All language subtitles for El Puro XTEND TRIPLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,691 --> 00:02:57,480 Ζήτησα συνοδεία για να τον επιστρέψω στην τοπική φυλακή. 2 00:02:59,106 --> 00:03:01,209 Δεν υπάρχει κανείς για να σε σταματήσει σερίφη. 3 00:03:01,250 --> 00:03:03,543 Η ταχυδρομική άμαξα θα περάσει σε περίπου μία ώρα. 4 00:03:03,956 --> 00:03:07,929 Για είμαι ειλικρινής, σε περίπτωση κινδύνου προτιμώ την άνεση της ταχυδρομικής άμαξας. 5 00:03:07,954 --> 00:03:09,335 Εσύ ξέρεις! 6 00:03:38,740 --> 00:03:43,021 ΕΛ ΠΟΥΡΟ ΤΑ ΛΥΤΡΑ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΣΕΝΑ 7 00:05:31,617 --> 00:05:35,822 Δημιουργία υποτίτλων *pistolero* 8 00:06:19,201 --> 00:06:21,607 - Έϊ! - Πάρε να πιεις, σερίφη. 9 00:06:29,307 --> 00:06:32,256 - Θα σου κάνει καλό. - Παρακαλώ, μπορώ να πιω λίγο; 10 00:06:38,415 --> 00:06:40,666 Έλα κύριε, διψάω. 11 00:06:40,977 --> 00:06:43,589 Δώσε μου λίγο, σε παρακαλώ! 12 00:06:45,706 --> 00:06:48,163 Δεν πίνω ποτέ με μαχαιροβγάλτες. 13 00:06:49,702 --> 00:06:50,957 Όχι. 14 00:06:53,483 --> 00:06:56,679 Αγαπητέ κύριε, κάθεστε μπροστά από τον διαβόητο... 15 00:06:56,844 --> 00:07:00,195 Τσιγγάνικες Μπότες, ο τρόμος της Δύσης. 16 00:07:00,804 --> 00:07:03,058 Ακριβώς, δεν αστειεύεται. 17 00:07:20,850 --> 00:07:23,813 Περισσότερο μοιάζει με μαδημένο κοτόπουλο, παρά με παράνομο. 18 00:07:24,188 --> 00:07:25,258 Γιατί; 19 00:07:26,085 --> 00:07:28,179 Τα κοτόπουλα είναι μια καλή επένδυση. 20 00:07:28,421 --> 00:07:31,046 Έχουν το ίδιο δικαίωμα, να γίνονται σεβαστά ως άνθρωποι. 21 00:07:31,265 --> 00:07:35,164 Κοτόπουλα και άνθρωποι, ε; Τι σύγκριση! 22 00:07:39,828 --> 00:07:41,195 Συγνώμη. 23 00:07:56,779 --> 00:07:59,506 Μην κάνεις καμία κίνηση, αν δεν σου δώσω το σινιάλο. 24 00:08:05,233 --> 00:08:07,834 Υπάρχει χώρος για δύο επιβάτες; 25 00:08:10,613 --> 00:08:11,867 Υποθέτω πως υπάρχει. 26 00:08:12,095 --> 00:08:13,845 Ανεβείτε, αλλά σας προειδοποιούμε, 27 00:08:13,870 --> 00:08:16,495 έχουμε ένα επικίνδυνο κρατούμενο, δεν μπορείτε να του μιλήσετε. 28 00:08:16,520 --> 00:08:18,761 Εκτιμώ πως όχι. Έλα, Ντολφ. 29 00:09:23,571 --> 00:09:24,799 Προχώρα. 30 00:09:30,469 --> 00:09:32,775 Πολύ νεαρός για να το δεις αυτό. 31 00:09:38,892 --> 00:09:41,190 Περίμενε λίγο, θέλεις να αυτοκτονήσεις; 32 00:09:42,231 --> 00:09:44,697 Εντάξει, πήγαινε. 33 00:10:12,836 --> 00:10:15,714 Σε παρακαλώ, σενιόρ. Άφησε την! 34 00:10:15,739 --> 00:10:19,915 - Είναι ακόμη παιδί. - Φύγε από μπροστά μου. 35 00:10:21,017 --> 00:10:23,502 Καλύτερα ξεκίνα να προσεύχεσαι. 36 00:10:24,254 --> 00:10:26,793 Αλλά αν θέλεις να με ενθαρρύνεις γέρο, 37 00:10:27,545 --> 00:10:29,815 θα σε αφήσω να παρακολουθείς. 38 00:10:29,960 --> 00:10:34,367 Αν σκοπεύεις να με σταματήσεις, ξέχνα το. 39 00:10:35,100 --> 00:10:37,574 Αλλιώς θα σου ανοίξω τρύπες, αν χρειαστεί. 40 00:10:45,929 --> 00:10:48,046 Όχι! Όχι! 41 00:10:59,253 --> 00:11:00,922 Για μισό λεπτό, Τσιγγάνε. 42 00:11:02,715 --> 00:11:06,132 Δεν χρειαζόμαστε τους άλλους, ξέρεις. Είναι κλεφτοκοτάδες. 43 00:11:07,814 --> 00:11:11,196 Για χρυσές κότες, Σπεκς. Για χρυσές! 44 00:11:19,934 --> 00:11:21,140 Ντολφ! 45 00:11:21,536 --> 00:11:24,276 Πήγαινε φώναξε τον αδερφό σου. Κουνήσου! 46 00:11:24,524 --> 00:11:25,938 Εντάξει. 47 00:11:32,803 --> 00:11:34,475 Είναι ωραίο, Κάσιντι. 48 00:11:35,061 --> 00:11:36,873 Ποιος σου το έδωσε; 49 00:11:37,944 --> 00:11:40,670 Παράσημο από το πεδίο της μάχης. 50 00:11:41,927 --> 00:11:44,544 - Όλα έτοιμα. - Ντολφ! 51 00:11:45,774 --> 00:11:49,899 Ντολφ, κάνε ό,τι σου είπα. 52 00:11:50,491 --> 00:11:52,233 Κουνήσου! 53 00:12:28,230 --> 00:12:30,028 Έϊ, καθηγητά! 54 00:12:30,558 --> 00:12:31,769 Ελάτε όλοι σας. 55 00:12:43,119 --> 00:12:47,705 - Διάβασε... - Ζωντανός... ή νεκρός. 56 00:12:48,755 --> 00:12:56,130 - Ελ Πούρο, 10.000$. - 10.000$, τι υπέροχο ποσό! 57 00:12:57,000 --> 00:12:59,984 - Πολλά λεφτά. - Κλεφτοκοτάδες. 58 00:13:01,687 --> 00:13:04,997 Όταν ο Ελ Πούρο "φύγει", τέρμα οι κλεφτοκοτάδες. 59 00:13:06,255 --> 00:13:08,359 Σωστά, Σπεκς; 60 00:13:09,101 --> 00:13:11,121 Σωστά, Τσιγγάνε. 61 00:13:15,184 --> 00:13:16,676 Κάθαρμα! 62 00:13:38,731 --> 00:13:41,051 Παράτα τον, Σούγκαρ, μην ασχολείσαι μαζί του. 63 00:13:41,957 --> 00:13:44,816 - Είναι πιωμένος. - Και έπρεπε να με φερθεί έτσι; 64 00:13:49,095 --> 00:13:51,783 Όρθιος καουμπόι. Κλείνουμε. 65 00:13:56,335 --> 00:13:57,812 Δεν τελείωσα ακόμα. 