56,198 Your client is a killer. A fucking killer. Don't you get it? 202 00:13:56,280 --> 00:13:58,430 It's no longer your problem, Captain. 203 00:14:00,360 --> 00:14:03,318 By the way, Roban won't be too happy when he finds out you followed me. 204 00:14:03,720 --> 00:14:05,551 Teddy Bear is out. He lost the taxi. 205 00:14:06,560 --> 00:14:08,437 Listen, it's over. He tricked us. 206 00:14:08,520 --> 00:14:10,033 Let's go. 207 00:14:11,440 --> 00:14:12,793 Of course, Judge, I also think 208 00:14:12,880 --> 00:14:15,235 that Captain Berthaud should be punished... 209 00:14:16,560 --> 00:14:17,595 You're welcome. Listen, 210 00:14:17,680 --> 00:14:19,716 I thought it would be best to keep you informed. 211 00:14:20,120 --> 00:14:22,839 Until next time, Judge. Goodbye. 212 00:14:29,840 --> 00:14:31,512 You remember Oualid Brahimi? 213 00:14:31,880 --> 00:14:35,156 I gave you 10,000 Euros to get him out of jail. 214 00:14:35,800 --> 00:14:38,917 What have you done for him? Nothing! 215 00:14:39,600 --> 00:14:42,068 He's been in jail for the past six months! 216 00:14:45,080 --> 00:14:47,958 - I'm not in charge of Karim any more. - I paid you. 217 00:14:48,960 --> 00:14:50,359 It's your business. 218 00:14:51,680 --> 00:14:53,955 That's what this fucking Szabo told me. 219 00:14:55,760 --> 00:15:00,595 So now you are going to do your job. 220 00:15:02,560 --> 00:15:04,471 Get my brother out! 221 00:15:04,760 --> 00:15:08,309 Otherwise I'll take you to a basement, and my friends will rape you. 222 00:15:09,040 --> 00:15:11,474 And after three days of that, 223 00:15:12,760 --> 00:15:14,637 when you'll be just a piece of shit... 224 00:15:18,120 --> 00:15:20,953 I will come and see you. And I will kill you. 225 00:15:21,960 --> 00:15:24,793 You have 24 hours, understood? 226 00:15:37,080 --> 00:15:38,911 Good day, Miss. - Good day, Sir. 227 00:15:39,000 --> 00:15:40,831 I come to collect the cheque. Is it ready? 228 00:15:40,920 --> 00:15:42,239 Excuse me. 229 00:15:42,600 --> 00:15:43,953 Did you get me the statements I requested? 230 00:15:44,040 --> 00:15:45,314 Yes. 231 00:15:45,560 --> 00:15:46,993 Here they are. - Thank you. 232 00:15:52,560 --> 00:15:54,790 Please understand that our bank has built its reputation 233 00:15:54,880 --> 00:15:57,553 on its knowhow and also its discretion. 234 00:15:57,640 --> 00:15:59,710 I will be discreet. 235 00:15:59,800 --> 00:16:01,313 If you agree to my request. 236 00:16:02,800 --> 00:16:04,916 Cash has indeed be withdrawn 237 00:16:05,000 --> 00:16:06,956 from Fortec's account. 238 00:16:07,800 --> 00:16:09,836 Within the last six months, about 300,000 Euros 239 00:16:09,920 --> 00:16:12,354 have been withdrawn in cash. - Can I see? 240 00:16:13,080 --> 00:16:14,069 Thank you. 241 00:16:14,200 --> 00:16:16,998 However, it is not illegal because each transaction is under 15,000 Euros. 242 00:16:17,800 --> 00:16:21,110 Do you know the manager of the company, Nadine Rousseau? 243 00:16:22,480 --> 00:16:26,109 I believe a woman of that name opened the account five years ago. 244 00:16:27,200 --> 00:16:29,316 I have never seen her at the branch since. I'm sorry. 245 00:16:29,400 --> 00:16:32,551 Do you have a copy of her passport or ID card? 246 00:16:32,880 --> 00:16:35,599 Isn't it mandatory for an establishment such as yours? 247 00:16:37,560 --> 00:16:38,788 Follow me, please. 248 00:17:00,360 --> 00:17:02,396 Nadine, Armelle... Sophie Rousseau. 249 00:17:04,440 --> 00:17:07,273 Who withdraws the cash if it isn't her? 250 00:17:07,760 --> 00:17:08,749 This man. 251 00:17:20,880 --> 00:17:21,949 Do you know him, Judge? 252 00:17:22,040 --> 00:17:24,952 No. Thank you, Sir. 253 00:17:47,160 --> 00:17:48,195 Please, Sir! 254 00:17:48,280 --> 00:17:50,589 It's all right, Cathy, it's my brother. Leave us. 255 00:17:51,000 --> 00:17:52,274 Your brother. 256 00:17:53,200 --> 00:17:55,555 You used Mum's illness to get close to me. 257 00:17:56,280 --> 00:17:59,397 You used her death to obtain information about Villedieu. 258 00:17:59,480 --> 00:18:01,710 And you say you love me? You're the lowest of the low. 259 00:18:02,200 --> 00:18:03,519 What are you saying? What's Villedieu? 260 00:18:03,600 --> 00:18:04,794 Stop! 261 00:18:05,280 --> 00:18:07,396 Sophie, Fortec's manager! 262 00:18:07,480 --> 00:18:09,471 You withdraw cash for Courcelles! You think I'm going to let you go on? 263 00:18:13,960 --> 00:18:15,791 I'm in trouble, François. 264 00:18:17,600 --> 00:18:20,273 I got involved in something I have no control over. 265 00:18:25,640 --> 00:18:27,039 Anyway, 266 00:18:27,120 --> 00:18:29,918 if that kid hadn't died during the carnival, we wouldn't be here today. 