All language subtitles for Deadpool & Wolverine (2024).REPACK.TELESYNC.x264.COLLECTiVE+TS.Multi.1080p.x264-AMC.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,793 --> 00:00:14,193
Tropa Deadpool:
Hallpool^10
2
00:00:14,194 --> 00:00:16,594
Tropa Deadpool:
Lu Coloradapool�
3
00:00:16,595 --> 00:00:18,995
Tropa Deadpool:
w3ll3npool
4
00:00:18,996 --> 00:00:21,396
Tropa Deadpool:
Pedrormspool
5
00:00:21,397 --> 00:00:23,797
Tropa Deadpool:
Darrowpool^5
6
00:00:23,798 --> 00:00:26,198
Deadpool Prime:
Hallpool
7
00:00:26,199 --> 00:00:29,199
GeekS
tagarelamente apresenta:
8
00:00:34,700 --> 00:00:38,408
Essa m�sica anima a gente,
n�?
9
00:00:38,913 --> 00:00:40,847
Foi mal,
estou animado por estar aqui.
10
00:00:40,848 --> 00:00:41,999
J� faz um tempo.
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,799
Por muito tempo,
n�o tive certeza se voltaria.
12
00:00:44,800 --> 00:00:47,885
A Disney comprou a Fox,
teve a quest�o chata dos direitos,
13
00:00:47,886 --> 00:00:48,952
bl�, bl�, bl�.
14
00:00:48,953 --> 00:00:51,915
Mas ent�o,
acontece que eles me queriam,
15
00:00:51,916 --> 00:00:54,519
o �nico cara que nem deveria ter
o pr�prio filme.
16
00:00:54,520 --> 00:00:56,322
Muito menos uma franquia.
17
00:00:56,700 --> 00:00:58,953
A Marvel � t�o idiota!
18
00:00:59,541 --> 00:01:02,871
Sabemos o t�tulo disso aqui.
Sei o que voc� est� se perguntando.
19
00:01:03,208 --> 00:01:07,106
Como faremos isso
sem desonrar a mem�ria do Logan?
20
00:01:07,500 --> 00:01:08,988
E eu vou te contar como.
21
00:01:09,833 --> 00:01:11,070
N�o vamos.
22
00:01:12,500 --> 00:01:14,741
Vou te contar um segredinho.
23
00:01:14,991 --> 00:01:17,274
Wolverine n�o est� morto.
24
00:01:17,275 --> 00:01:20,699
Claro, foi um final perfeito
para uma hist�ria muito triste,
25
00:01:20,700 --> 00:01:23,890
mas n�o � assim que os fatores
regenerativos de cura funcionam.
26
00:01:23,891 --> 00:01:27,415
Acha que eu quero estar aqui
no fim do mundo de Dakota do Norte,
27
00:01:27,416 --> 00:01:29,423
desenterrando o inigual�vel
Wolverine?
28
00:01:29,424 --> 00:01:30,662
N�o, obrigado.
29
00:01:30,663 --> 00:01:33,207
Mas o destino de todo
o meu mundo est� em risco.
30
00:01:33,208 --> 00:01:37,740
Ele pode n�o estar no �pice,
mas com certeza n�o est� morto.
31
00:01:43,500 --> 00:01:44,528
Bingo.
32
00:01:45,300 --> 00:01:46,592
Isso!
33
00:01:49,500 --> 00:01:51,906
Isso, isso, isso!
34
00:01:56,000 --> 00:01:57,082
Caramba!
35
00:01:58,166 --> 00:02:00,684
Filho da puta!
36
00:02:02,541 --> 00:02:03,714
Porra!
37
00:02:06,956 --> 00:02:09,132
Filho da puta!
38
00:02:09,133 --> 00:02:11,262
Meu mundo t� fodido!
39
00:02:12,000 --> 00:02:13,572
Aquilo foi estranho.
40
00:02:13,875 --> 00:02:15,622
Estou muito mais calmo agora.
41
00:02:16,583 --> 00:02:18,982
Olha,
n�o sou um homem da ci�ncia,
42
00:02:19,500 --> 00:02:22,335
mas voc� parece
incrivelmente morto.
43
00:02:25,806 --> 00:02:27,434
Mas � bom te ver.
44
00:02:27,435 --> 00:02:30,790
Vou ser honesto,
sempre quis andar contigo, Logan.
45
00:02:30,791 --> 00:02:34,431
Voc� e eu, curtindo muito.
Deadpool e Wolverine.
46
00:02:34,432 --> 00:02:35,874
Botando pra quebrar!
47
00:02:35,875 --> 00:02:40,145
Consegue imaginar a divers�o,
o caos, os residuais?
48
00:02:41,208 --> 00:02:42,556
"Caramba, cara
49
00:02:42,557 --> 00:02:44,749
Nada me reviveria mais r�pido
50
00:02:44,750 --> 00:02:46,975
do que um grande saco
de dinheiro da Marvel."
51
00:02:47,500 --> 00:02:49,691
Eu tamb�m, Hugh.
52
00:02:49,692 --> 00:02:52,767
Mas n�o.
53
00:02:54,407 --> 00:02:57,344
Ele teve que ser nobre
e morrer de verdade.
54
00:02:57,345 --> 00:02:59,179
Cacete!
55
00:03:00,583 --> 00:03:02,934
Sua ajuda me seria
muito �til agora.
56
00:03:13,951 --> 00:03:15,112
Esperem!
57
00:03:15,500 --> 00:03:17,658
Estou avisando!
N�o estou sozinho!
58
00:03:17,659 --> 00:03:19,249
Wade Winston Wilson!
59
00:03:19,858 --> 00:03:22,855
Voc� est� preso pela
Autoridade de Vari�ncia Temporal.
60
00:03:22,856 --> 00:03:25,545
Com muitos crimes
para listar.
61
00:03:26,735 --> 00:03:29,512
- Tem a cortesia...
- Morte por Dave Flair.
62
00:03:29,513 --> 00:03:30,832
�ltima chance!
63
00:03:30,833 --> 00:03:33,541
Jogue fora suas armas
e saia em paz!
64
00:03:34,000 --> 00:03:36,201
Eu n�o vou te dar
minhas armas!
65
00:03:36,202 --> 00:03:38,330
Mas prometo n�o us�-las.
66
00:03:39,166 --> 00:03:42,124
Existem 206 ossos
no corpo humano.
67
00:03:42,125 --> 00:03:44,424
207, se estou assistindo
"Gossip Girl".
68
00:03:45,166 --> 00:03:47,074
L� vamos n�s,
esfor�o m�ximo.
69
00:03:54,292 --> 00:03:57,417
�, meu chapa! Parece que vamos
fazer aquela dupla, hein?
70
00:05:07,424 --> 00:05:11,065
De fora da �rea... Ponto!
71
00:06:39,506 --> 00:06:42,000
T� molhadinho agora.
72
00:06:45,433 --> 00:06:47,379
Olha, eu n�o me orgulho
nada disso.
73
00:06:47,380 --> 00:06:50,416
A viol�ncia desenfreada,
o cheiro da necrofilia,
74
00:06:50,417 --> 00:06:53,082
n�o � quem eu sou,
n�o � quem eu quero ser.
75
00:06:53,083 --> 00:06:54,549
Quem eu quero ser?
76
00:06:54,550 --> 00:06:57,315
Bem, para entenderem isso,
preciso lev�-los de volta.
77
00:06:57,316 --> 00:06:59,915
Meu pequeno passeio
atrav�s do espa�o e do tempo,
78
00:06:59,916 --> 00:07:03,199
at� o dia que mudou tudo.
79
00:07:12,999 --> 00:07:14,700
14 DE MAIO DE 2018
80
00:07:14,701 --> 00:07:16,624
N�o acredito
que finalmente estou aqui.
81
00:07:16,625 --> 00:07:19,041
Esperei tanto
por esse momento!
82
00:07:19,042 --> 00:07:20,142
TERRA-616
83
00:07:20,541 --> 00:07:22,619
Obrigado por me receber.
84
00:07:22,620 --> 00:07:23,721
LINHA DO TEMPO SAGRADA
85
00:07:23,722 --> 00:07:26,597
Acredito de verdade
que meus servi�os
86
00:07:26,598 --> 00:07:28,715
podem ser �teis
para sua organiza��o.
87
00:07:28,716 --> 00:07:32,537
Sei que fui pego me esmagaturbando
no sagu�o da Torre Stark.
88
00:07:32,538 --> 00:07:34,047
- O que � isso?
- Mas garanto�
89
00:07:34,048 --> 00:07:36,457
- Desculpe, o que � isso?
- Eu que pe�o desculpa.
90
00:07:36,458 --> 00:07:39,790
N�o tem aquelas m�os
do Hulk de brinquedo?
91
00:07:39,791 --> 00:07:41,391
� quando usa elas
aqui embaixo,
92
00:07:42,750 --> 00:07:45,457
se prepara
e descabela o palha�o.
93
00:07:45,458 --> 00:07:47,874
Entendi, t� bom, obrigado.
J� imaginei.
94
00:07:47,875 --> 00:07:48,875
Voc� entendeu.
95
00:07:49,125 --> 00:07:50,870
O que exatamente
te traz aqui hoje?
96
00:07:51,750 --> 00:07:56,124
O que me...?
Bem, eu me importo.
97
00:07:56,375 --> 00:07:58,624
Eu sei que transformo tudo
em piada,
98
00:07:58,625 --> 00:08:01,728
mas eu me importo,
99
00:08:01,729 --> 00:08:06,050
e quero usar esse sentimento
para algo importante.
100
00:08:06,958 --> 00:08:08,753
Eu quero ser relevante.
101
00:08:11,000 --> 00:08:13,152
Preciso mostrar isso
� minha namorada.
102
00:08:14,375 --> 00:08:17,882
Sinto que estou desperdi�ando
o papo bom aqui.
103
00:08:17,883 --> 00:08:20,263
- O cara n�o vai se juntar a n�s?
- O cara?
104
00:08:20,264 --> 00:08:22,782
Sim, eu deveria guardar isso
se ele for...
105
00:08:22,783 --> 00:08:25,429
No momento, eu sou o cara.
106
00:08:25,430 --> 00:08:26,750
- N�o.
- O cara sou eu.
107
00:08:26,751 --> 00:08:29,588
Eu sou o cara
nesta circunst�ncia.
108
00:08:30,000 --> 00:08:32,077
E ele n�o faz mais
esse tipo de coisa.
109
00:08:32,383 --> 00:08:33,434
- Cameos?
- Reuni�es.
110
00:08:33,435 --> 00:08:35,249
- Reuni�es.
- Reuni�es b�sicas.
111
00:08:35,250 --> 00:08:38,234
B�sicas?
Voc� n�o � o motorista?
112
00:08:38,235 --> 00:08:39,257
- Eu...
- Talvez?
113
00:08:39,258 --> 00:08:40,548
Um equ�voco comum.
114
00:08:40,549 --> 00:08:43,230
Comecei minha carreira
como motorista do sr. Stark.
115
00:08:43,536 --> 00:08:46,086
- Logo fui para chefe da seguran�a.
- Motorista?
116
00:08:46,375 --> 00:08:48,199
Chefe da seguran�a, claro.
Sim.
117
00:08:48,200 --> 00:08:51,315
E por que estou examinando
seu curr�culo?
118
00:08:51,316 --> 00:08:53,990
Voc� n�o mencionou nele
se tinha alguma experi�ncia
119
00:08:53,991 --> 00:08:55,407
como membro de uma equipe.
120
00:08:55,408 --> 00:08:57,640
Poderia me dar mais detalhes
sobre isso?
121
00:08:57,641 --> 00:08:59,875
Sim, claro.
Eu era das For�as Especiais,
122
00:08:59,876 --> 00:09:04,040
mas fui l�der, fundador,
na verdade, da X-Force.
123
00:09:04,041 --> 00:09:05,997
Infelizmente,
todos morreram em combate.
124
00:09:05,998 --> 00:09:07,274
Como isso aconteceu?
125
00:09:07,275 --> 00:09:10,374
A pol�cia diz que foi a gravidade,
mas c� entre n�s,
126
00:09:10,375 --> 00:09:12,374
eles n�o tiveram
um bom desempenho.
127
00:09:12,375 --> 00:09:13,724
Principalmente o Cable.
128
00:09:14,422 --> 00:09:16,999
Isso n�o est� indo bem.
Por favor, pare de escrever.
129
00:09:17,000 --> 00:09:19,378
Olha, eu s�...
quero ser um Vingador.
130
00:09:21,000 --> 00:09:22,924
Eu quero ser um Vingador.
131
00:09:25,000 --> 00:09:26,428
Por que quer ser
um Vingador?
132
00:09:26,750 --> 00:09:29,676
Olhe a sua volta.
Eles s�o os melhores dos melhores.
133
00:09:30,083 --> 00:09:32,044
E o que eles fazem
� importante.
134
00:09:32,045 --> 00:09:33,623
Eu preciso ser um Vingador.
135
00:09:34,500 --> 00:09:37,432
Senhor, minha namorada
est� de saco cheio j�, e eu...
136
00:09:37,433 --> 00:09:40,899
Se eu n�o mudar as coisas
e n�o fizer algo com meus dons,
137
00:09:40,900 --> 00:09:44,034
n�o acho que vou ter sa�da,
e eu n�o a culparia.
138
00:09:45,341 --> 00:09:49,619
Os Vingadores s�o um grupo �nico
de super-her�is
139
00:09:49,620 --> 00:09:53,749
que representam mais do que apenas
lutar e usar fantasias.
140
00:09:53,750 --> 00:09:56,690
As pessoas nos admiram.
As crian�as nos admiram.
141
00:09:56,691 --> 00:09:58,040
Sinto muito, "n�s"?
142
00:09:58,041 --> 00:10:00,187
Eu n�o sabia que voc�
era um Vingador.
143
00:10:00,633 --> 00:10:02,465
Vingador adjacente,
tecnicamente.
144
00:10:02,466 --> 00:10:04,440
Qual � o seu superpoder?
Fazer baliza?
145
00:10:04,441 --> 00:10:07,190
Sinto muito. Isso foi cruel.
146
00:10:07,191 --> 00:10:09,666
Ataco quando estou nervoso.
N�o vai se repetir.
147
00:10:09,667 --> 00:10:11,137
- Vamos ao ponto.
- Por favor.
148
00:10:11,138 --> 00:10:14,128
Voc� acabou de dizer
que queria ser um Vingador
149
00:10:14,129 --> 00:10:16,529
porque precisava disso.
150
00:10:16,875 --> 00:10:18,232
Sim, senhor, eu quero.
151
00:10:18,233 --> 00:10:21,249
Mas os Vingadores n�o fazem
o trabalho porque precisam.
152
00:10:21,250 --> 00:10:23,429
Eles fazem porque as pessoas
precisam deles.
153
00:10:24,500 --> 00:10:26,059
V� a diferen�a?
154
00:10:27,000 --> 00:10:28,594
Sim, senhor.
155
00:10:29,758 --> 00:10:32,999
Por favor, sr. Hogan, n�o quero
passar o resto da minha vida
156
00:10:33,000 --> 00:10:34,883
como um mago
de um s� truque.
157
00:10:37,833 --> 00:10:38,833
Certo.
158
00:10:40,083 --> 00:10:41,540
Meu Deus. Voc� levantou.
159
00:10:41,541 --> 00:10:43,290
Sim,
agora � a hora de levantarmos.
160
00:10:43,291 --> 00:10:44,323
Merda.
161
00:10:44,324 --> 00:10:47,697
O problema pode ser que voc� esteja
almejando um pouco alto demais.
162
00:10:48,083 --> 00:10:50,154
Mire no meio
e voc� nunca errar�.
163
00:10:50,703 --> 00:10:53,196
Tem um bom cora��o.
Acredito no que est� dizendo.
164
00:10:53,625 --> 00:10:56,031
Mas nem todo mundo
salva o mundo. Eu n�o posso.
165
00:10:56,032 --> 00:10:59,301
E sou feliz. Certo?
Encontrei meu lugar.
166
00:11:00,125 --> 00:11:01,519
Encontre o seu lugar.
167
00:11:02,458 --> 00:11:04,028
Certo ent�o, pode voltar.
168
00:11:04,750 --> 00:11:06,996
Ficaremos de olho.
Boa sorte.
169
00:11:11,175 --> 00:11:13,799
Pegue o carro.
Eu quero ir numa lanchonete.
170
00:11:13,800 --> 00:11:15,539
A rejei��o me deixa com fome.
171
00:11:16,583 --> 00:11:18,165
N�o, n�o, n�o. Por favor.
172
00:11:18,166 --> 00:11:19,933
- N�o, n�o, n�o.
- T� bom.
173
00:11:22,625 --> 00:11:23,801
Sabe o que dizem?