66 00:13:57,837 --> 00:13:59,431 - Όχι; - Όχι. 67 00:14:07,990 --> 00:14:10,779 Τώρα... ένα δολάριο, παρακαλώ. 68 00:14:33,527 --> 00:14:34,665 Όχι; 69 00:14:36,902 --> 00:14:38,699 Όχι! Εντάξει. 70 00:14:39,364 --> 00:14:41,864 Τσάρλι, φέρε το "μωρό". 71 00:15:05,560 --> 00:15:06,816 Παρακαλώ. 72 00:16:15,309 --> 00:16:17,989 Καλωσόρισες πίσω. 73 00:16:19,006 --> 00:16:21,013 Έχεις τα χάλια σου. 74 00:16:49,841 --> 00:16:51,138 Φύγε μάγισσα. 75 00:16:54,711 --> 00:16:55,875 Πως αισθάνεσαι; 76 00:17:01,263 --> 00:17:03,651 Δεν θα έπρεπε να σου το πω, αλλά ξέρω ποιος είσαι. 77 00:17:04,094 --> 00:17:06,248 Σε είδα μια φορά στο Μεξικό. 78 00:17:15,512 --> 00:17:18,101 Δεν μπορούσα να τους βλέπω να σε χτυπάνε έτσι. 79 00:17:19,845 --> 00:17:22,437 Περίμενα να κάνεις κάτι. 80 00:17:23,484 --> 00:17:24,898 Παραλίγο να σε σκοτώσουν. 81 00:17:25,420 --> 00:17:27,852 Δεν μπορείς να μείνεις έξω όλη τη νύχτα. 82 00:17:28,027 --> 00:17:29,858 Καλύτερα έλα στο σπίτι μου. 83 00:17:30,935 --> 00:17:34,643 Δεν έχω να σε πληρώσω, οπότε ξέχνα το, γλύκα. 84 00:17:34,848 --> 00:17:37,819 - Το μόνο που έχω είναι το χαμόγελο. - Εντάξει. 85 00:17:39,740 --> 00:17:41,784 Ένα μόνο χαμόγελο αρκεί. 86 00:18:35,160 --> 00:18:36,527 Άτακτο αγόρι! 87 00:18:37,542 --> 00:18:40,128 Δεν πρέπει να αφήνεις τέτοια πράγματα στο δρόμο. 88 00:18:40,433 --> 00:18:42,120 Μπορεί κάποιος να πληγωθεί. 89 00:19:16,845 --> 00:19:18,224 Μου χρωστάς. 90 00:19:20,580 --> 00:19:22,048 Δεν θα πάω πουθενά. 91 00:20:46,162 --> 00:20:47,584 Που μπορώ να αλλάξω; 92 00:20:48,441 --> 00:20:49,855 Εκεί πέρα. 93 00:20:54,130 --> 00:20:56,075 Είσαι σίγουρα ο ιδιοκτήτης; 94 00:20:57,153 --> 00:20:58,778 Ναι, φυσικά. Μην ανησυχείς. 95 00:20:59,012 --> 00:21:00,223 Ωραία. 96 00:21:20,856 --> 00:21:22,699 Υπάρχει ένας παράνομος εκεί. 97 00:21:23,068 --> 00:21:24,075 Αλήθεια; 98 00:21:24,911 --> 00:21:28,691 Καλή δουλειά. Τώρα θα ήθελα να δω μερικές ζώνες όπλου, παρακαλώ. 99 00:21:30,163 --> 00:21:33,028 Είναι αλήθεια, υπάρχει ένας παράνομος. Σου το διαβεβαιώνω. 100 00:21:33,624 --> 00:21:35,387 Καλησπέρα. 101 00:21:35,852 --> 00:21:37,479 Θα ήθελα ένα ζευγάρι μπότες, 102 00:21:37,899 --> 00:21:40,191 καπέλο, τιράντες, 103 00:21:40,558 --> 00:21:41,871 ζώνη όπλου... 104 00:21:43,112 --> 00:21:44,678 Ελάτε τώρα! 105 00:21:46,583 --> 00:21:48,042 Τι είναι; 106 00:21:48,337 --> 00:21:50,237 Δεν σας "πιάνω"! 107 00:21:50,879 --> 00:21:52,839 Θέλω να μάθω τι τρέχει. 108 00:21:55,096 --> 00:21:56,410 Υπάρχει ένας ληστής! 109 00:22:01,433 --> 00:22:03,078 Έϊ, Ντολφ! 110 00:22:03,402 --> 00:22:06,121 - Καλύτερα να φωνάξεις τον σερίφη. - Έϊ, σερίφη! 111 00:22:08,166 --> 00:22:09,314 Έχεις δουλειά. 112 00:22:09,415 --> 00:22:13,597 Ο καταστηματάρχης μου είπε πως υπάρχει ένας παράνομος στο πίσω δωμάτιο. 113 00:22:13,985 --> 00:22:15,314 Ναι, είναι αλήθεια. 114 00:22:16,066 --> 00:22:17,323 Στο πίσω δωμάτιο. 115 00:22:18,566 --> 00:22:21,014 Όμως δεν έχω το όπλο μου. 116 00:22:22,459 --> 00:22:23,792 Έχεις όπλο να με δανείσεις; 117 00:22:24,073 --> 00:22:26,573 - Τον άκουσες. - Ξέρεις... όπλο! 118 00:22:38,442 --> 00:22:40,834 - Εδώ είναι. - Θα πάρω αυτό. 119 00:22:43,772 --> 00:22:46,553 Υπέροχα, ε; Βάλτε σφαίρες. 120 00:23:24,161 --> 00:23:27,662 Είσαι όμορφος, Τσιγγάνε. Πολύ όμορφος. 121 00:23:32,563 --> 00:23:34,102 Ωχ, Θεέ μου! 122 00:23:43,075 --> 00:23:46,286 Κοιτάξτε αυτό. Χρειαζόμαστε πολλά πράγματα. 123 00:23:47,567 --> 00:23:51,216 - Έχει χαμηλές τιμές, έτσι δεν είναι; - Ναι. 124 00:23:51,497 --> 00:23:53,596 Έχει τα πάντα! 125 00:24:03,369 --> 00:24:06,775 Είμαστε ληστές, πρέπει να βρούμε την κατάλληλη ενδυμασία. 126 00:24:07,877 --> 00:24:10,166 - Πάρε. - Ευχαριστώ. 127 00:24:15,045 --> 00:24:16,842 Είναι ωραίο. 128 00:24:17,679 --> 00:24:19,226 Θα το κρατήσω αυτό! 129 00:24:20,615 --> 00:24:22,920 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα... 130 00:24:23,014 --> 00:24:24,967 αλλαγής πουκάμισου. 131 00:24:25,014 --> 00:24:28,389 Γιατί στο διάολο το φοράς αυτό; 132 00:24:30,331 --> 00:24:33,026 - Δεν μπορώ να το πιστέψω. - Είναι πολύ κομψό. 133 00:24:34,573 --> 00:24:37,487 - Είναι το είδος των ρούχων που μου αρέσει. - Κόφ' το! 134 00:24:42,926 --> 00:24:44,168 Ορίστε! 135 00:25:38,650 --> 00:25:41,901 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ Ο ΕΛ ΠΟΥΡΟ ΑΜΟΙΒΗ 10.000$ 136 00:26:27,609 --> 00:26:30,656 Έλα έξω, δειλέ, έλα έξω! 137 00:26:32,233 --> 00:26:34,624 Είπα έλα έξω δειλέ! 