Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:06,997
Previously on Spiral...
2
00:00:10,440 --> 00:00:11,555
I'm going to die here.
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,639
Ronaldo will remain in jail
while we build the case.
4
00:00:15,040 --> 00:00:16,314
We've found another girl.
5
00:00:16,960 --> 00:00:19,520
Stop it, no one spoke
to the press about the scalpel burn,
6
00:00:20,240 --> 00:00:22,117
Why do you want him to be the one?
7
00:00:22,200 --> 00:00:23,599
Because it's him!
Patricia recognised him.
8
00:00:23,680 --> 00:00:25,238
Patricia, no...
9
00:00:25,640 --> 00:00:27,039
I don't know any more, I'm not sure.
10
00:00:27,200 --> 00:00:28,997
Are you doing this on purpose?
11
00:00:29,440 --> 00:00:30,555
Look at the shoes.
12
00:00:30,800 --> 00:00:33,155
The missing shoelaces
are a procedural error.
13
00:00:33,280 --> 00:00:35,748
Ronaldo Fuentes won't stay in jail
another minute.
14
00:00:35,840 --> 00:00:36,829
Impossible.
15
00:00:39,080 --> 00:00:40,957
There is no Villedieu case.
16
00:00:41,120 --> 00:00:43,236
Pretty convincing Iiar.
17
00:00:43,680 --> 00:00:45,955
You should clean up your own back yard.
18
00:00:48,520 --> 00:00:52,638
I'll keep silent if you promise never
to see my mother again.
19
00:00:52,720 --> 00:00:53,709
How dare you?
20
00:00:53,840 --> 00:00:55,353
You remember I was with Patricia
when I fired?
21
00:00:56,920 --> 00:00:57,909
Get out!
22
00:00:59,160 --> 00:01:00,559
I shot a guy.
23
00:01:01,760 --> 00:01:03,796
Can you tell us what you were doing
at the squat?
24
00:01:07,080 --> 00:01:09,548
Patricia asked for our help
in return for information on Ronaldo...
25
00:01:09,960 --> 00:01:13,350
She wanted some money back,
but she used me to buy drugs.
26
00:01:13,440 --> 00:01:14,634
Well... She took you for a ride.
27
00:01:15,120 --> 00:01:16,917
After the deal, two guys tried
to rob us,
28
00:01:17,000 --> 00:01:18,672
so I shot in the air.
The bullet went through the ceiling
29
00:01:18,800 --> 00:01:21,109
and hit a guy right in the lung.
He is in intensive care...
30
00:01:21,200 --> 00:01:23,555
- Someone saw you?
- No, I don't think so.
31
00:01:23,640 --> 00:01:24,629
The cops have a vague description
32
00:01:24,760 --> 00:01:27,399
of a Caucasian looking man
and woman, but...
33
00:01:27,480 --> 00:01:29,436
They think it's a dispute
between drug dealers.
34
00:01:36,160 --> 00:01:38,116
Why didn't you tell me?
35
00:01:41,720 --> 00:01:43,870
You're really starting to piss me off!
36
00:01:43,960 --> 00:01:45,154
I've had enough of your plotting!
37
00:01:45,400 --> 00:01:47,630
- I'm done here!
- Where are you going?
38
00:01:47,920 --> 00:01:50,639
What? You think I'm going to talk?
39
00:01:51,240 --> 00:01:53,549
No need. I don't have to talk.
40
00:01:53,760 --> 00:01:56,149
Ever since the Larbi case, our guns
have been registered with Ballistics.
41
00:01:56,240 --> 00:01:57,958
The lab will only need a few hours
to match Gilou's gun
42
00:02:02,600 --> 00:02:03,589
Give me your friend's number,
I'll call him.
43
00:02:03,680 --> 00:02:06,035
No, it's too late.
Crime Squad's got the case.
44
00:02:06,560 --> 00:02:08,152
Bremont is in charge.
45
00:02:08,840 --> 00:02:09,670
It's the end for us.
46
00:02:45,160 --> 00:02:46,434
Have you heard the news?
47
00:02:49,600 --> 00:02:52,114
Judge Roban wants to pass the case
over to the Crime Squad.
48
00:02:52,560 --> 00:02:54,551
Captain, I am counting on you
to change his mind.
49
00:02:55,680 --> 00:02:56,715
Take care of it.
I have an appointment
50
00:02:56,800 --> 00:02:58,950
with the director, he's about to
give me a dresssing-down.
51
00:02:59,040 --> 00:03:00,075
I don't get it, boss. You said...
52
00:03:00,160 --> 00:03:01,957
I know... I didn't want this case.
53
00:03:02,600 --> 00:03:04,989
Now it's too late. I can kiss the job
at Crime Squad goodbye.
54
00:03:05,080 --> 00:03:07,548
Therefore I would like
to not look like a fool.
55
00:03:07,840 --> 00:03:10,752
I don't want Bremont taking care of
the Butcher of la Villette. Understood?
56
00:03:21,720 --> 00:03:23,039
Yes, come in.
57
00:03:24,720 --> 00:03:25,994
Captain, come in.
58
00:03:34,000 --> 00:03:35,069
Sit down.
59
00:03:41,920 --> 00:03:43,069
Well.
60
00:03:44,040 --> 00:03:48,431
I don't doubt your skills,
or your team's,
61
00:03:48,520 --> 00:03:50,397
but there have been too many mistakes
in this case.
62
00:03:50,480 --> 00:03:53,153
You haven't produced the outcome
we hoped for.
63
00:03:53,360 --> 00:03:57,592
Therefore, I have to ask the Crime Squad
to follow up on the investigation.
64
00:03:58,040 --> 00:04:00,156
Very well. I understand, Judge.
65
00:04:00,520 --> 00:04:03,671
- No. Captain, wait...
- No, there's no problem.
66
00:04:03,760 --> 00:04:08,117
I do regret this decision, however
the Crime Squad does excellent work.
67
00:04:08,200 --> 00:04:11,317
Superintendent Bremont will do
everything he can to close the case.
68
00:04:12,040 --> 00:04:15,919
Fine. You will hand over the complete
file to Superintendent Bremont.
69
00:04:16,320 --> 00:04:17,548
Certainly.
70
00:04:18,760 --> 00:04:20,159
Has Ronaldo been freed already?
71
00:04:20,240 --> 00:04:23,118
I just faxed his release to the prison.
72
00:04:24,000 --> 00:04:25,672
It's a matter of hours.
73
00:04:26,040 --> 00:04:28,110
Good luck, gentlemen.
74
00:04:44,320 --> 00:04:45,594
That wasn't like you.
75
00:04:46,920 --> 00:04:48,399
You think you know me so well?
76
00:04:49,600 --> 00:04:51,192
So you don't mind if we get the case?
77
00:04:52,640 --> 00:04:55,029
I'm glad you're taking over.
78
00:05:01,400 --> 00:05:03,391
So I can now invite you for lunch
79
00:05:03,480 --> 00:05:05,869
or should I bugger off with my sandwich?
80
00:05:06,760 --> 00:05:08,318
You can do whatever you want
with your sandwich.
81
00:05:08,400 --> 00:05:10,231
But I'm not against having dinner.
82
00:05:13,480 --> 00:05:14,993
I'll call you.
83
00:05:53,280 --> 00:05:54,633
So?
84
00:06:01,360 --> 00:06:02,349
Raymond called me.
85
00:06:02,680 --> 00:06:05,114
He told me how you gave him
the Butcher of la Villette.
86
00:06:05,200 --> 00:06:06,553
On a plate.
87
00:06:07,520 --> 00:06:10,353
You didn't fight for the case.
What happened to you?
88
00:06:10,640 --> 00:06:12,471
You wanted to solve this case!
89
00:06:13,760 --> 00:06:15,751
Why did you do this to me?
90
00:06:15,840 --> 00:06:17,558
I don't know.
91
00:06:17,640 --> 00:06:18,755
One word of advice, Captain.