174
00:11:24,166 --> 00:11:25,634
Quando uma porta se fecha,
175
00:11:25,635 --> 00:11:26,949
TERRA-10005
176
00:11:26,950 --> 00:11:28,463
seu arm�rio no trabalho abre.
177
00:11:28,464 --> 00:11:29,464
6 ANOS MAIS TARDE
178
00:11:33,752 --> 00:11:35,063
CONSULTOR DE VENDAS
179
00:11:38,149 --> 00:11:41,654
Vamos vender uns ve�culos
usados e certificados, filho da...
180
00:11:43,916 --> 00:11:46,617
Tecnicamente,
o Carnival n�o � uma minivan.
181
00:11:48,291 --> 00:11:49,399
� um MPV.
182
00:11:49,400 --> 00:11:51,874
Ent�o, como o Kia se compara
ao Honda Odyssey?
183
00:11:51,875 --> 00:11:53,499
O Odyssey?
� uma �tima pergunta.
184
00:11:53,500 --> 00:11:55,149
N�o � uma merda total.
185
00:11:55,466 --> 00:11:58,118
Sabe, voc� pode responder
� pergunta sem xingar.
186
00:11:58,119 --> 00:12:00,328
Sinto muito, Tammy.
Eu n�o tenho filhos.
187
00:12:00,666 --> 00:12:02,399
N�o que eu
n�o tenha sonhado.
188
00:12:02,400 --> 00:12:04,519
Eu n�o fa�o
muito sexo vaginal.
189
00:12:07,791 --> 00:12:09,457
Vai conseguir na pr�xima,
cara.
190
00:12:09,458 --> 00:12:12,145
E olha, voc� sempre pode voltar
a ser super-her�i.
191
00:12:12,146 --> 00:12:14,352
Eu adoraria que voc� voltasse
a usar o traje.
192
00:12:14,708 --> 00:12:17,038
N�o o guardo no meu arm�rio
para mim us�-lo.
193
00:12:17,541 --> 00:12:20,296
Guardo para o caso de precisarmos
dele de novo.
194
00:12:21,523 --> 00:12:23,245
O que isso est� fazendo a�?
195
00:12:23,508 --> 00:12:24,709
J� deu.
196
00:12:25,291 --> 00:12:27,117
J� deu.
197
00:12:27,916 --> 00:12:30,175
Cara, estou bem com o fim.
198
00:12:30,176 --> 00:12:32,785
Vendas s�o para mim?
Provavelmente n�o.
199
00:12:32,786 --> 00:12:35,123
� esta a vida
que sempre imaginei para mim?
200
00:12:35,124 --> 00:12:36,241
Nem fudendo!
201
00:12:37,250 --> 00:12:38,749
Isso � perfeito para mim.
202
00:12:38,750 --> 00:12:41,353
- �, Urs�o.
- T� bom, sr. Wilson.
203
00:12:42,041 --> 00:12:45,357
Dev�amos, uma vez por m�s,
fazer uma pequena miss�o.
204
00:12:45,358 --> 00:12:47,997
Somos seres humanos.
Ansiamos por um prop�sito.
205
00:12:48,458 --> 00:12:50,332
Afinal, n�s somos o Deadpool.
206
00:12:50,333 --> 00:12:52,849
Por favor, pare de dizer isso.
N�o somos Deadpool.
207
00:12:52,850 --> 00:12:54,576
Nem eu sou mais o Deadpool.
208
00:12:55,208 --> 00:12:58,249
Se vamos ter uma crise
de meia-idade, que seja grande.
209
00:12:58,250 --> 00:13:01,247
H� alguns anos, um amigo meu
furou os mamilos
210
00:13:01,248 --> 00:13:05,397
com uma corrente de tit�nio
que vai at� o menin�o dele.
211
00:13:09,500 --> 00:13:12,921
Est� ranzinza
porque � seu anivers�rio?
212
00:13:14,541 --> 00:13:15,541
O qu�?
213
00:13:16,458 --> 00:13:17,458
N�o.
214
00:13:18,291 --> 00:13:19,291
N�o.
215
00:13:22,750 --> 00:13:23,750
Surpresa!
216
00:13:25,000 --> 00:13:27,778
Voc�s t�m sorte
de eu n�o estar armado.
217
00:13:28,143 --> 00:13:29,504
Vem aqui!
218
00:13:29,505 --> 00:13:31,831
Isso foi h� seis anos.
Voc�s est�o mortos.
219
00:13:31,832 --> 00:13:34,643
Ent�o, ele sai do t�xi
e voc� n�o vai acreditar,
220
00:13:34,644 --> 00:13:36,752
eu me viro e o que encontro?
221
00:13:36,753 --> 00:13:38,667
- Airpods.
- Airpods!
222
00:13:38,668 --> 00:13:40,577
- S� as hist�rias malucas.
- Toda vez.
223
00:13:40,578 --> 00:13:42,335
- Qual �!
- Toda vez!
224
00:13:44,176 --> 00:13:45,640
Vendeu alguma coisa hoje?
225
00:13:45,641 --> 00:13:47,108
Pior que n�o.
226
00:13:47,363 --> 00:13:50,785
Vendeu algum apanhador de sonhos
no Etsy ou algo parecido?
227
00:13:50,786 --> 00:13:53,760
Nosso aluguel vence em tr�s dias,
n�o vou te bancar.
228
00:13:53,761 --> 00:13:55,621
Relaxa! Eu tenho dinheiro.
229
00:13:55,622 --> 00:13:59,233
Vendi um rem�dio de press�o
que achei por a�.
230
00:13:59,234 --> 00:14:00,836
Quer me matar,
filho da puta?
231
00:14:00,837 --> 00:14:03,299
N�o sou eu que coloco
sal em tudo, filha da puta.
232
00:14:03,300 --> 00:14:07,253
Rezo todos os dias
que o fogo encontre seu corpo
233
00:14:07,254 --> 00:14:10,743
e termine o trabalho
que Deus n�o teve culh�o de fazer.
234
00:14:10,744 --> 00:14:12,686
Essa doeu.
E se ouvisse minha cara,
235
00:14:12,687 --> 00:14:14,510
sentiria o cheiro
da minha tristeza.
236
00:14:14,511 --> 00:14:15,822
T� vendo alguma coisa boa?
237
00:14:15,823 --> 00:14:17,428
"Great British Bake-off."
238
00:14:17,429 --> 00:14:18,978
Caramba!
239
00:14:18,979 --> 00:14:21,369
Essa merda me impediu
de me matar por dez anos.
240
00:14:21,370 --> 00:14:23,640
� minha opini�o.
Aborto, liberdade religiosa,
241
00:14:23,641 --> 00:14:25,953
direitos dos animais,
privados, vacinas,
242
00:14:25,954 --> 00:14:28,405
capitalismo de livre mercado,
mudan�as clim�ticas.
243
00:14:28,406 --> 00:14:30,784
N�o, n�o!
Tu n�o recebeu fala.
244
00:14:31,249 --> 00:14:33,410
- E a�, Yukio.
- Oi, Wade.
245
00:14:33,411 --> 00:14:35,581
Legal, quase n�o d�
pra ver que � falso.
246
00:14:36,047 --> 00:14:39,424
O nome � balayage.
� franc�s.
247
00:14:39,425 --> 00:14:42,856
Imita as luzes
naturais do sol.
248
00:14:42,857 --> 00:14:44,625
- � uma peruca.
- Sistema capilar.
249
00:14:44,626 --> 00:14:47,007
Amo seu sistema capilar,
Wade.
250
00:14:47,008 --> 00:14:48,075
Obrigado.
251
00:14:48,476 --> 00:14:49,680
Quer coca�na?
252
00:14:49,681 --> 00:14:53,253
� a �nica coisa que o Feige
me proibiu.
253
00:14:53,254 --> 00:14:54,979
E uma branquinha?
254
00:14:54,980 --> 00:14:57,259
Eles t�m uma lista
com todas as g�rias.
255
00:14:57,260 --> 00:14:59,099
- E farinha m�gica?
- At� p� de giz.
256
00:14:59,100 --> 00:15:00,876
- E gulosa?
- E talco de nen�.
257
00:15:00,877 --> 00:15:02,957
- Brilho.
- N�o rola nem p� de arroz.
258
00:15:02,958 --> 00:15:06,357
- Voc� quer brincar na neve?
- Quero, mas n�o posso!
259
00:15:08,018 --> 00:15:10,336
- Puxa aqui.
- Aqui?
260
00:15:11,848 --> 00:15:13,821
- O que houve?
- Isso que � legal!
261
00:15:14,683 --> 00:15:16,879
- Obrigado por vir.
- Claro.
262
00:15:17,260 --> 00:15:18,449
E o trabalho?
263
00:15:18,450 --> 00:15:19,839
Fui promovida.
264
00:15:20,588 --> 00:15:22,592
- Fala s�rio!
- Sim.
265
00:15:22,593 --> 00:15:24,969
� uma ger�ncia boba,
mas estou feliz.
266
00:15:24,970 --> 00:15:26,261
Isso � �timo!
267
00:15:27,968 --> 00:15:29,828
- Est� saindo com algu�m?
- Como est�?
268
00:15:30,758 --> 00:15:33,692
Sim. Um cara do trabalho.
269
00:15:34,251 --> 00:15:36,043
- Derman.
- Derman?
270
00:15:36,044 --> 00:15:37,732
- Ele � legal.
- Que bom.
271
00:15:37,733 --> 00:15:39,137
Gosta de caminhadas.
272
00:15:39,549 --> 00:15:41,173
Ainda n�o me causou
nenhum tiro.
273
00:15:41,174 --> 00:15:43,412
No come�o � assim.
274
00:15:47,036 --> 00:15:49,412
E voc�? Vendo algu�m?
275
00:15:49,848 --> 00:15:51,934
N�o, moro em um apartamento
de um quarto.
276
00:15:51,935 --> 00:15:53,601
Divido a cama
com a Al Cega.
277
00:15:57,106 --> 00:15:58,539
- Certo.
- Beleza.
278
00:16:00,336 --> 00:16:04,749
- Parab�ns pra voc�
- Discurso!
279
00:16:04,750 --> 00:16:06,800
Est� bem.
280
00:16:07,696 --> 00:16:08,922
Anivers�rios.
281
00:16:09,594 --> 00:16:11,842
Cada volta ao redor da lua
� uma aventura.
282
00:16:11,843 --> 00:16:14,347
- Do sol, sua mula.
- Est� bem, terra redondista.
283
00:16:15,384 --> 00:16:17,792
- Onde eu estava?
- A Aventura da Vida.
284
00:16:17,793 --> 00:16:20,937
Isso! Tem sido desafiador
nos �ltimos anos.
285
00:16:20,938 --> 00:16:24,833
Faz tempo que n�o via voc�s.
Muita coisa rolou. Mudei de vida.
286
00:16:24,834 --> 00:16:27,207
- Menopausa?
- Vagabundo, t� fazendo improviso?
287
00:16:29,347 --> 00:16:31,422
Desculpe voc� ter
que ver isso, Yukio.
288
00:16:31,423 --> 00:16:32,423
Tudo bem!
289
00:16:33,980 --> 00:16:35,421
Mas estou feliz.
290
00:16:35,782 --> 00:16:39,872
Sabe, � por causa
de cada um de voc�s.
291
00:16:40,214 --> 00:16:43,474
Queria dizer que estou
orgulhoso e muito grato
292
00:16:43,475 --> 00:16:47,774
de estar em uma sala
com todas as pessoas que amo.
293
00:16:52,987 --> 00:16:54,907
Sou o cara
mais sortudo do mundo.
294
00:16:57,155 --> 00:16:58,755
Faz um pedido, amig�o.
295
00:16:58,756 --> 00:17:00,046
Pode deixar, amigona.
296
00:17:01,032 --> 00:17:02,238
Me ajoelhando.
297
00:17:08,355 --> 00:17:09,640
Wade Wilson?
298
00:17:09,641 --> 00:17:11,407
Isso! Dan�arinos.
299
00:17:11,408 --> 00:17:14,845
O Dopinder deve ter contratado.
Isso � fantasia de policial?
300
00:17:15,116 --> 00:17:18,597
Esquece. Tirem as roupas,
mas fiquem com o capacete.
301
00:17:18,598 --> 00:17:21,881
E n�o � Uma Linda Mulher.
Vai rolar beijo, sim!
302
00:17:21,882 --> 00:17:23,943
Que m�sica
voc�s costumam dan�ar?
303
00:17:28,039 --> 00:17:29,366
Era pra ser assustador?
304
00:17:29,367 --> 00:17:32,930
Cintaralho n�o � novo pra mim,
amig�o, mas � pra Disney.
305
00:17:34,626 --> 00:17:36,517
Normalmente n�o sou passivo.
306
00:17:36,518 --> 00:17:38,516
Ent�o vamos devagar,
307
00:17:38,517 --> 00:17:40,752
e quero olho no olho.
308
00:17:40,753 --> 00:17:42,038
Voc� n�o. Voc�.
309
00:17:42,039 --> 00:17:44,226
N�o t� vendo os teus olhos,
mas t� sentindo.
310
00:17:44,227 --> 00:17:45,833
Vamos para o fim do corredor
311
00:17:45,834 --> 00:17:47,772
pra n�o fazer sujeira aqui.
312
00:17:47,773 --> 00:17:49,298
O que acham do plano?
313
00:17:49,299 --> 00:17:50,809
- N�o gosto de voc�.
- Isso a�.
314
00:17:50,810 --> 00:17:54,182
Mantenha a atitude,
vamos fazer com raiva.
315
00:18:12,157 --> 00:18:13,714
Sr. Wilson.
316
00:18:15,350 --> 00:18:18,298
Parece que se sujou
quando estava inconsciente.
317
00:18:18,299 --> 00:18:20,521
Eu n�o estava inconsciente.
Quem � voc�?
318
00:18:20,922 --> 00:18:24,626
Atendo pelo nome de Paradox.
Sr. Paradox,
319
00:18:24,627 --> 00:18:26,232
e voc� est� na AVT,
320
00:18:26,233 --> 00:18:28,621
a Autoridade
de Vari�ncia Temporal.
321
00:18:28,622 --> 00:18:31,147
Somos uma organiza��o
de vigil�ncia.
322
00:18:31,148 --> 00:18:33,669
S� que somos mais alegres
do que parece,
323
00:18:33,670 --> 00:18:37,182
com um toque de ironia.
324
00:18:37,183 --> 00:18:41,581
E comandamos a defesa
da chamada Linha do Tempo Sagrada.
325
00:18:41,582 --> 00:18:44,910
Puta merda, � uma baita exposi��o
para o terceiro filme.
326
00:18:44,911 --> 00:18:47,316
� sobre o dispositivo
de viagem no tempo do Cable
327
00:18:47,317 --> 00:18:49,648
e eu reviver umas pessoas
e depois destru�-lo?
328
00:18:49,649 --> 00:18:51,052
Foi h� muito tempo.
329
00:18:51,053 --> 00:18:53,699
Estamos cientes do seu abuso
na sua linha do tempo.
330
00:18:53,700 --> 00:18:56,584
Voc� abusou muito.
331
00:18:56,892 --> 00:19:00,030
Mas n�o tem nada a ver com isso.
Me acompanhe.
332
00:19:06,029 --> 00:19:10,589
Eu o trouxe aqui, sr. Wilson,
para dizer que voc� � especial.
333
00:19:10,885 --> 00:19:14,036
Na verdade, foi escolhido
para um prop�sito maior,
334
00:19:14,037 --> 00:19:15,999
um prop�sito
que ainda n�o entendi,
335
00:19:16,000 --> 00:19:18,867
mas um que pode salvar
336
00:19:18,868 --> 00:19:21,537
toda Linha do Tempo Sagrada
337
00:19:21,538 --> 00:19:24,045
de um destino terr�vel
no futuro,
338
00:19:24,046 --> 00:19:25,782
que pode muito bem
ter que ser
339
00:19:26,718 --> 00:19:28,452
vingado.
340
00:19:28,453 --> 00:19:30,376
Esta Linha do Tempo Sagrada,
341
00:19:30,377 --> 00:19:33,628
acredito que me levar�
para a Marvel
342
00:19:33,629 --> 00:19:36,952
e, por mais
cinematogr�fico que pare�a,
343
00:19:37,241 --> 00:19:39,205
inclui apari��es gratuitas,
344
00:19:39,206 --> 00:19:41,706
uso indiscriminado de variantes,
a coisa toda.
345
00:19:41,707 --> 00:19:43,626
Me diga voc�.
346
00:19:50,264 --> 00:19:51,449
O Capit�o.
347
00:19:58,262 --> 00:20:00,113
Voc� n�o est� mais perdido.
348
00:20:00,369 --> 00:20:03,627
Wade, voc� pode ser
um her�i entre os her�is.
349
00:20:03,997 --> 00:20:06,258
Faz um tempo
que vigiamos voc�.
350
00:20:06,259 --> 00:20:07,336
A esta��o do metr�.