267 00:18:30,000 --> 00:18:33,834 Certainly. And you'd keep this racket going. 268 00:18:34,520 --> 00:18:38,115 Martin, if you have any pride or feelings for me left, 269 00:18:38,200 --> 00:18:41,351 can you tell me what this money is for? 270 00:18:42,000 --> 00:18:44,992 - If I talk I'm dead. Forget about it. - No, you know I can't do that. 271 00:18:45,080 --> 00:18:48,197 - You don't know you're getting into. - So tell me. 272 00:18:49,160 --> 00:18:50,912 I won't get you involved if I can... 273 00:18:51,600 --> 00:18:52,828 Martin. 274 00:18:53,880 --> 00:18:54,915 Speak. 275 00:18:57,720 --> 00:18:58,709 No. 276 00:19:02,880 --> 00:19:05,713 I won't hesitate to destroy you if I have to. 277 00:19:14,400 --> 00:19:15,435 You do know 278 00:19:15,520 --> 00:19:18,239 that if my name appears, you'll have to drop the case. 279 00:19:22,320 --> 00:19:23,753 I am your brother, Judge. 280 00:19:25,320 --> 00:19:26,799 You can't investigate me. 281 00:19:43,520 --> 00:19:46,637 Karim Brahimi is in custody for drug trafficking. 282 00:19:47,800 --> 00:19:50,598 His brother paid me to obtain his parole. 283 00:19:50,680 --> 00:19:51,954 But I totally forgot. 284 00:19:52,040 --> 00:19:55,032 His file is with Szabo. And do you think this bastard would have told me? 285 00:19:55,840 --> 00:19:58,035 A messenger dropped off a package for you this morning. 286 00:19:58,560 --> 00:20:00,118 I left it on your desk. 287 00:20:14,680 --> 00:20:15,954 Karim Brahimi. 288 00:20:19,360 --> 00:20:20,349 Here. 289 00:20:20,560 --> 00:20:21,959 Szabo wishes you a good day. 290 00:20:25,840 --> 00:20:27,114 What a scumbag. 291 00:20:28,600 --> 00:20:29,749 I'm going to take care of the problem. 292 00:20:30,200 --> 00:20:32,350 - Forget Szabo. - Pierre, it's my business. 293 00:20:32,440 --> 00:20:34,078 I forbid you to see him. 294 00:20:36,560 --> 00:20:38,516 He's only waiting for you to fall in his arms again. 295 00:20:41,200 --> 00:20:42,269 That won't happen. 296 00:20:46,400 --> 00:20:47,469 That won't happen. 297 00:21:05,440 --> 00:21:07,317 Sosso, can we have two beers? 298 00:21:10,960 --> 00:21:12,075 Fuck. 299 00:21:13,720 --> 00:21:16,473 - You don't think twice? - Enough mum! The job is over. 300 00:21:18,320 --> 00:21:20,390 Come on, let me buy you a drink. You want a whisky? 301 00:21:21,080 --> 00:21:22,798 I don't drink during the day any more. 302 00:21:24,720 --> 00:21:27,439 You're watching your weight. You're getting ready. 303 00:21:27,760 --> 00:21:30,558 For these guys? The Search and Intervention Squad? 304 00:21:36,600 --> 00:21:37,749 Fuck. 305 00:21:39,200 --> 00:21:40,952 I've never failed an investigation. 306 00:21:43,280 --> 00:21:44,793 Not like that. 307 00:21:48,040 --> 00:21:50,349 There must be a way to catch him. - Forget Ronaldo. 308 00:21:50,440 --> 00:21:51,759 It's over. You get it now. 309 00:21:51,840 --> 00:21:53,592 Get him out of your head. OK? 310 00:21:53,680 --> 00:21:54,999 Or I leave. 311 00:21:56,280 --> 00:21:57,269 Good. 312 00:21:59,000 --> 00:22:00,831 Do you think Tintin also give up on me as well? 313 00:22:02,120 --> 00:22:04,076 He's stressed out with his four kids. 314 00:22:05,720 --> 00:22:06,948 At least he has kids. 315 00:22:07,600 --> 00:22:09,909 You know, it's difficult to predict what the future holds. 316 00:22:10,600 --> 00:22:12,750 If mine could only avoid jail... 317 00:22:14,560 --> 00:22:16,437 I'm going to have a JD. 318 00:22:17,960 --> 00:22:20,110 I was with a friend, a procedural expert at the Crime Squad. 319 00:22:20,840 --> 00:22:23,673 He told me the file of the guy I shot is on Bremont's desk. 320 00:22:23,760 --> 00:22:25,990 The bullet goes to Ballistics tomorrow. 321 00:22:29,960 --> 00:22:30,949 Nice. 322 00:22:42,720 --> 00:22:44,278 Superintendent Bremont, please. 323 00:22:44,360 --> 00:22:45,634 What are you doing? - Captain Berthaud. 324 00:22:46,800 --> 00:22:48,472 - Bremont. - Laure Berthaud. 325 00:22:48,560 --> 00:22:50,835 - You don't hang around. - I know, so I've been told. 326 00:22:51,640 --> 00:22:53,551 So, what about dinner tonight? 327 00:22:53,640 --> 00:22:56,473 No, it would have been great, but I need to close a case. 328 00:22:56,560 --> 00:22:57,675 A guy got hit by a stray bullet. 