92
00:06:20,120 --> 00:06:22,395
You can start thinking about
a better future.
93
00:06:23,520 --> 00:06:25,397
Far away from here.
94
00:06:48,000 --> 00:06:50,036
Nana, go and make some coffee, please.
95
00:07:05,600 --> 00:07:08,194
Call your mate, I want to know what
Crime Squad knows about the squat.
96
00:07:08,520 --> 00:07:09,839
I'll see what I can do.
97
00:07:14,000 --> 00:07:15,672
What about Ronaldo? Is that it?
98
00:07:17,280 --> 00:07:20,078
He gets out of jail today.
We launch the operation.
99
00:07:20,160 --> 00:07:22,515
He'll probably try to cover his tracks.
100
00:07:22,600 --> 00:07:23,874
He'll lead us
to where he killed the girls.
101
00:07:26,040 --> 00:07:28,554
Laure, you screwed up
this investigation.
102
00:07:28,960 --> 00:07:29,915
When are you going to admit it?
103
00:07:30,640 --> 00:07:32,517
Ronaldo is being released
because he's innocent.
104
00:07:32,600 --> 00:07:34,272
And we are off the case.
105
00:07:34,360 --> 00:07:35,793
Do you understand what that means?
106
00:07:39,120 --> 00:07:40,109
I'm warning you.
107
00:07:40,200 --> 00:07:42,270
I am not taking part in this operation.
108
00:07:42,360 --> 00:07:43,679
I'm not interested.
109
00:07:46,800 --> 00:07:49,598
- I'm not asking you for anything.
- Really? Well.
110
00:07:50,440 --> 00:07:52,351
I know Ronaldo is guilty
and I will not give up.
111
00:07:56,440 --> 00:07:57,793
Good morning, gentlemen.
- Good morning.
112
00:07:57,880 --> 00:07:58,869
Good morning, gentlemen.
113
00:07:58,960 --> 00:08:01,793
We're going to open the door.
I need witnesses.
114
00:08:04,640 --> 00:08:07,313
Good morning, Sir, Madam,
I am an examining judge,
115
00:08:07,400 --> 00:08:09,755
we are about to conduct a search
and I need two witnesses.
116
00:08:09,840 --> 00:08:12,354
Do we have to?
- Yes. Come on.
117
00:08:12,880 --> 00:08:15,075
Searching Fortec makes me very happy.
118
00:08:15,160 --> 00:08:16,275
I can see that, Judge.
119
00:08:19,640 --> 00:08:20,629
Ladies and gentlemen...
120
00:08:34,440 --> 00:08:36,795
The place has been cleaned.
121
00:08:38,040 --> 00:08:39,029
If we may say so.
122
00:08:44,240 --> 00:08:47,630
You will send a notice to Nadine
Rousseau, the company's manager.
123
00:08:47,720 --> 00:08:49,278
I've already sent a letter, Judge.
124
00:08:49,800 --> 00:08:52,598
It came back to me marked
"Does not live at this address. "
125
00:08:54,440 --> 00:08:57,000
That'll wipe the smile off your face.
126
00:08:57,080 --> 00:08:58,433
Make no mistake.
127
00:08:58,520 --> 00:09:01,080
A ghost company
whose manager has disappeared
128
00:09:01,160 --> 00:09:02,479
does indeed makes me happy.
129
00:09:10,800 --> 00:09:12,791
Good morning, Mr Dejean.
- Good morning.
130
00:09:12,880 --> 00:09:14,108
What brings you here?
131
00:09:14,200 --> 00:09:16,760
- A need to confess?
- It's possible.
132
00:09:17,880 --> 00:09:19,916
- Let's go to my office...
- No, here.
133
00:09:20,000 --> 00:09:21,399
I don't want us to be heard.
134
00:09:22,480 --> 00:09:24,471
I am going up, Judge.
- Go ahead.
135
00:09:27,760 --> 00:09:28,875
I am listening.
136
00:09:28,960 --> 00:09:31,110
I have sensitive documents
concerning the Mayor of Villedieu.
137
00:09:31,520 --> 00:09:32,794
I am willing to give them to you
138
00:09:32,880 --> 00:09:34,598
provided my name does not come up
in the proceedings.
139
00:09:34,880 --> 00:09:37,713
And you must respect
my sources' anonymity.
140
00:09:37,840 --> 00:09:39,717
No, that would be totally illegal.
141
00:09:39,880 --> 00:09:42,189
Send me the documents
by mail anonymously.
142
00:09:42,280 --> 00:09:45,352
I will read them without mentioning you
or your sources.
143
00:09:45,440 --> 00:09:46,429
No, you don't understand me.
144
00:09:46,520 --> 00:09:48,511
If you are interested,
meet me at the Belfort.
145
00:09:48,600 --> 00:09:50,989
It is a bar located
on boulevard Henri IV. At 9pm.
146
00:09:51,280 --> 00:09:53,236
If you don't show up,
it will be too late.
147
00:10:07,360 --> 00:10:08,588
Teddy Bear, are you there?
148
00:10:11,520 --> 00:10:13,112
Teddy Bear, do you copy?
149
00:10:13,560 --> 00:10:15,471
Yes, Laure, I copy. I'm ready.
150
00:10:18,040 --> 00:10:20,349
I bet you 10 Euros
she makes a bloody great statement.
151
00:10:23,200 --> 00:10:24,474
Here we go.
152
00:10:24,560 --> 00:10:25,879
Here they are.
153
00:10:26,640 --> 00:10:28,358
The doors are opening. I have them live.
154
00:10:30,400 --> 00:10:32,072
Miss Karlsson,
why is Ronaldo being freed?
155
00:10:35,120 --> 00:10:37,156
Mrs. Karlsson, a word. Come on!
156
00:10:38,960 --> 00:10:39,949
She doesn't say a thing?
157
00:10:42,960 --> 00:10:44,632
Watch out, Teddy Bear, they're moving.
158
00:10:44,720 --> 00:10:46,153
Don't get too close. Let's go.
159
00:10:48,960 --> 00:10:49,995
How much did we say?
160
00:10:50,080 --> 00:10:51,069
I owe you 10.
161
00:10:59,320 --> 00:11:01,311
We're following
them on rue Jean Dolent.
162
00:11:01,720 --> 00:11:02,869
OK, let's go.
163
00:11:05,960 --> 00:11:07,598
Teddy Bear, we are in rue de la Santé.
164
00:11:08,280 --> 00:11:10,236
I didn't copy. Repeat.
165
00:11:10,320 --> 00:11:12,117
Rue de la Santé.
166
00:11:12,200 --> 00:11:14,509
He's turning left. Left, Arago.
167
00:11:14,600 --> 00:11:16,158
OK, OK, OK. Copy that.
168
00:11:18,560 --> 00:11:20,198
Come on. Move!
169
00:11:22,920 --> 00:11:24,353
We are going towards Denfert.
170
00:11:25,080 --> 00:11:26,308
OK, copy that.
171
00:11:33,200 --> 00:11:36,192
Rue Froidevaux.
Teddy Bear, he's on rue Froidevaux.
172
00:11:36,280 --> 00:11:38,191
OK, I'm behind you.
173
00:11:40,240 --> 00:11:41,593
We're turning.
174
00:11:41,760 --> 00:11:43,512
Left, rue Fermat.
175
00:11:43,880 --> 00:11:45,279
Rue Fermat, fine.
176
00:11:48,080 --> 00:11:51,470
Shit, what the hell is he doing?
- Idiot!
177
00:11:55,840 --> 00:11:57,478
Fuck, no. It can't be happening.
178
00:11:57,560 --> 00:11:59,312
Out of the way!
179
00:12:00,200 --> 00:12:01,838
Back up, back up, back up!
180
00:12:01,920 --> 00:12:03,399
Back up, back up!
181
00:12:04,560 --> 00:12:06,516
Back up!
- Quick!
182
00:12:09,120 --> 00:12:10,348
We lost them, we lost them.