351
00:20:07,337 --> 00:20:09,371
� um posto avan�ado da AVT.
352
00:20:10,299 --> 00:20:11,647
E o que � aquilo?
353
00:20:14,403 --> 00:20:16,526
Sou eu? � o Thor?
354
00:20:17,507 --> 00:20:18,641
Ele est� chorando?
355
00:20:18,642 --> 00:20:20,779
N�o vamos nos antecipar.
356
00:20:21,030 --> 00:20:22,432
Isso acontece l� no futuro.
357
00:20:22,433 --> 00:20:25,580
- Por que o Thor t� chorando?
- N�o fale com ela. Olha pra mim.
358
00:20:25,581 --> 00:20:27,698
Eu quero oferecer
uma oportunidade,
359
00:20:27,699 --> 00:20:31,411
aquela que voc� procura h� anos,
mas ainda n�o estava preparado.
360
00:20:31,412 --> 00:20:33,267
Acreditamos que agora
esteja pronto
361
00:20:33,268 --> 00:20:35,220
para deixar
sua linha do tempo
362
00:20:35,221 --> 00:20:37,746
e entrar no maior
universo de todos.
363
00:20:37,747 --> 00:20:39,786
Estou prestes a te dar
o que sempre quis.
364
00:20:39,787 --> 00:20:41,098
Estou ligado.
365
00:20:41,099 --> 00:20:44,231
O poder do universo da Marvel
est� prestes a mudar pra sempre.
366
00:20:45,984 --> 00:20:47,476
Eu sou um Messias.
367
00:20:49,383 --> 00:20:51,700
Eu sou...
368
00:20:53,227 --> 00:20:54,801
o Jesus da Marvel.
369
00:20:55,824 --> 00:20:57,447
Com licen�a.
370
00:20:57,448 --> 00:20:59,001
Vou nessa aqui.
371
00:21:01,962 --> 00:21:03,501
Chupa, Fox!
372
00:21:03,502 --> 00:21:05,003
Estou na Disneyl�ndia.
373
00:21:05,416 --> 00:21:06,835
Foda-se!
374
00:21:09,846 --> 00:21:12,090
- Onde eu assino?
- N�o precisa assinar nada.
375
00:21:12,091 --> 00:21:14,772
Boa! Mantendo a humildade,
mas n�o sei ler.
376
00:21:15,201 --> 00:21:17,777
Mas tem uma coisa
que vou precisar.
377
00:21:22,142 --> 00:21:24,003
Puta merda!
378
00:21:24,004 --> 00:21:26,052
Me deixa bonit�o, Z� da Barba.
379
00:21:46,853 --> 00:21:48,022
Caralho!
380
00:21:48,725 --> 00:21:49,870
Est� perfeito.
381
00:21:49,871 --> 00:21:53,088
S� pra constar, o alfaiate
� tarado, mas eu amei.
382
00:21:53,089 --> 00:21:54,981
Justo, sem cap� de fusca,
383
00:21:54,982 --> 00:21:57,807
cheirinho de carro novo
e Katanas de adamantium?
384
00:21:57,808 --> 00:22:00,137
N�o precisava.
385
00:22:00,138 --> 00:22:02,248
V� em frente. D� uma secada.
386
00:22:02,455 --> 00:22:05,357
E sim, d� pra ver
o quanto voc� gostou.
387
00:22:05,358 --> 00:22:07,033
Ele t� ligado
no que t� falando.
388
00:22:07,034 --> 00:22:11,406
As roupas s�o de gerente,
mas os olhinhos t�o pedindo pica.
389
00:22:11,407 --> 00:22:13,069
Sim, voc� est� muito bem.
390
00:22:13,070 --> 00:22:16,182
Bem? Seu amigo aqui
est� pronto pra pular em mim.
391
00:22:16,183 --> 00:22:17,791
- Ligando pra esposa?
- RH.
392
00:22:17,792 --> 00:22:19,224
Ela trabalha no RH?
393
00:22:19,225 --> 00:22:21,457
Que bom que est� gostando.
394
00:22:21,974 --> 00:22:23,285
Estou gostando muito.
395
00:22:23,286 --> 00:22:25,967
Nunca tive problema
de viajar pra trabalhar.
396
00:22:25,968 --> 00:22:28,098
Dito isso,
vamos falar de f�rias.
397
00:22:28,099 --> 00:22:30,743
Eu gosto de trabalhar
uma semana sim, outra n�o.
398
00:22:30,744 --> 00:22:32,100
Fazem assim na Dinamarca.
399
00:22:32,101 --> 00:22:34,807
Voc� nunca vai ver
a bandeira da Dinamarca na lua,
400
00:22:34,808 --> 00:22:36,480
mas, caramba,
eles s�o felizes!
401
00:22:36,481 --> 00:22:39,070
Vamos ligar seu Firestick
402
00:22:39,071 --> 00:22:40,332
e me mandar pra casa
403
00:22:40,333 --> 00:22:43,466
para eu dizer aos meus amigos
que agora eles s�o Disc�pulos.
404
00:22:43,467 --> 00:22:46,623
Ent�o,
voc� n�o entendeu bem.
405
00:22:47,183 --> 00:22:49,177
Voc� n�o vai voltar pra casa
406
00:22:49,178 --> 00:22:51,614
porque n�o vai ter casa
para voltar.
407
00:22:51,615 --> 00:22:53,950
Como � que �?
Repete, mais alto.
408
00:22:57,982 --> 00:23:01,244
Este � o seu Universo,
sr. Wilson.
409
00:23:01,576 --> 00:23:03,977
� isso que acontece
410
00:23:03,978 --> 00:23:06,892
quando um Universo perde
o seu �ncora.
411
00:23:06,893 --> 00:23:09,344
Percebe como ele decai
no interior?
412
00:23:09,345 --> 00:23:12,177
- � como a realidade morre.
- O que � um �ncora?
413
00:23:12,178 --> 00:23:14,817
� uma entidade
de grande import�ncia
414
00:23:14,818 --> 00:23:15,913
que, quando morre,
415
00:23:15,914 --> 00:23:19,278
a exist�ncia do mundo dele
definha lentamente.
416
00:23:19,279 --> 00:23:22,148
Voc� ganhou na loteria
porque eu n�o morri.
417
00:23:22,149 --> 00:23:24,543
S� tive uma crise de meia idade,
mas melhorei.
418
00:23:30,407 --> 00:23:31,772
Meu Deus!
419
00:23:31,773 --> 00:23:33,249
N�o ria.
420
00:23:33,250 --> 00:23:35,622
Consegue imaginar voc�
sendo o �ncora?
421
00:23:35,623 --> 00:23:36,783
Sim.
422
00:23:38,100 --> 00:23:40,437
N�o � voc�, Sr. Wilson.
423
00:23:41,049 --> 00:23:42,538
Seu �ncora morreu
424
00:23:42,539 --> 00:23:45,582
em um ato
de autossacrif�cio t�o �pico
425
00:23:45,583 --> 00:23:48,291
que a linha do tempo
ficou toda arrepiada.
426
00:23:48,292 --> 00:23:50,933
Estou falando, � claro,
427
00:23:52,685 --> 00:23:56,321
do Logan, o Wolverine.
428
00:24:00,074 --> 00:24:02,208
N�o seja o que fizeram
de voc�.
429
00:24:12,580 --> 00:24:14,917
Essa � a sensa��o de ter
uma filha.
430
00:24:16,624 --> 00:24:17,692
Logan.
431
00:24:18,608 --> 00:24:19,703
Claro.
432
00:24:20,330 --> 00:24:21,555
Logan.
433
00:24:24,111 --> 00:24:25,359
Logan!
434
00:24:25,360 --> 00:24:27,602
O cara que tem m�o de garfo!
435
00:24:27,603 --> 00:24:29,007
O tal Wolverine!
436
00:24:30,274 --> 00:24:33,770
Sim, entendi. Desliga seus v�deos
retr�s de morte.
437
00:24:33,771 --> 00:24:35,744
- Pare!
- N�o vamos, sr. Wilson.
438
00:24:35,745 --> 00:24:37,212
Com certeza, n�o podemos.
439
00:24:39,058 --> 00:24:40,216
Quanto tempo temos?
440
00:24:40,217 --> 00:24:42,556
Na maioria dos casos,
uns milhares de anos.
441
00:24:42,557 --> 00:24:43,677
Isso � bom.
442
00:24:43,678 --> 00:24:46,164
A maioria dos casos
n�o serve pra mim.
443
00:24:46,456 --> 00:24:47,682
O que quer dizer?
444
00:24:47,683 --> 00:24:49,827
Que eu fui encarregado
445
00:24:49,828 --> 00:24:52,546
de supervisionar
o fim do seu Universo
446
00:24:52,547 --> 00:24:54,943
e, independente
do que preferem os engomadinhos,
447
00:24:54,944 --> 00:24:58,009
n�o vou desperdi�ar
a minha vida
448
00:24:58,010 --> 00:25:00,035
vendo-o morrer
de causas naturais.
449
00:25:00,036 --> 00:25:02,050
N�s pod�vamos essas coisas,
450
00:25:02,051 --> 00:25:03,613
simples, elegante
e eficiente,
451
00:25:03,614 --> 00:25:05,936
mas soube que a AVT
n�o gosta mais disso.
452
00:25:05,937 --> 00:25:08,541
Bom, eu gosto. E n�o importa
o que meus chefes digam,
453
00:25:08,542 --> 00:25:11,206
o Multiverso
n�o precisa de uma bab�.
454
00:25:11,207 --> 00:25:13,446
Precisamos
de um assassino misericordioso.
455
00:25:13,447 --> 00:25:14,595
E neste exemplo,
456
00:25:14,596 --> 00:25:17,444
eu sou
o assassino misericordioso.
457
00:25:22,364 --> 00:25:24,231
Mas que patifaria � essa?
458
00:25:24,232 --> 00:25:26,791
� o rasgador temporal,
o sr. Wilson.
459
00:25:26,792 --> 00:25:28,105
Um acelerante.
460
00:25:28,400 --> 00:25:29,503
Quando completo,
461
00:25:29,504 --> 00:25:31,604
vai me permitir
destruir a matriz
462
00:25:31,605 --> 00:25:33,261
do tempo e espa�o
do seu Universo.
463
00:25:33,262 --> 00:25:35,304
Veja s�, n�o quero
trabalhar para a AVT.
464
00:25:35,305 --> 00:25:37,829
Eu quero ser a AVT.
465
00:25:37,830 --> 00:25:40,175
E o primeiro passo
� mostrar a esta organiza��o
466
00:25:40,176 --> 00:25:42,643
que ela pode ser
muito mais eficiente.
467
00:25:42,644 --> 00:25:44,562
Isso dar� ao seu universo
um fim r�pido
468
00:25:44,563 --> 00:25:46,501
e misericordioso.
469
00:25:46,502 --> 00:25:48,178
E seus amigos
n�o sentir�o nada.
470
00:25:48,179 --> 00:25:50,337
Vai acabar rapidinho.
Tipo, o que foi isso?
471
00:25:51,114 --> 00:25:52,335
Confia em mim.
472
00:26:05,118 --> 00:26:07,899
Quer um final triste
igual a filme de cachorro?
473
00:26:07,900 --> 00:26:09,389
Usando sua refer�ncia, sim.
474
00:26:09,390 --> 00:26:11,198
Dois tiros no cora��o,
um na cabe�a.
475
00:26:11,199 --> 00:26:12,830
Sr. Wilson,
voc� tem duas op��es.
476
00:26:12,831 --> 00:26:14,757
Pode se reunir
com seus entes queridos
477
00:26:14,758 --> 00:26:18,017
e juntos deixarem de existir
em, digamos, 72 horas,
478
00:26:18,018 --> 00:26:22,536
ou pode se juntar
� Linha do Tempo Sagrada.
479
00:26:22,537 --> 00:26:26,197
E voc� finda seus dias
de insignific�ncia e mediocridade.
480
00:26:26,899 --> 00:26:27,982
Wade.
481
00:26:28,557 --> 00:26:33,030
Wade, finalmente
voc� pode ser importante.
482
00:26:42,761 --> 00:26:44,938
� tudo que eu sempre quis.
483
00:26:44,939 --> 00:26:47,661
Eu sei.
484
00:26:48,707 --> 00:26:52,265
E voc� sabe que sou
moralmente flex�vel.
485
00:26:54,617 --> 00:26:55,911
Sim, claro.
486
00:26:57,936 --> 00:26:59,043
Eu fa�o.
487
00:26:59,044 --> 00:27:01,597
S�bio. A Linha do Tempo
Sagrada fica feliz.
488
00:27:01,598 --> 00:27:03,651
Eu falei sobre achar
o Wolverine
489
00:27:03,652 --> 00:27:05,253
e quebrar a porra
do teu nariz.
490
00:27:18,440 --> 00:27:19,681
Encontrem-no.
491
00:27:20,142 --> 00:27:21,199
Encontrem-no!
492
00:27:21,200 --> 00:27:23,632
E, cara, ele n�o achou.
493
00:27:24,424 --> 00:27:26,230
O que nos traz
de volta pra c�.
494
00:27:28,209 --> 00:27:30,493
A profana��o
do cad�ver sagrado.
495
00:27:37,733 --> 00:27:39,956
Na porra
do meu pr�prio bra�o.
496
00:27:44,006 --> 00:27:46,982
- Agora sim!
- Assim n�o! N�o!
497
00:27:48,857 --> 00:27:51,250
Desculpa,
ser o Wolverine � dif�cil.
498
00:27:51,251 --> 00:27:53,755
Faz isso parar!
499
00:27:56,444 --> 00:27:58,113
Seu maluco doente!
500
00:27:58,114 --> 00:27:59,925
Wolverine foi um her�i
501
00:27:59,926 --> 00:28:03,077
e a �nica porcaria canadense
que valia alguma coisa.
502
00:28:10,433 --> 00:28:12,680
Tira o nome do meu pa�s
503
00:28:12,681 --> 00:28:15,030
da porra da tua boca.
504
00:28:15,978 --> 00:28:18,139
E minha espada. Me d� aqui!
505
00:28:21,555 --> 00:28:23,643
Preciso achar outro Logan.
506
00:28:24,027 --> 00:28:25,324
Um vivo.
507
00:28:25,325 --> 00:28:27,870
N�o levantem, pessoal.
Conhe�o a sa�da.
508
00:28:34,983 --> 00:28:36,222
Logan!
509
00:28:39,516 --> 00:28:41,373
Preciso que me acompanhe.
510
00:28:42,663 --> 00:28:43,988
Quem est� pedindo?
511
00:28:45,672 --> 00:28:47,859
Olha s�, pequenininho
igual nas HQs.
512
00:28:47,860 --> 00:28:49,770
Cravou a chegada, pequenino?
513
00:28:49,771 --> 00:28:53,383
Sim, cravou,
reizinho engra�adinho.
514
00:28:53,384 --> 00:28:55,482
Um lobinho t�o bonitinho.
515
00:28:55,483 --> 00:28:57,605
Corta pra montagem, beb�.
516
00:28:58,045 --> 00:29:01,165
Beleza,
tudo parece em chamas.
517
00:29:01,166 --> 00:29:02,391
Voc� tem um drag�o?
518
00:29:03,388 --> 00:29:05,815
Voc� tem �ncora
escrito na cara.
519
00:29:15,363 --> 00:29:16,561
Caolho.
520
00:29:17,964 --> 00:29:19,481
Agora sim.
521
00:29:20,302 --> 00:29:21,737
Isso!
522
00:29:22,143 --> 00:29:24,327
� o pacote completo.
523
00:29:25,001 --> 00:29:28,861
E a�! Estou fazendo testes
para �ncora.
524
00:29:29,934 --> 00:29:31,980
Vai precisar de �leo de coco.
525
00:29:35,930 --> 00:29:38,075
Porra, cara, que merda!
526
00:29:38,076 --> 00:29:40,115
Voc� est� bem?
527
00:29:40,116 --> 00:29:41,273
Isso, isso!
528
00:29:41,274 --> 00:29:43,470
Uniforme marrom e laranja
do John Byrne.
529
00:29:43,471 --> 00:29:45,775
Lutou com o Hulk
com esse uniforme, n�?
530
00:29:48,113 --> 00:29:50,494
Eu sou o Jesus da Marvel,
seu idiota, e quero...
531
00:30:00,650 --> 00:30:03,659
Voc� n�o. Estamos indo
em dire��es opostas.
532
00:30:06,454 --> 00:30:10,270
Sabe, de costas voc� parece
o Henry... Puta que pariu!
533
00:30:10,271 --> 00:30:13,166
O Cavillrine!
As lendas s�o verdade.
534
00:30:13,167 --> 00:30:16,460
E vou dizer, senhor,
em nome da humanidade,
535
00:30:16,461 --> 00:30:18,479
isso parece certo!
