Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,691 --> 00:02:57,480
Ζήτησα συνοδεία για να τον
επιστρέψω στην τοπική φυλακή.
2
00:02:59,106 --> 00:03:01,209
Δεν υπάρχει κανείς για
να σε σταματήσει σερίφη.
3
00:03:01,250 --> 00:03:03,543
Η ταχυδρομική άμαξα θα
περάσει σε περίπου μία ώρα.
4
00:03:03,956 --> 00:03:07,929
Για είμαι ειλικρινής, σε περίπτωση κινδύνου
προτιμώ την άνεση της ταχυδρομικής άμαξας.
5
00:03:07,954 --> 00:03:09,335
Εσύ ξέρεις!
6
00:03:38,740 --> 00:03:43,021
ΕΛ ΠΟΥΡΟ
ΤΑ ΛΥΤΡΑ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΣΕΝΑ
7
00:05:31,617 --> 00:05:35,822
Δημιουργία υποτίτλων
*pistolero*
8
00:06:19,201 --> 00:06:21,607
- Έϊ!
- Πάρε να πιεις, σερίφη.
9
00:06:29,307 --> 00:06:32,256
- Θα σου κάνει καλό.
- Παρακαλώ, μπορώ να πιω λίγο;
10
00:06:38,415 --> 00:06:40,666
Έλα κύριε, διψάω.
11
00:06:40,977 --> 00:06:43,589
Δώσε μου λίγο, σε παρακαλώ!
12
00:06:45,706 --> 00:06:48,163
Δεν πίνω ποτέ με μαχαιροβγάλτες.
13
00:06:49,702 --> 00:06:50,957
Όχι.
14
00:06:53,483 --> 00:06:56,679
Αγαπητέ κύριε, κάθεστε μπροστά
από τον διαβόητο...
15
00:06:56,844 --> 00:07:00,195
Τσιγγάνικες Μπότες,
ο τρόμος της Δύσης.
16
00:07:00,804 --> 00:07:03,058
Ακριβώς, δεν αστειεύεται.
17
00:07:20,850 --> 00:07:23,813
Περισσότερο μοιάζει με μαδημένο
κοτόπουλο, παρά με παράνομο.
18
00:07:24,188 --> 00:07:25,258
Γιατί;
19
00:07:26,085 --> 00:07:28,179
Τα κοτόπουλα είναι μια καλή επένδυση.
20
00:07:28,421 --> 00:07:31,046
Έχουν το ίδιο δικαίωμα, να γίνονται
σεβαστά ως άνθρωποι.
21
00:07:31,265 --> 00:07:35,164
Κοτόπουλα και άνθρωποι, ε;
Τι σύγκριση!
22
00:07:39,828 --> 00:07:41,195
Συγνώμη.
23
00:07:56,779 --> 00:07:59,506
Μην κάνεις καμία κίνηση,
αν δεν σου δώσω το σινιάλο.
24
00:08:05,233 --> 00:08:07,834
Υπάρχει χώρος για δύο επιβάτες;
25
00:08:10,613 --> 00:08:11,867
Υποθέτω πως υπάρχει.
26
00:08:12,095 --> 00:08:13,845
Ανεβείτε, αλλά σας προειδοποιούμε,
27
00:08:13,870 --> 00:08:16,495
έχουμε ένα επικίνδυνο κρατούμενο,
δεν μπορείτε να του μιλήσετε.
28
00:08:16,520 --> 00:08:18,761
Εκτιμώ πως όχι.
Έλα, Ντολφ.
29
00:09:23,571 --> 00:09:24,799
Προχώρα.
30
00:09:30,469 --> 00:09:32,775
Πολύ νεαρός για να το δεις αυτό.
31
00:09:38,892 --> 00:09:41,190
Περίμενε λίγο, θέλεις να αυτοκτονήσεις;
32
00:09:42,231 --> 00:09:44,697
Εντάξει, πήγαινε.
33
00:10:12,836 --> 00:10:15,714
Σε παρακαλώ, σενιόρ.
Άφησε την!
34
00:10:15,739 --> 00:10:19,915
- Είναι ακόμη παιδί.
- Φύγε από μπροστά μου.
35
00:10:21,017 --> 00:10:23,502
Καλύτερα ξεκίνα να προσεύχεσαι.
36
00:10:24,254 --> 00:10:26,793
Αλλά αν θέλεις να με ενθαρρύνεις γέρο,
37
00:10:27,545 --> 00:10:29,815
θα σε αφήσω να παρακολουθείς.
38
00:10:29,960 --> 00:10:34,367
Αν σκοπεύεις να με σταματήσεις, ξέχνα το.
39
00:10:35,100 --> 00:10:37,574
Αλλιώς θα σου ανοίξω τρύπες,
αν χρειαστεί.
40
00:10:45,929 --> 00:10:48,046
Όχι! Όχι!
41
00:10:59,253 --> 00:11:00,922
Για μισό λεπτό, Τσιγγάνε.
42
00:11:02,715 --> 00:11:06,132
Δεν χρειαζόμαστε τους άλλους, ξέρεις.
Είναι κλεφτοκοτάδες.
43
00:11:07,814 --> 00:11:11,196
Για χρυσές κότες, Σπεκς.
Για χρυσές!
44
00:11:19,934 --> 00:11:21,140
Ντολφ!
45
00:11:21,536 --> 00:11:24,276
Πήγαινε φώναξε τον αδερφό σου.
Κουνήσου!
46
00:11:24,524 --> 00:11:25,938
Εντάξει.
47
00:11:32,803 --> 00:11:34,475
Είναι ωραίο, Κάσιντι.
48
00:11:35,061 --> 00:11:36,873
Ποιος σου το έδωσε;
49
00:11:37,944 --> 00:11:40,670
Παράσημο από το πεδίο της μάχης.
50
00:11:41,927 --> 00:11:44,544
- Όλα έτοιμα.
- Ντολφ!
51
00:11:45,774 --> 00:11:49,899
Ντολφ, κάνε ό,τι σου είπα.
52
00:11:50,491 --> 00:11:52,233
Κουνήσου!
53
00:12:28,230 --> 00:12:30,028
Έϊ, καθηγητά!
54
00:12:30,558 --> 00:12:31,769
Ελάτε όλοι σας.
55
00:12:43,119 --> 00:12:47,705
- Διάβασε...
- Ζωντανός... ή νεκρός.
56
00:12:48,755 --> 00:12:56,130
- Ελ Πούρο, 10.000$.
- 10.000$, τι υπέροχο ποσό!
57
00:12:57,000 --> 00:12:59,984
- Πολλά λεφτά.
- Κλεφτοκοτάδες.
58
00:13:01,687 --> 00:13:04,997
Όταν ο Ελ Πούρο "φύγει",
τέρμα οι κλεφτοκοτάδες.
59
00:13:06,255 --> 00:13:08,359
Σωστά, Σπεκς;
60
00:13:09,101 --> 00:13:11,121
Σωστά, Τσιγγάνε.
61
00:13:15,184 --> 00:13:16,676
Κάθαρμα!
62
00:13:38,731 --> 00:13:41,051
Παράτα τον, Σούγκαρ,
μην ασχολείσαι μαζί του.
63
00:13:41,957 --> 00:13:44,816
- Είναι πιωμένος.
- Και έπρεπε να με φερθεί έτσι;
64
00:13:49,095 --> 00:13:51,783
Όρθιος καουμπόι.
Κλείνουμε.
65
00:13:56,335 --> 00:13:57,812
Δεν τελείωσα ακόμα.