183
00:12:10,440 --> 00:12:12,829
Rue Daguerre.
They were on rue Daguerre.
184
00:12:12,920 --> 00:12:14,717
We lost them.
185
00:12:15,120 --> 00:12:16,109
We're off.
186
00:12:17,120 --> 00:12:18,951
I'm cutting through rue Alesia.
I'm looking for them.
187
00:12:20,440 --> 00:12:23,159
Fuck. Looks like they spread the word.
That's enough.
188
00:12:32,080 --> 00:12:33,911
I can see them!
They're in front of me.
189
00:12:34,000 --> 00:12:36,719
Target in sight. René Coty avenue.
190
00:12:37,240 --> 00:12:39,231
Target in sight. Avenue René Coty.
191
00:12:51,640 --> 00:12:54,712
They've stopped.
They're getting out of the taxi...
192
00:13:00,160 --> 00:13:02,993
They've gone into a tobacconists,
corner of René Coty...
193
00:13:04,000 --> 00:13:05,069
and Avenue Reille.
194
00:13:17,040 --> 00:13:18,234
They're in the tobacconists.
195
00:13:20,560 --> 00:13:23,028
Something's not right. Find the taxi.
196
00:13:41,520 --> 00:13:42,794
Where is he?
197
00:13:43,280 --> 00:13:45,111
Not easy to let go, isn't it?
198
00:13:45,920 --> 00:13:47,558
You did all this just to trick me?
199
00:13:47,640 --> 00:13:50,108
- You're not that stupid!
- Well, I am.
200
00:13:50,520 --> 00:13:53,159
I helped him escape knowing very well
that you would be there.
201
00:13:53,240 --> 00:13:56,198
Your client is a killer.
A fucking killer. Don't you get it?
202
00:13:56,280 --> 00:13:58,430
It's no longer your problem, Captain.
203
00:14:00,360 --> 00:14:03,318
By the way, Roban won't be too happy
when he finds out you followed me.
204
00:14:03,720 --> 00:14:05,551
Teddy Bear is out. He lost the taxi.
205
00:14:06,560 --> 00:14:08,437
Listen, it's over. He tricked us.
206
00:14:08,520 --> 00:14:10,033
Let's go.
207
00:14:11,440 --> 00:14:12,793
Of course, Judge, I also think
208
00:14:12,880 --> 00:14:15,235
that Captain Berthaud
should be punished...
209
00:14:16,560 --> 00:14:17,595
You're welcome. Listen,
210
00:14:17,680 --> 00:14:19,716
I thought it would be best
to keep you informed.
211
00:14:20,120 --> 00:14:22,839
Until next time, Judge. Goodbye.
212
00:14:29,840 --> 00:14:31,512
You remember Oualid Brahimi?
213
00:14:31,880 --> 00:14:35,156
I gave you 10,000 Euros
to get him out of jail.
214
00:14:35,800 --> 00:14:38,917
What have you done for him? Nothing!
215
00:14:39,600 --> 00:14:42,068
He's been in jail
for the past six months!
216
00:14:45,080 --> 00:14:47,958
- I'm not in charge of Karim any more.
- I paid you.
217
00:14:48,960 --> 00:14:50,359
It's your business.
218
00:14:51,680 --> 00:14:53,955
That's what this fucking Szabo told me.
219
00:14:55,760 --> 00:15:00,595
So now you are going to do your job.
220
00:15:02,560 --> 00:15:04,471
Get my brother out!
221
00:15:04,760 --> 00:15:08,309
Otherwise I'll take you to a basement,
and my friends will rape you.
222
00:15:09,040 --> 00:15:11,474
And after three days of that,
223
00:15:12,760 --> 00:15:14,637
when you'll be just a piece of shit...
224
00:15:18,120 --> 00:15:20,953
I will come and see you.
And I will kill you.
225
00:15:21,960 --> 00:15:24,793
You have 24 hours, understood?
226
00:15:37,080 --> 00:15:38,911
Good day, Miss.
- Good day, Sir.
227
00:15:39,000 --> 00:15:40,831
I come to collect the cheque.
Is it ready?
228
00:15:40,920 --> 00:15:42,239
Excuse me.
229
00:15:42,600 --> 00:15:43,953
Did you get me the statements
I requested?
230
00:15:44,040 --> 00:15:45,314
Yes.
231
00:15:45,560 --> 00:15:46,993
Here they are.
- Thank you.
232
00:15:52,560 --> 00:15:54,790
Please understand that our bank has
built its reputation
233
00:15:54,880 --> 00:15:57,553
on its knowhow and also its discretion.
234
00:15:57,640 --> 00:15:59,710
I will be discreet.
235
00:15:59,800 --> 00:16:01,313
If you agree to my request.
236
00:16:02,800 --> 00:16:04,916
Cash has indeed be withdrawn
237
00:16:05,000 --> 00:16:06,956
from Fortec's account.
238
00:16:07,800 --> 00:16:09,836
Within the last six months,
about 300,000 Euros
239
00:16:09,920 --> 00:16:12,354
have been withdrawn in cash.
- Can I see?
240
00:16:13,080 --> 00:16:14,069
Thank you.
241
00:16:14,200 --> 00:16:16,998
However, it is not illegal because each
transaction is under 15,000 Euros.
242
00:16:17,800 --> 00:16:21,110
Do you know the manager of the company,
Nadine Rousseau?
243
00:16:22,480 --> 00:16:26,109
I believe a woman of that name opened
the account five years ago.
244
00:16:27,200 --> 00:16:29,316
I have never seen her
at the branch since. I'm sorry.
245
00:16:29,400 --> 00:16:32,551
Do you have a copy of her passport
or ID card?
246
00:16:32,880 --> 00:16:35,599
Isn't it mandatory for an establishment
such as yours?
247
00:16:37,560 --> 00:16:38,788
Follow me, please.
248
00:17:00,360 --> 00:17:02,396
Nadine, Armelle... Sophie Rousseau.
249
00:17:04,440 --> 00:17:07,273
Who withdraws the cash if it isn't her?
250
00:17:07,760 --> 00:17:08,749
This man.
251
00:17:20,880 --> 00:17:21,949
Do you know him, Judge?
252
00:17:22,040 --> 00:17:24,952
No. Thank you, Sir.
253
00:17:47,160 --> 00:17:48,195
Please, Sir!
254
00:17:48,280 --> 00:17:50,589
It's all right, Cathy,
it's my brother. Leave us.
255
00:17:51,000 --> 00:17:52,274
Your brother.
256
00:17:53,200 --> 00:17:55,555
You used Mum's illness
to get close to me.
257
00:17:56,280 --> 00:17:59,397
You used her death
to obtain information about Villedieu.
258
00:17:59,480 --> 00:18:01,710
And you say you love me?
You're the lowest of the low.
259
00:18:02,200 --> 00:18:03,519
What are you saying? What's Villedieu?
260
00:18:03,600 --> 00:18:04,794
Stop!
261
00:18:05,280 --> 00:18:07,396
Sophie, Fortec's manager!
262
00:18:07,480 --> 00:18:09,471
You withdraw cash for Courcelles!
You think I'm going to let you go on?
263
00:18:13,960 --> 00:18:15,791
I'm in trouble, François.
264
00:18:17,600 --> 00:18:20,273
I got involved in something
I have no control over.
265
00:18:25,640 --> 00:18:27,039
Anyway,
266
00:18:27,120 --> 00:18:29,918
if that kid hadn't died during
the carnival, we wouldn't be here today.
267
00:18:30,000 --> 00:18:33,834
Certainly. And you'd keep
this racket going.
268
00:18:34,520 --> 00:18:38,115
Martin, if you have any pride
or feelings for me left,
269
00:18:38,200 --> 00:18:41,351
can you tell me what this money is for?
270
00:18:42,000 --> 00:18:44,992
- If I talk I'm dead. Forget about it.
- No, you know I can't do that.
271
00:18:45,080 --> 00:18:48,197
- You don't know you're getting into.