536
00:30:18,480 --> 00:30:19,968
N�s o trataremos
muito melhor
537
00:30:19,969 --> 00:30:21,746
do que os merdas
l� da concorr�ncia.
538
00:30:21,747 --> 00:30:22,873
Voc� estava de sa�da.
539
00:30:22,874 --> 00:30:25,774
N�o, senhor, n�o enquanto
o destino do meu universo est�...
540
00:30:29,712 --> 00:30:31,561
Este parece promissor.
541
00:30:31,562 --> 00:30:32,870
Dorme a�.
542
00:30:34,013 --> 00:30:35,257
Outra.
543
00:30:36,158 --> 00:30:38,294
Falei, voc� n�o � bem-vindo.
544
00:30:38,295 --> 00:30:39,736
Em nenhum lugar.
545
00:30:39,737 --> 00:30:41,307
Agora d� o fora do meu bar.
546
00:30:41,308 --> 00:30:43,624
Me d� mais uma bebida
e eu vou embora.
547
00:30:43,625 --> 00:30:45,092
N�o � assim que funciona.
548
00:30:45,346 --> 00:30:46,612
Agora �.
549
00:30:46,613 --> 00:30:47,866
Deixe a garrafa.
550
00:30:47,867 --> 00:30:48,989
Eu conhe�o voc�, Cara?
551
00:30:48,990 --> 00:30:51,044
N�o.
Mas eu conhe�o voc�.
552
00:30:51,366 --> 00:30:52,854
Todo mundo me conhece.
553
00:30:54,390 --> 00:30:55,661
Eu sou o Wolverine.
554
00:30:55,662 --> 00:30:58,271
Sim, voc� �.
555
00:30:58,272 --> 00:31:00,372
E preciso que venha comigo
agora mesmo.
556
00:31:01,116 --> 00:31:03,103
Olha, dona,
n�o estou interessado.
557
00:31:03,104 --> 00:31:05,980
- T� realmente enchendo a...
- Por que eu iria com voc�?
558
00:31:06,791 --> 00:31:10,012
Porque, infelizmente,
preciso de voc�.
559
00:31:10,013 --> 00:31:14,130
E pior ainda,
o meu mundo precisa de voc�.
560
00:31:14,689 --> 00:31:16,290
Voc�s dois v�o foder ou brigar?
561
00:31:20,068 --> 00:31:21,861
Voc� vai aceitar isso dele?
562
00:31:21,862 --> 00:31:22,889
Vou.
563
00:31:23,447 --> 00:31:25,512
Voc� tem que essa vibe
de n�o se aproxime
564
00:31:25,513 --> 00:31:27,276
"s� vou partir seu cora��o".
565
00:31:27,277 --> 00:31:29,926
Mas qualquer outro Wolverine
j� teria me arrebentado.
566
00:31:29,927 --> 00:31:32,830
E estou meio que contra o tempo.
Ent�o, levanta e vamos l�.
567
00:31:33,131 --> 00:31:34,250
Eu te peguei.
568
00:31:38,300 --> 00:31:39,734
Garras brochas.
569
00:31:39,735 --> 00:31:41,724
Muito comum em Wolverines
acima dos 40.
570
00:31:41,725 --> 00:31:43,895
- Voc� n�o quer isso.
- Tem raz�o, n�o quero
571
00:31:43,896 --> 00:31:45,146
E voc� n�o quer isso.
572
00:31:45,147 --> 00:31:47,745
A menos que queira respirar
pela porra da sua testa,
573
00:31:47,746 --> 00:31:49,483
Eu sugiro que voc� reconsidere.
574
00:31:49,972 --> 00:31:51,079
Vamos logo, meu chapa.
575
00:31:55,551 --> 00:31:57,596
Espera a�...
576
00:31:57,597 --> 00:31:59,012
Saca s�.
577
00:31:59,710 --> 00:32:00,784
Tudo bem.
578
00:32:00,988 --> 00:32:02,054
Isso �...
579
00:32:02,619 --> 00:32:03,703
Calma.
580
00:32:07,233 --> 00:32:08,296
Santo Deus.
581
00:32:09,049 --> 00:32:11,034
Pequeno texugo sedento,
n�o � mesmo?
582
00:32:11,725 --> 00:32:13,103
Est� bem. Continue.
583
00:32:13,555 --> 00:32:15,900
O p�blico est� acostumado
com filmes longos.
584
00:32:21,179 --> 00:32:22,797
Vai ter que servir.
585
00:32:23,545 --> 00:32:24,593
Aqui vamos...
586
00:32:25,821 --> 00:32:28,003
Olhe esse uniforme.
587
00:32:28,503 --> 00:32:31,454
Isso s� precisou da porra
de 20 anos.
588
00:32:31,888 --> 00:32:34,150
Uma �ncora chegando.
589
00:32:34,407 --> 00:32:36,192
� sua esquerda, garotinha.
590
00:32:36,457 --> 00:32:38,546
Este Logan � igual.
Ele pode fazer tudo.
591
00:32:38,547 --> 00:32:39,597
At� musicais.
592
00:32:39,798 --> 00:32:42,584
E de brinde, ele usando uniforme
como se estivesse
593
00:32:42,585 --> 00:32:44,748
num filme de super-her�i,
ao menos uma vez.
594
00:32:45,000 --> 00:32:46,133
N�o entendi.
595
00:32:46,134 --> 00:32:47,945
Disse que meu universo
est� morrendo
596
00:32:47,946 --> 00:32:50,290
porque essa anta se matou.
597
00:32:50,291 --> 00:32:51,778
Bem, problema resolvido.
598
00:32:52,276 --> 00:32:54,261
Meu Deus.
Voc� realmente acha
599
00:32:54,262 --> 00:32:58,069
que pode substituir um �ncora,
por isso?
600
00:32:59,366 --> 00:33:02,008
Eu n�o teria aceitado
nenhum Wolverine,
601
00:33:02,009 --> 00:33:06,116
mas voc� se superou
e me trouxe o pior Wolverine!
602
00:33:06,117 --> 00:33:08,256
- Como assim o pior?
- Sr. Wilson...
603
00:33:08,990 --> 00:33:12,029
Este Wolverine
decepcionou todos no mundo dele.
604
00:33:12,689 --> 00:33:15,179
Ele � uma lenda,
mas n�o no bom sentido.
605
00:33:15,180 --> 00:33:16,307
E o que ele fez...
606
00:33:16,703 --> 00:33:20,181
Bem, algumas coisas
est�o al�m do perd�o.
607
00:33:22,183 --> 00:33:24,975
Como fa�o para resolver isso?
608
00:33:24,976 --> 00:33:26,596
Eu farei qualquer coisa.
609
00:33:26,965 --> 00:33:30,024
Eu te dei uma chance
de ser grandioso.
610
00:33:30,025 --> 00:33:32,568
Porque meus superiores
o consideraram especial,
611
00:33:32,569 --> 00:33:34,087
pelo visto
n�o no bom sentido.
612
00:33:34,088 --> 00:33:37,236
Aparentemente, voc� tem algum
prop�sito importante no futuro.
613
00:33:37,237 --> 00:33:38,435
Com Thor.
Ele me abra�a.
614
00:33:38,436 --> 00:33:40,314
Mas, eu fiz minha parte.
615
00:33:40,315 --> 00:33:42,466
Eu te dei a oportunidade
de ser algu�m.
616
00:33:42,467 --> 00:33:45,874
Em vez de aceitar minha oferta
com humildade e gratid�o,
617
00:33:45,875 --> 00:33:47,943
- voc� quebrou meu nariz.
- Parece �timo.
618
00:33:47,944 --> 00:33:51,404
E dizimou dezenas dos meus homens
com o cad�ver exumado de um her�i.
619
00:33:51,405 --> 00:33:53,874
Desonrando os restos mortais,
e a mem�ria dele.
620
00:33:53,875 --> 00:33:55,134
O que voc� �, a Internet?
621
00:33:55,135 --> 00:33:57,428
Seu mundo est� morrendo.
622
00:33:57,429 --> 00:33:58,511
Muito obrigado.
623
00:33:58,512 --> 00:33:59,936
E n�o h� como parar isso.
624
00:34:02,362 --> 00:34:03,990
A coisa humana a se fazer...
625
00:34:03,991 --> 00:34:05,079
� fazer isso r�pido.
626
00:34:05,080 --> 00:34:07,965
A ideia de vaporizar meu universo
deixa voc� com fome?
627
00:34:07,966 --> 00:34:11,162
- Estou comendo sentimentos.
- Vou perder tudo que me importa
628
00:34:11,163 --> 00:34:15,361
porque esse peludo australiano
finalmente morreu,
629
00:34:15,362 --> 00:34:17,294
e ele est� bem atr�s de mim,
n�o �?
630
00:34:17,715 --> 00:34:19,176
A prop�sito,
bem-vindo ao UCM.
631
00:34:19,528 --> 00:34:21,560
Pena que est� entrando
numa fase ruim.
632
00:34:21,926 --> 00:34:24,307
Quanto a voc�,
quero falar com seu chefe.
633
00:34:24,308 --> 00:34:29,016
Quero que o chame ao telefone
e diga que o Jesus da Marvel
634
00:34:29,017 --> 00:34:30,079
n�o est� brincando!
635
00:34:35,124 --> 00:34:36,155
Puta merda.
636
00:34:37,168 --> 00:34:40,692
Acabei de ouvir uma sinfonia
de cus se fechando ao mesmo tempo.
637
00:34:40,693 --> 00:34:41,902
Voc�s est�o na surdina.
638
00:34:41,903 --> 00:34:44,481
Seus chefes n�o sabem
o que voc�s est�o fazendo.
639
00:34:44,482 --> 00:34:45,690
Vou te dizer uma coisa.
640
00:34:45,691 --> 00:34:47,626
Sou faixa preta
em fazer barraco
641
00:34:47,627 --> 00:34:50,533
e vou subir e contar pra eles
tudo sobre voc�...
642
00:34:51,785 --> 00:34:53,820
O sil�ncio � bom, n�o �?
643
00:34:53,821 --> 00:34:55,175
Para onde aquele porra foi?
644
00:34:55,176 --> 00:34:57,216
Para o lix�o.
Se sentir� em casa, l�.
645
00:35:00,025 --> 00:35:01,025
Essa foi por pouco.
646
00:35:21,493 --> 00:35:24,718
N�o fique a� parado,
seu man�.
647
00:35:25,000 --> 00:35:26,198
Me ajuda aqui.
648
00:35:27,574 --> 00:35:29,747
N�o, t� de boa.
Obrigado.
649
00:35:32,091 --> 00:35:33,153
Onde diabos estamos?
650
00:35:33,154 --> 00:35:34,469
N�o sei!
651
00:35:34,470 --> 00:35:38,063
Parece meio Mad Max, mas seria
viola��o de direitos autorais, n�?
652
00:35:38,064 --> 00:35:39,139
Chega de piadinha!
653
00:35:42,294 --> 00:35:43,310
Porra.
654
00:35:44,034 --> 00:35:45,486
Por acaso voc� ouviu?
655
00:35:45,487 --> 00:35:48,493
Se n�o conseguirmos voltar
para aquele cuz�o do sr. Paradox,
656
00:35:48,494 --> 00:35:51,097
- Todos que conhe�o ir� morrer.
- N�o � problema meu.
657
00:35:51,581 --> 00:35:53,178
Bem,
isso � tudo o que voc� tem?
658
00:35:53,842 --> 00:35:56,569
� isso que voc� falou
quando seu mundo ficou uma merda?
659
00:35:58,372 --> 00:35:59,372
Como disse?
660
00:35:59,373 --> 00:36:01,408
�, eu sei tudo sobre voc�.
661
00:36:01,409 --> 00:36:03,625
Voc� estragou tudo,
662
00:36:03,626 --> 00:36:06,594
e deveria estar grato
porque te tirei da cama onde caga.
663
00:36:06,924 --> 00:36:09,040
Me apunhalando pelas costas,
filho da puta?
664
00:36:14,821 --> 00:36:16,560
Voc� pode se acalmar agora?
665
00:36:22,821 --> 00:36:24,902
Descanse em paz,
20th Century Fox.
666
00:36:40,466 --> 00:36:42,417
Eu n�o quero lutar com voc�,
docinho.
667
00:36:42,742 --> 00:36:46,201
N�o importa o que voc� fez.
Eu s� preciso da sua ajuda.
668
00:36:47,789 --> 00:36:49,366
Eu n�o ligo, porra.
669
00:36:58,661 --> 00:37:00,855
Merda! Isso vai doer.
670
00:37:04,648 --> 00:37:07,466
Certo! Que se dane!
671
00:37:08,026 --> 00:37:10,239
Vamos dar �s pessoas
o que elas querem.
672
00:37:10,706 --> 00:37:12,966
Vamos nessa, caralho!
673
00:37:13,602 --> 00:37:15,543
Peguem as suas meias favoritas,
nerds.
674
00:37:15,780 --> 00:37:17,555
Isso vai ficar bom.
675
00:38:10,532 --> 00:38:11,763
Te peguei!
676
00:38:18,140 --> 00:38:19,466
Faquinha!
677
00:38:24,094 --> 00:38:26,106
Vamos ver se a sua cabe�a
cresce de novo!
678
00:38:26,107 --> 00:38:28,208
Eu posso consertar!
679
00:38:28,209 --> 00:38:30,250
- O qu�?
- O que quer que tenha feito.
680
00:38:30,793 --> 00:38:32,518
O que fez voc� ficar t�o ruim.
681
00:38:32,780 --> 00:38:36,846
Aqueles... Malucos!
Da AVT, voc� ouviu.
682
00:38:37,553 --> 00:38:39,353
Eles podem acabar
com o meu universo.
683
00:38:39,354 --> 00:38:42,527
Mas tamb�m podem mudar o seu.
684
00:38:44,000 --> 00:38:47,130
N�s podemos voltar l�,
e consertar o seu mundo.
685
00:38:47,131 --> 00:38:50,846
Juntos. Eu prometo.
686
00:38:52,309 --> 00:38:53,677
Eles podem consert�-lo.
687
00:38:55,848 --> 00:38:57,876
Se lutarmos um com o outro,
vamos perder.
688
00:38:57,877 --> 00:38:59,541
Meu Deus, � ele.
689
00:38:59,542 --> 00:39:00,542
Quem?
690
00:39:00,543 --> 00:39:01,802
O cara.
691
00:39:01,803 --> 00:39:04,931
O equivalente super-her�i
� comida da mam�e.
692
00:39:04,932 --> 00:39:08,780
A resposta do cara branco
�s decep��es. � um dos principais.
693
00:39:08,781 --> 00:39:10,274
J� vou avisando, gat�o.
694
00:39:10,275 --> 00:39:13,437
Vai encontrar muito palavr�o aqui.
Umas piadas com bunda,
695
00:39:13,438 --> 00:39:16,715
mas estamos proibidos
de usar coca�na... em c�mera.
696
00:39:16,716 --> 00:39:18,724
- Eles est�o chegando.
- Quem s�o eles?
697
00:39:25,810 --> 00:39:27,438
Est�o dirigindo com raiva.
698
00:39:33,026 --> 00:39:35,318
Isso que � aterrisagem
de super-her�i.
699
00:39:42,046 --> 00:39:43,277
Eu cuido disso!
700
00:40:06,933 --> 00:40:08,132
Fiquem perto.
701
00:40:08,361 --> 00:40:11,850
Sim, Capit�o!
Eu seguro voc�.
702
00:40:14,222 --> 00:40:18,139
Cassandra vai adorar ver
o que conseguimos pegar.
703
00:40:18,745 --> 00:40:21,275
Voc�s n�o podem fugir.
Todo mundo sabe disso.
704
00:40:21,276 --> 00:40:23,598
Voc� est� vendo algu�m fugindo,
Cabe�a de Pica?
705
00:40:24,472 --> 00:40:26,704
N�o vai gostar
do que vai acontecer agora.
706
00:40:26,705 --> 00:40:29,699
Meu Deus.
707
00:40:29,700 --> 00:40:33,110
Ele vai nos salvar!
Meu Deus, ele vai dizer!
708
00:40:33,111 --> 00:40:34,703
- O qu�?
- Vingadores, a...
709
00:40:34,704 --> 00:40:35,758
Em chamas!
710
00:40:35,759 --> 00:40:36,759
Como � que �?
711
00:40:59,986 --> 00:41:01,025
Droga.
712
00:41:04,956 --> 00:41:07,329
- N�s n�o o conhecemos.
- N�s ach�vamos que sim.
713
00:41:07,330 --> 00:41:09,413
Eu conhe�o voc�.
714
00:41:09,614 --> 00:41:11,008
Puta mer...
715
00:41:12,944 --> 00:41:15,831
Dentes-de-Sabre, o seu irm�o.
716
00:41:16,426 --> 00:41:17,995
Est� pronto para morrer?
717
00:41:18,618 --> 00:41:20,998
N�o! Tempo, por favor!