66
00:13:57,837 --> 00:13:59,431
- Όχι;
- Όχι.
67
00:14:07,990 --> 00:14:10,779
Τώρα... ένα δολάριο, παρακαλώ.
68
00:14:33,527 --> 00:14:34,665
Όχι;
69
00:14:36,902 --> 00:14:38,699
Όχι! Εντάξει.
70
00:14:39,364 --> 00:14:41,864
Τσάρλι, φέρε το "μωρό".
71
00:15:05,560 --> 00:15:06,816
Παρακαλώ.
72
00:16:15,309 --> 00:16:17,989
Καλωσόρισες πίσω.
73
00:16:19,006 --> 00:16:21,013
Έχεις τα χάλια σου.
74
00:16:49,841 --> 00:16:51,138
Φύγε μάγισσα.
75
00:16:54,711 --> 00:16:55,875
Πως αισθάνεσαι;
76
00:17:01,263 --> 00:17:03,651
Δεν θα έπρεπε να σου το πω,
αλλά ξέρω ποιος είσαι.
77
00:17:04,094 --> 00:17:06,248
Σε είδα μια φορά στο Μεξικό.
78
00:17:15,512 --> 00:17:18,101
Δεν μπορούσα να τους βλέπω
να σε χτυπάνε έτσι.
79
00:17:19,845 --> 00:17:22,437
Περίμενα να κάνεις κάτι.
80
00:17:23,484 --> 00:17:24,898
Παραλίγο να σε σκοτώσουν.
81
00:17:25,420 --> 00:17:27,852
Δεν μπορείς να μείνεις έξω όλη τη νύχτα.
82
00:17:28,027 --> 00:17:29,858
Καλύτερα έλα στο σπίτι μου.
83
00:17:30,935 --> 00:17:34,643
Δεν έχω να σε πληρώσω,
οπότε ξέχνα το, γλύκα.
84
00:17:34,848 --> 00:17:37,819
- Το μόνο που έχω είναι το χαμόγελο.
- Εντάξει.
85
00:17:39,740 --> 00:17:41,784
Ένα μόνο χαμόγελο αρκεί.
86
00:18:35,160 --> 00:18:36,527
Άτακτο αγόρι!
87
00:18:37,542 --> 00:18:40,128
Δεν πρέπει να αφήνεις
τέτοια πράγματα στο δρόμο.
88
00:18:40,433 --> 00:18:42,120
Μπορεί κάποιος να πληγωθεί.
89
00:19:16,845 --> 00:19:18,224
Μου χρωστάς.
90
00:19:20,580 --> 00:19:22,048
Δεν θα πάω πουθενά.
91
00:20:46,162 --> 00:20:47,584
Που μπορώ να αλλάξω;
92
00:20:48,441 --> 00:20:49,855
Εκεί πέρα.
93
00:20:54,130 --> 00:20:56,075
Είσαι σίγουρα ο ιδιοκτήτης;
94
00:20:57,153 --> 00:20:58,778
Ναι, φυσικά.
Μην ανησυχείς.
95
00:20:59,012 --> 00:21:00,223
Ωραία.
96
00:21:20,856 --> 00:21:22,699
Υπάρχει ένας παράνομος εκεί.
97
00:21:23,068 --> 00:21:24,075
Αλήθεια;
98
00:21:24,911 --> 00:21:28,691
Καλή δουλειά. Τώρα θα ήθελα να δω
μερικές ζώνες όπλου, παρακαλώ.
99
00:21:30,163 --> 00:21:33,028
Είναι αλήθεια, υπάρχει ένας παράνομος.
Σου το διαβεβαιώνω.
100
00:21:33,624 --> 00:21:35,387
Καλησπέρα.
101
00:21:35,852 --> 00:21:37,479
Θα ήθελα ένα ζευγάρι μπότες,
102
00:21:37,899 --> 00:21:40,191
καπέλο, τιράντες,
103
00:21:40,558 --> 00:21:41,871
ζώνη όπλου...
104
00:21:43,112 --> 00:21:44,678
Ελάτε τώρα!
105
00:21:46,583 --> 00:21:48,042
Τι είναι;
106
00:21:48,337 --> 00:21:50,237
Δεν σας "πιάνω"!
107
00:21:50,879 --> 00:21:52,839
Θέλω να μάθω τι τρέχει.
108
00:21:55,096 --> 00:21:56,410
Υπάρχει ένας ληστής!
109
00:22:01,433 --> 00:22:03,078
Έϊ, Ντολφ!
110
00:22:03,402 --> 00:22:06,121
- Καλύτερα να φωνάξεις τον σερίφη.
- Έϊ, σερίφη!
111
00:22:08,166 --> 00:22:09,314
Έχεις δουλειά.
112
00:22:09,415 --> 00:22:13,597
Ο καταστηματάρχης μου είπε πως
υπάρχει ένας παράνομος στο πίσω δωμάτιο.
113
00:22:13,985 --> 00:22:15,314
Ναι, είναι αλήθεια.
114
00:22:16,066 --> 00:22:17,323
Στο πίσω δωμάτιο.
115
00:22:18,566 --> 00:22:21,014
Όμως δεν έχω το όπλο μου.
116
00:22:22,459 --> 00:22:23,792
Έχεις όπλο να με δανείσεις;
117
00:22:24,073 --> 00:22:26,573
- Τον άκουσες.
- Ξέρεις... όπλο!
118
00:22:38,442 --> 00:22:40,834
- Εδώ είναι.
- Θα πάρω αυτό.
119
00:22:43,772 --> 00:22:46,553
Υπέροχα, ε;
Βάλτε σφαίρες.
120
00:23:24,161 --> 00:23:27,662
Είσαι όμορφος, Τσιγγάνε.
Πολύ όμορφος.
121
00:23:32,563 --> 00:23:34,102
Ωχ, Θεέ μου!
122
00:23:43,075 --> 00:23:46,286
Κοιτάξτε αυτό.
Χρειαζόμαστε πολλά πράγματα.
123
00:23:47,567 --> 00:23:51,216
- Έχει χαμηλές τιμές, έτσι δεν είναι;
- Ναι.
124
00:23:51,497 --> 00:23:53,596
Έχει τα πάντα!
125
00:24:03,369 --> 00:24:06,775
Είμαστε ληστές, πρέπει να βρούμε
την κατάλληλη ενδυμασία.
126
00:24:07,877 --> 00:24:10,166
- Πάρε.
- Ευχαριστώ.
127
00:24:15,045 --> 00:24:16,842
Είναι ωραίο.
128
00:24:17,679 --> 00:24:19,226
Θα το κρατήσω αυτό!
129
00:24:20,615 --> 00:24:22,920
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα...
130
00:24:23,014 --> 00:24:24,967
αλλαγής πουκάμισου.
131
00:24:25,014 --> 00:24:28,389
Γιατί στο διάολο το φοράς αυτό;
132
00:24:30,331 --> 00:24:33,026
- Δεν μπορώ να το πιστέψω.
- Είναι πολύ κομψό.
133
00:24:34,573 --> 00:24:37,487
- Είναι το είδος των ρούχων που μου αρέσει.
- Κόφ' το!
134
00:24:42,926 --> 00:24:44,168
Ορίστε!
135
00:25:38,650 --> 00:25:41,901
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ Ο ΕΛ ΠΟΥΡΟ
ΑΜΟΙΒΗ 10.000$
136
00:26:27,609 --> 00:26:30,656
Έλα έξω, δειλέ, έλα έξω!