329 00:22:57,760 --> 00:22:59,113 It's stupid, but I need to take care of it. 330 00:22:59,200 --> 00:23:01,839 All right, but later on it will be more difficult for me. 331 00:23:02,000 --> 00:23:04,150 We can do it near the 36 if you want. 332 00:23:04,720 --> 00:23:07,314 - So you can go back to work afterwards. - Yep... 333 00:23:07,400 --> 00:23:10,995 At Pierrot, 9pm, outside. Does it suit you? 334 00:23:11,080 --> 00:23:12,877 OK. - OK. 335 00:24:02,240 --> 00:24:05,516 You're going to go to the 36 to steal the bullet and replace it with this one? 336 00:24:06,200 --> 00:24:08,031 Whatever! - You have a better solution? 337 00:24:08,920 --> 00:24:11,229 He'll do it while I eat with Bremont. It'll take ten minutes. 338 00:24:11,320 --> 00:24:13,629 Yes. And five years in jail. 339 00:24:14,240 --> 00:24:15,912 I thought you'd reached the bottom with Ronaldo. 340 00:24:16,000 --> 00:24:19,117 This is complete madness. - What do you want us to do? 341 00:24:20,440 --> 00:24:22,351 Leave Gilou in this mess? 342 00:24:22,440 --> 00:24:24,635 If you'd fired the shot, wouldn't you want to be helped? 343 00:24:24,720 --> 00:24:26,711 I would never have put myself in such a place! 344 00:24:26,800 --> 00:24:28,836 Sitting on a chair has never put anyone in danger. 345 00:24:28,960 --> 00:24:30,188 What are you saying? 346 00:24:30,960 --> 00:24:32,871 That I don't jump in the firing line when need be? 347 00:24:33,680 --> 00:24:35,511 That I never covered for you? 348 00:24:35,600 --> 00:24:37,989 You're crazy to try something like that. 349 00:24:38,800 --> 00:24:40,438 I have four kids to bring up. 350 00:24:41,120 --> 00:24:43,190 And I can't help it if your lives are crap. 351 00:24:43,720 --> 00:24:45,995 I'm doing this so my life will be a little less crap. 352 00:24:46,080 --> 00:24:48,150 Why are you telling me then, since you know I'm against it? 353 00:24:49,560 --> 00:24:51,471 So I will know where it comes from if someone squeals on me. 354 00:24:58,880 --> 00:25:00,836 Arnaud! - Yep. 355 00:25:01,440 --> 00:25:04,796 Since François couldn't pick me up from the airport. 356 00:25:05,160 --> 00:25:06,878 I'm going to invite him for dinner. 357 00:25:07,280 --> 00:25:09,714 - You don't mind? - Not at all. 358 00:25:18,840 --> 00:25:20,319 - François? - Yes. 359 00:25:20,520 --> 00:25:23,353 It's Isabelle. I'm home. 360 00:25:24,160 --> 00:25:26,833 What are you doing tonight? I wanted to invite you for dinner. 361 00:25:27,520 --> 00:25:31,115 - No, tonight's not possible. - Are you working? 362 00:25:31,200 --> 00:25:33,668 Yes, complicated case... 363 00:25:33,760 --> 00:25:34,749 Tomorrow then? 364 00:25:34,840 --> 00:25:37,673 No. No. I'm not sure about tomorrow either. 365 00:25:39,320 --> 00:25:40,548 Let me call you back, all right? 366 00:25:41,840 --> 00:25:43,512 Yes. All right... 367 00:25:45,000 --> 00:25:47,833 - Kiss from me. - Yes. And from me. 368 00:25:52,600 --> 00:25:53,589 So? 369 00:25:54,520 --> 00:25:55,919 He'll call back. 370 00:25:57,760 --> 00:25:58,749 Of course. 371 00:26:24,600 --> 00:26:26,033 So, girls. 372 00:26:27,800 --> 00:26:29,631 I added up the numbers from last night. 373 00:26:30,560 --> 00:26:32,471 Who do you think made the least? 374 00:26:38,080 --> 00:26:39,559 Mila, it's you. 375 00:26:39,640 --> 00:26:40,675 The three of you, go... 376 00:26:40,760 --> 00:26:42,034 Go ahead, take them! 377 00:26:42,960 --> 00:26:44,871 Mila, in my bedroom, please. 378 00:26:58,960 --> 00:27:02,635 Niko, my patch is close to where the girls disappeared. 379 00:27:03,880 --> 00:27:06,075 I swear there are less people. 380 00:27:07,520 --> 00:27:08,919 You are tough, my darling. 381 00:27:10,200 --> 00:27:11,679 You are less afraid than the other ones. 382 00:27:12,320 --> 00:27:13,799 You remind me so much of Tatiana... 383 00:27:20,160 --> 00:27:22,196 And I think you're ready to take her place. 384 00:27:24,360 --> 00:27:26,920 I need someone I can trust to check on the girls. 385 00:27:29,280 --> 00:27:30,872 You can trust me. 386 00:27:32,640 --> 00:27:34,198 I swear you won't be disappointed. 387 00:27:42,240 --> 00:27:43,514 This is for you. 388 00:27:54,760 --> 00:27:56,716 As soon as a girl starts to misbehave, 389 00:27:56,800 --> 00:27:59,439 or gets down, or wants to leave, 390 00:27:59,520 --> 00:28:01,158 if she buys a mobile phone, 391 00:28:02,640 --> 00:28:05,200 you have to talk to me. OK? 392 00:28:07,640 --> 00:28:09,596 You will do everything I ask you to? 393 00:28:11,080 --> 00:28:12,752 Of course, Niko. Everything you want. 394 00:28:17,360 --> 00:28:19,555 Did I ask you to touch my dick? 395 00:28:20,960 --> 00:28:21,949 No. 396 00:28:24,520 --> 00:28:26,875 Go to work, my princess. 