- So tell me.
272
00:18:49,160 --> 00:18:50,912
I won't get you involved if I can...
273
00:18:51,600 --> 00:18:52,828
Martin.
274
00:18:53,880 --> 00:18:54,915
Speak.
275
00:18:57,720 --> 00:18:58,709
No.
276
00:19:02,880 --> 00:19:05,713
I won't hesitate to destroy you
if I have to.
277
00:19:14,400 --> 00:19:15,435
You do know
278
00:19:15,520 --> 00:19:18,239
that if my name appears,
you'll have to drop the case.
279
00:19:22,320 --> 00:19:23,753
I am your brother, Judge.
280
00:19:25,320 --> 00:19:26,799
You can't investigate me.
281
00:19:43,520 --> 00:19:46,637
Karim Brahimi is in custody
for drug trafficking.
282
00:19:47,800 --> 00:19:50,598
His brother paid me
to obtain his parole.
283
00:19:50,680 --> 00:19:51,954
But I totally forgot.
284
00:19:52,040 --> 00:19:55,032
His file is with Szabo. And do you think
this bastard would have told me?
285
00:19:55,840 --> 00:19:58,035
A messenger dropped off a package
for you this morning.
286
00:19:58,560 --> 00:20:00,118
I left it on your desk.
287
00:20:14,680 --> 00:20:15,954
Karim Brahimi.
288
00:20:19,360 --> 00:20:20,349
Here.
289
00:20:20,560 --> 00:20:21,959
Szabo wishes you a good day.
290
00:20:25,840 --> 00:20:27,114
What a scumbag.
291
00:20:28,600 --> 00:20:29,749
I'm going to take care of the problem.
292
00:20:30,200 --> 00:20:32,350
- Forget Szabo.
- Pierre, it's my business.
293
00:20:32,440 --> 00:20:34,078
I forbid you to see him.
294
00:20:36,560 --> 00:20:38,516
He's only waiting for you
to fall in his arms again.
295
00:20:41,200 --> 00:20:42,269
That won't happen.
296
00:20:46,400 --> 00:20:47,469
That won't happen.
297
00:21:05,440 --> 00:21:07,317
Sosso, can we have two beers?
298
00:21:10,960 --> 00:21:12,075
Fuck.
299
00:21:13,720 --> 00:21:16,473
- You don't think twice?
- Enough mum! The job is over.
300
00:21:18,320 --> 00:21:20,390
Come on, let me buy you a drink.
You want a whisky?
301
00:21:21,080 --> 00:21:22,798
I don't drink during the day any more.
302
00:21:24,720 --> 00:21:27,439
You're watching your weight.
You're getting ready.
303
00:21:27,760 --> 00:21:30,558
For these guys?
The Search and Intervention Squad?
304
00:21:36,600 --> 00:21:37,749
Fuck.
305
00:21:39,200 --> 00:21:40,952
I've never failed an investigation.
306
00:21:43,280 --> 00:21:44,793
Not like that.
307
00:21:48,040 --> 00:21:50,349
There must be a way to catch him.
- Forget Ronaldo.
308
00:21:50,440 --> 00:21:51,759
It's over. You get it now.
309
00:21:51,840 --> 00:21:53,592
Get him out of your head. OK?
310
00:21:53,680 --> 00:21:54,999
Or I leave.
311
00:21:56,280 --> 00:21:57,269
Good.
312
00:21:59,000 --> 00:22:00,831
Do you think
Tintin also give up on me as well?
313
00:22:02,120 --> 00:22:04,076
He's stressed out with his four kids.
314
00:22:05,720 --> 00:22:06,948
At least he has kids.
315
00:22:07,600 --> 00:22:09,909
You know, it's difficult to predict
what the future holds.
316
00:22:10,600 --> 00:22:12,750
If mine could only avoid jail...
317
00:22:14,560 --> 00:22:16,437
I'm going to have a JD.
318
00:22:17,960 --> 00:22:20,110
I was with a friend, a procedural
expert at the Crime Squad.
319
00:22:20,840 --> 00:22:23,673
He told me the file of the guy I shot
is on Bremont's desk.
320
00:22:23,760 --> 00:22:25,990
The bullet goes to Ballistics tomorrow.
321
00:22:29,960 --> 00:22:30,949
Nice.
322
00:22:42,720 --> 00:22:44,278
Superintendent Bremont, please.
323
00:22:44,360 --> 00:22:45,634
What are you doing?
- Captain Berthaud.
324
00:22:46,800 --> 00:22:48,472
- Bremont.
- Laure Berthaud.
325
00:22:48,560 --> 00:22:50,835
- You don't hang around.
- I know, so I've been told.
326
00:22:51,640 --> 00:22:53,551
So, what about dinner tonight?
327
00:22:53,640 --> 00:22:56,473
No, it would have been great,
but I need to close a case.
328
00:22:56,560 --> 00:22:57,675
A guy got hit by a stray bullet.
329
00:22:57,760 --> 00:22:59,113
It's stupid,
but I need to take care of it.
330
00:22:59,200 --> 00:23:01,839
All right, but later on
it will be more difficult for me.
331
00:23:02,000 --> 00:23:04,150
We can do it near the 36 if you want.
332
00:23:04,720 --> 00:23:07,314
- So you can go back to work afterwards.
- Yep...
333
00:23:07,400 --> 00:23:10,995
At Pierrot, 9pm, outside.
Does it suit you?
334
00:23:11,080 --> 00:23:12,877
OK.
- OK.
335
00:24:02,240 --> 00:24:05,516
You're going to go to the 36 to steal
the bullet and replace it with this one?
336
00:24:06,200 --> 00:24:08,031
Whatever!
- You have a better solution?
337
00:24:08,920 --> 00:24:11,229
He'll do it while I eat with Bremont.
It'll take ten minutes.
338
00:24:11,320 --> 00:24:13,629
Yes. And five years in jail.
339
00:24:14,240 --> 00:24:15,912
I thought you'd reached
the bottom with Ronaldo.
340
00:24:16,000 --> 00:24:19,117
This is complete madness.
- What do you want us to do?
341
00:24:20,440 --> 00:24:22,351
Leave Gilou in this mess?
342
00:24:22,440 --> 00:24:24,635
If you'd fired the shot,
wouldn't you want to be helped?
343
00:24:24,720 --> 00:24:26,711
I would never have put myself
in such a place!
344
00:24:26,800 --> 00:24:28,836
Sitting on a chair
has never put anyone in danger.
345
00:24:28,960 --> 00:24:30,188
What are you saying?
346
00:24:30,960 --> 00:24:32,871
That I don't jump in the firing line
when need be?
347
00:24:33,680 --> 00:24:35,511
That I never covered for you?
348
00:24:35,600 --> 00:24:37,989
You're crazy to try something like that.
349
00:24:38,800 --> 00:24:40,438
I have four kids to bring up.
350
00:24:41,120 --> 00:24:43,190
And I can't help it
if your lives are crap.
351
00:24:43,720 --> 00:24:45,995
I'm doing this
so my life will be a little less crap.
352
00:24:46,080 --> 00:24:48,150
Why are you telling me then,
since you know I'm against it?
353
00:24:49,560 --> 00:24:51,471
So I will know where it comes from
if someone squeals on me.
354
00:24:58,880 --> 00:25:00,836
Arnaud!
- Yep.
355
00:25:01,440 --> 00:25:04,796
Since François couldn't pick me up
from the airport.
356
00:25:05,160 --> 00:25:06,878
I'm going to invite him for dinner.
357
00:25:07,280 --> 00:25:09,714
- You don't mind?
- Not at all.
358
00:25:18,840 --> 00:25:20,319
- François?
- Yes.
359
00:25:20,520 --> 00:25:23,353
It's Isabelle. I'm home.
360
00:25:24,160 --> 00:25:26,833
What are you doing tonight?
I wanted to invite you for dinner.