137
00:26:32,233 --> 00:26:34,624
Είπα έλα έξω δειλέ!
138
00:26:36,249 --> 00:26:37,820
Έλα έξω!
139
00:26:40,492 --> 00:26:42,281
Δεν έχω κάτι εναντίον σου.
140
00:26:42,413 --> 00:26:44,366
Τον Ελ Πούρο θέλω.
141
00:26:44,391 --> 00:26:46,462
Θέλω να μάθω που είναι.
142
00:27:00,091 --> 00:27:01,380
Γεια σου, Μπέμπα.
143
00:27:09,882 --> 00:27:11,809
Πως τα πας, Μπέμπα;
144
00:27:11,966 --> 00:27:15,895
Συνέβη τίποτα συναρπαστικό από
την τελευταία φορά που ήμασταν εδώ;
145
00:27:18,249 --> 00:27:20,223
Φυσικά, πολλά πράγματα.
146
00:27:20,984 --> 00:27:23,570
Λουλούδια άνθισαν και λουλούδια μαράθηκαν.
147
00:27:23,773 --> 00:27:27,598
Περιπλανώμενοι ήρθαν και έφυγαν.
148
00:27:35,939 --> 00:27:38,408
- Μπύρα.
- Όχι μπύρα.
149
00:28:00,941 --> 00:28:03,972
- Ίσως κάτι ξέρει η Μπέμπα.
- Έχεις δίκιο.
150
00:28:04,191 --> 00:28:05,386
Που είναι;
151
00:28:06,597 --> 00:28:07,683
Ποιος;
152
00:28:14,463 --> 00:28:16,297
- Που είναι;
- Ποιος;
153
00:28:20,353 --> 00:28:22,454
- Ξέρεις.
- Όχι, δεν ξέρω.
154
00:28:26,195 --> 00:28:28,288
Ξέρεις, γαμώτο, ποιον εννοώ!
155
00:28:33,001 --> 00:28:35,513
Επίτρεψε μου να σου δώσω
μια μικρή συμβουλή, φίλε.
156
00:28:36,867 --> 00:28:39,259
Μη βιάζεσαι να τον συναντήσεις.
157
00:28:40,779 --> 00:28:43,678
Έχω δει πολλούς ήρωες σαν εσένα.
158
00:28:44,247 --> 00:28:47,618
Και πάντα αποδεικνύεται ο ίδιος νικητής...
159
00:28:48,308 --> 00:28:50,074
και ο ίδιος ηττημένος.
160
00:28:51,896 --> 00:28:55,584
Οπότε κάνε χάρη στον εαυτό σου
και μην το παίζεις τόσο σκληρός.
161
00:29:03,217 --> 00:29:04,871
Στην υγειά του Ελ Πούρο.
162
00:29:34,910 --> 00:29:38,753
Έτσι μου έδωσαν αυτό το όνομα στο Μεξικό.
163
00:29:45,063 --> 00:29:46,266
Ελ Πούρο.
164
00:29:49,210 --> 00:29:50,405
Από το πούρο.
165
00:30:06,575 --> 00:30:08,544
Κουράστηκα τη βία.
166
00:30:18,199 --> 00:30:20,637
Δεν αγαπώ ακριβώς τη ζωή.
167
00:30:26,979 --> 00:30:28,479
Αλλά φοβάμαι.
168
00:30:34,005 --> 00:30:35,860
Φοβάμαι να πεθάνω.
169
00:30:48,345 --> 00:30:52,047
Οπότε πρέπει να συνεχίσω
να σκοτώνω για να μείνω ζωντανός.
170
00:30:54,823 --> 00:30:57,792
Απλώς συνεχίζω να σκοτώνω.
171
00:30:59,175 --> 00:31:03,894
Σ' αυτά τα μέρη ακόμη και κήρυκας κλωτσά
τη μάνα του στο πρόσωπο για 10.000$.
172
00:31:12,602 --> 00:31:14,621
Υπάρχει πάντα κάποιος εκεί έξω,
173
00:31:14,702 --> 00:31:17,540
που περιμένει την κατάλληλη στιγμή
για να τραβήξει τη σκανδάλη,
174
00:31:18,837 --> 00:31:21,223
αν έχει αρκετό χρόνο να το κάνει.
175
00:31:26,720 --> 00:31:28,162
Τι στο διάολο είμαι!
176
00:31:33,045 --> 00:31:35,347
Αν στείλω έναν σε μια καλύτερη ζωή,
177
00:31:37,200 --> 00:31:40,011
υπάρχει πάντα κάποιος άλλος
για να πάρει τη θέση του.
178
00:31:50,095 --> 00:31:51,683
Ποτέ δεν τελειώνει.
179
00:32:01,020 --> 00:32:03,127
Μερικές φορές το διασκεδάζω λίγο.
180
00:32:05,570 --> 00:32:07,114
Τους παιδεύω...
181
00:32:09,556 --> 00:32:12,874
όσο περισσότερο μπορώ
για να μάθω ποιος είμαι.
182
00:32:17,148 --> 00:32:18,785
Έχει περάσει καιρός από τότε.
183
00:32:21,724 --> 00:32:22,952
Καταλαβαίνω.
184
00:33:36,459 --> 00:33:38,803
Ελ Πούροοοο!
185
00:33:59,023 --> 00:34:00,609
Θα σε πιάσω, Ελ Πούρο!
186
00:34:03,109 --> 00:34:04,437
Θα σε πιάσω!
187
00:34:05,812 --> 00:34:08,819
Ελ Πούρο, θα σε πιάσω!
188
00:34:42,146 --> 00:34:44,122
Πόσο καιρό θα κρύβεσαι;
189
00:34:49,245 --> 00:34:51,058
Εδώ είσαι ασφαλής.
190
00:34:52,878 --> 00:34:55,136
Δεν χρειάζεται να το ρισκάρεις.
191
00:34:59,206 --> 00:35:00,863
Και αν δεν σ' αρέσει εδώ,
192
00:35:02,019 --> 00:35:04,034
ή το βρίσκεις επικίνδυνο,
193
00:35:05,503 --> 00:35:07,394
μπορούμε να αλλάξουμε τόπο.
194
00:35:08,277 --> 00:35:10,128
Ένα σαλούν είναι τόσο
καλό όσο ένα άλλο.
195
00:35:10,479 --> 00:35:12,081
Και αν είναι αρκετό για έναν,
196
00:35:14,581 --> 00:35:15,886
είναι και για δύο.
197
00:35:22,553 --> 00:35:24,287
Στην τελική,
198
00:35:24,538 --> 00:35:27,445
το Τέξας είναι γεμάτο καουμπόηδες
που χρειάζονται διασκέδαση...
199
00:35:27,470 --> 00:35:29,610
μετά από έξι μήνες
σκληρής δουλειάς.
200
00:35:38,622 --> 00:35:40,944
Γαμώτο, δεν ξόφλησα ακόμη!
201
00:35:50,803 --> 00:35:53,067
Κουράστηκα να τρέχω, Ρόζι.
202
00:36:01,070 --> 00:36:03,234
Με κυνηγάνε...
203
00:36:03,259 --> 00:36:05,274
τα τελευταία δέκα χρόνια.
204
00:36:13,631 --> 00:36:15,063
Κουράστηκα.
205
00:36:22,279 --> 00:36:25,958
Ένας άνθρωπος δεν μπορεί να κουβαλάει
την ταφόπλακα του στην πλάτη για πάντα.
206
00:36:42,290 --> 00:36:44,038
Είναι πάρα πολύ βαριά.