397 00:28:26,960 --> 00:28:28,109 Zef! 398 00:28:31,280 --> 00:28:32,759 It's fine! Take her! 399 00:29:00,200 --> 00:29:01,599 So? 400 00:29:02,280 --> 00:29:04,794 Where are the sensitive documents? 401 00:29:11,080 --> 00:29:13,071 What's in the envelope? 402 00:29:13,160 --> 00:29:14,639 Have a look. 403 00:29:19,120 --> 00:29:21,588 - What's in it? - Go ahead, open it! 404 00:29:32,040 --> 00:29:34,349 Who asked you to trick me? - No one. 405 00:29:34,480 --> 00:29:37,233 I just want you to stop investigating Cosecure. 406 00:29:37,400 --> 00:29:39,834 Dejean, stop. You're broke. 407 00:29:40,080 --> 00:29:41,513 It is not good for you if my investigation ends. 408 00:29:43,800 --> 00:29:46,439 Unless you have entered into an agreement with them. 409 00:29:46,520 --> 00:29:48,590 No. Absolutely not. 410 00:29:48,680 --> 00:29:52,116 Who asked you to trick me? - No one. Stop it, it is stupid. 411 00:30:24,280 --> 00:30:25,998 I'm sorry, I'm a bit late. 412 00:30:26,640 --> 00:30:28,835 No problem. That OK? 413 00:30:29,760 --> 00:30:31,239 Perfect. 414 00:30:34,080 --> 00:30:36,116 I did not ask for the candle. 415 00:30:36,240 --> 00:30:37,878 We can blow it if you want. 416 00:30:39,880 --> 00:30:41,791 Let's not pretend. 417 00:30:43,560 --> 00:30:46,950 I imagine that you want to see me to talk about the Butcher. 418 00:30:48,040 --> 00:30:49,758 You really don't know me well. 419 00:30:51,200 --> 00:30:52,428 I'm not here to talk business. 420 00:30:53,120 --> 00:30:56,112 The Butcher is your problem now, not mine. 421 00:30:56,960 --> 00:30:57,949 Really? 422 00:31:01,920 --> 00:31:05,435 So, you're here for to have a nice time and a chat about the past? 423 00:31:06,960 --> 00:31:08,473 You could say that. 424 00:31:10,800 --> 00:31:14,475 Speaking of the past, we do have a history, don't we? 425 00:31:15,160 --> 00:31:16,991 Don't you remember the last time we ate together? 426 00:31:17,640 --> 00:31:20,438 No. Go ahead, tell me. 427 00:31:21,680 --> 00:31:23,398 We only ate the starters. 428 00:31:24,920 --> 00:31:28,037 I left when you started touching me under the table. 429 00:31:32,920 --> 00:31:33,909 Really? 430 00:31:43,480 --> 00:31:45,072 I don't intend doing nothing. 431 00:31:45,160 --> 00:31:47,230 You want to mess with my life, I'll mess with yours! 432 00:31:54,760 --> 00:31:56,796 Miss Karlsson, my associate. 433 00:31:58,440 --> 00:32:00,317 You want a drink? 434 00:32:01,520 --> 00:32:02,555 No. Szabo. 435 00:32:07,120 --> 00:32:08,678 Listen to me carefully. 436 00:32:08,920 --> 00:32:10,672 I will never come back. 437 00:32:11,000 --> 00:32:12,479 And if you ever send me one of your flunkeys again, 438 00:32:12,560 --> 00:32:14,676 I will tell the press all the dirty tricks I witnessed in this office. 439 00:32:14,880 --> 00:32:17,997 - And you will go down. - You can't. You will go down with me. 440 00:32:18,080 --> 00:32:19,433 Want to bet? 441 00:32:21,400 --> 00:32:24,631 Don't you miss it? The money, the rush... 442 00:32:25,400 --> 00:32:28,198 Why are you here? - To warn you. 443 00:32:29,600 --> 00:32:30,953 At this hour? 444 00:32:33,480 --> 00:32:35,516 A phone call would have been enough. 445 00:32:35,600 --> 00:32:37,989 We were made to work together... 446 00:32:38,880 --> 00:32:41,838 Joséphine, we will go far together. - Stop. 447 00:32:43,000 --> 00:32:45,036 Stop. - Szabo! 448 00:32:55,560 --> 00:32:56,709 How much did you say? 449 00:32:59,200 --> 00:33:00,428 You've got kids? 450 00:33:01,480 --> 00:33:02,469 Yes. 451 00:33:03,240 --> 00:33:04,389 Two little girls. 452 00:33:05,320 --> 00:33:06,514 Two little wonders. 453 00:33:07,760 --> 00:33:09,193 You want to see pictures? 454 00:33:10,840 --> 00:33:14,913 No, thank you. Family albums aren't my thing 455 00:33:17,440 --> 00:33:18,793 I have joint custody. 456 00:33:20,120 --> 00:33:23,635 Yes. My wife was sleeping with my best friend. 457 00:33:27,680 --> 00:33:30,319 It's nice... Sorry. 458 00:33:30,400 --> 00:33:32,277 No. - I am sorry... 459 00:33:32,360 --> 00:33:34,396 It went on for a year. - Yes? 460 00:33:34,480 --> 00:33:37,916 I was aware. I did not say a word... 461 00:33:39,600 --> 00:33:41,272 I loved her. 462 00:33:42,640 --> 00:33:45,871 What about you? Did you cave into marriage? 463 00:33:47,280 --> 00:33:50,272 Listen, at first I was against it, 464 00:33:50,360 --> 00:33:53,670 and now he's the one against it. It's all changed. 465 00:33:54,600 --> 00:33:57,797 At least you are free. No strings, 466 00:33:58,880 --> 00:34:00,552 no one to get on your nerves. 