718
00:41:21,579 --> 00:41:23,126
Voc� est� rid�culo.
719
00:41:23,127 --> 00:41:25,764
As pessoas esperaram d�cadas
por essa luta.
720
00:41:25,765 --> 00:41:27,703
N�o vai ser f�cil.
Faquinha!
721
00:41:27,704 --> 00:41:29,618
Agarra as pernas dele,
e derruba ele.
722
00:41:29,619 --> 00:41:31,673
Trava o bra�o dele,
monta em cima,
723
00:41:31,674 --> 00:41:34,939
e enfia a porrada
at� ele morrer!
724
00:41:34,940 --> 00:41:35,988
Cala a boca!
725
00:41:35,989 --> 00:41:37,047
Meu Deus.
726
00:41:37,048 --> 00:41:39,380
T� bem, boa sorte.
Eu sou muito seu f�.
727
00:41:51,816 --> 00:41:54,595
O que foi, garota?
Algum problema?
728
00:42:00,521 --> 00:42:01,521
Um problem�o.
729
00:42:01,763 --> 00:42:02,918
Vejam!
730
00:42:02,919 --> 00:42:07,729
A cabe�a da sua preciosa rainha,
Furiosa!
731
00:42:08,362 --> 00:42:10,176
Eu tenho o Wolverine.
732
00:42:10,177 --> 00:42:12,930
Eu controlo ela sozinho.
733
00:42:13,554 --> 00:42:15,152
Se vierem atr�s de mim,
734
00:42:15,930 --> 00:42:18,102
v�o se entender com ela.
735
00:42:19,550 --> 00:42:22,045
Desculpa.
Sei que voc� usa "ele",
736
00:42:22,046 --> 00:42:23,880
mas confundo g�neros.
� meu jeitinho.
737
00:42:23,881 --> 00:42:27,328
- Quem vem agora?
- Groxo, vai nessa!
738
00:42:35,021 --> 00:42:36,021
Essa n�o.
739
00:42:36,360 --> 00:42:37,360
Droga.
740
00:42:47,205 --> 00:42:49,539
Eu...
Eu sou o Deus do Trov�o.
741
00:42:53,851 --> 00:42:55,490
Por quanto tempo dormi?
742
00:42:55,491 --> 00:42:57,278
Nem tudo dormiu
no seu corpo.
743
00:42:57,279 --> 00:43:00,316
Nem tenta.
Eles s�o minuciosos.
744
00:43:01,005 --> 00:43:03,123
Voc� sabe onde n�s estamos,
comece a falar.
745
00:43:03,843 --> 00:43:07,238
Voc�s est�o no Vazio.
Como se fosse o purgat�rio.
746
00:43:07,678 --> 00:43:10,388
Reed o chama
de ferro-velho metaf�sico
747
00:43:10,389 --> 00:43:13,766
aonde qualquer coisa in�til vai
antes de ser aniquilada pra sempre.
748
00:43:13,767 --> 00:43:16,820
E pra onde a AVT manda
quem n�o colabora
749
00:43:16,821 --> 00:43:18,238
com o resto do multiverso.
750
00:43:18,239 --> 00:43:19,668
- Como voc�?
- E como voc�.
751
00:43:19,669 --> 00:43:22,798
- Quem faz a aniquila��o?
- Alioth.
752
00:43:22,799 --> 00:43:24,299
Alioth est� aqui?
753
00:43:24,300 --> 00:43:26,490
Do epis�dio 5
da primeira temporada de Loki?
754
00:43:26,491 --> 00:43:28,403
Todos aqui
est�o fugindo de Alioth.
755
00:43:28,862 --> 00:43:30,036
A maioria n�o consegue.
756
00:43:30,541 --> 00:43:32,004
Mas tem uma resist�ncia.
757
00:43:32,666 --> 00:43:35,241
Outras pessoas como n�s
que conseguem sobreviver.
758
00:43:35,612 --> 00:43:37,165
Eles se escondem
na fronteira,
759
00:43:37,166 --> 00:43:39,394
tentando encontrar uma maneira
de sair daqui.
760
00:43:39,750 --> 00:43:41,274
Ent�o � para l� que vamos.
761
00:43:41,275 --> 00:43:43,332
N�s? Um time?
762
00:43:43,333 --> 00:43:44,665
A resposta � sim.
763
00:43:44,666 --> 00:43:46,957
Bate aqui.
Porra! Voc� me cortou.
764
00:43:46,958 --> 00:43:49,281
Acabei de sentir aqui.
765
00:43:49,282 --> 00:43:51,332
Eles podem ajudar
a voltarmos pra AVT.
766
00:43:51,333 --> 00:43:52,640
Podem consertar as coisas.
767
00:43:54,416 --> 00:43:55,516
Qual a gra�a?
768
00:43:55,875 --> 00:43:58,082
Ela pode ter algo a dizer
sobre isso.
769
00:43:58,083 --> 00:43:59,083
Quem � ela?
770
00:44:00,250 --> 00:44:01,250
No Vazio...
771
00:44:01,500 --> 00:44:05,340
Ou voc� � alimento do Alioth
ou trabalha para ela.
772
00:45:18,375 --> 00:45:20,414
Paul Rudd
finalmente envelheceu.
773
00:45:21,258 --> 00:45:23,582
Voc� deve ser o Fan�tico
deste ano. Obrigado.
774
00:45:23,583 --> 00:45:26,169
Eu ficaria calado.
Ela n�o gosta de papo furado.
775
00:45:26,170 --> 00:45:27,713
Ela vai te amar.
776
00:45:43,583 --> 00:45:44,583
� o Charles?
777
00:45:45,291 --> 00:45:47,555
Ei, Chuck! Somos n�s!
778
00:45:47,556 --> 00:45:48,641
N�o � o Chuck.
779
00:45:48,958 --> 00:45:49,958
Merda.
780
00:45:51,250 --> 00:45:53,207
Capacitismo, �timo
781
00:45:53,208 --> 00:45:55,607
Isso n�o vai cair bem
com a galera do Twitter.
782
00:45:55,608 --> 00:45:57,112
Um Wolverine.
783
00:45:57,583 --> 00:46:00,127
Eu me perguntei quando conseguiria
um de voc�s.
784
00:46:00,750 --> 00:46:02,400
Voc� era do Xavier.
785
00:46:02,401 --> 00:46:03,735
Voc� conhece o Chuck?
786
00:46:03,736 --> 00:46:06,550
Eu o conheci.
Compartilhamos um �tero.
787
00:46:06,833 --> 00:46:10,499
Tentei estrangular ele
com meu cord�o umbilical.
788
00:46:10,500 --> 00:46:12,607
Am�m.
Nunca gostei de colegas de quarto.
789
00:46:12,608 --> 00:46:16,957
A minha � cega, mas ela v�
coca�na, por algum motivo...
790
00:46:16,958 --> 00:46:19,915
Quer ajudar, Majestade?
Estou morrendo aqui.
791
00:46:19,916 --> 00:46:20,916
Quem � voc�?
792
00:46:21,291 --> 00:46:24,249
G�mea do Charles Xavier,
Cassandra Nova.
793
00:46:24,250 --> 00:46:26,124
- Mentira.
- Eu vim de um parto anal.
794
00:46:26,125 --> 00:46:27,785
Voc�s dois s�o uma gra�a.
795
00:46:28,333 --> 00:46:30,255
Tenho um bom pressentimento
sobre isso.
796
00:46:33,041 --> 00:46:36,202
E h� anos que tento pegar
esse vaga-lume,
797
00:46:36,784 --> 00:46:38,287
n�o �, Johnny?
798
00:46:39,707 --> 00:46:41,961
Escolheu a hora errada
pra fazer novos amigos.
799
00:46:41,962 --> 00:46:44,553
Johnny nos contou tudo
sobre voc�.
800
00:46:44,554 --> 00:46:45,691
� melhor calar a boca.
801
00:46:45,692 --> 00:46:47,207
- Sim...
- Estamos conversando!
802
00:46:47,208 --> 00:46:48,833
Johnny nos disse que voc� �
803
00:46:48,834 --> 00:46:50,694
uma escrota psic�tica
e megaloman�aca.
804
00:46:50,695 --> 00:46:53,720
Palavras dele.
Viciada em domina��o e dor.
805
00:46:54,958 --> 00:46:57,999
- Disse tudo isso sobre mim?
- N�o, n�o!
806
00:46:58,000 --> 00:47:00,669
- Eu n�o disse nada disso.
- Est� escrito, Johnny.
807
00:47:02,083 --> 00:47:03,670
N�o deixe
que ela te intimide.
808
00:47:04,333 --> 00:47:08,032
Como disse no comboio,
essa rapariga chupadora de dedo,
809
00:47:08,033 --> 00:47:10,790
feia pra caralho,
com cara de cu com c�imbra
810
00:47:10,791 --> 00:47:12,737
pode arrega�ar o seu brioco
811
00:47:12,738 --> 00:47:14,665
e fazer da sua vida
um inferno.
812
00:47:14,666 --> 00:47:17,915
Nunca disse nenhuma dessas
palavras em toda a minha vida.
813
00:47:17,916 --> 00:47:19,040
Que mod�stia!
814
00:47:19,041 --> 00:47:23,476
As pessoas acham que falo merda,
mas esse cara � outro n�vel.
815
00:47:23,477 --> 00:47:27,105
O qu�? Isso... eu nem sei
o que metade disso significa!
816
00:47:27,458 --> 00:47:29,424
Tiro meu chap�u para voc�,
s�rio.
817
00:47:29,425 --> 00:47:32,544
Eu n�o... Ele �... eu n�o...
818
00:47:38,233 --> 00:47:39,887
N�o era meu Chris favorito.
819
00:47:39,888 --> 00:47:42,686
Seu idiota imbecil!
Voc� a fez matar ele!
820
00:47:42,687 --> 00:47:44,165
Estamos todos de luto!
821
00:47:44,166 --> 00:47:46,453
Sabe o que ele estava fazendo
com o or�amento?
822
00:47:48,833 --> 00:47:50,296
Alioth est� com fome.
823
00:47:51,541 --> 00:47:53,207
Houve algum erro aqui.
824
00:47:53,208 --> 00:47:55,217
O Amarel�o aqui
� uma �ncora reserva,
825
00:47:55,218 --> 00:47:57,673
e eu sou o Jesus da Marvel,
JM pros �ntimos.
826
00:47:57,674 --> 00:48:00,415
Pode ser dif�cil ouvir isso,
mas tem outro vil�o
827
00:48:00,416 --> 00:48:02,790
que vai destruir meu universo,
e eu vou impedir.
828
00:48:02,791 --> 00:48:05,764
Querido, voc� n�o tem cara
de quem salva o mundo.
829
00:48:08,250 --> 00:48:09,745
Peguei pesado?
830
00:48:10,458 --> 00:48:12,024
N�o queria
que chegasse a isso.
831
00:48:12,750 --> 00:48:13,903
Ou voc� nos ajuda,
832
00:48:13,904 --> 00:48:17,036
ou meu amigo aqui vai cantar todo
o segundo ato de Music Man,
833
00:48:17,037 --> 00:48:18,375
sem aquecimento.
834
00:48:19,000 --> 00:48:20,457
Onde conseguiu a cadeira?
835
00:48:20,458 --> 00:48:22,942
De vez em quando,
aparece um Charles por aqui.
836
00:48:23,291 --> 00:48:25,729
Mas o meu nunca veio. N�o.
837
00:48:26,250 --> 00:48:28,258
Ele n�o se importou
em me encontrar.
838
00:48:29,051 --> 00:48:31,790
A Gera��o Z
e a choradeira por um trauma!
839
00:48:31,791 --> 00:48:34,466
N�o pode reprimir isso,
transformar em realiza��o
840
00:48:34,467 --> 00:48:36,252
ou em c�ncer como todos n�s?
841
00:48:36,253 --> 00:48:38,082
Mas eu n�o sou
como o resto de voc�s.
842
00:48:38,083 --> 00:48:39,824
Exceto talvez o Wolverine.
843
00:48:40,041 --> 00:48:42,741
Poder�amos ser verdadeiramente
aterrorizantes juntos.
844
00:48:42,742 --> 00:48:44,162
Isso � assustador.
845
00:48:44,163 --> 00:48:45,902
A AVT pensava assim.
846
00:48:46,291 --> 00:48:48,698
Me mandaram para c�
antes de eu aprender a andar.
847
00:48:48,958 --> 00:48:51,526
E foi a melhor coisa
que j� aconteceu comigo.
848
00:48:52,166 --> 00:48:54,707
- Eu amo aqui.
- Voc� mora em um lix�o.
849
00:48:54,708 --> 00:48:57,513
Acho que ambos sabemos
quem mora no lix�o.
850
00:48:57,791 --> 00:48:59,665
O Vazio � um para�so.
851
00:48:59,666 --> 00:49:03,504
Posso exercer meu poder aqui
sem vergonha.
852
00:49:03,958 --> 00:49:07,327
Infelizmente, n�o tive um Charles
Xavier pra me ensinar temperan�a.
853
00:49:07,833 --> 00:49:09,437
E o seu Charles?
854
00:49:09,750 --> 00:49:11,313
Ele protegeu voc�?
855
00:49:11,775 --> 00:49:13,982
Ele te fez se sentir seguro?
856
00:49:13,983 --> 00:49:15,993
Somos mutantes.
Nunca estamos seguros.
857
00:49:25,250 --> 00:49:26,424
Eu n�o quero brigar.
858
00:49:26,833 --> 00:49:29,749
N�o tenho problema com voc�.
S� quero salvar meus amigos.
859
00:49:29,750 --> 00:49:31,397
S� quero ir para casa.
860
00:49:31,398 --> 00:49:33,293
Bem, eu poderia
te levar para casa.
861
00:49:33,294 --> 00:49:34,915
- �timo.
- Mas eu n�o quero.
862
00:49:34,916 --> 00:49:35,916
Nada �timo.
863
00:49:39,416 --> 00:49:41,894
O que voc� quer,
Wade Wilson?
864
00:49:42,195 --> 00:49:45,785
Seus dedos est�o dentro de mim,
mas n�o no bom sentido.
865
00:49:45,786 --> 00:49:48,699
Meu irm�o entra na mente
de algu�m com um pensamento.
866
00:49:48,700 --> 00:49:51,547
Eu tenho que sujar as m�os.
867
00:49:52,115 --> 00:49:53,449
Credo!
868
00:49:54,125 --> 00:49:55,125
Relaxa.
869
00:49:58,125 --> 00:49:59,125
Relaxa.
870
00:50:04,866 --> 00:50:07,162
Wade, voc� n�o est� aqui.
871
00:50:07,375 --> 00:50:08,575
Estou bem aqui.
872
00:50:09,125 --> 00:50:12,284
- N�o, voc� n�o est�.
- Estou bem aqui.
873
00:50:12,285 --> 00:50:14,491
Ent�o me mostre.
Tem que fazer alguma coisa.
874
00:50:15,416 --> 00:50:16,416
Te mostrar o qu�?
875
00:50:17,000 --> 00:50:19,799
Que se importa com algo
que n�o seja voc�.
876
00:50:20,958 --> 00:50:24,439
Desde que te rejeitaram,
voc� desistiu.
877
00:50:25,200 --> 00:50:27,108
Meu amor,
voc� nunca mais se reergueu.
878
00:50:29,208 --> 00:50:31,126
Sei que est� passando
por alguma coisa.
879
00:50:31,375 --> 00:50:33,022
Deixa eu te ajudar.
880
00:50:34,541 --> 00:50:36,440
Sua loucura combina
com minha loucura
881
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Pra onde voc� foi?
882
00:50:41,750 --> 00:50:42,850
Meu Deus.
883
00:50:46,083 --> 00:50:47,872
Basta dizer, t� bom?
884
00:50:48,785 --> 00:50:51,211
Diga: "N�o quero voc�,
n�o quero ficar com voc�".
885
00:50:52,216 --> 00:50:55,121
V� em frente, diga.
Voc� n�o quer estar comigo.
886
00:50:55,122 --> 00:50:56,624
Diga e eu vou embora.
887
00:50:56,625 --> 00:50:58,184
Diga: "Eu n�o quero voc�".
888
00:51:05,458 --> 00:51:07,797
Voc� nunca far� a diferen�a.
889
00:51:11,958 --> 00:51:12,958
O qu�?
890
00:51:14,083 --> 00:51:16,394
Voc� nunca far� a diferen�a.
891
00:51:22,916 --> 00:51:24,380
Voc�
892
00:51:25,217 --> 00:51:27,025
nunca
893
00:51:27,026 --> 00:51:29,301
far� a diferen�a.
894
00:51:29,302 --> 00:51:30,408
O qu�?
895
00:51:33,666 --> 00:51:34,999
Ela nunca disse isso.
896
00:51:35,000 --> 00:51:37,595
N�o,
mas aposto que ela pensou.