207
00:36:51,024 --> 00:36:52,141
Άκουσε, γλυκέ μου!
208
00:36:57,021 --> 00:36:59,889
Μέσα σε ένα χρόνο μάζεψα
πολλά χρήματα.
209
00:37:00,887 --> 00:37:02,931
Υποθέτω ότι είναι το τελευταίο αντίο.
210
00:37:05,473 --> 00:37:07,059
Θα αγοράσω ένα ράντζο.
211
00:37:07,737 --> 00:37:09,565
Τίποτα δεν τελειώνει,
212
00:37:09,636 --> 00:37:11,949
αλλά έχω αρκετά για τα βγάλω πέρα.
213
00:37:14,137 --> 00:37:17,287
Όπως είπα πριν,
αν είναι αρκετά για έναν,
214
00:37:18,145 --> 00:37:19,639
είναι και για δύο.
215
00:39:21,280 --> 00:39:22,671
Καλημέρα.
216
00:39:36,368 --> 00:39:40,962
Ο κόσμος γύρω λέει ότι είσαι ο μόνος
που ξέρει που κρύβεται ο Ελ Πούρο.
217
00:39:43,893 --> 00:39:47,916
Λένε επίσης ότι είναι κάτι
σαν συνεργάτης σου.
218
00:39:49,072 --> 00:39:52,345
Είσαι άνθρωπος που πουλά όπλα
και τεκίλα στους Ναβάχο...
219
00:39:53,024 --> 00:39:55,021
και ο Ελ Πούρο σε προστατεύει.
220
00:39:57,646 --> 00:40:00,099
Αφού έτσι λένε!
221
00:40:01,394 --> 00:40:02,597
Ναι!
222
00:40:08,502 --> 00:40:12,127
Άκουσε. Μου αρέσεις,
θα κάνουμε μια συμφωνία.
223
00:40:13,182 --> 00:40:15,682
Τώρα, σε ανταπόδοση
της μικρής συνεργασία μας...
224
00:40:16,643 --> 00:40:19,511
θα σου προτείνουμε
μια πλήρη συνεργασία.
225
00:40:20,948 --> 00:40:22,364
Τι λες γι' αυτό;
226
00:40:46,352 --> 00:40:48,930
Παρεμπιπτόντως, το όνομα μου
είναι Τσιγγάνος.
227
00:40:49,725 --> 00:40:51,560
Και αυτοί είναι οι συνεργάτες μου.
228
00:40:52,210 --> 00:40:55,178
Αυτός είναι ο Τιμ, αφέντης των παιδιών.
229
00:41:01,677 --> 00:41:04,455
Αυτός είναι ο Κάσιντι,
είναι λίγο έκφυλος.
230
00:41:11,547 --> 00:41:14,477
Και ο Ντολφ, είναι σαν την λάμπα.
231
00:41:14,875 --> 00:41:17,813
Μερικές φορές λάμπει φωτεινά
και μερικές φορές πολύ αμυδρά.
232
00:41:23,420 --> 00:41:26,350
Και ο Σπεκς, είναι πραγματικός κύριος.
233
00:41:28,528 --> 00:41:31,322
Μα πάνω από όλα είναι όλοι τους
μια χαρά αγόρια.
234
00:41:34,232 --> 00:41:35,600
Άκουσε,
235
00:41:36,139 --> 00:41:40,049
αυτή η γη είναι μεγάλη και πλούσια.
Έχει μπόλικα για όλους μας.
236
00:41:40,685 --> 00:41:41,966
Σκέψου τα όλα αυτά...
237
00:41:43,333 --> 00:41:46,607
και αν γυρίσεις για τον Ελ Πούρο
να έχεις το όπλο σου μαζί σου.
238
00:41:47,747 --> 00:41:50,293
Αν όχι, θα σε βρούμε.
239
00:41:52,194 --> 00:41:53,757
Είναι δική σου η απόφαση.
240
00:41:54,257 --> 00:41:56,405
Είναι απλά ζήτημα ζωής ή θανάτου.
241
00:41:57,163 --> 00:41:59,881
Της δική του ή της δική σου.
242
00:42:02,999 --> 00:42:04,054
Καλημέρα.
243
00:42:35,874 --> 00:42:37,101
Ουίσκι.
244
00:42:41,632 --> 00:42:42,913
Τσάρλι!
245
00:42:47,288 --> 00:42:48,515
Μπορώ να πληρώσω.
246
00:42:50,857 --> 00:42:52,138
Πολύ καλά.
247
00:42:56,848 --> 00:42:59,176
Σε συμβουλεύω να περπατάς
προσεκτικά, φίλε.
248
00:43:00,200 --> 00:43:03,996
Υποθέτω ότι δεν θέλεις να πας
στο σπίτι με πονοκέφαλο.
249
00:43:05,808 --> 00:43:08,457
Αυτή τη φορά καλύτερα να πληρώσεις.
250
00:43:09,629 --> 00:43:11,020
Κατανοητό;
251
00:43:22,733 --> 00:43:24,069
Άλλο ένα ποτό;
252
00:43:24,358 --> 00:43:25,812
- Σούγκαρ;
- Ναι;
253
00:43:27,312 --> 00:43:29,366
Νομίζω ότι κάποιος σε περιμένει.
254
00:43:29,717 --> 00:43:32,311
Σοβαρά;
Σίγουρα είναι κάποιος πιστωτής.
255
00:43:44,314 --> 00:43:47,110
Πούρο, κάποιος άνδρας λέει
ότι είναι συνεργάτης σου.
256
00:43:48,302 --> 00:43:50,984
- Ο Φερνάντο;
- Τον πήγα επάνω.
257
00:43:54,864 --> 00:43:56,458
Δεν του είπα τίποτα.
258
00:43:57,778 --> 00:43:59,224
Πούρο, πρόσεχε.
259
00:44:00,716 --> 00:44:02,247
Είναι στο δεύτερο δωμάτιο.
260
00:44:44,824 --> 00:44:46,165
Εντάξει, αμίγκο.
261
00:44:51,213 --> 00:44:53,657
Πώς το διάολο με βρήκες αυτή τη φορά;
262
00:44:53,767 --> 00:44:56,993
Οι Ναβάχο είναι φίλοι μου
και έχω κοφτερή ματιά.
263
00:45:08,687 --> 00:45:14,015
Ίσως κάποτε κέρδισες τον σεβασμό από
όλους εκείνους τους φτωχομπάσταρδους,
264
00:45:14,358 --> 00:45:16,288
περπατώντας στη γη.
265
00:45:16,968 --> 00:45:18,146
Συνέχισε.
266
00:45:22,811 --> 00:45:25,366
Αλλά τώρα τα πράγματα έχουν αλλάξει.
267
00:45:26,937 --> 00:45:29,258
Ο θρύλος σου πάλιωσε.
268
00:45:30,640 --> 00:45:32,648
Είμαι συναισθηματικός.
269
00:45:33,007 --> 00:45:36,179
Όχι σενιόρ, ο Ελ Πούρο δεν είναι νεκρός.
270
00:45:36,726 --> 00:45:41,304
Κοιμάται μόνο και έχω τρεις χιλιάδες
δολάρια για να τον ξυπνήσω.
271
00:45:44,487 --> 00:45:47,424
Πριν πέντε χρόνια που σε
συνάντησα ήσουν θρύλος.
272
00:45:47,886 --> 00:45:51,213
Οι άνθρωποι έβγαζαν τα σομπρέρο τους όταν
σε έβλεπαν να περνάς από τους δρόμους.