138 00:26:36,249 --> 00:26:37,820 Έλα έξω! 139 00:26:40,492 --> 00:26:42,281 Δεν έχω κάτι εναντίον σου. 140 00:26:42,413 --> 00:26:44,366 Τον Ελ Πούρο θέλω. 141 00:26:44,391 --> 00:26:46,462 Θέλω να μάθω που είναι. 142 00:27:00,091 --> 00:27:01,380 Γεια σου, Μπέμπα. 143 00:27:09,882 --> 00:27:11,809 Πως τα πας, Μπέμπα; 144 00:27:11,966 --> 00:27:15,895 Συνέβη τίποτα συναρπαστικό από την τελευταία φορά που ήμασταν εδώ; 145 00:27:18,249 --> 00:27:20,223 Φυσικά, πολλά πράγματα. 146 00:27:20,984 --> 00:27:23,570 Λουλούδια άνθισαν και λουλούδια μαράθηκαν. 147 00:27:23,773 --> 00:27:27,598 Περιπλανώμενοι ήρθαν και έφυγαν. 148 00:27:35,939 --> 00:27:38,408 - Μπύρα. - Όχι μπύρα. 149 00:28:00,941 --> 00:28:03,972 - Ίσως κάτι ξέρει η Μπέμπα. - Έχεις δίκιο. 150 00:28:04,191 --> 00:28:05,386 Που είναι; 151 00:28:06,597 --> 00:28:07,683 Ποιος; 152 00:28:14,463 --> 00:28:16,297 - Που είναι; - Ποιος; 153 00:28:20,353 --> 00:28:22,454 - Ξέρεις. - Όχι, δεν ξέρω. 154 00:28:26,195 --> 00:28:28,288 Ξέρεις, γαμώτο, ποιον εννοώ! 155 00:28:33,001 --> 00:28:35,513 Επίτρεψε μου να σου δώσω μια μικρή συμβουλή, φίλε. 156 00:28:36,867 --> 00:28:39,259 Μη βιάζεσαι να τον συναντήσεις. 157 00:28:40,779 --> 00:28:43,678 Έχω δει πολλούς ήρωες σαν εσένα. 158 00:28:44,247 --> 00:28:47,618 Και πάντα αποδεικνύεται ο ίδιος νικητής... 159 00:28:48,308 --> 00:28:50,074 και ο ίδιος ηττημένος. 160 00:28:51,896 --> 00:28:55,584 Οπότε κάνε χάρη στον εαυτό σου και μην το παίζεις τόσο σκληρός. 161 00:29:03,217 --> 00:29:04,871 Στην υγειά του Ελ Πούρο. 162 00:29:34,910 --> 00:29:38,753 Έτσι μου έδωσαν αυτό το όνομα στο Μεξικό. 163 00:29:45,063 --> 00:29:46,266 Ελ Πούρο. 164 00:29:49,210 --> 00:29:50,405 Από το πούρο. 165 00:30:06,575 --> 00:30:08,544 Κουράστηκα τη βία. 166 00:30:18,199 --> 00:30:20,637 Δεν αγαπώ ακριβώς τη ζωή. 167 00:30:26,979 --> 00:30:28,479 Αλλά φοβάμαι. 168 00:30:34,005 --> 00:30:35,860 Φοβάμαι να πεθάνω. 169 00:30:48,345 --> 00:30:52,047 Οπότε πρέπει να συνεχίσω να σκοτώνω για να μείνω ζωντανός. 170 00:30:54,823 --> 00:30:57,792 Απλώς συνεχίζω να σκοτώνω. 171 00:30:59,175 --> 00:31:03,894 Σ' αυτά τα μέρη ακόμη και κήρυκας κλωτσά τη μάνα του στο πρόσωπο για 10.000$. 172 00:31:12,602 --> 00:31:14,621 Υπάρχει πάντα κάποιος εκεί έξω, 173 00:31:14,702 --> 00:31:17,540 που περιμένει την κατάλληλη στιγμή για να τραβήξει τη σκανδάλη, 174 00:31:18,837 --> 00:31:21,223 αν έχει αρκετό χρόνο να το κάνει. 175 00:31:26,720 --> 00:31:28,162 Τι στο διάολο είμαι! 176 00:31:33,045 --> 00:31:35,347 Αν στείλω έναν σε μια καλύτερη ζωή, 177 00:31:37,200 --> 00:31:40,011 υπάρχει πάντα κάποιος άλλος για να πάρει τη θέση του. 178 00:31:50,095 --> 00:31:51,683 Ποτέ δεν τελειώνει. 179 00:32:01,020 --> 00:32:03,127 Μερικές φορές το διασκεδάζω λίγο. 180 00:32:05,570 --> 00:32:07,114 Τους παιδεύω... 181 00:32:09,556 --> 00:32:12,874 όσο περισσότερο μπορώ για να μάθω ποιος είμαι. 182 00:32:17,148 --> 00:32:18,785 Έχει περάσει καιρός από τότε. 183 00:32:21,724 --> 00:32:22,952 Καταλαβαίνω. 184 00:33:36,459 --> 00:33:38,803 Ελ Πούροοοο! 185 00:33:59,023 --> 00:34:00,609 Θα σε πιάσω, Ελ Πούρο! 186 00:34:03,109 --> 00:34:04,437 Θα σε πιάσω! 187 00:34:05,812 --> 00:34:08,819 Ελ Πούρο, θα σε πιάσω! 188 00:34:42,146 --> 00:34:44,122 Πόσο καιρό θα κρύβεσαι; 189 00:34:49,245 --> 00:34:51,058 Εδώ είσαι ασφαλής. 190 00:34:52,878 --> 00:34:55,136 Δεν χρειάζεται να το ρισκάρεις. 191 00:34:59,206 --> 00:35:00,863 Και αν δεν σ' αρέσει εδώ, 192 00:35:02,019 --> 00:35:04,034 ή το βρίσκεις επικίνδυνο, 193 00:35:05,503 --> 00:35:07,394 μπορούμε να αλλάξουμε τόπο. 194 00:35:08,277 --> 00:35:10,128 Ένα σαλούν είναι τόσο καλό όσο ένα άλλο. 195 00:35:10,479 --> 00:35:12,081 Και αν είναι αρκετό για έναν, 196 00:35:14,581 --> 00:35:15,886 είναι και για δύο. 197 00:35:22,553 --> 00:35:24,287 Στην τελική, 198 00:35:24,538 --> 00:35:27,445 το Τέξας είναι γεμάτο καουμπόηδες που χρειάζονται διασκέδαση... 199 00:35:27,470 --> 00:35:29,610 μετά από έξι μήνες σκληρής δουλειάς. 200 00:35:38,622 --> 00:35:40,944 Γαμώτο, δεν ξόφλησα ακόμη! 201 00:35:50,803 --> 00:35:53,067 Κουράστηκα να τρέχω, Ρόζι. 202 00:36:01,070 --> 00:36:03,234 Με κυνηγάνε... 203 00:36:03,259 --> 00:36:05,274 τα τελευταία δέκα χρόνια. 204 00:36:13,631 --> 00:36:15,063 Κουράστηκα. 205 00:36:22,279 --> 00:36:25,958 Ένας άνθρωπος δεν μπορεί να κουβαλάει την ταφόπλακα του στην πλάτη για πάντα. 206 00:36:42,290 --> 00:36:44,038 Είναι πάρα πολύ βαριά. 