467 00:34:01,480 --> 00:34:04,631 You're right. No one. 468 00:34:29,640 --> 00:34:31,039 What are you doing here? 469 00:34:31,120 --> 00:34:34,032 Who'll cover for you when you're upstairs? 470 00:35:21,800 --> 00:35:23,028 - Shit, it's locked. - Take that. 471 00:35:23,640 --> 00:35:25,437 What do you want me to do with that? 472 00:35:27,280 --> 00:35:29,350 It's going to make some noise. Be quiet. 473 00:35:40,920 --> 00:35:42,672 - The door's locked - Gilou, 474 00:35:43,480 --> 00:35:44,993 Bremont is paying the bill! 475 00:35:45,080 --> 00:35:46,308 What can I do? 476 00:35:50,320 --> 00:35:51,309 Hurry up, someone's coming. 477 00:35:51,880 --> 00:35:53,552 Someone's coming. We're leaving. 478 00:35:54,320 --> 00:35:56,151 Hide the bullet in the bathroom! 479 00:35:56,960 --> 00:35:58,473 The bathroom? 480 00:35:59,400 --> 00:36:00,674 Watch out. 481 00:36:32,800 --> 00:36:34,756 Laure, it's been lovely but I have to get back. 482 00:36:37,920 --> 00:36:39,911 Why don't you give me a tour of your office? 483 00:36:42,280 --> 00:36:43,918 We're not going to say goodbye just like that? 484 00:37:02,720 --> 00:37:04,551 You, come here. 485 00:37:05,120 --> 00:37:06,109 Yes. 486 00:37:07,840 --> 00:37:09,990 - How much without condom? - I don't do that. 487 00:37:10,120 --> 00:37:13,510 Bullshit, all the Albanians do it. 488 00:37:13,600 --> 00:37:14,794 I'm Czech. 489 00:37:14,880 --> 00:37:16,836 Same thing. You won't say no to 200 Euros. 490 00:37:16,920 --> 00:37:19,434 Get lost! Go away. 491 00:37:19,520 --> 00:37:21,556 Why don't you watch your language? Who do you think you are? 492 00:37:24,560 --> 00:37:25,629 Good evening, Sir. What's the problem? 493 00:37:25,720 --> 00:37:28,792 This whore. 200 Euros. She refuses. 494 00:37:30,880 --> 00:37:32,950 Don't worry, Sir. I'll sort it out. 495 00:37:34,680 --> 00:37:36,671 Are you crazy? It's three times the normal amount. 496 00:37:36,800 --> 00:37:39,155 Did you see him? He looks like a killer. 497 00:37:39,240 --> 00:37:41,879 The guys are watching the area. No need to be scared any more. 498 00:37:41,960 --> 00:37:43,552 No sex without condom. 499 00:37:44,200 --> 00:37:48,193 That's it. Listen, for that amount, he can fuck you in the arse if he wants to! 500 00:37:51,120 --> 00:37:53,873 It's all right, Sir. 501 00:37:58,720 --> 00:37:59,869 I swear... 502 00:38:03,320 --> 00:38:04,799 Hide. 503 00:38:18,920 --> 00:38:22,879 - Where's the bathroom? - Why? Are you not well? 504 00:38:23,760 --> 00:38:25,830 Girls do need to powder. Have you forgotten? 505 00:38:25,920 --> 00:38:27,069 Yeah. 506 00:38:27,480 --> 00:38:28,754 I'll be right back. 507 00:39:18,120 --> 00:39:19,189 You want some? 508 00:39:21,640 --> 00:39:22,675 Do you have something less strong? 509 00:39:23,240 --> 00:39:27,711 No, I've got nothing else. I didn't plan on having visitors. 510 00:39:28,480 --> 00:39:30,152 You don't have wine? 511 00:39:31,480 --> 00:39:33,516 Don't you have a colleague who drinks Bordeaux? 512 00:39:34,480 --> 00:39:37,870 A little Côteau du Languedoc would do the trick. 513 00:39:40,560 --> 00:39:42,232 I have better. 514 00:40:45,400 --> 00:40:46,719 Fuck, yes! 515 00:40:47,680 --> 00:40:49,432 She's leaving. It's all good. 516 00:40:54,600 --> 00:40:57,034 '36 vintage, a piece of history! 517 00:40:58,240 --> 00:40:59,912 But it is not cool. 518 00:41:08,080 --> 00:41:09,479 You are all right? 519 00:41:10,520 --> 00:41:12,112 I think I drank too much. 520 00:41:13,680 --> 00:41:15,796 Keep it cool. We'll drink it one day. Sorry. 521 00:42:40,480 --> 00:42:41,993 Your client! - What? 522 00:42:42,080 --> 00:42:43,911 He says you stole his mobile. - What the fuck? 523 00:42:45,280 --> 00:42:47,396 What's that? What do you want to do with it? 524 00:42:47,480 --> 00:42:48,833 I want to call my parents. 525 00:42:48,920 --> 00:42:51,229 Niko will lends us his if we need one. What else are you hiding? 526 00:42:51,320 --> 00:42:52,639 Nothing. 527 00:42:54,720 --> 00:42:57,188 - What's that? - My savings. 528 00:42:57,280 --> 00:42:59,635 Give it back! - You want to leave? 529 00:43:00,040 --> 00:43:02,270 Right? And where will you go? 530 00:43:02,920 --> 00:43:05,718 Be careful Elena, or I swear I'll talk to Niko! 531 00:43:06,880 --> 00:43:09,474 It is you then! Is it? 532 00:43:09,560 --> 00:43:11,152 You're Niko's bitch, aren't you? 533 00:43:34,520 --> 00:43:35,555 What's she doing? 534 00:43:35,640 --> 00:43:37,596 Fuck, I don't know. No kidding... 535 00:43:38,280 --> 00:43:39,998 Fuck! 536 00:43:42,120 --> 00:43:43,519 What are you doing? 