273
00:45:51,323 --> 00:45:52,992
Σε σεβόντουσαν.
274
00:45:53,269 --> 00:45:56,081
Τώρα έχεις αλλάξει και ο κόσμος
δεν πιστεύει ότι είσαι θρύλος.
275
00:45:56,112 --> 00:45:57,941
Είναι κρίμα, ξέρεις.
276
00:46:03,714 --> 00:46:06,189
Υπάρχει κάποιος άνθρωπος
που λέγεται Τσιγγάνος.
277
00:46:07,237 --> 00:46:08,698
Σε ψάχνει.
278
00:46:09,073 --> 00:46:12,050
Λέει σε όλους ότι τον φοβάσαι.
279
00:46:12,628 --> 00:46:14,487
Οι άνθρωποι αρχίζουν να μιλάνε...
280
00:46:14,581 --> 00:46:18,596
και αυτό δεν είναι καλό για
σένα ή για τις δουλειές μου.
281
00:46:24,021 --> 00:46:26,044
Μόνο τις δουλειές σου σκέφτεσαι.
282
00:46:26,748 --> 00:46:28,263
Τι άλλο;
283
00:46:28,693 --> 00:46:29,724
Λοιπόν,
284
00:46:31,818 --> 00:46:34,513
υπάρχει μια αμοιβή 10.000$
που μπορείς να την πάρεις.
285
00:46:35,536 --> 00:46:41,309
Είναι ωραίο που το λες σε ένα παλιό φίλο
που δεν του αρέσει να σε αποκαλούν δειλό.
286
00:46:41,740 --> 00:46:44,638
Σε χρειάζομαι για να βάλλεις
τους πελάτες μου σε μια σειρά...
287
00:46:44,708 --> 00:46:48,194
και είναι πιο σημαντικό
για μένα από τα 10.000$.
288
00:46:50,262 --> 00:46:52,368
- Κάνε μου μια χάρη.
- Ναι.
289
00:46:54,167 --> 00:46:56,798
Ξέχασε την οικογένεια σου,
εάν είσαι τόσο καλός φίλος.
290
00:46:56,823 --> 00:47:00,081
Ίσως δεν είσαι πια ένας θρύλος,
291
00:47:00,214 --> 00:47:03,985
αλλά για ένα πράγμα είμαι σίγουρος,
αμίγκο, δεν είσαι χαζός.
292
00:47:05,221 --> 00:47:06,237
Εντάξει.
293
00:47:07,502 --> 00:47:10,102
Αλλά δώσε μου μερικές μέρες
να απεξαρτηθώ από το αλκοόλ.
294
00:47:10,127 --> 00:47:13,462
Αν δω τον Τσιγγάνο τριγύρω,
να του πω να σε περιμένει;
295
00:47:27,024 --> 00:47:28,743
Είσαι τρελός, σερίφη.
296
00:47:29,703 --> 00:47:31,336
Δεν το νομίζω, Τσιγγάνε.
297
00:47:31,993 --> 00:47:33,055
Πάμε.
298
00:47:36,348 --> 00:47:37,832
Είπα πάμε.
299
00:47:39,052 --> 00:47:43,429
Ποτέ δεν έχει δραπετεύσει φυλακισμένος μου,
μάλιστα ούτε πιο σημαντικοί από εσένα.
300
00:47:43,755 --> 00:47:46,311
Έλα, Τσιγγάνε, δείξε καλό παιδί.
301
00:47:48,372 --> 00:47:51,505
- Δεν είμαι αγόρι, κύριε.
- Δείξε εμπιστοσύνη και προχώρα.
302
00:47:51,530 --> 00:47:55,262
Καταζητείσαι σε κάθε γωνιά της επικράτειας
και δεν θα σε αφήσω να το σκάσεις.
303
00:47:55,287 --> 00:47:56,898
Πρέπει να κάνω το καθήκον μου.
304
00:47:57,652 --> 00:47:59,758
Το καθήκον σου ή τη ζωή σου.
305
00:48:01,370 --> 00:48:02,557
Διάλεξε.
306
00:48:22,414 --> 00:48:23,735
Τότε, Τσιγγάνε,
307
00:48:24,890 --> 00:48:26,968
θα πρέπει να με σκοτώσεις.
308
00:48:29,515 --> 00:48:31,125
Σε παρακαλώ, μην κουνηθείς.
309
00:48:33,796 --> 00:48:35,015
Σε παρακαλώ.
310
00:48:35,758 --> 00:48:37,448
Σε παρακαλώ, μην κουνηθείς.
311
00:48:51,252 --> 00:48:53,026
Πάρτε τον από εδώ!
312
00:48:58,747 --> 00:49:00,630
Άντε, πάρτε τον από εδώ!
313
00:49:24,407 --> 00:49:27,001
Έϊ, Τσιγγάνε, ο φίλος σου είναι έξυπνος.
314
00:49:27,906 --> 00:49:29,523
Ναι, είμαι πολύ έξυπνος.
315
00:49:29,852 --> 00:49:31,789
Ακολούθησα τον Φερνάντο...
316
00:49:31,968 --> 00:49:35,295
στο Σίλβερταουν και
ούτε που το κατάλαβε.
317
00:49:35,626 --> 00:49:37,093
Έξυπνο, ε;
318
00:49:37,383 --> 00:49:39,149
Πολύ έξυπνο!
319
00:49:39,625 --> 00:49:41,920
Ναι, είσαι αρκετά έξυπνος, Κάσιντι.
320
00:49:50,929 --> 00:49:54,263
Προσπαθήστε να συμπεριφέρεστε σαν αδελφοί.
321
00:55:21,758 --> 00:55:23,195
Πούρο!
322
00:55:24,587 --> 00:55:26,157
Ήξερα ότι θα γυρίσεις!
323
00:55:28,328 --> 00:55:29,743
Που είναι;
324
00:55:41,701 --> 00:55:43,561
Είπα που είναι;
325
00:56:21,430 --> 00:56:22,867
Δεν ξέρω που είναι!
326
00:56:23,485 --> 00:56:26,036
Και αν ήξερα, δεν θα σου έλεγα.
327
00:56:54,907 --> 00:56:57,829
Αφού το θέλεις, χτύπα με!
328
00:57:09,919 --> 00:57:11,919
Δεν θα με ξαναδείς.
329
00:57:12,701 --> 00:57:15,935
Αλλά όταν σε βρω, θα σε
πυροβολήσω πισώπλατα.
330
00:57:16,579 --> 00:57:18,160
Θέλω ό,τι είναι δικό μου.
331
00:57:19,596 --> 00:57:23,230
Τη φήμη του ή το θάνατο μου.
332
00:57:24,069 --> 00:57:25,484
Και τον δικό σου.
333
00:57:25,509 --> 00:57:28,743
Θέλεις να γίνεις ξακουστός
σε όλη τη Δύση.
334
00:57:29,594 --> 00:57:31,867
Αυτό είναι που θέλεις, έτσι δεν είναι;
335
00:57:48,944 --> 00:57:51,460
Ξέρουν ότι θα τον θάψω.
336
00:57:53,647 --> 00:57:55,209
Ρώτα τους.
337
00:58:34,421 --> 00:58:37,896
Κάσιντι!
338
00:58:45,941 --> 00:58:47,683
Είσαι όμορφος!
339
00:59:42,122 --> 00:59:43,903
Πως βρέθηκα εδώ;
340
00:59:43,928 --> 00:59:46,669
Περνούσα και σε έβλεπα να πυροβολείς.