207 00:36:51,024 --> 00:36:52,141 Άκουσε, γλυκέ μου! 208 00:36:57,021 --> 00:36:59,889 Μέσα σε ένα χρόνο μάζεψα πολλά χρήματα. 209 00:37:00,887 --> 00:37:02,931 Υποθέτω ότι είναι το τελευταίο αντίο. 210 00:37:05,473 --> 00:37:07,059 Θα αγοράσω ένα ράντζο. 211 00:37:07,737 --> 00:37:09,565 Τίποτα δεν τελειώνει, 212 00:37:09,636 --> 00:37:11,949 αλλά έχω αρκετά για τα βγάλω πέρα. 213 00:37:14,137 --> 00:37:17,287 Όπως είπα πριν, αν είναι αρκετά για έναν, 214 00:37:18,145 --> 00:37:19,639 είναι και για δύο. 215 00:39:21,280 --> 00:39:22,671 Καλημέρα. 216 00:39:36,368 --> 00:39:40,962 Ο κόσμος γύρω λέει ότι είσαι ο μόνος που ξέρει που κρύβεται ο Ελ Πούρο. 217 00:39:43,893 --> 00:39:47,916 Λένε επίσης ότι είναι κάτι σαν συνεργάτης σου. 218 00:39:49,072 --> 00:39:52,345 Είσαι άνθρωπος που πουλά όπλα και τεκίλα στους Ναβάχο... 219 00:39:53,024 --> 00:39:55,021 και ο Ελ Πούρο σε προστατεύει. 220 00:39:57,646 --> 00:40:00,099 Αφού έτσι λένε! 221 00:40:01,394 --> 00:40:02,597 Ναι! 222 00:40:08,502 --> 00:40:12,127 Άκουσε. Μου αρέσεις, θα κάνουμε μια συμφωνία. 223 00:40:13,182 --> 00:40:15,682 Τώρα, σε ανταπόδοση της μικρής συνεργασία μας... 224 00:40:16,643 --> 00:40:19,511 θα σου προτείνουμε μια πλήρη συνεργασία. 225 00:40:20,948 --> 00:40:22,364 Τι λες γι' αυτό; 226 00:40:46,352 --> 00:40:48,930 Παρεμπιπτόντως, το όνομα μου είναι Τσιγγάνος. 227 00:40:49,725 --> 00:40:51,560 Και αυτοί είναι οι συνεργάτες μου. 228 00:40:52,210 --> 00:40:55,178 Αυτός είναι ο Τιμ, αφέντης των παιδιών. 229 00:41:01,677 --> 00:41:04,455 Αυτός είναι ο Κάσιντι, είναι λίγο έκφυλος. 230 00:41:11,547 --> 00:41:14,477 Και ο Ντολφ, είναι σαν την λάμπα. 231 00:41:14,875 --> 00:41:17,813 Μερικές φορές λάμπει φωτεινά και μερικές φορές πολύ αμυδρά. 232 00:41:23,420 --> 00:41:26,350 Και ο Σπεκς, είναι πραγματικός κύριος. 233 00:41:28,528 --> 00:41:31,322 Μα πάνω από όλα είναι όλοι τους μια χαρά αγόρια. 234 00:41:34,232 --> 00:41:35,600 Άκουσε, 235 00:41:36,139 --> 00:41:40,049 αυτή η γη είναι μεγάλη και πλούσια. Έχει μπόλικα για όλους μας. 236 00:41:40,685 --> 00:41:41,966 Σκέψου τα όλα αυτά... 237 00:41:43,333 --> 00:41:46,607 και αν γυρίσεις για τον Ελ Πούρο να έχεις το όπλο σου μαζί σου. 238 00:41:47,747 --> 00:41:50,293 Αν όχι, θα σε βρούμε. 239 00:41:52,194 --> 00:41:53,757 Είναι δική σου η απόφαση. 240 00:41:54,257 --> 00:41:56,405 Είναι απλά ζήτημα ζωής ή θανάτου. 241 00:41:57,163 --> 00:41:59,881 Της δική του ή της δική σου. 242 00:42:02,999 --> 00:42:04,054 Καλημέρα. 243 00:42:35,874 --> 00:42:37,101 Ουίσκι. 244 00:42:41,632 --> 00:42:42,913 Τσάρλι! 245 00:42:47,288 --> 00:42:48,515 Μπορώ να πληρώσω. 246 00:42:50,857 --> 00:42:52,138 Πολύ καλά. 247 00:42:56,848 --> 00:42:59,176 Σε συμβουλεύω να περπατάς προσεκτικά, φίλε. 248 00:43:00,200 --> 00:43:03,996 Υποθέτω ότι δεν θέλεις να πας στο σπίτι με πονοκέφαλο. 249 00:43:05,808 --> 00:43:08,457 Αυτή τη φορά καλύτερα να πληρώσεις. 250 00:43:09,629 --> 00:43:11,020 Κατανοητό; 251 00:43:22,733 --> 00:43:24,069 Άλλο ένα ποτό; 252 00:43:24,358 --> 00:43:25,812 - Σούγκαρ; - Ναι; 253 00:43:27,312 --> 00:43:29,366 Νομίζω ότι κάποιος σε περιμένει. 254 00:43:29,717 --> 00:43:32,311 Σοβαρά; Σίγουρα είναι κάποιος πιστωτής. 255 00:43:44,314 --> 00:43:47,110 Πούρο, κάποιος άνδρας λέει ότι είναι συνεργάτης σου. 256 00:43:48,302 --> 00:43:50,984 - Ο Φερνάντο; - Τον πήγα επάνω. 257 00:43:54,864 --> 00:43:56,458 Δεν του είπα τίποτα. 258 00:43:57,778 --> 00:43:59,224 Πούρο, πρόσεχε. 259 00:44:00,716 --> 00:44:02,247 Είναι στο δεύτερο δωμάτιο. 260 00:44:44,824 --> 00:44:46,165 Εντάξει, αμίγκο. 261 00:44:51,213 --> 00:44:53,657 Πώς το διάολο με βρήκες αυτή τη φορά; 262 00:44:53,767 --> 00:44:56,993 Οι Ναβάχο είναι φίλοι μου και έχω κοφτερή ματιά. 263 00:45:08,687 --> 00:45:14,015 Ίσως κάποτε κέρδισες τον σεβασμό από όλους εκείνους τους φτωχομπάσταρδους, 264 00:45:14,358 --> 00:45:16,288 περπατώντας στη γη. 265 00:45:16,968 --> 00:45:18,146 Συνέχισε. 266 00:45:22,811 --> 00:45:25,366 Αλλά τώρα τα πράγματα έχουν αλλάξει. 267 00:45:26,937 --> 00:45:29,258 Ο θρύλος σου πάλιωσε. 268 00:45:30,640 --> 00:45:32,648 Είμαι συναισθηματικός. 269 00:45:33,007 --> 00:45:36,179 Όχι σενιόρ, ο Ελ Πούρο δεν είναι νεκρός. 270 00:45:36,726 --> 00:45:41,304 Κοιμάται μόνο και έχω τρεις χιλιάδες δολάρια για να τον ξυπνήσω. 271 00:45:44,487 --> 00:45:47,424 Πριν πέντε χρόνια που σε συνάντησα ήσουν θρύλος. 272 00:45:47,886 --> 00:45:51,213 Οι άνθρωποι έβγαζαν τα σομπρέρο τους όταν σε έβλεπαν να περνάς από τους δρόμους. 