361
00:25:27,520 --> 00:25:31,115
- No, tonight's not possible.
- Are you working?
362
00:25:31,200 --> 00:25:33,668
Yes, complicated case...
363
00:25:33,760 --> 00:25:34,749
Tomorrow then?
364
00:25:34,840 --> 00:25:37,673
No. No. I'm not sure
about tomorrow either.
365
00:25:39,320 --> 00:25:40,548
Let me call you back, all right?
366
00:25:41,840 --> 00:25:43,512
Yes. All right...
367
00:25:45,000 --> 00:25:47,833
- Kiss from me.
- Yes. And from me.
368
00:25:52,600 --> 00:25:53,589
So?
369
00:25:54,520 --> 00:25:55,919
He'll call back.
370
00:25:57,760 --> 00:25:58,749
Of course.
371
00:26:24,600 --> 00:26:26,033
So, girls.
372
00:26:27,800 --> 00:26:29,631
I added up the numbers from last night.
373
00:26:30,560 --> 00:26:32,471
Who do you think made the least?
374
00:26:38,080 --> 00:26:39,559
Mila, it's you.
375
00:26:39,640 --> 00:26:40,675
The three of you, go...
376
00:26:40,760 --> 00:26:42,034
Go ahead, take them!
377
00:26:42,960 --> 00:26:44,871
Mila, in my bedroom, please.
378
00:26:58,960 --> 00:27:02,635
Niko, my patch is close
to where the girls disappeared.
379
00:27:03,880 --> 00:27:06,075
I swear there are less people.
380
00:27:07,520 --> 00:27:08,919
You are tough, my darling.
381
00:27:10,200 --> 00:27:11,679
You are less afraid than the other ones.
382
00:27:12,320 --> 00:27:13,799
You remind me so much of Tatiana...
383
00:27:20,160 --> 00:27:22,196
And I think you're ready
to take her place.
384
00:27:24,360 --> 00:27:26,920
I need someone I can trust
to check on the girls.
385
00:27:29,280 --> 00:27:30,872
You can trust me.
386
00:27:32,640 --> 00:27:34,198
I swear you won't be disappointed.
387
00:27:42,240 --> 00:27:43,514
This is for you.
388
00:27:54,760 --> 00:27:56,716
As soon as a girl starts to misbehave,
389
00:27:56,800 --> 00:27:59,439
or gets down, or wants to leave,
390
00:27:59,520 --> 00:28:01,158
if she buys a mobile phone,
391
00:28:02,640 --> 00:28:05,200
you have to talk to me. OK?
392
00:28:07,640 --> 00:28:09,596
You will do everything I ask you to?
393
00:28:11,080 --> 00:28:12,752
Of course, Niko. Everything you want.
394
00:28:17,360 --> 00:28:19,555
Did I ask you to touch my dick?
395
00:28:20,960 --> 00:28:21,949
No.
396
00:28:24,520 --> 00:28:26,875
Go to work, my princess.
397
00:28:26,960 --> 00:28:28,109
Zef!
398
00:28:31,280 --> 00:28:32,759
It's fine! Take her!
399
00:29:00,200 --> 00:29:01,599
So?
400
00:29:02,280 --> 00:29:04,794
Where are the sensitive documents?
401
00:29:11,080 --> 00:29:13,071
What's in the envelope?
402
00:29:13,160 --> 00:29:14,639
Have a look.
403
00:29:19,120 --> 00:29:21,588
- What's in it?
- Go ahead, open it!
404
00:29:32,040 --> 00:29:34,349
Who asked you to trick me?
- No one.
405
00:29:34,480 --> 00:29:37,233
I just want you to stop
investigating Cosecure.
406
00:29:37,400 --> 00:29:39,834
Dejean, stop. You're broke.
407
00:29:40,080 --> 00:29:41,513
It is not good for you
if my investigation ends.
408
00:29:43,800 --> 00:29:46,439
Unless you have entered
into an agreement with them.
409
00:29:46,520 --> 00:29:48,590
No. Absolutely not.
410
00:29:48,680 --> 00:29:52,116
Who asked you to trick me?
- No one. Stop it, it is stupid.
411
00:30:24,280 --> 00:30:25,998
I'm sorry, I'm a bit late.
412
00:30:26,640 --> 00:30:28,835
No problem. That OK?
413
00:30:29,760 --> 00:30:31,239
Perfect.
414
00:30:34,080 --> 00:30:36,116
I did not ask for the candle.
415
00:30:36,240 --> 00:30:37,878
We can blow it if you want.
416
00:30:39,880 --> 00:30:41,791
Let's not pretend.
417
00:30:43,560 --> 00:30:46,950
I imagine that you want to see me
to talk about the Butcher.
418
00:30:48,040 --> 00:30:49,758
You really don't know me well.
419
00:30:51,200 --> 00:30:52,428
I'm not here to talk business.
420
00:30:53,120 --> 00:30:56,112
The Butcher is your problem now,
not mine.
421
00:30:56,960 --> 00:30:57,949
Really?
422
00:31:01,920 --> 00:31:05,435
So, you're here for to have a nice time
and a chat about the past?
423
00:31:06,960 --> 00:31:08,473
You could say that.
424
00:31:10,800 --> 00:31:14,475
Speaking of the past,
we do have a history, don't we?
425
00:31:15,160 --> 00:31:16,991
Don't you remember the last time
we ate together?
426
00:31:17,640 --> 00:31:20,438
No. Go ahead, tell me.
427
00:31:21,680 --> 00:31:23,398
We only ate the starters.
428
00:31:24,920 --> 00:31:28,037
I left when you started touching me
under the table.
429
00:31:32,920 --> 00:31:33,909
Really?
430
00:31:43,480 --> 00:31:45,072
I don't intend doing nothing.
431
00:31:45,160 --> 00:31:47,230
You want to mess with my life,
I'll mess with yours!
432
00:31:54,760 --> 00:31:56,796
Miss Karlsson, my associate.
433
00:31:58,440 --> 00:32:00,317
You want a drink?
434
00:32:01,520 --> 00:32:02,555
No. Szabo.
435
00:32:07,120 --> 00:32:08,678
Listen to me carefully.
436
00:32:08,920 --> 00:32:10,672
I will never come back.
437
00:32:11,000 --> 00:32:12,479
And if you ever send me
one of your flunkeys again,
438
00:32:12,560 --> 00:32:14,676
I will tell the press all the dirty
tricks I witnessed in this office.
439
00:32:14,880 --> 00:32:17,997
- And you will go down.
- You can't. You will go down with me.
440
00:32:18,080 --> 00:32:19,433
Want to bet?
441
00:32:21,400 --> 00:32:24,631
Don't you miss it?
The money, the rush...
442
00:32:25,400 --> 00:32:28,198
Why are you here?
- To warn you.
443
00:32:29,600 --> 00:32:30,953
At this hour?
444
00:32:33,480 --> 00:32:35,516
A phone call would have been enough.
445
00:32:35,600 --> 00:32:37,989
We were made to work together...
446
00:32:38,880 --> 00:32:41,838
Joséphine, we will go far together.
- Stop.
447
00:32:43,000 --> 00:32:45,036
Stop.
- Szabo!
448
00:32:55,560 --> 00:32:56,709
How much did you say?
449
00:32:59,200 --> 00:33:00,428
You've got kids?
450
00:33:01,480 --> 00:33:02,469
Yes.
451
00:33:03,240 --> 00:33:04,389
Two little girls.
452
00:33:05,320 --> 00:33:06,514
Two little wonders.
453
00:33:07,760 --> 00:33:09,193
You want to see pictures?
454
00:33:10,840 --> 00:33:14,913
No, thank you.
Family albums aren't my thing
455
00:33:17,440 --> 00:33:18,793
I have joint custody.
456
00:33:20,120 --> 00:33:23,635
Yes. My wife was sleeping
with my best friend.
457
00:33:27,680 --> 00:33:30,319
It's nice... Sorry.
458
00:33:30,400 --> 00:33:32,277
No.