341
00:59:52,685 --> 00:59:55,099
Μια μέρα έπεσες στο έδαφος,
342
00:59:55,518 --> 00:59:57,760
πήγα το είπα στον πατέρα μου...
343
00:59:57,987 --> 01:00:00,174
και εκείνος σε μετέφερε εδώ.
344
01:00:28,134 --> 01:00:30,133
Μπορώ να το αγγίξω, σενιόρ;
345
01:00:32,284 --> 01:00:34,640
Είπα να σας ρωτήσω πρώτα.
346
01:00:44,832 --> 01:00:48,096
Σενιόρ, το άλογο σας
έγινε πιο παχύ.
347
01:00:48,378 --> 01:00:50,371
Περνάει καλά εδώ.
348
01:00:51,497 --> 01:00:56,629
Του δίνω πολύ καλό κριθάρι
και έχει ωραίο κρεβάτι.
349
01:00:58,777 --> 01:01:00,715
Είναι καλό, σενιόρ.
350
01:01:01,183 --> 01:01:03,830
Αλλά δεν το φροντίζεις καλά.
351
01:01:06,988 --> 01:01:10,589
Όμως τώρα αισθάνεται καλύτερα.
Το έπλυνα.
352
01:01:11,058 --> 01:01:12,642
Γίναμε φίλοι.
353
01:01:13,468 --> 01:01:17,711
Είσαι... είσαι και δικός μου φίλος;
354
01:01:19,710 --> 01:01:21,358
Φυσικά, σενιόρ!
355
01:01:21,617 --> 01:01:24,015
- Πως σε λένε;
- Αντόνιο.
356
01:01:24,656 --> 01:01:25,999
Εσένα;
357
01:02:21,547 --> 01:02:24,250
Έϊ, σενιόρ, τι θα κάνουμε εδώ πέρα;
358
01:02:47,404 --> 01:02:50,373
Πρέπει να δω κάποιον.
Περίμενε με εδώ.
359
01:05:57,058 --> 01:05:59,378
Δεν θα δεις ποτέ το ράντζο σου.
360
01:06:06,200 --> 01:06:09,464
Αυτό είναι τι τίμημα όταν
είσαι με έναν δολοφόνο.
361
01:06:11,733 --> 01:06:15,333
Ήξερα ότι θα συμβεί,
ήξερα ότι είχε συμβεί!
362
01:06:19,653 --> 01:06:22,122
Συγχώρα με, Ρόζι!
Συγχώρα με!
363
01:06:29,784 --> 01:06:31,377
Εκεί είναι σερίφη.
364
01:07:12,647 --> 01:07:13,905
Έλα, καουμπόι.
365
01:07:13,930 --> 01:07:15,563
Τι σου είπα, σερίφη;
366
01:07:16,163 --> 01:07:18,945
Κρέμασε τον μπάσταρδο.
Όλοι είναι ίδιοι.
367
01:07:19,295 --> 01:07:22,879
Πρώτα σου λένε ότι χρειάζονται
έναν άνθρωπο, μπλα-μπλα-μπλα...
368
01:07:23,529 --> 01:07:25,618
και μετά σε σκοτώνουν.
369
01:07:26,303 --> 01:07:29,069
Επειδή δεν τους δίνεις
τα χρήματα που χρειάζονται.
370
01:07:31,959 --> 01:07:33,615
Άντε καουμπόι, ας πηγαίνουμε.
371
01:07:33,900 --> 01:07:35,427
Ακόμη και αν ήταν πόρνη,
372
01:07:35,459 --> 01:07:37,913
έχωσες τη θηλιά στο λαιμό σου.
373
01:07:40,061 --> 01:07:41,688
Άντε, κουνήσου!
374
01:08:14,878 --> 01:08:16,347
Σενιόρ!
375
01:08:17,621 --> 01:08:19,796
Πήγαινε το άλογο μου σπίτι, αγόρι.
376
01:08:22,894 --> 01:08:24,287
Σενιόρ...
377
01:08:25,894 --> 01:08:27,762
Είπα γύρνα σπίτι, αγόρι!
378
01:08:55,275 --> 01:08:56,798
Έϊ, σερίφη.
379
01:09:06,165 --> 01:09:09,790
Σερίφη, αυτός είναι που
σκότωσε το κορίτσι.
380
01:09:09,815 --> 01:09:11,524
Μου το ομολόγησε.
381
01:09:11,571 --> 01:09:15,576
Τώρα κρέμασε τον και βγάλε τον φουκαρά
καουμπόι έξω από τη φυλακή.
382
01:09:15,899 --> 01:09:17,789
Γιατί ομολόγησε σε σένα;
383
01:09:18,540 --> 01:09:21,300
- Με πέρασε για ιερέα!
- Ναι.
384
01:09:23,165 --> 01:09:25,360
Αχ, το χέρι μου!
385
01:09:28,157 --> 01:09:30,141
Γιατί του έσπασες το χέρι του;
386
01:09:30,197 --> 01:09:33,236
Δεν του το έσπασα εγώ.
Έπεσε από το άλογο.
387
01:09:33,479 --> 01:09:36,330
- Σκοτώστε με!
- Βλέπεις, ομολογεί!
388
01:09:37,889 --> 01:09:40,999
Για όνομα του Θεού,
σκοτώστε με!
389
01:09:41,260 --> 01:09:44,244
Θέλει να πεθάνει.
Κάνε το καθήκον σου, σερίφη.
390
01:09:46,104 --> 01:09:48,111
Αν δεν είχε μιλήσει,
391
01:09:49,180 --> 01:09:53,070
θα σου έδειχνα το ίδιο έλεος.
392
01:09:54,080 --> 01:09:55,721
Το ίδιο που του έδειξες.
393
01:10:00,113 --> 01:10:04,541
Τώρα πάρε δρόμο πριν το σκεφτώ καλύτερα.
394
01:10:05,000 --> 01:10:08,041
Το μόνο που θέλω είναι ο καθένας
να σέβεται το νόμο και αυτό κάνω.
395
01:10:12,167 --> 01:10:14,527
Πήγαινε και μην ξαναγυρίσεις.
396
01:10:38,870 --> 01:10:41,609
Μην πατήσεις πόδι ξανά σ' αυτή
την πόλη. Το έπιασες καουμπόι;
397
01:10:41,634 --> 01:10:44,048
Τα ίδια είπα και στον Μεξικανό.
398
01:10:44,190 --> 01:10:48,007
Πάρε την τελευταία σου επιθυμία μαζί σου.
399
01:11:37,713 --> 01:11:39,499
Καλημέρα, αμίγκο.
400
01:11:46,738 --> 01:11:49,084
Πως είσαι συνεταίρε;
401
01:12:15,689 --> 01:12:19,455
Έχεις δυο μέρες για να κάνεις
αυτό που υποσχέθηκες, Πούρο.
402
01:12:20,916 --> 01:12:23,884
Αυτό που έχω να κάνω
είναι να είμαι στο πλευρό τους.
403
01:12:23,970 --> 01:12:26,298
Θα πρέπει να ξεφορτωθείς κι εμένα.
404
01:12:26,853 --> 01:12:28,107
Εσύ!
405
01:12:32,053 --> 01:12:33,865
Μπάσταρδε!
406
01:12:36,779 --> 01:12:39,873
Μόνο εσύ θα μπορούσες να
σκοτώσεις έτσι μια γυναίκα.