273 00:45:51,323 --> 00:45:52,992 Σε σεβόντουσαν. 274 00:45:53,269 --> 00:45:56,081 Τώρα έχεις αλλάξει και ο κόσμος δεν πιστεύει ότι είσαι θρύλος. 275 00:45:56,112 --> 00:45:57,941 Είναι κρίμα, ξέρεις. 276 00:46:03,714 --> 00:46:06,189 Υπάρχει κάποιος άνθρωπος που λέγεται Τσιγγάνος. 277 00:46:07,237 --> 00:46:08,698 Σε ψάχνει. 278 00:46:09,073 --> 00:46:12,050 Λέει σε όλους ότι τον φοβάσαι. 279 00:46:12,628 --> 00:46:14,487 Οι άνθρωποι αρχίζουν να μιλάνε... 280 00:46:14,581 --> 00:46:18,596 και αυτό δεν είναι καλό για σένα ή για τις δουλειές μου. 281 00:46:24,021 --> 00:46:26,044 Μόνο τις δουλειές σου σκέφτεσαι. 282 00:46:26,748 --> 00:46:28,263 Τι άλλο; 283 00:46:28,693 --> 00:46:29,724 Λοιπόν, 284 00:46:31,818 --> 00:46:34,513 υπάρχει μια αμοιβή 10.000$ που μπορείς να την πάρεις. 285 00:46:35,536 --> 00:46:41,309 Είναι ωραίο που το λες σε ένα παλιό φίλο που δεν του αρέσει να σε αποκαλούν δειλό. 286 00:46:41,740 --> 00:46:44,638 Σε χρειάζομαι για να βάλλεις τους πελάτες μου σε μια σειρά... 287 00:46:44,708 --> 00:46:48,194 και είναι πιο σημαντικό για μένα από τα 10.000$. 288 00:46:50,262 --> 00:46:52,368 - Κάνε μου μια χάρη. - Ναι. 289 00:46:54,167 --> 00:46:56,798 Ξέχασε την οικογένεια σου, εάν είσαι τόσο καλός φίλος. 290 00:46:56,823 --> 00:47:00,081 Ίσως δεν είσαι πια ένας θρύλος, 291 00:47:00,214 --> 00:47:03,985 αλλά για ένα πράγμα είμαι σίγουρος, αμίγκο, δεν είσαι χαζός. 292 00:47:05,221 --> 00:47:06,237 Εντάξει. 293 00:47:07,502 --> 00:47:10,102 Αλλά δώσε μου μερικές μέρες να απεξαρτηθώ από το αλκοόλ. 294 00:47:10,127 --> 00:47:13,462 Αν δω τον Τσιγγάνο τριγύρω, να του πω να σε περιμένει; 295 00:47:27,024 --> 00:47:28,743 Είσαι τρελός, σερίφη. 296 00:47:29,703 --> 00:47:31,336 Δεν το νομίζω, Τσιγγάνε. 297 00:47:31,993 --> 00:47:33,055 Πάμε. 298 00:47:36,348 --> 00:47:37,832 Είπα πάμε. 299 00:47:39,052 --> 00:47:43,429 Ποτέ δεν έχει δραπετεύσει φυλακισμένος μου, μάλιστα ούτε πιο σημαντικοί από εσένα. 300 00:47:43,755 --> 00:47:46,311 Έλα, Τσιγγάνε, δείξε καλό παιδί. 301 00:47:48,372 --> 00:47:51,505 - Δεν είμαι αγόρι, κύριε. - Δείξε εμπιστοσύνη και προχώρα. 302 00:47:51,530 --> 00:47:55,262 Καταζητείσαι σε κάθε γωνιά της επικράτειας και δεν θα σε αφήσω να το σκάσεις. 303 00:47:55,287 --> 00:47:56,898 Πρέπει να κάνω το καθήκον μου. 304 00:47:57,652 --> 00:47:59,758 Το καθήκον σου ή τη ζωή σου. 305 00:48:01,370 --> 00:48:02,557 Διάλεξε. 306 00:48:22,414 --> 00:48:23,735 Τότε, Τσιγγάνε, 307 00:48:24,890 --> 00:48:26,968 θα πρέπει να με σκοτώσεις. 308 00:48:29,515 --> 00:48:31,125 Σε παρακαλώ, μην κουνηθείς. 309 00:48:33,796 --> 00:48:35,015 Σε παρακαλώ. 310 00:48:35,758 --> 00:48:37,448 Σε παρακαλώ, μην κουνηθείς. 311 00:48:51,252 --> 00:48:53,026 Πάρτε τον από εδώ! 312 00:48:58,747 --> 00:49:00,630 Άντε, πάρτε τον από εδώ! 313 00:49:24,407 --> 00:49:27,001 Έϊ, Τσιγγάνε, ο φίλος σου είναι έξυπνος. 314 00:49:27,906 --> 00:49:29,523 Ναι, είμαι πολύ έξυπνος. 315 00:49:29,852 --> 00:49:31,789 Ακολούθησα τον Φερνάντο... 316 00:49:31,968 --> 00:49:35,295 στο Σίλβερταουν και ούτε που το κατάλαβε. 317 00:49:35,626 --> 00:49:37,093 Έξυπνο, ε; 318 00:49:37,383 --> 00:49:39,149 Πολύ έξυπνο! 319 00:49:39,625 --> 00:49:41,920 Ναι, είσαι αρκετά έξυπνος, Κάσιντι. 320 00:49:50,929 --> 00:49:54,263 Προσπαθήστε να συμπεριφέρεστε σαν αδελφοί. 321 00:55:21,758 --> 00:55:23,195 Πούρο! 322 00:55:24,587 --> 00:55:26,157 Ήξερα ότι θα γυρίσεις! 323 00:55:28,328 --> 00:55:29,743 Που είναι; 324 00:55:41,701 --> 00:55:43,561 Είπα που είναι; 325 00:56:21,430 --> 00:56:22,867 Δεν ξέρω που είναι! 326 00:56:23,485 --> 00:56:26,036 Και αν ήξερα, δεν θα σου έλεγα. 327 00:56:54,907 --> 00:56:57,829 Αφού το θέλεις, χτύπα με! 328 00:57:09,919 --> 00:57:11,919 Δεν θα με ξαναδείς. 329 00:57:12,701 --> 00:57:15,935 Αλλά όταν σε βρω, θα σε πυροβολήσω πισώπλατα. 330 00:57:16,579 --> 00:57:18,160 Θέλω ό,τι είναι δικό μου. 331 00:57:19,596 --> 00:57:23,230 Τη φήμη του ή το θάνατο μου. 332 00:57:24,069 --> 00:57:25,484 Και τον δικό σου. 333 00:57:25,509 --> 00:57:28,743 Θέλεις να γίνεις ξακουστός σε όλη τη Δύση. 334 00:57:29,594 --> 00:57:31,867 Αυτό είναι που θέλεις, έτσι δεν είναι; 335 00:57:48,944 --> 00:57:51,460 Ξέρουν ότι θα τον θάψω. 336 00:57:53,647 --> 00:57:55,209 Ρώτα τους. 337 00:58:34,421 --> 00:58:37,896 Κάσιντι! 338 00:58:45,941 --> 00:58:47,683 Είσαι όμορφος! 339 00:59:42,122 --> 00:59:43,903 Πως βρέθηκα εδώ; 340 00:59:43,928 --> 00:59:46,669 Περνούσα και σε έβλεπα να πυροβολείς. 