537 00:43:44,400 --> 00:43:45,799 Look at her! 538 00:43:50,040 --> 00:43:51,268 What have you been doing? 539 00:43:51,360 --> 00:43:53,316 We've been waiting for you for half an hour! 540 00:43:53,400 --> 00:43:54,958 We thought Bremont had caught you. 541 00:43:55,040 --> 00:43:57,110 He wanted to talk business. I couldn't leave him like that! 542 00:43:57,840 --> 00:44:00,877 - He didn't try to get in your pants? - You are crazy. 543 00:44:01,520 --> 00:44:03,272 And here it is. - Thanks. 544 00:44:04,600 --> 00:44:05,953 Fuck you! 545 00:44:22,640 --> 00:44:23,868 Good morning. 546 00:44:28,560 --> 00:44:29,913 Did you sleep well? 547 00:44:32,000 --> 00:44:33,433 Seems like you did. 548 00:44:35,600 --> 00:44:39,673 Your old client Karim Brahimi has just been proven innocent. He has been freed. 549 00:44:40,520 --> 00:44:42,033 When you see Szabo, tell him it's over. 550 00:44:43,320 --> 00:44:44,958 You, said I mustn't see him. 551 00:44:47,000 --> 00:44:48,831 He left a message on the answering machine this morning. 552 00:44:48,920 --> 00:44:50,876 He is sorry he didn't have time for you yesterday 553 00:44:50,960 --> 00:44:52,996 but he is free tonight if you want. 554 00:44:53,840 --> 00:44:56,149 I'll have a coffee downstairs. It'll help me relax. 555 00:45:12,720 --> 00:45:14,199 Isabelle. 556 00:45:16,400 --> 00:45:18,231 Can I talk to you? 557 00:45:19,080 --> 00:45:20,991 Do you want to get in for a minute? 558 00:45:31,800 --> 00:45:33,028 I. 559 00:45:34,680 --> 00:45:37,990 Three days ago, I broke the door of my office 560 00:45:39,280 --> 00:45:41,111 and pretended I had been robbed, 561 00:45:41,360 --> 00:45:45,399 and then I leaked information to the press. 562 00:45:47,200 --> 00:45:50,510 It was the only way to relaunch the investigation. 563 00:45:51,280 --> 00:45:53,236 That's not very honourable. 564 00:45:55,000 --> 00:45:56,956 What's the link with your behaviour towards me? 565 00:46:00,200 --> 00:46:02,714 Arnaud saw me 566 00:46:04,440 --> 00:46:05,429 and. 567 00:46:08,560 --> 00:46:11,393 He threatened to tell the prosecution everything. 568 00:46:13,080 --> 00:46:15,389 Unless I stop seeing you. 569 00:46:19,520 --> 00:46:22,159 He was probably very shocked by what you did. 570 00:46:23,120 --> 00:46:26,829 He's using it as an excuse to drive us apart. 571 00:46:27,520 --> 00:46:31,479 No, I think he's trying to protect his mother. 572 00:46:32,000 --> 00:46:33,115 Isabelle, 573 00:46:34,240 --> 00:46:37,596 - don't you see he is manipulating you? - François, enough. You can't judge him. 574 00:46:41,080 --> 00:46:43,469 Arnaud has suffered a great deal since his father died. 575 00:46:45,640 --> 00:46:48,359 If he behaves like that, it's because he is totally lost. 576 00:46:49,120 --> 00:46:50,678 Sorry. 577 00:46:51,240 --> 00:46:54,437 Sorry, I... I speak ill... 578 00:46:57,040 --> 00:46:59,315 I don't want to lose you a second time. 579 00:47:07,600 --> 00:47:09,716 I need to think. 580 00:47:23,520 --> 00:47:27,513 Hello. I believe you are aware that last night this idiot Dejean 581 00:47:27,600 --> 00:47:29,318 tried to set my brother up? 582 00:47:29,720 --> 00:47:31,950 Do you know who is responsible for this stupid idea? 583 00:47:32,200 --> 00:47:34,668 Your friend Delcourt. - Yes, of course... 584 00:47:34,800 --> 00:47:37,394 If you'd done the job, we wouldn't have had to implicate Dejean. 585 00:47:37,480 --> 00:47:39,755 We needed some leverage. We could have trapped the judge. 586 00:47:39,840 --> 00:47:41,990 Whatever! My brother! 587 00:47:43,160 --> 00:47:45,196 Thanks to your tricks, he'll now be wary of everyone. 588 00:47:45,920 --> 00:47:47,911 So what are we doing? 589 00:47:48,160 --> 00:47:49,798 The President already called me twice this morning. 590 00:47:49,880 --> 00:47:51,711 The situation is clear. If it does not go away, I lose him. 591 00:47:51,800 --> 00:47:54,758 Roban, if it goes south, you will be the first casualty. 592 00:47:55,720 --> 00:47:58,029 Don't forget that you were the one to set up the double billing. 593 00:47:58,120 --> 00:48:00,918 You know it's false. It already existed with the President. 594 00:48:01,000 --> 00:48:02,592 Yes. But nobody will remember that. 595 00:48:03,680 --> 00:48:05,272 My brother won't be tricked so easily. 596 00:48:05,360 --> 00:48:07,316 So what do you suggest? 597 00:48:09,000 --> 00:48:11,275 I'm going to think about it. I'll keep you posted. 598 00:48:11,800 --> 00:48:12,949 Good. 599 00:48:14,080 --> 00:48:16,310 It's in your interest, Martin. 600 00:48:17,840 --> 00:48:19,068 In your interest. 