- I am sorry...
459
00:33:32,360 --> 00:33:34,396
It went on for a year.
- Yes?
460
00:33:34,480 --> 00:33:37,916
I was aware. I did not say a word...
461
00:33:39,600 --> 00:33:41,272
I loved her.
462
00:33:42,640 --> 00:33:45,871
What about you?
Did you cave into marriage?
463
00:33:47,280 --> 00:33:50,272
Listen, at first I was against it,
464
00:33:50,360 --> 00:33:53,670
and now he's the one against it.
It's all changed.
465
00:33:54,600 --> 00:33:57,797
At least you are free. No strings,
466
00:33:58,880 --> 00:34:00,552
no one to get on your nerves.
467
00:34:01,480 --> 00:34:04,631
You're right. No one.
468
00:34:29,640 --> 00:34:31,039
What are you doing here?
469
00:34:31,120 --> 00:34:34,032
Who'll cover for you
when you're upstairs?
470
00:35:21,800 --> 00:35:23,028
- Shit, it's locked.
- Take that.
471
00:35:23,640 --> 00:35:25,437
What do you want me to do with that?
472
00:35:27,280 --> 00:35:29,350
It's going to make some noise.
Be quiet.
473
00:35:40,920 --> 00:35:42,672
- The door's locked
- Gilou,
474
00:35:43,480 --> 00:35:44,993
Bremont is paying the bill!
475
00:35:45,080 --> 00:35:46,308
What can I do?
476
00:35:50,320 --> 00:35:51,309
Hurry up, someone's coming.
477
00:35:51,880 --> 00:35:53,552
Someone's coming. We're leaving.
478
00:35:54,320 --> 00:35:56,151
Hide the bullet in the bathroom!
479
00:35:56,960 --> 00:35:58,473
The bathroom?
480
00:35:59,400 --> 00:36:00,674
Watch out.
481
00:36:32,800 --> 00:36:34,756
Laure, it's been lovely
but I have to get back.
482
00:36:37,920 --> 00:36:39,911
Why don't you give me a tour
of your office?
483
00:36:42,280 --> 00:36:43,918
We're not going
to say goodbye just like that?
484
00:37:02,720 --> 00:37:04,551
You, come here.
485
00:37:05,120 --> 00:37:06,109
Yes.
486
00:37:07,840 --> 00:37:09,990
- How much without condom?
- I don't do that.
487
00:37:10,120 --> 00:37:13,510
Bullshit, all the Albanians do it.
488
00:37:13,600 --> 00:37:14,794
I'm Czech.
489
00:37:14,880 --> 00:37:16,836
Same thing.
You won't say no to 200 Euros.
490
00:37:16,920 --> 00:37:19,434
Get lost! Go away.
491
00:37:19,520 --> 00:37:21,556
Why don't you watch your language?
Who do you think you are?
492
00:37:24,560 --> 00:37:25,629
Good evening, Sir. What's the problem?
493
00:37:25,720 --> 00:37:28,792
This whore. 200 Euros. She refuses.
494
00:37:30,880 --> 00:37:32,950
Don't worry, Sir. I'll sort it out.
495
00:37:34,680 --> 00:37:36,671
Are you crazy?
It's three times the normal amount.
496
00:37:36,800 --> 00:37:39,155
Did you see him? He looks like a killer.
497
00:37:39,240 --> 00:37:41,879
The guys are watching the area.
No need to be scared any more.
498
00:37:41,960 --> 00:37:43,552
No sex without condom.
499
00:37:44,200 --> 00:37:48,193
That's it. Listen, for that amount, he
can fuck you in the arse if he wants to!
500
00:37:51,120 --> 00:37:53,873
It's all right, Sir.
501
00:37:58,720 --> 00:37:59,869
I swear...
502
00:38:03,320 --> 00:38:04,799
Hide.
503
00:38:18,920 --> 00:38:22,879
- Where's the bathroom?
- Why? Are you not well?
504
00:38:23,760 --> 00:38:25,830
Girls do need to powder.
Have you forgotten?
505
00:38:25,920 --> 00:38:27,069
Yeah.
506
00:38:27,480 --> 00:38:28,754
I'll be right back.
507
00:39:18,120 --> 00:39:19,189
You want some?
508
00:39:21,640 --> 00:39:22,675
Do you have something less strong?
509
00:39:23,240 --> 00:39:27,711
No, I've got nothing else.
I didn't plan on having visitors.
510
00:39:28,480 --> 00:39:30,152
You don't have wine?
511
00:39:31,480 --> 00:39:33,516
Don't you have a colleague
who drinks Bordeaux?
512
00:39:34,480 --> 00:39:37,870
A little Côteau du Languedoc
would do the trick.
513
00:39:40,560 --> 00:39:42,232
I have better.
514
00:40:45,400 --> 00:40:46,719
Fuck, yes!
515
00:40:47,680 --> 00:40:49,432
She's leaving. It's all good.
516
00:40:54,600 --> 00:40:57,034
'36 vintage, a piece of history!
517
00:40:58,240 --> 00:40:59,912
But it is not cool.
518
00:41:08,080 --> 00:41:09,479
You are all right?
519
00:41:10,520 --> 00:41:12,112
I think I drank too much.
520
00:41:13,680 --> 00:41:15,796
Keep it cool. We'll drink it one day.
Sorry.
521
00:42:40,480 --> 00:42:41,993
Your client!
- What?
522
00:42:42,080 --> 00:42:43,911
He says you stole his mobile.
- What the fuck?
523
00:42:45,280 --> 00:42:47,396
What's that?
What do you want to do with it?
524
00:42:47,480 --> 00:42:48,833
I want to call my parents.
525
00:42:48,920 --> 00:42:51,229
Niko will lends us his if we need one.
What else are you hiding?
526
00:42:51,320 --> 00:42:52,639
Nothing.
527
00:42:54,720 --> 00:42:57,188
- What's that?
- My savings.
528
00:42:57,280 --> 00:42:59,635
Give it back!
- You want to leave?
529
00:43:00,040 --> 00:43:02,270
Right? And where will you go?
530
00:43:02,920 --> 00:43:05,718
Be careful Elena, or I swear
I'll talk to Niko!
531
00:43:06,880 --> 00:43:09,474
It is you then! Is it?
532
00:43:09,560 --> 00:43:11,152
You're Niko's bitch, aren't you?
533
00:43:34,520 --> 00:43:35,555
What's she doing?
534
00:43:35,640 --> 00:43:37,596
Fuck, I don't know. No kidding...
535
00:43:38,280 --> 00:43:39,998
Fuck!
536
00:43:42,120 --> 00:43:43,519
What are you doing?
537
00:43:44,400 --> 00:43:45,799
Look at her!
538
00:43:50,040 --> 00:43:51,268
What have you been doing?
539
00:43:51,360 --> 00:43:53,316
We've been waiting for you
for half an hour!
540
00:43:53,400 --> 00:43:54,958
We thought Bremont had caught you.
541
00:43:55,040 --> 00:43:57,110
He wanted to talk business.
I couldn't leave him like that!
542
00:43:57,840 --> 00:44:00,877
- He didn't try to get in your pants?
- You are crazy.
543
00:44:01,520 --> 00:44:03,272
And here it is.
- Thanks.
544
00:44:04,600 --> 00:44:05,953
Fuck you!
545
00:44:22,640 --> 00:44:23,868
Good morning.
546
00:44:28,560 --> 00:44:29,913
Did you sleep well?
547
00:44:32,000 --> 00:44:33,433
Seems like you did.
548
00:44:35,600 --> 00:44:39,673
Your old client Karim Brahimi has just
been proven innocent. He has been freed.
549
00:44:40,520 --> 00:44:42,033
When you see Szabo, tell him it's over.
550
00:44:43,320 --> 00:44:44,958
You, said I mustn't see him.
551
00:44:47,000 --> 00:44:48,831
He left a message
on the answering machine this morning.