341 00:59:52,685 --> 00:59:55,099 Μια μέρα έπεσες στο έδαφος, 342 00:59:55,518 --> 00:59:57,760 πήγα το είπα στον πατέρα μου... 343 00:59:57,987 --> 01:00:00,174 και εκείνος σε μετέφερε εδώ. 344 01:00:28,134 --> 01:00:30,133 Μπορώ να το αγγίξω, σενιόρ; 345 01:00:32,284 --> 01:00:34,640 Είπα να σας ρωτήσω πρώτα. 346 01:00:44,832 --> 01:00:48,096 Σενιόρ, το άλογο σας έγινε πιο παχύ. 347 01:00:48,378 --> 01:00:50,371 Περνάει καλά εδώ. 348 01:00:51,497 --> 01:00:56,629 Του δίνω πολύ καλό κριθάρι και έχει ωραίο κρεβάτι. 349 01:00:58,777 --> 01:01:00,715 Είναι καλό, σενιόρ. 350 01:01:01,183 --> 01:01:03,830 Αλλά δεν το φροντίζεις καλά. 351 01:01:06,988 --> 01:01:10,589 Όμως τώρα αισθάνεται καλύτερα. Το έπλυνα. 352 01:01:11,058 --> 01:01:12,642 Γίναμε φίλοι. 353 01:01:13,468 --> 01:01:17,711 Είσαι... είσαι και δικός μου φίλος; 354 01:01:19,710 --> 01:01:21,358 Φυσικά, σενιόρ! 355 01:01:21,617 --> 01:01:24,015 - Πως σε λένε; - Αντόνιο. 356 01:01:24,656 --> 01:01:25,999 Εσένα; 357 01:02:21,547 --> 01:02:24,250 Έϊ, σενιόρ, τι θα κάνουμε εδώ πέρα; 358 01:02:47,404 --> 01:02:50,373 Πρέπει να δω κάποιον. Περίμενε με εδώ. 359 01:05:57,058 --> 01:05:59,378 Δεν θα δεις ποτέ το ράντζο σου. 360 01:06:06,200 --> 01:06:09,464 Αυτό είναι τι τίμημα όταν είσαι με έναν δολοφόνο. 361 01:06:11,733 --> 01:06:15,333 Ήξερα ότι θα συμβεί, ήξερα ότι είχε συμβεί! 362 01:06:19,653 --> 01:06:22,122 Συγχώρα με, Ρόζι! Συγχώρα με! 363 01:06:29,784 --> 01:06:31,377 Εκεί είναι σερίφη. 364 01:07:12,647 --> 01:07:13,905 Έλα, καουμπόι. 365 01:07:13,930 --> 01:07:15,563 Τι σου είπα, σερίφη; 366 01:07:16,163 --> 01:07:18,945 Κρέμασε τον μπάσταρδο. Όλοι είναι ίδιοι. 367 01:07:19,295 --> 01:07:22,879 Πρώτα σου λένε ότι χρειάζονται έναν άνθρωπο, μπλα-μπλα-μπλα... 368 01:07:23,529 --> 01:07:25,618 και μετά σε σκοτώνουν. 369 01:07:26,303 --> 01:07:29,069 Επειδή δεν τους δίνεις τα χρήματα που χρειάζονται. 370 01:07:31,959 --> 01:07:33,615 Άντε καουμπόι, ας πηγαίνουμε. 371 01:07:33,900 --> 01:07:35,427 Ακόμη και αν ήταν πόρνη, 372 01:07:35,459 --> 01:07:37,913 έχωσες τη θηλιά στο λαιμό σου. 373 01:07:40,061 --> 01:07:41,688 Άντε, κουνήσου! 374 01:08:14,878 --> 01:08:16,347 Σενιόρ! 375 01:08:17,621 --> 01:08:19,796 Πήγαινε το άλογο μου σπίτι, αγόρι. 376 01:08:22,894 --> 01:08:24,287 Σενιόρ... 377 01:08:25,894 --> 01:08:27,762 Είπα γύρνα σπίτι, αγόρι! 378 01:08:55,275 --> 01:08:56,798 Έϊ, σερίφη. 379 01:09:06,165 --> 01:09:09,790 Σερίφη, αυτός είναι που σκότωσε το κορίτσι. 380 01:09:09,815 --> 01:09:11,524 Μου το ομολόγησε. 381 01:09:11,571 --> 01:09:15,576 Τώρα κρέμασε τον και βγάλε τον φουκαρά καουμπόι έξω από τη φυλακή. 382 01:09:15,899 --> 01:09:17,789 Γιατί ομολόγησε σε σένα; 383 01:09:18,540 --> 01:09:21,300 - Με πέρασε για ιερέα! - Ναι. 384 01:09:23,165 --> 01:09:25,360 Αχ, το χέρι μου! 385 01:09:28,157 --> 01:09:30,141 Γιατί του έσπασες το χέρι του; 386 01:09:30,197 --> 01:09:33,236 Δεν του το έσπασα εγώ. Έπεσε από το άλογο. 387 01:09:33,479 --> 01:09:36,330 - Σκοτώστε με! - Βλέπεις, ομολογεί! 388 01:09:37,889 --> 01:09:40,999 Για όνομα του Θεού, σκοτώστε με! 389 01:09:41,260 --> 01:09:44,244 Θέλει να πεθάνει. Κάνε το καθήκον σου, σερίφη. 390 01:09:46,104 --> 01:09:48,111 Αν δεν είχε μιλήσει, 391 01:09:49,180 --> 01:09:53,070 θα σου έδειχνα το ίδιο έλεος. 392 01:09:54,080 --> 01:09:55,721 Το ίδιο που του έδειξες. 393 01:10:00,113 --> 01:10:04,541 Τώρα πάρε δρόμο πριν το σκεφτώ καλύτερα. 394 01:10:05,000 --> 01:10:08,041 Το μόνο που θέλω είναι ο καθένας να σέβεται το νόμο και αυτό κάνω. 395 01:10:12,167 --> 01:10:14,527 Πήγαινε και μην ξαναγυρίσεις. 396 01:10:38,870 --> 01:10:41,609 Μην πατήσεις πόδι ξανά σ' αυτή την πόλη. Το έπιασες καουμπόι; 397 01:10:41,634 --> 01:10:44,048 Τα ίδια είπα και στον Μεξικανό. 398 01:10:44,190 --> 01:10:48,007 Πάρε την τελευταία σου επιθυμία μαζί σου. 399 01:11:37,713 --> 01:11:39,499 Καλημέρα, αμίγκο. 400 01:11:46,738 --> 01:11:49,084 Πως είσαι συνεταίρε; 401 01:12:15,689 --> 01:12:19,455 Έχεις δυο μέρες για να κάνεις αυτό που υποσχέθηκες, Πούρο. 402 01:12:20,916 --> 01:12:23,884 Αυτό που έχω να κάνω είναι να είμαι στο πλευρό τους. 403 01:12:23,970 --> 01:12:26,298 Θα πρέπει να ξεφορτωθείς κι εμένα. 404 01:12:26,853 --> 01:12:28,107 Εσύ! 405 01:12:32,053 --> 01:12:33,865 Μπάσταρδε! 406 01:12:36,779 --> 01:12:39,873 Μόνο εσύ θα μπορούσες να σκοτώσεις έτσι μια γυναίκα. 