897
00:51:40,166 --> 00:51:41,749
Voc� � t�o perversa.
898
00:51:41,750 --> 00:51:44,511
Meu c�rebro sentiu gosto de �dio
nos seus dedos!
899
00:51:44,958 --> 00:51:47,788
E onde est� a porra
do coordenador de intimidade?
900
00:51:47,789 --> 00:51:49,823
Voc� est� t�o perdido,
sr. Wilson.
901
00:51:50,750 --> 00:51:52,856
J� estava
antes de chegar aqui.
902
00:51:54,333 --> 00:51:56,999
Esta � a Faquinha.
Ela vai arrebentar tua cara.
903
00:51:57,000 --> 00:52:00,290
Se quiser me matar,
vai precisar de mais que isso.
904
00:52:00,291 --> 00:52:01,496
Que tal seis?
905
00:52:03,000 --> 00:52:05,253
Meu chapa � muito foda!
906
00:52:05,708 --> 00:52:08,703
Esse � meu garoto!
907
00:52:14,666 --> 00:52:16,520
Bem, isso foi divertido.
908
00:52:16,521 --> 00:52:19,183
Mas o grand�o precisa comer
e o aluguel est� atrasado.
909
00:52:22,208 --> 00:52:24,185
A prop�sito,
voc�s s�o o aluguel.
910
00:52:45,354 --> 00:52:46,779
Porra!
911
00:52:47,208 --> 00:52:49,040
- Voc� vem?
- T� indo!
912
00:53:09,041 --> 00:53:11,316
- No que est� pensando?
- Sai de cima de mim.
913
00:53:12,083 --> 00:53:14,010
- Quase.
- Quase o qu�?
914
00:53:14,011 --> 00:53:16,001
Tirando minha faca
da sua bunda.
915
00:53:16,002 --> 00:53:17,249
- Pervertido!
- Porra!
916
00:53:17,250 --> 00:53:19,707
Pode parar de secar
minha bunda.
917
00:53:19,708 --> 00:53:21,625
- Vou contar pra Blake.
- Novas regras.
918
00:53:22,066 --> 00:53:23,082
Eu falo agora.
919
00:53:23,083 --> 00:53:24,665
Vai ser dif�cil pro p�blico.
920
00:53:24,666 --> 00:53:26,312
Cala a porra da boca!
921
00:53:26,753 --> 00:53:28,540
Me deixa pensar, porra.
922
00:53:28,541 --> 00:53:30,572
Precisamos voltar ao Paradoxo,
n�?
923
00:53:32,500 --> 00:53:33,527
N�?
924
00:53:34,041 --> 00:53:36,343
Je m'excuse?
Posso falar agora ou...
925
00:53:36,344 --> 00:53:38,151
Acene com a cabe�a, idiota.
926
00:53:40,000 --> 00:53:42,769
Certo. Ent�o achamos os outros
que o moleque Johnny
927
00:53:42,770 --> 00:53:44,588
estava falando
antes de morrer.
928
00:53:44,589 --> 00:53:45,975
Moleque?
Ele tem 50 anos!
929
00:53:45,976 --> 00:53:48,624
Se eles souberem como sair daqui,
vamos at� eles.
930
00:53:48,625 --> 00:53:51,982
Fazer a AVT consertar minha vida
como voc� prometeu.
931
00:53:52,186 --> 00:53:53,459
Sinto cheiro de miss�o.
932
00:53:56,083 --> 00:53:57,251
Sinto cheiro de comida.
933
00:54:00,437 --> 00:54:04,021
Ent�o, o que te fez finalmente usar
um uniforme decente?
934
00:54:05,541 --> 00:54:07,749
O meu � vermelho,
pra n�o me verem sangrar.
935
00:54:07,750 --> 00:54:10,649
Mas vejo que o amarelo
tamb�m tem seu valor.
936
00:54:10,650 --> 00:54:12,397
Voc� foi examinado
para TDAH?
937
00:54:13,500 --> 00:54:15,450
N�o, mas tive v�rias ISTs,
938
00:54:15,451 --> 00:54:18,166
provavelmente foram
causadas pelo TDAH.
939
00:54:19,900 --> 00:54:21,362
O que est� procurando?
940
00:54:22,073 --> 00:54:23,565
Porra.
941
00:54:24,333 --> 00:54:26,449
N�o, n�o, n�o.
Isso � �lcool isoprop�lico.
942
00:54:26,450 --> 00:54:28,165
N�o vai querer beber...
J� bebeu.
943
00:54:28,166 --> 00:54:29,261
O f�gado que se foda.
944
00:54:30,750 --> 00:54:32,396
Ent�o t�.
945
00:54:33,375 --> 00:54:34,780
Que porra � essa?
946
00:54:36,000 --> 00:54:39,042
Na minha vida civil, uso peruca,
mas ningu�m sabe.
947
00:54:41,825 --> 00:54:43,937
Todo mundo sabe.
948
00:54:46,333 --> 00:54:48,874
Quer falar sobre o que te assombra
ou esperamos
949
00:54:48,875 --> 00:54:50,371
o flashback do terceiro ato?
950
00:54:50,708 --> 00:54:52,036
V� se foder.
951
00:54:55,416 --> 00:54:56,416
Sabe,
952
00:54:58,000 --> 00:55:02,716
no meu mundo
todos te adoram.
953
00:55:03,083 --> 00:55:04,607
Bem, n�o no meu.
954
00:55:05,375 --> 00:55:07,246
Tamb�m n�o gostam
muito de mim no meu.
955
00:55:07,247 --> 00:55:08,401
N�o me diga.
956
00:55:08,916 --> 00:55:10,679
Eu queria ser algo mais.
957
00:55:11,325 --> 00:55:13,499
Merda,
eu queria ser um Vingador.
958
00:55:13,500 --> 00:55:14,883
Fodam-se os Vingadores.
959
00:55:14,884 --> 00:55:18,214
N�o fui aprovado.
Nem nos X-Men.
960
00:55:20,166 --> 00:55:22,741
- Minha namorada me deixou...
- Voc� tinha namorada?
961
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
Sim.
962
00:55:24,625 --> 00:55:27,635
Vanessa. Quando nos conhecemos,
ela era dan�arina.
963
00:55:28,458 --> 00:55:32,018
Tivemos uma vida linda.
Foi bom.
964
00:55:32,583 --> 00:55:34,513
Mas a�, eu acabei...
965
00:55:35,970 --> 00:55:37,556
fodendo com tudo.
966
00:55:38,541 --> 00:55:40,999
Mas voc�,
voc� era um X-Men.
967
00:55:41,000 --> 00:55:43,058
Porra, voc� era o X-Man.
968
00:55:44,751 --> 00:55:46,431
O Wolverine.
969
00:55:48,583 --> 00:55:50,158
Ele era um her�i
no meu mundo.
970
00:55:52,041 --> 00:55:55,619
Ele n�o � merda nenhuma
no meu.
971
00:56:00,875 --> 00:56:03,274
Disse que Logan era um her�i,
o que aconteceu?
972
00:56:04,166 --> 00:56:06,706
- Ele morreu.
- Como?
973
00:56:07,500 --> 00:56:10,841
Tecnicamente voc� foi empalado
por uma �rvore, mas na verdade,
974
00:56:10,842 --> 00:56:13,124
ficou exaurido
tentando salvar uma pessoa.
975
00:56:13,125 --> 00:56:14,227
Quem?
976
00:56:14,228 --> 00:56:17,457
Os merdas que a criaram
no laborat�rio a chamaram de X-23.
977
00:56:17,458 --> 00:56:19,472
Mas ela era s� uma crian�a.
978
00:56:20,000 --> 00:56:23,499
Uma vers�o mais jovem, delicada
e ainda mais cruel de voc�.
979
00:56:23,500 --> 00:56:25,421
Ele morreu tentando salv�-la.
980
00:56:25,422 --> 00:56:26,621
Foi lindo.
981
00:56:27,083 --> 00:56:29,686
Olha, mi hijo,
sei que voc� est� ferido.
982
00:56:30,083 --> 00:56:33,269
Minha colega de quarto cega, idosa
e afro-americana, Al Cega,
983
00:56:33,270 --> 00:56:35,670
sempre diz que a dor
nos ensina quem somos.
984
00:56:35,671 --> 00:56:38,415
�s vezes precisamos ouvi-la
em vez de fugir dela.
985
00:56:38,416 --> 00:56:40,268
- Puta merda.
- Sim, ela � s�bia.
986
00:56:40,269 --> 00:56:42,874
Esse � o nome dela?
Voc� a chama de "Al Cega"?
987
00:56:42,875 --> 00:56:44,185
U�, ela � cega.
988
00:57:21,458 --> 00:57:24,054
Olha para voc�!
Ela vai com a gente.
989
00:57:24,055 --> 00:57:25,674
- Nem pensar.
- Vai sim.
990
00:57:25,675 --> 00:57:26,691
- Nem fudendo.
- Vai.
991
00:57:26,692 --> 00:57:27,754
Desculpem.
992
00:57:28,333 --> 00:57:29,606
Desculpem por isso.
993
00:57:30,041 --> 00:57:31,041
Venha aqui, garota.
994
00:57:32,166 --> 00:57:33,499
Quem � voc�?
995
00:57:33,500 --> 00:57:34,705
Eu sou o Deadpool.
996
00:57:35,000 --> 00:57:36,669
E acho que tamb�m �
o Deadpool.
997
00:57:36,670 --> 00:57:38,832
Mas aqui todo mundo
me chama de Nicepool.
998
00:57:38,833 --> 00:57:41,915
Nossa, espere at� ver
a Ladypool. Ela � linda.
999
00:57:41,916 --> 00:57:45,040
Ela acabou de ter um beb�,
e nem d� pra perceber.
1000
00:57:45,041 --> 00:57:46,661
N�o acho que deveria
dizer isso.
1001
00:57:46,662 --> 00:57:49,649
Est� tudo bem.
Eu me identifico como feminista.
1002
00:57:49,650 --> 00:57:50,821
Certo.
1003
00:57:52,291 --> 00:57:56,042
S�o pistolas Desert Eagle
calibre 50 banhadas a ouro?
1004
00:57:56,043 --> 00:57:58,457
Claro. Para combinar
com meu brinquinho.
1005
00:57:58,458 --> 00:57:59,577
Me empresta?
1006
00:58:00,125 --> 00:58:01,999
S� por cima do meu cad�ver.
1007
00:58:02,000 --> 00:58:03,127
Voc� � engra�ado.
1008
00:58:03,128 --> 00:58:05,337
E acho que voc� j� conheceu
Mary Puppins,
1009
00:58:05,338 --> 00:58:07,457
tamb�m conhecida
como Dogpool.
1010
00:58:07,458 --> 00:58:08,739
Cuidado onde p�e a m�o.
1011
00:58:08,740 --> 00:58:11,582
Ela � 90% Ponto G
e vai deixar voc� saber disso.
1012
00:58:11,583 --> 00:58:15,137
Deixo essa safadinha
sair de vista um segundo
1013
00:58:15,138 --> 00:58:17,457
e ela come�a a procurar
outro papai.
1014
00:58:17,458 --> 00:58:19,685
Se n�o pode ser
um dono de pet respons�vel,
1015
00:58:19,686 --> 00:58:21,540
n�o merece
este pequeno unic�rnio.
1016
00:58:22,375 --> 00:58:24,161
Me declaro culpado,
Merit�ssimo.
1017
00:58:24,500 --> 00:58:26,906
- N�o vai se repetir.
- Por que voc� � t�o legal?
1018
00:58:27,166 --> 00:58:28,832
N�o custa nada ser gentil.
1019
00:58:28,833 --> 00:58:30,415
Calar a boca tamb�m � gr�tis.
1020
00:58:30,416 --> 00:58:32,040
- Caliente.
- Este � o Logan.
1021
00:58:32,041 --> 00:58:35,041
Geralmente anda sem camisa,
mas o div�rcio acabou com ele.
1022
00:58:36,583 --> 00:58:37,843
Cad� sua m�scara?
1023
00:58:40,625 --> 00:58:41,625
Qual �, caras.
1024
00:58:43,000 --> 00:58:44,124
Esse cara.
1025
00:58:44,125 --> 00:58:46,000
Procuramos um grupo
de sobreviventes.
1026
00:58:46,001 --> 00:58:47,082
Eles est�o por a�.
1027
00:58:47,083 --> 00:58:50,415
Mas torce para n�o encontrar
a Tropa Deadpool.
1028
00:58:50,416 --> 00:58:51,449
Eles s�o loucos.
1029
00:58:51,450 --> 00:58:54,681
Eles v�o cort�-los em pedacinhos
e espalhar por todo o Vazio.
1030
00:58:54,682 --> 00:58:56,609
Se processassem
o trauma de inf�ncia,
1031
00:58:56,610 --> 00:58:58,404
teriam uma linda
jornada de cura.
1032
00:58:58,405 --> 00:59:00,586
Estamos indo pra fronteira.
Sabe onde �?
1033
00:59:01,117 --> 00:59:03,767
Sim, fica a uns 12Km a oeste.
1034
00:59:03,768 --> 00:59:05,267
Posso emprestar meu carro.
1035
00:59:05,268 --> 00:59:07,077
Seria uma honra.
1036
00:59:10,103 --> 00:59:12,696
N�o, n�o, n�o.
Nem fudendo.
1037
00:59:13,354 --> 00:59:15,960
- N�o, nem pensar.
- Entra logo no carro.
1038
00:59:15,961 --> 00:59:19,571
Isso n�o � um carro.
� a porra de um Honda Odyssey.
1039
00:59:19,572 --> 00:59:22,828
O acelerador � uma merda,
sistema de infotainment datado.
1040
00:59:22,829 --> 00:59:25,737
Quando a Honda viu
que a clam�dia estava voltando,
1041
00:59:25,738 --> 00:59:28,604
inventou o Honda Odyssey
pra competir.
1042
00:59:28,605 --> 00:59:31,628
Entra na porra do carro.
1043
00:59:31,629 --> 00:59:33,420
Ela os levar� at� l�
em seguran�a.
1044
00:59:33,421 --> 00:59:35,212
A velha Betsy nunca falha.
1045
00:59:35,800 --> 00:59:37,970
Mas vai ter que devolver
meu cachorro.
1046
00:59:37,971 --> 00:59:41,303
Eu sei. Olha...
Sim, crian�a.
1047
00:59:41,304 --> 00:59:44,024
Se quiser desistir dela,
ou ela precisar de um novo lar
1048
00:59:44,025 --> 00:59:47,062
ou se algo acontecer com voc�,
eu adoraria ser o papai dela.
1049
00:59:47,263 --> 00:59:49,244
O que aconteceria comigo?
1050
00:59:49,245 --> 00:59:50,836
Um monte de coisas.
1051
00:59:54,490 --> 00:59:56,249
N�o, vamos fugindo.
1052
00:59:57,673 --> 00:59:59,548
O milharal estava muito denso,
garota.
1053
00:59:59,908 --> 01:00:00,992
Porra.
1054
01:00:04,105 --> 01:00:05,300
Tchau.
1055
01:00:30,499 --> 01:00:33,271
Vou perguntar logo.
Qual � a do uniforme?
1056
01:00:33,272 --> 01:00:35,748
Quando desisti de tudo,
me livrei do meu.
1057
01:00:35,749 --> 01:00:37,273
- Esquece.
- N�o � t�o feio.
1058
01:00:37,274 --> 01:00:39,546
- Esquece o uniforme.
- Voc� que fez? Entendo.
1059
01:00:39,547 --> 01:00:41,867
- Esquece isso.
- Os X-Men te obrigaram a usar?
1060
01:00:41,868 --> 01:00:43,546
Aqueles filhos da puta.
1061
01:00:43,547 --> 01:00:45,401
Eles n�o s�o seus amigos.
Te garanto.
1062
01:00:45,402 --> 01:00:49,687
Amigos n�o deixam amigos sair
na rua todo colorido desse jeito.
1063
01:00:49,688 --> 01:00:51,069
Cale a porra dessa boca.
1064
01:00:51,547 --> 01:00:54,453
Cuidado as linhas de express�o.
S� t� tentando me conectar.
1065
01:00:54,454 --> 01:00:55,876
Ent�o fale de outra coisa.
1066
01:00:55,877 --> 01:00:56,877
T� bom.
1067
01:01:03,280 --> 01:01:04,358
Pare com isso.
1068
01:01:06,264 --> 01:01:09,277
Se eles consertarem seu mundo,
o que far� quando sair daqui?
1069
01:01:09,278 --> 01:01:12,453
Tomar mais �lcool isoprop�lico,
talvez um Vejazinho?
1070
01:01:12,454 --> 01:01:13,549
O que voc� disse?
1071
01:01:13,550 --> 01:01:15,351
O que far� quando sair daqui
1072
01:01:15,352 --> 01:01:16,622
N�o, n�o. Antes disso.