407
01:12:41,815 --> 01:12:44,815
Τρελάθηκες, αμίγκο.
Γιατί να την σκοτώσω;
408
01:12:44,846 --> 01:12:46,836
Ποτέ δεν με πείραξε!
409
01:12:47,213 --> 01:12:48,221
Ίσως.
410
01:12:48,596 --> 01:12:52,661
Ίσως σκέφτηκες πως έτσι θα γυρίσω
πίσω στο Μεξικό για να δουλέψω για σένα.
411
01:12:53,080 --> 01:12:54,822
Υπάρχουν και τα...
412
01:12:56,815 --> 01:13:00,151
10.000$.
413
01:13:09,650 --> 01:13:12,437
Τώρα ξέρω ότι τρελάθηκες, φίλε μου.
414
01:13:12,649 --> 01:13:14,696
Είναι αλήθεια ότι σε θέλω πίσω,
415
01:13:14,807 --> 01:13:17,046
αλλά μου αξίζεις περισσότερα ζωντανός.
416
01:13:17,947 --> 01:13:21,475
Αν δεν ήθελα να βρω τον μπελά μου
δεν θα σε έβγαζα από τη φυλακή,
417
01:13:21,533 --> 01:13:23,877
παραδίδοντας κάποιον Μεξικανό.
418
01:13:24,002 --> 01:13:25,681
Δεν ήταν εύκολο.
419
01:13:32,452 --> 01:13:33,507
Εντάξει.
420
01:13:35,319 --> 01:13:36,944
Δεν την σκότωσες εσύ.
421
01:13:49,772 --> 01:13:52,072
Αλλά είμαι σίγουρος ότι
ξέρεις ποιος το έκανε.
422
01:13:54,507 --> 01:13:55,784
Ο Τσιγγάνος.
423
01:13:58,887 --> 01:13:59,980
Ναι!
424
01:14:01,184 --> 01:14:03,403
Ξέρω ότι ήταν ο Τσιγγάνος.
425
01:14:09,051 --> 01:14:13,348
Μία από τις "ύαινες" του με
ακολούθησε στο Σίλβερταουν.
426
01:14:52,097 --> 01:14:55,172
Εντάξει, που είναι;
427
01:14:55,503 --> 01:14:57,948
Στο εκκλησάκι, κοντά στη Γκλοριέτα.
428
01:15:11,973 --> 01:15:14,754
Πρόσεχε αμίγκο.
Θα σε βρούνε.
429
01:15:26,914 --> 01:15:27,969
Φάε.
430
01:15:28,750 --> 01:15:31,335
Αντόνιο!
431
01:15:36,101 --> 01:15:37,707
Πάρε το άλογο μου, αγόρι.
432
01:15:38,633 --> 01:15:42,765
- Καλησπέρα.
- Πέρασε σενιόρ, κάθισε να φας μαζί μας.
433
01:15:46,206 --> 01:15:47,245
Σενιόρ...
434
01:15:48,113 --> 01:15:50,340
Γιατί όχι;
Ευχαριστώ.
435
01:16:04,266 --> 01:16:06,032
Θα πας μακριά σενιόρ;
436
01:16:10,391 --> 01:16:11,587
Όπως πάντα.
437
01:16:17,727 --> 01:16:19,469
Ορίστε, σενιόρ.
438
01:16:20,680 --> 01:16:23,399
- Ευχαριστώ.
- Και το άλογο σου είναι έτοιμο.
439
01:16:26,533 --> 01:16:27,697
Ευχαριστώ.
440
01:16:28,556 --> 01:16:31,172
Θα το χρειαστείς αυτό, σενιόρ.
441
01:16:33,741 --> 01:16:35,358
Θα κάνει κρύο.
442
01:16:36,295 --> 01:16:37,420
Ευχαριστώ.
443
01:17:14,652 --> 01:17:15,894
Σενιόρ!
444
01:17:17,777 --> 01:17:19,894
Γιατί δεν μένεις μαζί μας;
445
01:17:24,706 --> 01:17:26,253
Θα το ήθελα.
446
01:18:27,544 --> 01:18:30,161
Ουάου, κοιτάξτε ποιος ήρθε!
447
01:18:33,153 --> 01:18:34,263
Μπέμπα.
448
01:18:37,747 --> 01:18:39,356
Έχω να σε δω εδώ και πολύ καιρό.
449
01:18:40,083 --> 01:18:41,630
Ήμουν λίγο απασχολημένος.
450
01:18:43,013 --> 01:18:44,919
Κάτσε να πιεις ένα ποτό μαζί μου.
451
01:18:45,130 --> 01:18:46,646
Φαίνεσαι μια χαρά.
452
01:18:49,255 --> 01:18:51,669
Το άκουσες;
Ο Τεντ είναι νεκρός.
453
01:18:52,333 --> 01:18:54,912
Πυροβολήθηκε πισώπλατα,
όταν δεν το περίμενε.
454
01:19:08,986 --> 01:19:12,423
Ο άνδρας πρέπει να είναι πραγματικά
προσεκτικός γύρω απ' αυτά τα μέρη.
455
01:19:13,518 --> 01:19:15,674
Νόμιζε ότι ήταν επίσης έξυπνος.
456
01:19:16,429 --> 01:19:20,108
Πάντα έλεγε ότι κανείς
δεν θα τον πιάσει ποτέ.
457
01:19:24,428 --> 01:19:27,528
Αυτά παθαίνει κάποιος
όταν είναι απρόσεχτος.
458
01:19:28,031 --> 01:19:31,429
Ένας άνδρας δεν μπορεί ποτέ να είναι πολύ
προσεκτικός γύρω απ' αυτά τα μέρη.
459
01:19:31,625 --> 01:19:35,252
Σε πιάνουν όταν νομίζεις ότι τα κατάφερες.
Και αυτό είναι γεγονός, φίλε.
460
01:19:43,865 --> 01:19:45,053
Περίμενε, Μπέμπα.
461
01:19:46,365 --> 01:19:48,584
Ετοίμασε μου το συνηθισμένο δωμάτιο.
462
01:19:49,365 --> 01:19:51,896
Αυτό με το κρεβάτι προς την πόρτα.
463
01:19:57,665 --> 01:19:59,798
Περιμένεις κάποιον συγκεκριμένα;
464
01:20:01,000 --> 01:20:02,055
Ναι.
465
01:20:02,844 --> 01:20:05,031
Κάποιον που λέγεται Τσιγγάνος.
466
01:20:12,328 --> 01:20:13,539
Τον ξέρεις;
467
01:20:19,801 --> 01:20:20,941
Όχι.
468
01:21:58,977 --> 01:22:01,297
- Πούρο, είσαι καλά;
- Ναι.
469
01:22:05,992 --> 01:22:07,179
Ευχαριστώ.
470
01:22:23,464 --> 01:22:24,511
Ντολφ!
471
01:22:47,614 --> 01:22:52,301
Τιμ, μην το πεις στη μαμά...
Μην της το πεις!
472
01:22:54,822 --> 01:22:58,353
Μην της το πεις...
Μην...
473
01:23:00,828 --> 01:23:02,289
Τι συνέβη, αγόρι;
474
01:23:03,172 --> 01:23:05,367
Ποιος σου το έκανε αυτό, Ντολφ;
475
01:23:07,835 --> 01:23:08,991
Ήταν...
476
01:23:09,054 --> 01:23:11,939
Πες μου ποιος ήτανε και θα τον σκοτώσω.
477
01:23:13,521 --> 01:23:14,873
Πες μου, Ντολφ.