407 01:12:41,815 --> 01:12:44,815 Τρελάθηκες, αμίγκο. Γιατί να την σκοτώσω; 408 01:12:44,846 --> 01:12:46,836 Ποτέ δεν με πείραξε! 409 01:12:47,213 --> 01:12:48,221 Ίσως. 410 01:12:48,596 --> 01:12:52,661 Ίσως σκέφτηκες πως έτσι θα γυρίσω πίσω στο Μεξικό για να δουλέψω για σένα. 411 01:12:53,080 --> 01:12:54,822 Υπάρχουν και τα... 412 01:12:56,815 --> 01:13:00,151 10.000$. 413 01:13:09,650 --> 01:13:12,437 Τώρα ξέρω ότι τρελάθηκες, φίλε μου. 414 01:13:12,649 --> 01:13:14,696 Είναι αλήθεια ότι σε θέλω πίσω, 415 01:13:14,807 --> 01:13:17,046 αλλά μου αξίζεις περισσότερα ζωντανός. 416 01:13:17,947 --> 01:13:21,475 Αν δεν ήθελα να βρω τον μπελά μου δεν θα σε έβγαζα από τη φυλακή, 417 01:13:21,533 --> 01:13:23,877 παραδίδοντας κάποιον Μεξικανό. 418 01:13:24,002 --> 01:13:25,681 Δεν ήταν εύκολο. 419 01:13:32,452 --> 01:13:33,507 Εντάξει. 420 01:13:35,319 --> 01:13:36,944 Δεν την σκότωσες εσύ. 421 01:13:49,772 --> 01:13:52,072 Αλλά είμαι σίγουρος ότι ξέρεις ποιος το έκανε. 422 01:13:54,507 --> 01:13:55,784 Ο Τσιγγάνος. 423 01:13:58,887 --> 01:13:59,980 Ναι! 424 01:14:01,184 --> 01:14:03,403 Ξέρω ότι ήταν ο Τσιγγάνος. 425 01:14:09,051 --> 01:14:13,348 Μία από τις "ύαινες" του με ακολούθησε στο Σίλβερταουν. 426 01:14:52,097 --> 01:14:55,172 Εντάξει, που είναι; 427 01:14:55,503 --> 01:14:57,948 Στο εκκλησάκι, κοντά στη Γκλοριέτα. 428 01:15:11,973 --> 01:15:14,754 Πρόσεχε αμίγκο. Θα σε βρούνε. 429 01:15:26,914 --> 01:15:27,969 Φάε. 430 01:15:28,750 --> 01:15:31,335 Αντόνιο! 431 01:15:36,101 --> 01:15:37,707 Πάρε το άλογο μου, αγόρι. 432 01:15:38,633 --> 01:15:42,765 - Καλησπέρα. - Πέρασε σενιόρ, κάθισε να φας μαζί μας. 433 01:15:46,206 --> 01:15:47,245 Σενιόρ... 434 01:15:48,113 --> 01:15:50,340 Γιατί όχι; Ευχαριστώ. 435 01:16:04,266 --> 01:16:06,032 Θα πας μακριά σενιόρ; 436 01:16:10,391 --> 01:16:11,587 Όπως πάντα. 437 01:16:17,727 --> 01:16:19,469 Ορίστε, σενιόρ. 438 01:16:20,680 --> 01:16:23,399 - Ευχαριστώ. - Και το άλογο σου είναι έτοιμο. 439 01:16:26,533 --> 01:16:27,697 Ευχαριστώ. 440 01:16:28,556 --> 01:16:31,172 Θα το χρειαστείς αυτό, σενιόρ. 441 01:16:33,741 --> 01:16:35,358 Θα κάνει κρύο. 442 01:16:36,295 --> 01:16:37,420 Ευχαριστώ. 443 01:17:14,652 --> 01:17:15,894 Σενιόρ! 444 01:17:17,777 --> 01:17:19,894 Γιατί δεν μένεις μαζί μας; 445 01:17:24,706 --> 01:17:26,253 Θα το ήθελα. 446 01:18:27,544 --> 01:18:30,161 Ουάου, κοιτάξτε ποιος ήρθε! 447 01:18:33,153 --> 01:18:34,263 Μπέμπα. 448 01:18:37,747 --> 01:18:39,356 Έχω να σε δω εδώ και πολύ καιρό. 449 01:18:40,083 --> 01:18:41,630 Ήμουν λίγο απασχολημένος. 450 01:18:43,013 --> 01:18:44,919 Κάτσε να πιεις ένα ποτό μαζί μου. 451 01:18:45,130 --> 01:18:46,646 Φαίνεσαι μια χαρά. 452 01:18:49,255 --> 01:18:51,669 Το άκουσες; Ο Τεντ είναι νεκρός. 453 01:18:52,333 --> 01:18:54,912 Πυροβολήθηκε πισώπλατα, όταν δεν το περίμενε. 454 01:19:08,986 --> 01:19:12,423 Ο άνδρας πρέπει να είναι πραγματικά προσεκτικός γύρω απ' αυτά τα μέρη. 455 01:19:13,518 --> 01:19:15,674 Νόμιζε ότι ήταν επίσης έξυπνος. 456 01:19:16,429 --> 01:19:20,108 Πάντα έλεγε ότι κανείς δεν θα τον πιάσει ποτέ. 457 01:19:24,428 --> 01:19:27,528 Αυτά παθαίνει κάποιος όταν είναι απρόσεχτος. 458 01:19:28,031 --> 01:19:31,429 Ένας άνδρας δεν μπορεί ποτέ να είναι πολύ προσεκτικός γύρω απ' αυτά τα μέρη. 459 01:19:31,625 --> 01:19:35,252 Σε πιάνουν όταν νομίζεις ότι τα κατάφερες. Και αυτό είναι γεγονός, φίλε. 460 01:19:43,865 --> 01:19:45,053 Περίμενε, Μπέμπα. 461 01:19:46,365 --> 01:19:48,584 Ετοίμασε μου το συνηθισμένο δωμάτιο. 462 01:19:49,365 --> 01:19:51,896 Αυτό με το κρεβάτι προς την πόρτα. 463 01:19:57,665 --> 01:19:59,798 Περιμένεις κάποιον συγκεκριμένα; 464 01:20:01,000 --> 01:20:02,055 Ναι. 465 01:20:02,844 --> 01:20:05,031 Κάποιον που λέγεται Τσιγγάνος. 466 01:20:12,328 --> 01:20:13,539 Τον ξέρεις; 467 01:20:19,801 --> 01:20:20,941 Όχι. 468 01:21:58,977 --> 01:22:01,297 - Πούρο, είσαι καλά; - Ναι. 469 01:22:05,992 --> 01:22:07,179 Ευχαριστώ. 470 01:22:23,464 --> 01:22:24,511 Ντολφ! 471 01:22:47,614 --> 01:22:52,301 Τιμ, μην το πεις στη μαμά... Μην της το πεις! 472 01:22:54,822 --> 01:22:58,353 Μην της το πεις... Μην... 473 01:23:00,828 --> 01:23:02,289 Τι συνέβη, αγόρι; 474 01:23:03,172 --> 01:23:05,367 Ποιος σου το έκανε αυτό, Ντολφ; 475 01:23:07,835 --> 01:23:08,991 Ήταν... 476 01:23:09,054 --> 01:23:11,939 Πες μου ποιος ήτανε και θα τον σκοτώσω. 477 01:23:13,521 --> 01:23:14,873 Πες μου, Ντολφ. 