1073
01:01:17,483 --> 01:01:19,792
Se eles consertarem
seu mundo?
1074
01:01:23,481 --> 01:01:26,523
- Como assim "se"?
- Quero dizer...
1075
01:01:26,524 --> 01:01:29,829
Voc� mentiu. N�o faz ideia se eles
podem ajudar, n�, porra?
1076
01:01:29,830 --> 01:01:32,326
N�o, quero dizer...
Ai, porra!
1077
01:01:32,327 --> 01:01:35,047
- Porra! Eu n�o menti!
- Mentiu sim!
1078
01:01:35,048 --> 01:01:37,072
N�o,
eu fiz um desejo educado!
1079
01:01:38,838 --> 01:01:40,379
Porque eu preciso de voc�.
1080
01:01:41,248 --> 01:01:44,403
� por isso. Bem aqui.
1081
01:01:45,369 --> 01:01:47,046
Se n�o fizermos algo,
eles morrem.
1082
01:01:47,047 --> 01:01:49,075
N�o sei nada
sobre salvar mundos.
1083
01:01:49,076 --> 01:01:50,899
E por que eu me importaria?
1084
01:01:50,900 --> 01:01:54,175
Porque meu mundo inteiro
est� aqui nesta foto.
1085
01:01:54,176 --> 01:01:56,332
S�o apenas nove pessoas.
1086
01:01:56,333 --> 01:01:58,799
E n�o tenho ideia
de como salv�-los sozinho.
1087
01:01:59,711 --> 01:02:03,765
Sei matar pessoas por dinheiro,
mas voc� sabe como salv�-las.
1088
01:02:04,592 --> 01:02:06,456
Pelo menos,
o outro Wolverine sabia.
1089
01:02:07,665 --> 01:02:10,023
Acho que estou preso
com o pior.
1090
01:02:10,024 --> 01:02:12,146
Voc� disse que fez
1091
01:02:12,147 --> 01:02:15,829
o caralho
de um desejo educado?
1092
01:02:15,830 --> 01:02:18,051
Me chamam
de Mercen�rio Tagarela.
1093
01:02:18,052 --> 01:02:22,226
N�o me chamam de Tina Talarica,
a Rainha Boqueteira de Saskatoon.
1094
01:02:25,558 --> 01:02:26,921
Falo s� mais uma palavra.
1095
01:02:27,694 --> 01:02:29,612
Por favor, s� uma.
1096
01:02:32,761 --> 01:02:34,283
Governamental.
1097
01:02:37,737 --> 01:02:39,358
Quer saber?
Voc� � uma piada.
1098
01:02:40,613 --> 01:02:43,234
Por isso os Vingadores
n�o te quiseram. Nem os X-Men.
1099
01:02:43,235 --> 01:02:46,294
E eles aceitam qualquer um.
Porque voc� �...
1100
01:02:46,295 --> 01:02:50,433
Um rid�culo,
imaturo e imbecil.
1101
01:02:50,434 --> 01:02:53,535
Nunca conheci algu�m
t�o triste,
1102
01:02:53,536 --> 01:02:56,406
e t�o carente por aten��o
e falastr�o
1103
01:02:56,407 --> 01:02:59,042
em toda a minha vida.
E isso diz muito,
1104
01:02:59,043 --> 01:03:02,584
porque estou vivo h� mais
de 200 anos.
1105
01:03:02,585 --> 01:03:05,880
E escuta. Aquela careca
estava certa sobre uma coisa.
1106
01:03:05,881 --> 01:03:08,233
Voc� nunca salvar� o mundo.
1107
01:03:08,234 --> 01:03:12,854
N�o salvou nem seu relacionamento
com a caralha de uma stripper!
1108
01:03:12,855 --> 01:03:15,857
E filho da puta, queria dizer
que vai morrer sozinho.
1109
01:03:15,858 --> 01:03:18,964
Mas � uma das melhores piadas
de Deus que voc� n�o pode morrer,
1110
01:03:18,965 --> 01:03:20,611
e isso nem � engra�ado!
1111
01:03:24,330 --> 01:03:27,091
O que foi, vai ficar calado,
Tagarela?
1112
01:03:35,512 --> 01:03:37,248
Vou ter que te bater agora.
1113
01:03:39,490 --> 01:03:40,948
Vai �?
1114
01:03:51,751 --> 01:03:53,504
N�o est� mais tagarelando,
n�?
1115
01:03:59,751 --> 01:04:01,173
Filho da puta!
1116
01:04:34,082 --> 01:04:35,471
N�o, n�o, n�o!
1117
01:04:58,798 --> 01:05:02,162
Retiro o que disse,
o Honda Odyssey manda bem.
1118
01:05:02,163 --> 01:05:05,623
- Diferente de voc�.
- Estamos s� come�ando, xar�.
1119
01:05:09,874 --> 01:05:14,123
COEXISTA
1120
01:06:03,781 --> 01:06:05,179
Thor!
1121
01:06:08,156 --> 01:06:11,644
- Onde estamos?
- N�o fa�o ideia, mas gosto daqui.
1122
01:07:10,575 --> 01:07:14,065
Olhem todos voc�s.
1123
01:07:14,066 --> 01:07:15,779
Voc� deve ser os outros.
1124
01:07:15,780 --> 01:07:20,710
Perfeito. S� pra lembrar,
voc� � a Mulher...
1125
01:07:20,711 --> 01:07:23,436
- Elektra.
- Elektra. Claro.
1126
01:07:23,437 --> 01:07:26,944
E voc�.
Eu n�o esperava te ver aqui.
1127
01:07:26,945 --> 01:07:29,856
Achei que voc� tinha,
sei l�, se retirado.
1128
01:07:30,929 --> 01:07:32,218
Retardado?
1129
01:07:33,284 --> 01:07:36,895
Retirado. J� estou no Vazio.
N�o quero ser cancelado de novo.
1130
01:07:36,896 --> 01:07:38,680
- N�o gosto de voc�.
- Nunca gostou.
1131
01:07:39,963 --> 01:07:44,005
E quem � esse lembrete suculento
de tudo o que falta em mim?
1132
01:07:44,006 --> 01:07:48,055
Olhe s�. Parece a vers�o
super-her�ica do Gavi�o Arqueiro.
1133
01:07:48,380 --> 01:07:51,654
O nome � Remy LeBeau.
Le Diable Blanc.
1134
01:07:51,655 --> 01:07:53,393
Mas pode me chamar de Gambit.
1135
01:07:53,394 --> 01:07:56,088
Faz tempo que sa� do Franc�s.
Repete o que disse.
1136
01:07:56,681 --> 01:07:58,345
Me chamam de Gambit.
1137
01:07:58,346 --> 01:08:00,905
Chamam mesmo?
Ou � algo que queria muito,
1138
01:08:00,906 --> 01:08:02,276
mas nunca rolou?
1139
01:08:03,303 --> 01:08:07,100
Z� do Bourbon.
Nunca tivemos um Wolverine aqui.
1140
01:08:07,700 --> 01:08:10,127
Mas vou dizer,
� falta de educa��o n�o pedir
1141
01:08:10,128 --> 01:08:12,897
antes de tomar
toda a minha bebida.
1142
01:08:12,898 --> 01:08:14,877
Que bom que t�
pouco me fudendo.
1143
01:08:21,987 --> 01:08:23,616
Que vergonha!
1144
01:08:25,363 --> 01:08:28,563
Agora que t� acertado...
Andamos muito pra achar voc�s tr�s.
1145
01:08:28,564 --> 01:08:30,063
- Somos quatro.
- S�o quatro?
1146
01:08:30,064 --> 01:08:31,400
Espera, � o Magneto?
1147
01:08:31,822 --> 01:08:34,888
Meu Deus do c�u, que seja
o Magneto. Com o...
1148
01:08:34,889 --> 01:08:37,317
- Ele j� era.
- Porra! Agora a Disney � p�o dura?
1149
01:08:37,318 --> 01:08:41,161
Pin�quio enfiou a cara na minha
bunda e t� mentindo sem d�.
1150
01:08:41,162 --> 01:08:42,493
Seu pervertido...
1151
01:08:44,324 --> 01:08:46,783
N�o entendi porra nenhuma.
O que voc� faz mesmo?
1152
01:08:47,063 --> 01:08:48,463
Energizo cartas de baralho.
1153
01:08:48,464 --> 01:08:49,785
E as fa�a explodir.
1154
01:08:49,786 --> 01:08:52,001
Magia de curto alcance.
Isso � bom.
1155
01:08:52,002 --> 01:08:53,563
N�o estamos
totalmente ferrados.
1156
01:08:53,564 --> 01:08:56,432
- Mas quem nos trouxe aqui?
- Foi eu.
1157
01:09:06,179 --> 01:09:08,061
N�o fa�a eu me arrepender.
1158
01:09:09,483 --> 01:09:12,562
Puta merda. Logan, � ela.
Essa � a X-23.
1159
01:09:12,563 --> 01:09:14,863
Foi dela que te falei.
1160
01:09:18,563 --> 01:09:21,195
Como voc�s ficaram presos
no Vazio?
1161
01:09:21,196 --> 01:09:24,031
Bateram na minha porta.
A AVT me enviou pra c�.
1162
01:09:24,032 --> 01:09:25,976
- Eu tamb�m.
- Acho que nasci aqui.
1163
01:09:25,977 --> 01:09:27,530
� dif�cil ter certeza.
1164
01:09:27,531 --> 01:09:30,084
A AVT decidiu que nossos universos
estavam morrendo.
1165
01:09:30,681 --> 01:09:32,839
E nunca tive a chance de lutar
por ele.
1166
01:09:35,161 --> 01:09:37,457
Pessoas como n�s
n�o aceitariam em sil�ncio.
1167
01:09:37,458 --> 01:09:39,733
A AVT sabe disso,
ent�o nos obliteraram.
1168
01:09:40,214 --> 01:09:43,040
- A resposta � sim. Eu topo.
- Topa o qu�?
1169
01:09:43,041 --> 01:09:46,432
A equipe. Eu e voc�s,
voc�s e eu, todos n�s, juntos.
1170
01:09:46,433 --> 01:09:47,911
Vamos dar o fora deste lugar.
1171
01:09:47,912 --> 01:09:49,971
N�o o escutem.
Ele mente que nem sente.
1172
01:09:49,972 --> 01:09:51,618
Foi um desejo educado!
1173
01:09:52,465 --> 01:09:53,465
Olha...
1174
01:09:54,557 --> 01:09:56,592
Estivemos dentro do covil
da Cassandra.
1175
01:09:56,593 --> 01:09:59,428
A �nica maneira de sair do Vazio
� atrav�s dela.
1176
01:09:59,429 --> 01:10:01,606
Ela contou que pode
nos levar para casa.
1177
01:10:01,607 --> 01:10:04,874
Espera a�, estiveram l� dentro?
E sa�ram vivos?
1178
01:10:04,875 --> 01:10:07,504
- Mentira. Ningu�m nunca fez isso.
- N�s conseguimos.
1179
01:10:07,505 --> 01:10:10,738
Cada vez que um de n�s
a enfrenta, morre.
1180
01:10:11,068 --> 01:10:14,236
O Justiceiro, o Merc�rio,
o Demolidor...
1181
01:10:14,237 --> 01:10:16,379
- Demolidor, sinto muito.
- Tudo bem.
1182
01:10:16,380 --> 01:10:17,380
Ent�o t�.
1183
01:10:18,873 --> 01:10:21,698
At� o nosso querido e fofo
do Johnny Storm...
1184
01:10:22,123 --> 01:10:25,241
Ele desapareceu
h� uns dois dias.
1185
01:10:26,715 --> 01:10:27,843
Que triste.
1186
01:10:28,177 --> 01:10:31,220
Onde quer que esse Johnny esteja,
ele est� sobrevivendo.
1187
01:10:32,215 --> 01:10:34,802
Olha, a uni�o faz a for�a,
beleza?
1188
01:10:34,803 --> 01:10:37,867
N�s, mais voc�s.
Podemos pegar a Cassandra
1189
01:10:37,868 --> 01:10:39,535
e for��-la a nos tirar
do Vazio.
1190
01:10:39,536 --> 01:10:41,069
Sei como � duvidar de si.
1191
01:10:41,070 --> 01:10:42,779
- Eu t� tranquila.
- Eu tamb�m.
1192
01:10:42,780 --> 01:10:44,766
Roendo por dentro
como uma lombriga.
1193
01:10:44,767 --> 01:10:46,738
Parece um espelho
para minha alma.
1194
01:10:46,739 --> 01:10:49,012
Podem n�o ter salvado
seus universos,
1195
01:10:49,013 --> 01:10:50,987
mas podem ving�-los.
1196
01:10:51,248 --> 01:10:53,142
� o que o Johnny iria querer.
1197
01:10:53,143 --> 01:10:56,077
Espera.
Voc� conheceu o Johnny?
1198
01:10:56,578 --> 01:10:58,048
Ah, sim.
1199
01:10:58,049 --> 01:11:00,232
O idiota o convenceu
a se juntar a gente,
1200
01:11:00,233 --> 01:11:02,592
e Johnny t� comendo grama
pela raiz agora.
1201
01:11:02,593 --> 01:11:03,929
N�o, n�o sabemos disso.
1202
01:11:03,930 --> 01:11:06,279
Foi superficial.
Ele pode ter sobrevivido.
1203
01:11:06,280 --> 01:11:08,934
Se ele sobreviveu,
ele est� implorando pra morrer.
1204
01:11:08,935 --> 01:11:10,929
Obrigado, dr. Wolverine.
1205
01:11:10,930 --> 01:11:12,925
- Desembucha.
- O que fez com o Johnny?
1206
01:11:12,926 --> 01:11:14,485
Fale ou vou dar as cartas.
1207
01:11:14,486 --> 01:11:17,063
T� bom, t� bom. Olha.
1208
01:11:17,064 --> 01:11:19,517
Ele falou um monte de merda
sobre a Cassandra.
1209
01:11:19,518 --> 01:11:22,977
Ent�o ela arrancou a pele dele,
deixando os �rg�os ca�dos no ch�o
1210
01:11:22,978 --> 01:11:25,554
enquanto o solo bebia avidamente
o sangue dele.
1211
01:11:25,555 --> 01:11:27,880
Foi horr�vel.
Ele era como um irm�o para mim.
1212
01:11:28,329 --> 01:11:30,997
Ele morreu antes que pudesse
fazer a diferen�a.
1213
01:11:30,998 --> 01:11:33,482
Talvez n�o possam salvar
seus mundos,
1214
01:11:33,684 --> 01:11:36,676
mas caramba,
voc�s podem salvar o meu.
1215
01:11:36,677 --> 01:11:38,507
N�o dou a m�nima
pro seu mundo,
1216
01:11:38,508 --> 01:11:41,303
mas se esses dois
conseguiram sair de l� vivos...
1217
01:11:41,304 --> 01:11:44,316
Talvez juntos
possamos voltar e acabar com ela.
1218
01:11:44,317 --> 01:11:47,238
De onde eu venho,
isso � suic�dio, Chere.
1219
01:11:47,239 --> 01:11:50,194
Se bloquearmos os poderes dela,
podemos ter uma vantagem.
1220
01:11:50,195 --> 01:11:52,695
Sei isso.
Sei que Magneto est� morto,
1221
01:11:52,696 --> 01:11:56,647
mas ser� que tem um capacete dele
em algum lugar aqui?
1222
01:11:56,648 --> 01:11:58,426
- Cassandra derreteu.
- Porra!
1223
01:11:58,427 --> 01:11:59,938
- Depois que o matou.
- Porra!
1224
01:11:59,939 --> 01:12:00,984
Ela n�o brinca.
1225
01:12:00,985 --> 01:12:04,070
Ela sabia que o capacete bloqueava
os poderes dela.
1226
01:12:04,071 --> 01:12:07,554
Tem o do Fan�tico,
mas ele trabalha pra Cassandra.
1227
01:12:07,555 --> 01:12:08,814
O capacete do Fan�tico!
1228
01:12:08,815 --> 01:12:12,196
N�o vai rolar. O capacete s� sai
com a cabe�a junto.
1229
01:12:12,197 --> 01:12:14,147
Desculpa, gato.
N�o quero ser grosso,
1230
01:12:14,148 --> 01:12:16,717
mas quem treina seu sotaque?
Os Minions?
1231
01:12:16,718 --> 01:12:19,619
Estamos perdendo
uma explica��o importante aqui.
1232
01:12:20,897 --> 01:12:23,453
T� cansada desta merda.
Cansada de me esconder.
1233
01:12:24,935 --> 01:12:27,220
Nossos mundos
se esqueceram de n�s.
1234
01:12:27,221 --> 01:12:29,099
Ou nunca souberam de n�s.
1235
01:12:29,100 --> 01:12:30,616
Os her�is que �ramos.