601 00:48:22,160 --> 00:48:23,434 - Hey! - How's it going? 602 00:48:23,520 --> 00:48:25,158 Did you sleep well? - Yes. And you? 603 00:48:25,240 --> 00:48:26,229 Yes. - Nice. 604 00:48:26,320 --> 00:48:30,279 A murder in the 19th district. It's bad. They are waiting for you there. 605 00:48:30,680 --> 00:48:31,715 Where's Berthaud? 606 00:48:31,800 --> 00:48:33,438 She was tired. She took the morning off. 607 00:48:33,560 --> 00:48:36,393 I want to see her as soon as she arrives. I talked to Roban. 608 00:48:36,920 --> 00:48:39,514 Miss Karlsson told him that you followed her. 609 00:48:40,480 --> 00:48:42,675 I'm really tired of you screwing up. 610 00:49:47,640 --> 00:49:49,437 The body has been put into five bags... 611 00:49:51,320 --> 00:49:54,551 The arms here. Part of the torso in this one. 612 00:49:56,520 --> 00:50:00,115 Right leg, the other leg, and... In the last one... 613 00:50:00,520 --> 00:50:02,750 Yes, I know. We will take care of the inventory later. 614 00:50:02,840 --> 00:50:05,274 Who told you about it? - A student who was on his way home. 615 00:50:06,200 --> 00:50:08,998 He found his neighbour, a Jésus Berrondo, 616 00:50:09,080 --> 00:50:11,753 cleaning blood in the stairwell. 617 00:50:12,800 --> 00:50:14,836 Are we sure Berrondo did it? 618 00:50:14,920 --> 00:50:18,356 Looks like it. He told the student there'd been a fight in the stairs, 619 00:50:18,440 --> 00:50:21,671 but because the amount of blood, the student did not believe him. 620 00:50:21,800 --> 00:50:24,917 Do we know to who it is? - Yes. Nestor Chartin. 621 00:50:25,360 --> 00:50:27,078 Berrondo's flatmate. 622 00:50:27,400 --> 00:50:30,153 Don't tell me he chopped his flatmate up in the stairwell. 623 00:50:30,240 --> 00:50:32,310 No. He did it at home. 624 00:50:32,440 --> 00:50:35,750 It's mad in there. There are still some bits left. 625 00:50:37,480 --> 00:50:40,552 Nadia, take the reports here. We'll be upstairs with the IJ. 626 00:50:52,640 --> 00:50:53,914 Fucking hell. 627 00:51:31,440 --> 00:51:32,714 What's that? 628 00:51:32,800 --> 00:51:34,279 The genitals. 629 00:51:46,520 --> 00:51:48,636 Jésus, what happened? 630 00:51:48,760 --> 00:51:52,639 Poor guy. He was on the mattress when I arrived. He was dead. 631 00:51:53,360 --> 00:51:55,715 Like I told your colleagues. - And you did not kill him? 632 00:51:55,800 --> 00:51:58,997 No. He was my flatmate. I liked him. He was nice. 633 00:51:59,680 --> 00:52:01,591 So why's there so much blood everywhere? 634 00:52:01,680 --> 00:52:03,079 Because they cut him to pieces. 635 00:52:03,160 --> 00:52:05,549 I put him in the bags so that I wouldn't be charged. 636 00:52:06,280 --> 00:52:09,556 Because you guys are quick to jump conclusions. And I'm not crazy. 637 00:52:10,480 --> 00:52:11,708 I'm not crazy. 638 00:52:17,000 --> 00:52:19,070 Mr Clément. 639 00:52:23,160 --> 00:52:24,388 What can I do for you? 640 00:52:24,480 --> 00:52:25,549 For me, nothing! 641 00:52:26,120 --> 00:52:28,315 On the other hand, you will stop harassing Joséphine! 642 00:52:29,000 --> 00:52:32,595 Your actions are pitiful. You're becoming ridiculous, Szabo. 643 00:52:36,000 --> 00:52:38,230 What are you talking about? - What I am talking about? 644 00:52:38,480 --> 00:52:41,677 Karim Brahimi. You sent her brother to threaten her. 645 00:52:41,760 --> 00:52:43,751 Is that your strategy to get her back? 646 00:52:43,840 --> 00:52:46,832 You're not interested in her skills. 647 00:52:46,960 --> 00:52:50,350 You don't care about her skills! All you want is her. 648 00:52:50,720 --> 00:52:54,998 And you, what do you want? Her skills? 649 00:52:56,080 --> 00:52:58,275 Or do you want the same thing I want? 650 00:52:59,600 --> 00:53:04,037 She arouses you, doesn't she? But you can't win this game. 651 00:53:04,120 --> 00:53:05,439 You're not man enough. 652 00:53:06,400 --> 00:53:08,436 You're sick, Szabo! 653 00:53:08,520 --> 00:53:10,192 You're a sick man and a pervert! 654 00:53:11,160 --> 00:53:13,720 Whose place is it? Yours or Nestor's? Who pays the rent? 655 00:53:13,800 --> 00:53:16,792 No one. It's free. It belongs to a reformation centre. 656 00:53:17,000 --> 00:53:19,514 We live here and we fix the place. 657 00:53:19,600 --> 00:53:22,478 Plumbing, painting, stuff like that... 658 00:53:22,640 --> 00:53:24,790 You're going to be pretty busy with all that blood on the wall. 659 00:53:24,880 --> 00:53:27,758 No, no, no, it will disappear with a bit of cleaning product. 