478
01:23:16,279 --> 01:23:17,435
Ποιος ήταν;
479
01:23:27,964 --> 01:23:29,730
Ποιος σου το έκανε αυτό, Τιμ;
480
01:23:29,894 --> 01:23:31,136
Ποιος ήταν, αγόρι;
481
01:23:31,269 --> 01:23:33,566
Ήταν αυτός...
Ήταν αυτός!
482
01:23:35,999 --> 01:23:38,816
- Ήταν...
- Ποιος λες να ήταν, Ντολφ;
483
01:23:40,975 --> 01:23:43,608
Ήταν ο Ελ Πούρο!
484
01:23:45,373 --> 01:23:47,053
Τον παρεξήγησα.
485
01:23:48,092 --> 01:23:50,284
Δεν πίστευα ότι θα μπορούσε
να με σκοτώσει!
486
01:23:50,521 --> 01:23:52,201
Μου είχε γυρισμένη την πλάτη...
487
01:23:53,881 --> 01:23:55,569
Δεν μπορούσε να με δει...
488
01:23:56,139 --> 01:23:57,631
Όταν με πυροβόλησε,
489
01:23:58,139 --> 01:23:59,545
δεν ήξερε ποιος ήμουν!
490
01:24:00,451 --> 01:24:03,475
Μπορείς να το καταλάβεις;
Δεν ήξερε ποιος ήμουν!
491
01:24:04,278 --> 01:24:06,270
Τιμ, είμαι άσχημα πληγωμένος!
492
01:24:12,106 --> 01:24:14,145
Ηρέμησε, ηρέμησε!
493
01:24:16,225 --> 01:24:20,670
Ελ Πούρο, βρομοκάθαρμα!
494
01:24:21,444 --> 01:24:22,866
Θα τον σκοτώσω!
495
01:24:23,178 --> 01:24:24,529
Το εννοώ.
496
01:24:29,541 --> 01:24:31,205
Τιμ, σε παρακαλώ,
497
01:24:32,557 --> 01:24:34,159
δώσε μου το μενταγιόν!
498
01:24:34,628 --> 01:24:38,065
Αυτό που μου έκανε δώρο η μαμά!
499
01:24:38,805 --> 01:24:43,432
Μου το έδωσε για να
το έχω πάντα μαζί μου!
500
01:24:51,691 --> 01:24:52,761
Ντολφ!
501
01:24:54,379 --> 01:24:55,410
Ντολφ!
502
01:25:28,362 --> 01:25:30,651
Το παιχνίδι άρχισε να γίνεται
επικίνδυνο για μένα.
503
01:25:30,838 --> 01:25:32,291
Ο Ελ Πούρο έχει έρθει να μας βρει.
504
01:25:32,324 --> 01:25:34,807
Αυτό σημαίνει ότι ξέρει τι κάναμε...
505
01:25:35,033 --> 01:25:37,393
και μπορεί να μας βγει σε κακό.
506
01:25:41,177 --> 01:25:44,271
Είναι πολύ αργά για να
τον αιφνιδιάσουμε.
507
01:25:45,622 --> 01:25:47,215
Είναι κυνηγός σαν εμάς.
508
01:25:47,950 --> 01:25:50,614
Έχουν αλλάξει τα πράγματα πλέον.
509
01:25:52,270 --> 01:25:53,866
Υποθέτω πως μπορείς...
510
01:25:54,309 --> 01:25:58,621
να τον τελειώσεις.
Εγώ όμως θα μείνω απέξω,
511
01:26:01,224 --> 01:26:02,716
γιατί μπορεί να πεθάνω.
512
01:26:03,792 --> 01:26:07,602
Το ξέρω, γι' αυτό μη με
υπολογίζεται στο παρτάκι σας.
513
01:27:57,068 --> 01:27:58,842
Σου έφτιαξα καφέ.
514
01:28:00,685 --> 01:28:03,256
Σκέφτηκα πως θα τον χρειαστείς.
515
01:28:05,769 --> 01:28:07,112
Είσαι καλά;
516
01:28:07,846 --> 01:28:11,721
Πάντα έλεγες πως φτιάχνω
τον καλύτερο καφέ της Δύσης.
517
01:28:46,815 --> 01:28:48,206
Ξέχασες το παλτό σου.
518
01:28:57,263 --> 01:28:59,584
Όλοι στην πόλη ξέρουν γιατί είσαι εδώ.
519
01:29:05,904 --> 01:29:08,521
Όλοι κρύφτηκαν πίσω
από τα παράθυρα.
520
01:29:09,896 --> 01:29:11,358
Περιμένοντας...
521
01:29:16,358 --> 01:29:18,913
κάποιον να σε σκοτώσει.
522
01:29:20,639 --> 01:29:23,327
Αλλά ξέρω πως ο άνθρωπος που
θα σε στείλει στο νεκροταφείο...
523
01:29:23,678 --> 01:29:25,694
δεν έχει γεννηθεί ακόμα.
524
01:29:48,511 --> 01:29:50,136
Άκουσες τι είπα;
525
01:29:57,352 --> 01:29:59,898
Είπα πως ο άνθρωπος που
θα σε στείλει στο νεκροταφείο...
526
01:30:00,084 --> 01:30:01,766
δεν έχει γεννηθεί ακόμα.
527
01:30:09,974 --> 01:30:11,217
Γλυκέ μου,
528
01:30:14,093 --> 01:30:15,460
έχω δίκιο;
529
01:32:36,471 --> 01:32:40,012
Ο Τσιγγάνος μπορεί να
είναι η αρχή του τέλους,
530
01:32:40,159 --> 01:32:42,737
αλλά εγώ είμαι εδώ, αμίγκο.
531
01:32:51,959 --> 01:32:54,490
Θα το εξακριβώσω
με ποιον είσαι...
532
01:32:56,701 --> 01:32:59,593
όταν δω ποιος θα βρίσκεται
πίσω από τη γραμμή πυρός σου.
533
01:33:03,218 --> 01:33:06,757
Μετά από τόσα χρόνια
θα έπρεπε να ξέρεις.
534
01:33:06,851 --> 01:33:10,116
Πάντα είμαι με την πλευρά του νικητή.
535
01:33:13,013 --> 01:33:14,820
Θα είναι μόνο τρεις.
536
01:33:14,845 --> 01:33:18,153
Ο Σπεκς πιθανότατα δεν θα είναι εδώ.
537
01:33:23,112 --> 01:33:25,237
Φοβάται για τη ζωή του.
538
01:33:30,217 --> 01:33:31,405
Όπως όλοι μας.
539
01:39:26,245 --> 01:39:27,848
Πρόσεχε την καραμπίνα.
540
01:39:29,057 --> 01:39:31,633
Αν πυροβολήσει πρώτος,
θα διαλύσει το κεφάλι σου.
541
01:39:44,438 --> 01:39:47,510
Πούρο, θα σε σκοτώσω!
542
01:40:29,737 --> 01:40:34,730
Δημιουργία υποτίτλων
*pistolero*
543
01:41:28,235 --> 01:41:29,905
Ο παππούς Ελ Πούρο.
544
01:41:40,304 --> 01:41:42,451
Ο θρύλος της κουνιστής καρέκλας.
545
01:41:50,581 --> 01:41:52,174
Εντάξει, σήκω.
546
01:42:00,956 --> 01:42:03,347
Δεν πυροβολώ κάποιον
σε κουνιστή καρέκλα.
547
01:43:56,297 --> 01:44:02,375
ΤΕΛΟΣ
48945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.