552
00:44:48,920 --> 00:44:50,876
He is sorry he didn't have time
for you yesterday
553
00:44:50,960 --> 00:44:52,996
but he is free tonight if you want.
554
00:44:53,840 --> 00:44:56,149
I'll have a coffee downstairs.
It'll help me relax.
555
00:45:12,720 --> 00:45:14,199
Isabelle.
556
00:45:16,400 --> 00:45:18,231
Can I talk to you?
557
00:45:19,080 --> 00:45:20,991
Do you want to get in for a minute?
558
00:45:31,800 --> 00:45:33,028
I.
559
00:45:34,680 --> 00:45:37,990
Three days ago,
I broke the door of my office
560
00:45:39,280 --> 00:45:41,111
and pretended I had been robbed,
561
00:45:41,360 --> 00:45:45,399
and then I leaked information
to the press.
562
00:45:47,200 --> 00:45:50,510
It was the only way
to relaunch the investigation.
563
00:45:51,280 --> 00:45:53,236
That's not very honourable.
564
00:45:55,000 --> 00:45:56,956
What's the link with your behaviour
towards me?
565
00:46:00,200 --> 00:46:02,714
Arnaud saw me
566
00:46:04,440 --> 00:46:05,429
and.
567
00:46:08,560 --> 00:46:11,393
He threatened
to tell the prosecution everything.
568
00:46:13,080 --> 00:46:15,389
Unless I stop seeing you.
569
00:46:19,520 --> 00:46:22,159
He was probably very shocked
by what you did.
570
00:46:23,120 --> 00:46:26,829
He's using it as an excuse
to drive us apart.
571
00:46:27,520 --> 00:46:31,479
No, I think he's trying
to protect his mother.
572
00:46:32,000 --> 00:46:33,115
Isabelle,
573
00:46:34,240 --> 00:46:37,596
- don't you see he is manipulating you?
- François, enough. You can't judge him.
574
00:46:41,080 --> 00:46:43,469
Arnaud has suffered a great deal
since his father died.
575
00:46:45,640 --> 00:46:48,359
If he behaves like that,
it's because he is totally lost.
576
00:46:49,120 --> 00:46:50,678
Sorry.
577
00:46:51,240 --> 00:46:54,437
Sorry, I... I speak ill...
578
00:46:57,040 --> 00:46:59,315
I don't want to lose you a second time.
579
00:47:07,600 --> 00:47:09,716
I need to think.
580
00:47:23,520 --> 00:47:27,513
Hello. I believe you are aware
that last night this idiot Dejean
581
00:47:27,600 --> 00:47:29,318
tried to set my brother up?
582
00:47:29,720 --> 00:47:31,950
Do you know who is responsible
for this stupid idea?
583
00:47:32,200 --> 00:47:34,668
Your friend Delcourt.
- Yes, of course...
584
00:47:34,800 --> 00:47:37,394
If you'd done the job, we wouldn't
have had to implicate Dejean.
585
00:47:37,480 --> 00:47:39,755
We needed some leverage.
We could have trapped the judge.
586
00:47:39,840 --> 00:47:41,990
Whatever! My brother!
587
00:47:43,160 --> 00:47:45,196
Thanks to your tricks,
he'll now be wary of everyone.
588
00:47:45,920 --> 00:47:47,911
So what are we doing?
589
00:47:48,160 --> 00:47:49,798
The President already called me
twice this morning.
590
00:47:49,880 --> 00:47:51,711
The situation is clear.
If it does not go away, I lose him.
591
00:47:51,800 --> 00:47:54,758
Roban, if it goes south,
you will be the first casualty.
592
00:47:55,720 --> 00:47:58,029
Don't forget that you were
the one to set up the double billing.
593
00:47:58,120 --> 00:48:00,918
You know it's false.
It already existed with the President.
594
00:48:01,000 --> 00:48:02,592
Yes. But nobody will remember that.
595
00:48:03,680 --> 00:48:05,272
My brother won't be tricked so easily.
596
00:48:05,360 --> 00:48:07,316
So what do you suggest?
597
00:48:09,000 --> 00:48:11,275
I'm going to think about it.
I'll keep you posted.
598
00:48:11,800 --> 00:48:12,949
Good.
599
00:48:14,080 --> 00:48:16,310
It's in your interest, Martin.
600
00:48:17,840 --> 00:48:19,068
In your interest.
601
00:48:22,160 --> 00:48:23,434
- Hey!
- How's it going?
602
00:48:23,520 --> 00:48:25,158
Did you sleep well?
- Yes. And you?
603
00:48:25,240 --> 00:48:26,229
Yes.
- Nice.
604
00:48:26,320 --> 00:48:30,279
A murder in the 19th district. It's bad.
They are waiting for you there.
605
00:48:30,680 --> 00:48:31,715
Where's Berthaud?
606
00:48:31,800 --> 00:48:33,438
She was tired. She took the morning off.
607
00:48:33,560 --> 00:48:36,393
I want to see her as soon as
she arrives. I talked to Roban.
608
00:48:36,920 --> 00:48:39,514
Miss Karlsson told him
that you followed her.
609
00:48:40,480 --> 00:48:42,675
I'm really tired of you screwing up.
610
00:49:47,640 --> 00:49:49,437
The body has been put into five bags...
611
00:49:51,320 --> 00:49:54,551
The arms here.
Part of the torso in this one.
612
00:49:56,520 --> 00:50:00,115
Right leg, the other leg, and...
In the last one...
613
00:50:00,520 --> 00:50:02,750
Yes, I know. We will take care
of the inventory later.
614
00:50:02,840 --> 00:50:05,274
Who told you about it?
- A student who was on his way home.
615
00:50:06,200 --> 00:50:08,998
He found his neighbour,
a Jésus Berrondo,
616
00:50:09,080 --> 00:50:11,753
cleaning blood in the stairwell.
617
00:50:12,800 --> 00:50:14,836
Are we sure Berrondo did it?
618
00:50:14,920 --> 00:50:18,356
Looks like it. He told the student
there'd been a fight in the stairs,
619
00:50:18,440 --> 00:50:21,671
but because the amount of blood,
the student did not believe him.
620
00:50:21,800 --> 00:50:24,917
Do we know to who it is?
- Yes. Nestor Chartin.
621
00:50:25,360 --> 00:50:27,078
Berrondo's flatmate.
622
00:50:27,400 --> 00:50:30,153
Don't tell me he chopped his flatmate
up in the stairwell.
623
00:50:30,240 --> 00:50:32,310
No. He did it at home.
624
00:50:32,440 --> 00:50:35,750
It's mad in there.
There are still some bits left.
625
00:50:37,480 --> 00:50:40,552
Nadia, take the reports here.
We'll be upstairs with the IJ.
626
00:50:52,640 --> 00:50:53,914
Fucking hell.
627
00:51:31,440 --> 00:51:32,714
What's that?
628
00:51:32,800 --> 00:51:34,279
The genitals.
629
00:51:46,520 --> 00:51:48,636
Jésus, what happened?
630
00:51:48,760 --> 00:51:52,639
Poor guy. He was on the mattress
when I arrived. He was dead.
631
00:51:53,360 --> 00:51:55,715
Like I told your colleagues.
- And you did not kill him?
632
00:51:55,800 --> 00:51:58,997
No. He was my flatmate. I liked him.
He was nice.
633
00:51:59,680 --> 00:52:01,591
So why's there so much blood
everywhere?
634
00:52:01,680 --> 00:52:03,079
Because they cut him to pieces.
635
00:52:03,160 --> 00:52:05,549
I put him in the bags
so that I wouldn't be charged.
636
00:52:06,280 --> 00:52:09,556
Because you guys are quick to jump
conclusions. And I'm not crazy.
637
00:52:10,480 --> 00:52:11,708
I'm not crazy.
638
00:52:17,000 --> 00:52:19,070
Mr Clément.
639
00:52:23,160 --> 00:52:24,388
What can I do for you?