660 00:53:27,840 --> 00:53:28,955 I work well and fast. 661 00:53:29,040 --> 00:53:30,917 Are you saying Nestor wasn't doing much? 662 00:53:31,000 --> 00:53:32,115 You got pissed and you killed him? 663 00:53:32,200 --> 00:53:34,191 No, it wasn't me. 664 00:53:34,280 --> 00:53:37,750 It wasn't me. I think it was a robbery in the neighbourhood. 665 00:53:38,000 --> 00:53:40,719 There are quite a few. Sometimes they get nasty. 666 00:53:40,800 --> 00:53:43,360 Stop it, Jésus. There is nothing to steal here, it's a shithole. 667 00:53:43,440 --> 00:53:45,954 Who'd want to rob you? 668 00:53:46,040 --> 00:53:50,113 Maybe the Russian mafia... You can't joke with these people! 669 00:53:50,200 --> 00:53:52,031 Or with you, it seems. Why did you cut him up? 670 00:53:52,120 --> 00:53:53,838 Weren't you upset? 671 00:53:53,920 --> 00:53:56,832 I wanted to get rid of the body. I didn't want any trouble. 672 00:53:57,160 --> 00:53:59,958 You wanted to get rid of it. Why didn't you get rid of everything? 673 00:54:00,120 --> 00:54:01,314 Why keep his head? 674 00:54:01,400 --> 00:54:03,630 He was a friend. I wanted a souvenir. 675 00:54:04,120 --> 00:54:06,190 And his dick and his bollocks. To remind you of what you did? 676 00:54:06,240 --> 00:54:07,229 No, you can't say that! 677 00:54:09,120 --> 00:54:11,236 - What did he say? - He said he's not gay. 678 00:54:14,280 --> 00:54:16,475 You want a cigarette? - Yes, please. 679 00:54:22,760 --> 00:54:27,436 Jésus Berrondo, it's a Basque name. 680 00:54:27,520 --> 00:54:31,069 Yes, Basque, yes. My mother's side are Catalan. 681 00:54:31,680 --> 00:54:33,318 Not many gays down there? 682 00:54:33,400 --> 00:54:35,311 Oh, no. We do love women there. 683 00:54:35,400 --> 00:54:37,675 - Hey! - It's true. 684 00:54:38,840 --> 00:54:40,910 That's why you could not handle it. 685 00:54:42,000 --> 00:54:44,719 Why was he hanging around you? 686 00:54:44,800 --> 00:54:46,552 You didn't know he was gay. 687 00:54:46,720 --> 00:54:48,756 What happened? 688 00:54:51,480 --> 00:54:52,469 Did he touch you? 689 00:54:56,440 --> 00:54:58,670 Did he touch your arse? 690 00:54:59,480 --> 00:55:00,469 Did he? 691 00:55:09,760 --> 00:55:10,909 Jésus. 692 00:55:11,680 --> 00:55:13,318 I totally agree with you. 693 00:55:13,760 --> 00:55:16,228 The fucker got what he deserved. 694 00:55:20,120 --> 00:55:21,439 I couldn't let him. 695 00:55:21,520 --> 00:55:24,080 Of course you couldn't. 696 00:55:24,960 --> 00:55:27,758 I believe... 697 00:55:28,360 --> 00:55:30,715 that he wanted to have sex with you, he jumped you, 698 00:55:30,800 --> 00:55:33,360 and you only defended yourself. 699 00:55:33,440 --> 00:55:35,954 Do you know what it is called? 700 00:55:36,040 --> 00:55:37,792 Self-defence! 701 00:55:37,920 --> 00:55:40,559 - Right? That's what it's called. - Yes. 702 00:55:43,600 --> 00:55:46,353 He touched me when I was sleeping. 703 00:55:46,440 --> 00:55:48,158 I got upset, 704 00:55:50,440 --> 00:55:52,795 but he told me I would like it. 705 00:55:53,400 --> 00:55:55,277 I couldn't do with that. 706 00:55:55,360 --> 00:55:57,430 I cut his throat. 707 00:55:57,520 --> 00:55:58,919 I cut him into pieces. 708 00:55:59,000 --> 00:56:00,638 Piece of shit! 709 00:56:02,960 --> 00:56:05,838 He had to die! Fucking queer! 710 00:56:12,560 --> 00:56:13,913 I just came from Aubert's. 711 00:56:14,000 --> 00:56:15,399 Was he upset? 712 00:56:15,920 --> 00:56:17,478 I'm used to it theses days. 713 00:56:17,560 --> 00:56:18,834 Teddy, Teddy! Wait. 714 00:56:22,080 --> 00:56:23,069 Here. 715 00:56:24,440 --> 00:56:27,159 Bye. - Good luck. Bye. 716 00:56:28,080 --> 00:56:30,071 - Who is he? - It's Jésus Berrondo. 717 00:56:30,160 --> 00:56:32,196 The guy who chopped up his flatmate. 718 00:56:33,200 --> 00:56:34,428 Are you wearing perfume? 719 00:56:36,040 --> 00:56:37,314 I am a woman. 720 00:56:38,040 --> 00:56:39,678 It is strange. 721 00:56:41,680 --> 00:56:44,592 Nadia found something in Jésus' stuff. You won't like it. 722 00:56:48,920 --> 00:56:50,751 This is what we found during the search. 723 00:56:50,840 --> 00:56:53,308 What? Hash? - Jésus was dealing a bit. So what? 724 00:56:54,280 --> 00:56:57,477 Look at these handkerchiefs. They've got the initials JB on them. 725 00:56:57,560 --> 00:56:59,596 Same as the one found among Tatiana's stuff. 726 00:57:02,200 --> 00:57:03,952 There was also this. 727 00:57:04,240 --> 00:57:05,719 Jésus' payslips. 728 00:57:05,800 --> 00:57:08,633 He worked in a slaughterhouse. 729 00:57:09,360 --> 00:57:11,555 Are you saying that this nutter killed the three girls? 730 00:57:11,640 --> 00:57:12,914 Fuck. 53158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.