478 01:23:16,279 --> 01:23:17,435 Ποιος ήταν; 479 01:23:27,964 --> 01:23:29,730 Ποιος σου το έκανε αυτό, Τιμ; 480 01:23:29,894 --> 01:23:31,136 Ποιος ήταν, αγόρι; 481 01:23:31,269 --> 01:23:33,566 Ήταν αυτός... Ήταν αυτός! 482 01:23:35,999 --> 01:23:38,816 - Ήταν... - Ποιος λες να ήταν, Ντολφ; 483 01:23:40,975 --> 01:23:43,608 Ήταν ο Ελ Πούρο! 484 01:23:45,373 --> 01:23:47,053 Τον παρεξήγησα. 485 01:23:48,092 --> 01:23:50,284 Δεν πίστευα ότι θα μπορούσε να με σκοτώσει! 486 01:23:50,521 --> 01:23:52,201 Μου είχε γυρισμένη την πλάτη... 487 01:23:53,881 --> 01:23:55,569 Δεν μπορούσε να με δει... 488 01:23:56,139 --> 01:23:57,631 Όταν με πυροβόλησε, 489 01:23:58,139 --> 01:23:59,545 δεν ήξερε ποιος ήμουν! 490 01:24:00,451 --> 01:24:03,475 Μπορείς να το καταλάβεις; Δεν ήξερε ποιος ήμουν! 491 01:24:04,278 --> 01:24:06,270 Τιμ, είμαι άσχημα πληγωμένος! 492 01:24:12,106 --> 01:24:14,145 Ηρέμησε, ηρέμησε! 493 01:24:16,225 --> 01:24:20,670 Ελ Πούρο, βρομοκάθαρμα! 494 01:24:21,444 --> 01:24:22,866 Θα τον σκοτώσω! 495 01:24:23,178 --> 01:24:24,529 Το εννοώ. 496 01:24:29,541 --> 01:24:31,205 Τιμ, σε παρακαλώ, 497 01:24:32,557 --> 01:24:34,159 δώσε μου το μενταγιόν! 498 01:24:34,628 --> 01:24:38,065 Αυτό που μου έκανε δώρο η μαμά! 499 01:24:38,805 --> 01:24:43,432 Μου το έδωσε για να το έχω πάντα μαζί μου! 500 01:24:51,691 --> 01:24:52,761 Ντολφ! 501 01:24:54,379 --> 01:24:55,410 Ντολφ! 502 01:25:28,362 --> 01:25:30,651 Το παιχνίδι άρχισε να γίνεται επικίνδυνο για μένα. 503 01:25:30,838 --> 01:25:32,291 Ο Ελ Πούρο έχει έρθει να μας βρει. 504 01:25:32,324 --> 01:25:34,807 Αυτό σημαίνει ότι ξέρει τι κάναμε... 505 01:25:35,033 --> 01:25:37,393 και μπορεί να μας βγει σε κακό. 506 01:25:41,177 --> 01:25:44,271 Είναι πολύ αργά για να τον αιφνιδιάσουμε. 507 01:25:45,622 --> 01:25:47,215 Είναι κυνηγός σαν εμάς. 508 01:25:47,950 --> 01:25:50,614 Έχουν αλλάξει τα πράγματα πλέον. 509 01:25:52,270 --> 01:25:53,866 Υποθέτω πως μπορείς... 510 01:25:54,309 --> 01:25:58,621 να τον τελειώσεις. Εγώ όμως θα μείνω απέξω, 511 01:26:01,224 --> 01:26:02,716 γιατί μπορεί να πεθάνω. 512 01:26:03,792 --> 01:26:07,602 Το ξέρω, γι' αυτό μη με υπολογίζεται στο παρτάκι σας. 513 01:27:57,068 --> 01:27:58,842 Σου έφτιαξα καφέ. 514 01:28:00,685 --> 01:28:03,256 Σκέφτηκα πως θα τον χρειαστείς. 515 01:28:05,769 --> 01:28:07,112 Είσαι καλά; 516 01:28:07,846 --> 01:28:11,721 Πάντα έλεγες πως φτιάχνω τον καλύτερο καφέ της Δύσης. 517 01:28:46,815 --> 01:28:48,206 Ξέχασες το παλτό σου. 518 01:28:57,263 --> 01:28:59,584 Όλοι στην πόλη ξέρουν γιατί είσαι εδώ. 519 01:29:05,904 --> 01:29:08,521 Όλοι κρύφτηκαν πίσω από τα παράθυρα. 520 01:29:09,896 --> 01:29:11,358 Περιμένοντας... 521 01:29:16,358 --> 01:29:18,913 κάποιον να σε σκοτώσει. 522 01:29:20,639 --> 01:29:23,327 Αλλά ξέρω πως ο άνθρωπος που θα σε στείλει στο νεκροταφείο... 523 01:29:23,678 --> 01:29:25,694 δεν έχει γεννηθεί ακόμα. 524 01:29:48,511 --> 01:29:50,136 Άκουσες τι είπα; 525 01:29:57,352 --> 01:29:59,898 Είπα πως ο άνθρωπος που θα σε στείλει στο νεκροταφείο... 526 01:30:00,084 --> 01:30:01,766 δεν έχει γεννηθεί ακόμα. 527 01:30:09,974 --> 01:30:11,217 Γλυκέ μου, 528 01:30:14,093 --> 01:30:15,460 έχω δίκιο; 529 01:32:36,471 --> 01:32:40,012 Ο Τσιγγάνος μπορεί να είναι η αρχή του τέλους, 530 01:32:40,159 --> 01:32:42,737 αλλά εγώ είμαι εδώ, αμίγκο. 531 01:32:51,959 --> 01:32:54,490 Θα το εξακριβώσω με ποιον είσαι... 532 01:32:56,701 --> 01:32:59,593 όταν δω ποιος θα βρίσκεται πίσω από τη γραμμή πυρός σου. 533 01:33:03,218 --> 01:33:06,757 Μετά από τόσα χρόνια θα έπρεπε να ξέρεις. 534 01:33:06,851 --> 01:33:10,116 Πάντα είμαι με την πλευρά του νικητή. 535 01:33:13,013 --> 01:33:14,820 Θα είναι μόνο τρεις. 536 01:33:14,845 --> 01:33:18,153 Ο Σπεκς πιθανότατα δεν θα είναι εδώ. 537 01:33:23,112 --> 01:33:25,237 Φοβάται για τη ζωή του. 538 01:33:30,217 --> 01:33:31,405 Όπως όλοι μας. 539 01:39:26,245 --> 01:39:27,848 Πρόσεχε την καραμπίνα. 540 01:39:29,057 --> 01:39:31,633 Αν πυροβολήσει πρώτος, θα διαλύσει το κεφάλι σου. 541 01:39:44,438 --> 01:39:47,510 Πούρο, θα σε σκοτώσω! 542 01:40:29,737 --> 01:40:34,730 Δημιουργία υποτίτλων *pistolero* 543 01:41:28,235 --> 01:41:29,905 Ο παππούς Ελ Πούρο. 544 01:41:40,304 --> 01:41:42,451 Ο θρύλος της κουνιστής καρέκλας. 545 01:41:50,581 --> 01:41:52,174 Εντάξει, σήκω. 546 01:42:00,956 --> 01:42:03,347 Δεν πυροβολώ κάποιον σε κουνιστή καρέκλα. 547 01:43:56,297 --> 01:44:02,375 ΤΕΛΟΣ 48945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.