640
00:52:24,480 --> 00:52:25,549
For me, nothing!
641
00:52:26,120 --> 00:52:28,315
On the other hand, you will
stop harassing Joséphine!
642
00:52:29,000 --> 00:52:32,595
Your actions are pitiful.
You're becoming ridiculous, Szabo.
643
00:52:36,000 --> 00:52:38,230
What are you talking about?
- What I am talking about?
644
00:52:38,480 --> 00:52:41,677
Karim Brahimi.
You sent her brother to threaten her.
645
00:52:41,760 --> 00:52:43,751
Is that your strategy to get her back?
646
00:52:43,840 --> 00:52:46,832
You're not interested in her skills.
647
00:52:46,960 --> 00:52:50,350
You don't care about her skills!
All you want is her.
648
00:52:50,720 --> 00:52:54,998
And you, what do you want? Her skills?
649
00:52:56,080 --> 00:52:58,275
Or do you want the same thing I want?
650
00:52:59,600 --> 00:53:04,037
She arouses you, doesn't she?
But you can't win this game.
651
00:53:04,120 --> 00:53:05,439
You're not man enough.
652
00:53:06,400 --> 00:53:08,436
You're sick, Szabo!
653
00:53:08,520 --> 00:53:10,192
You're a sick man and a pervert!
654
00:53:11,160 --> 00:53:13,720
Whose place is it? Yours or Nestor's?
Who pays the rent?
655
00:53:13,800 --> 00:53:16,792
No one. It's free.
It belongs to a reformation centre.
656
00:53:17,000 --> 00:53:19,514
We live here and we fix the place.
657
00:53:19,600 --> 00:53:22,478
Plumbing, painting, stuff like that...
658
00:53:22,640 --> 00:53:24,790
You're going to be pretty busy
with all that blood on the wall.
659
00:53:24,880 --> 00:53:27,758
No, no, no, it will disappear
with a bit of cleaning product.
660
00:53:27,840 --> 00:53:28,955
I work well and fast.
661
00:53:29,040 --> 00:53:30,917
Are you saying
Nestor wasn't doing much?
662
00:53:31,000 --> 00:53:32,115
You got pissed and you killed him?
663
00:53:32,200 --> 00:53:34,191
No, it wasn't me.
664
00:53:34,280 --> 00:53:37,750
It wasn't me. I think it was
a robbery in the neighbourhood.
665
00:53:38,000 --> 00:53:40,719
There are quite a few.
Sometimes they get nasty.
666
00:53:40,800 --> 00:53:43,360
Stop it, Jésus. There is nothing
to steal here, it's a shithole.
667
00:53:43,440 --> 00:53:45,954
Who'd want to rob you?
668
00:53:46,040 --> 00:53:50,113
Maybe the Russian mafia...
You can't joke with these people!
669
00:53:50,200 --> 00:53:52,031
Or with you, it seems.
Why did you cut him up?
670
00:53:52,120 --> 00:53:53,838
Weren't you upset?
671
00:53:53,920 --> 00:53:56,832
I wanted to get rid of the body.
I didn't want any trouble.
672
00:53:57,160 --> 00:53:59,958
You wanted to get rid of it.
Why didn't you get rid of everything?
673
00:54:00,120 --> 00:54:01,314
Why keep his head?
674
00:54:01,400 --> 00:54:03,630
He was a friend. I wanted a souvenir.
675
00:54:04,120 --> 00:54:06,190
And his dick and his bollocks.
To remind you of what you did?
676
00:54:06,240 --> 00:54:07,229
No, you can't say that!
677
00:54:09,120 --> 00:54:11,236
- What did he say?
- He said he's not gay.
678
00:54:14,280 --> 00:54:16,475
You want a cigarette?
- Yes, please.
679
00:54:22,760 --> 00:54:27,436
Jésus Berrondo, it's a Basque name.
680
00:54:27,520 --> 00:54:31,069
Yes, Basque, yes.
My mother's side are Catalan.
681
00:54:31,680 --> 00:54:33,318
Not many gays down there?
682
00:54:33,400 --> 00:54:35,311
Oh, no. We do love women there.
683
00:54:35,400 --> 00:54:37,675
- Hey!
- It's true.
684
00:54:38,840 --> 00:54:40,910
That's why you could not handle it.
685
00:54:42,000 --> 00:54:44,719
Why was he hanging around you?
686
00:54:44,800 --> 00:54:46,552
You didn't know he was gay.
687
00:54:46,720 --> 00:54:48,756
What happened?
688
00:54:51,480 --> 00:54:52,469
Did he touch you?
689
00:54:56,440 --> 00:54:58,670
Did he touch your arse?
690
00:54:59,480 --> 00:55:00,469
Did he?
691
00:55:09,760 --> 00:55:10,909
Jésus.
692
00:55:11,680 --> 00:55:13,318
I totally agree with you.
693
00:55:13,760 --> 00:55:16,228
The fucker got what he deserved.
694
00:55:20,120 --> 00:55:21,439
I couldn't let him.
695
00:55:21,520 --> 00:55:24,080
Of course you couldn't.
696
00:55:24,960 --> 00:55:27,758
I believe...
697
00:55:28,360 --> 00:55:30,715
that he wanted to have sex with you,
he jumped you,
698
00:55:30,800 --> 00:55:33,360
and you only defended yourself.
699
00:55:33,440 --> 00:55:35,954
Do you know what it is called?
700
00:55:36,040 --> 00:55:37,792
Self-defence!
701
00:55:37,920 --> 00:55:40,559
- Right? That's what it's called.
- Yes.
702
00:55:43,600 --> 00:55:46,353
He touched me when I was sleeping.
703
00:55:46,440 --> 00:55:48,158
I got upset,
704
00:55:50,440 --> 00:55:52,795
but he told me I would like it.
705
00:55:53,400 --> 00:55:55,277
I couldn't do with that.
706
00:55:55,360 --> 00:55:57,430
I cut his throat.
707
00:55:57,520 --> 00:55:58,919
I cut him into pieces.
708
00:55:59,000 --> 00:56:00,638
Piece of shit!
709
00:56:02,960 --> 00:56:05,838
He had to die! Fucking queer!
710
00:56:12,560 --> 00:56:13,913
I just came from Aubert's.
711
00:56:14,000 --> 00:56:15,399
Was he upset?
712
00:56:15,920 --> 00:56:17,478
I'm used to it theses days.
713
00:56:17,560 --> 00:56:18,834
Teddy, Teddy! Wait.
714
00:56:22,080 --> 00:56:23,069
Here.
715
00:56:24,440 --> 00:56:27,159
Bye.
- Good luck. Bye.
716
00:56:28,080 --> 00:56:30,071
- Who is he?
- It's Jésus Berrondo.
717
00:56:30,160 --> 00:56:32,196
The guy who chopped up his flatmate.
718
00:56:33,200 --> 00:56:34,428
Are you wearing perfume?
719
00:56:36,040 --> 00:56:37,314
I am a woman.
720
00:56:38,040 --> 00:56:39,678
It is strange.
721
00:56:41,680 --> 00:56:44,592
Nadia found something in Jésus' stuff.
You won't like it.
722
00:56:48,920 --> 00:56:50,751
This is what we found during the search.
723
00:56:50,840 --> 00:56:53,308
What? Hash?
- Jésus was dealing a bit. So what?
724
00:56:54,280 --> 00:56:57,477
Look at these handkerchiefs.
They've got the initials JB on them.
725
00:56:57,560 --> 00:56:59,596
Same as the one found
among Tatiana's stuff.
726
00:57:02,200 --> 00:57:03,952
There was also this.
727
00:57:04,240 --> 00:57:05,719
Jésus' payslips.
728
00:57:05,800 --> 00:57:08,633
He worked in a slaughterhouse.
729
00:57:09,360 --> 00:57:11,555
Are you saying that this nutter
killed the three girls?
730
00:57:11,640 --> 00:57:12,914
Fuck.
53158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.