1236
01:12:30,617 --> 01:12:33,140
- As vidas que salvamos.
- Ou quer�amos salvar.
1237
01:12:33,398 --> 01:12:35,398
Talvez esses dois
sejam nossa chance.
1238
01:12:36,661 --> 01:12:39,286
Para sermos lembrados
como merecemos.
1239
01:12:40,203 --> 01:12:42,545
- Sim.
- Uma conclus�o.
1240
01:12:42,950 --> 01:12:44,852
- Um legado.
- Isso!
1241
01:12:44,853 --> 01:12:47,833
Isso! Deixa o cara falar!
� disso que estou falando!
1242
01:12:47,834 --> 01:12:50,957
Lutas em c�mera lenta,
m�sica triste, trabalho em equipe!
1243
01:12:50,958 --> 01:12:52,844
Sem saber se vai morrer
essas coisas.
1244
01:12:52,845 --> 01:12:54,861
- Quem est� pronto?
- Eu nasci pronto.
1245
01:12:54,862 --> 01:12:57,235
- Sim! Gambit?
- N�o conheci meu pai.
1246
01:12:57,236 --> 01:12:59,286
Mas j� sa� pronto
do pau dele pronto.
1247
01:12:59,287 --> 01:13:01,277
Credo, informa��o demais!
1248
01:13:01,278 --> 01:13:03,164
Sa� do saco dele
fui pra minha m�e,
1249
01:13:03,165 --> 01:13:05,292
e nasci dizendo
"O que que h�, Velhinho?".
1250
01:13:05,293 --> 01:13:07,442
Johnny devia te amar!
1251
01:13:07,443 --> 01:13:09,565
X-23, e a�?
1252
01:13:09,566 --> 01:13:12,358
Meu nome � Laura.
Vamos nessa, porra.
1253
01:13:12,359 --> 01:13:15,585
- Vamos nessa, porra!
- Vamos mostrar quem somos!
1254
01:13:15,802 --> 01:13:18,206
- � isso a�, porra!
- Vamos todos morrer.
1255
01:13:18,207 --> 01:13:20,019
Meu Deus, saca o clima.
1256
01:13:30,920 --> 01:13:34,380
N�o quero companhia.
Sai daqui.
1257
01:13:35,998 --> 01:13:39,685
Voc� me lembra ele.
Raivoso. B�bado. Presun�oso.
1258
01:13:39,686 --> 01:13:41,779
- Cara maneiro.
- N�o terminei.
1259
01:13:43,393 --> 01:13:45,591
Apareceu
quando mais importou.
1260
01:13:47,645 --> 01:13:48,847
N�o podia evitar.
1261
01:13:52,387 --> 01:13:56,437
Voc� pode n�o saber,
mas voc� � um bom homem, Logan.
1262
01:13:58,492 --> 01:14:01,302
Voc� pode n�o saber,
mas dizem que sou o pior Logan.
1263
01:14:03,179 --> 01:14:05,403
Eu tenho uma vida
por sua causa.
1264
01:14:07,409 --> 01:14:09,856
Cresci por sua causa.
1265
01:14:11,664 --> 01:14:13,190
Muitas crian�as cresceram.
1266
01:14:13,191 --> 01:14:15,809
Muitas crian�as n�o cresceram
por minha causa.
1267
01:14:17,574 --> 01:14:19,626
Confie em mim, garota,
n�o sou um her�i.
1268
01:14:20,516 --> 01:14:24,400
- O uniforme diz outra coisa.
- Gostou dele?
1269
01:14:26,443 --> 01:14:28,806
Scott me implorava
para us�-lo.
1270
01:14:30,565 --> 01:14:33,326
Jean tamb�m.
Tempestade. Fera.
1271
01:14:34,898 --> 01:14:36,454
Todos eles.
1272
01:14:37,545 --> 01:14:40,485
Queriam que eu fizesse parte
da equipe, mas eu n�o queria.
1273
01:14:40,902 --> 01:14:43,556
Eu dizia que eles
ficavam rid�culos.
1274
01:14:46,087 --> 01:14:49,146
N�o queria que soubesse
que eu queria estar l�.
1275
01:14:54,205 --> 01:14:58,108
E ent�o, um dia, eu estava na minha
e os humanos apareceram.
1276
01:14:58,109 --> 01:15:00,286
E ca�aram os mutantes.
1277
01:15:01,304 --> 01:15:03,543
- Posso adivinhar o resto.
- N�o, me deixa...
1278
01:15:05,112 --> 01:15:06,593
Me deixe dizer.
1279
01:15:08,864 --> 01:15:10,207
Preciso dizer.
1280
01:15:12,676 --> 01:15:16,300
Quando sa� cambaleando do bar,
j� era tarde demais.
1281
01:15:20,444 --> 01:15:21,878
Todos estavam mortos.
1282
01:15:28,167 --> 01:15:31,534
Este uniforme � tudo que tenho
para me lembrar de quem eles eram.
1283
01:15:33,136 --> 01:15:34,335
Do que eu fiz.
1284
01:15:47,259 --> 01:15:49,141
Vamos at� a Cassandra
ao amanhecer.
1285
01:15:49,864 --> 01:15:51,970
Divirtam-se.
N�o � a minha luta.
1286
01:15:54,985 --> 01:15:57,035
N�o vamos conseguir
fazer isso sem voc�.
1287
01:16:03,695 --> 01:16:07,019
Seja l� quem voc� pensa que eu sou,
voc� pegou o cara errado.
1288
01:16:09,778 --> 01:16:11,399
Voc� sempre
foi o cara errado.
1289
01:16:37,473 --> 01:16:39,821
- O qu�?
- O Alioth n�o os apanhou.
1290
01:16:40,509 --> 01:16:42,903
Cassandra queria brincar
com eles antes.
1291
01:16:42,904 --> 01:16:43,904
Eles fugiram.
1292
01:16:43,905 --> 01:16:45,675
- Eles acharam os outros?
- N�o.
1293
01:16:45,676 --> 01:16:47,084
�timo. Tudo bem.
1294
01:16:47,085 --> 01:16:48,299
Os outros acharam eles.
1295
01:16:48,300 --> 01:16:51,780
Que lindo, Pyro. Uma pegadinha.
Voc� me pegou mesmo.
1296
01:16:51,781 --> 01:16:53,061
Relaxa.
1297
01:16:53,408 --> 01:16:55,654
Se vierem atr�s da Nova,
ela d� conta.
1298
01:16:55,655 --> 01:16:58,063
A Cassandra
� uma lun�tica imprevis�vel.
1299
01:16:58,064 --> 01:17:00,288
Por que acha
que a colocamos a�?
1300
01:17:00,289 --> 01:17:02,440
Gra�as a Deus,
ela nunca quis sair do Vazio.
1301
01:17:02,441 --> 01:17:05,138
O rasgador temporal
ficar� pronto em algumas horas.
1302
01:17:05,139 --> 01:17:06,579
N�o posso correr riscos.
1303
01:17:06,580 --> 01:17:08,928
Talvez n�o, mas eu posso.
1304
01:17:08,929 --> 01:17:10,039
Por um pre�o.
1305
01:17:10,040 --> 01:17:12,903
Para que fazer essa voz boba?
� t�o desagrad�vel.
1306
01:17:12,904 --> 01:17:13,937
Voc� quer ou n�o?
1307
01:17:13,938 --> 01:17:15,997
Tudo bem. Seu pre�o.
D� um fim nela.
1308
01:17:16,899 --> 01:17:19,000
Mutantes...
1309
01:17:40,616 --> 01:17:41,764
Olhem s� para aquilo.
1310
01:17:41,765 --> 01:17:44,802
Est�o vendo aquelas m�os?
Nenhum de n�s vai passar por elas.
1311
01:17:44,803 --> 01:17:46,054
O que o Gambit quer dizer
1312
01:17:46,055 --> 01:17:48,982
� que pegar o capacete do Fan�tico
n�o vai ser f�cil.
1313
01:17:48,983 --> 01:17:51,954
Agora j� estou inventando.
Isso, vira a c�mera para o Blade.
1314
01:17:51,955 --> 01:17:52,973
Arma!
1315
01:17:57,277 --> 01:17:58,993
Onde ele conseguiu
essa belezura?
1316
01:17:58,994 --> 01:18:01,149
� o AT4 do Justiceiro.
1317
01:18:01,150 --> 01:18:03,338
Qual Justiceiro?
J� teve uns cinco dele.
1318
01:18:03,339 --> 01:18:07,440
S� houve um Blade.
Nunca haver� outro Blade.
1319
01:18:11,211 --> 01:18:13,150
Protejam-se!
1320
01:19:19,026 --> 01:19:21,187
Isso vai ser bom.
1321
01:19:21,188 --> 01:19:23,581
Sabe h� quanto tempo
estou esperando por isso?
1322
01:19:23,817 --> 01:19:26,225
Vou fazer meu nome aqui.
1323
01:19:26,226 --> 01:19:28,102
Acho que voc�s
n�o v�o sair dessa.
1324
01:19:28,103 --> 01:19:30,388
Contem �s pessoas
o que aconteceu aqui hoje.
1325
01:19:30,389 --> 01:19:32,612
Quando sa�rem daqui,
bebam algo em meu nome.
1326
01:19:32,613 --> 01:19:34,779
Fiquem atr�s de n�s
e v�o l� para dentro.
1327
01:19:34,982 --> 01:19:36,914
Vamos garantir
que recebam o pacote.
1328
01:19:37,338 --> 01:19:38,935
E n�s teremos
nossa conclus�o.
1329
01:21:21,520 --> 01:21:24,094
Tem gente aqui
que ainda n�o aprendeu nada.
1330
01:21:30,718 --> 01:21:33,032
Eu poderia aceitar
a fuga de voc�s dois.
1331
01:21:33,033 --> 01:21:36,144
Mas voltar?
Por vontade pr�pria?
1332
01:21:37,339 --> 01:21:39,172
Rapazes s�o t�o idiotas.
1333
01:21:39,173 --> 01:21:40,424
S� queremos ir para casa.
1334
01:21:40,425 --> 01:21:42,936
Receio que isso
n�o esteja no card�pio.
1335
01:21:42,937 --> 01:21:46,483
Temos morte ou escravid�o.
� la carte, � claro.
1336
01:21:46,484 --> 01:21:47,831
Para cima!
1337
01:21:53,337 --> 01:21:56,264
Finalmente. � bom dar
a chance de falar a outra pessoa.
1338
01:21:56,265 --> 01:21:57,690
N�o � o meu forte.
1339
01:22:16,061 --> 01:22:17,652
Voc� n�o deveria
ter feito isso.
1340
01:22:36,994 --> 01:22:38,639
Adios, pendejo.
1341
01:22:40,616 --> 01:22:43,288
Voc� � interessante, n�o �?
1342
01:22:43,807 --> 01:22:46,978
Sinto que ficou perdido
por tr�s de todo
1343
01:22:46,979 --> 01:22:49,208
o "bl�, bl�, bl�" dele.
1344
01:22:50,045 --> 01:22:52,981
Os Deadpools d�o em �rvore
aqui no Vazio.
1345
01:22:53,489 --> 01:22:54,988
Mas voc�?
1346
01:22:55,334 --> 01:22:58,738
O que est� rolando aqui?
1347
01:23:12,128 --> 01:23:13,657
Interessante.
1348
01:23:14,316 --> 01:23:16,940
N�o � o que eu
esperava encontrar.
1349
01:23:17,237 --> 01:23:18,793
Por tr�s da raiva.
1350
01:23:22,559 --> 01:23:25,123
Voc� est�
se escondendo deles.
1351
01:23:26,003 --> 01:23:28,023
De todos aqueles
que decepcionou.
1352
01:23:30,006 --> 01:23:31,904
Tanta dor.
1353
01:23:34,012 --> 01:23:35,379
Eu me afastei.
1354
01:23:36,364 --> 01:23:39,576
Eles foram atr�s de mim,
e eu me afastei.
1355
01:23:40,340 --> 01:23:41,630
Sempre fa�o isso.
1356
01:23:41,914 --> 01:23:43,040
Eu sei.
1357
01:23:44,858 --> 01:23:48,036
N�o foi s� isso
que voc� fez, foi?
1358
01:23:51,526 --> 01:23:53,109
Voc� os encontrou.
1359
01:23:53,803 --> 01:23:54,938
Os X-Men.
1360
01:24:00,300 --> 01:24:01,300
Mortos.
1361
01:24:03,883 --> 01:24:05,412
Empilhados como madeira.
1362
01:24:06,760 --> 01:24:08,353
O que voc� fez?
1363
01:24:10,629 --> 01:24:11,976
Comecei a matar.
1364
01:24:12,693 --> 01:24:15,331
E n�o consegui parar.
Eu n�o queria parar.
1365
01:24:16,615 --> 01:24:19,566
Todos aqueles
homens malvados.
1366
01:24:23,060 --> 01:24:24,945
N�o s� os que eram malvados.
1367
01:24:26,322 --> 01:24:27,965
Meu animalzinho.
1368
01:24:30,393 --> 01:24:33,423
Virei o mundo inteiro
contra os X-Men.
1369
01:24:40,116 --> 01:24:41,469
Apenas uma vez...
1370
01:24:43,254 --> 01:24:46,199
eu quero ser o homem
que Charles pensava que eu era.
1371
01:24:47,118 --> 01:24:48,118
Logan.
1372
01:24:49,714 --> 01:24:53,604
No Vazio,
voc� pode ser tudo que voc� �.
1373
01:24:55,900 --> 01:24:57,372
S� quero ser livre.
1374
01:24:58,061 --> 01:24:59,746
Posso libert�-lo.
1375
01:25:11,100 --> 01:25:16,100
Posso silenciar
todas as vozes.
1376
01:25:23,147 --> 01:25:24,344
Estou com voc�.
1377
01:25:26,632 --> 01:25:28,151
Eu te seguro.
1378
01:25:28,411 --> 01:25:29,411
N�o.
1379
01:25:30,767 --> 01:25:32,095
Eu te seguro.
1380
01:25:40,363 --> 01:25:42,319
Tire isso!
1381
01:25:42,320 --> 01:25:45,528
Vai nos mandar para casa,
ou eu vou arrancar a sua cabe�a.
1382
01:25:45,529 --> 01:25:46,969
Por que est� rindo?
1383
01:25:47,249 --> 01:25:51,635
N�o posso mandar voc�s para casa
sem tirar isso da minha cabe�a.
1384
01:25:51,636 --> 01:25:52,938
E assim que fizer isso,
1385
01:25:52,939 --> 01:25:55,520
vou cozinhar seus miolos
a n�vel at�mico
1386
01:25:55,521 --> 01:25:58,710
enquanto bato uma siririca
ouvindo o box da Enya.
1387
01:25:58,711 --> 01:25:59,943
Existe um box da Enya?
1388
01:25:59,944 --> 01:26:02,932
Ou voc�s me matam
ou eu mato voc�s.
1389
01:26:03,519 --> 01:26:05,307
Ambas as op��es s�o �timas.
1390
01:26:05,618 --> 01:26:06,841
Quer que eu fa�a?
1391
01:26:06,842 --> 01:26:09,193
- N�o, eu fa�o.
- Estou com o pesco�o dela aqui.
1392
01:26:09,194 --> 01:26:10,895
- N�o � inc�modo.
- Vai cagar tudo.
1393
01:26:10,896 --> 01:26:13,967
Qual �, s� o seu �ltimo filme
n�o foi censurado.
1394
01:26:14,289 --> 01:26:15,655
Que porra � essa?
1395
01:26:17,902 --> 01:26:20,465
Voc� n�o tem ideia de como �.
1396
01:26:20,466 --> 01:26:23,286
Dia ap�s dia,
engolindo merda.
1397
01:26:23,287 --> 01:26:25,070
"V� procurar comida!"
1398
01:26:25,071 --> 01:26:28,390
Passei a minha exist�ncia
inteira...
1399
01:26:29,787 --> 01:26:31,712
Nem todos t�m direito
a dar discurso.
1400
01:26:33,415 --> 01:26:34,427
Ela vai morrer.
1401
01:26:34,428 --> 01:26:37,600
Certo. Se eu tirar o capacete,
promete que n�o vai nos matar?
1402
01:26:37,601 --> 01:26:39,026
- Cacete.
- Eu prometo...
1403
01:26:39,027 --> 01:26:40,937
que vou matar voc� primeiro.
1404
01:26:40,938 --> 01:26:42,404
Por que voc� � assim?
1405
01:26:42,405 --> 01:26:43,826
Quem me dera saber.
1406
01:26:43,827 --> 01:26:44,827
Tire.
1407
01:26:44,828 --> 01:26:45,843
- O qu�?
- Tire.
1408
01:26:45,844 --> 01:26:46,895
- Por qu�?
- Vai logo.
1409
01:26:46,896 --> 01:26:48,509
� a nossa chance
de arrumar tudo.
1410
01:26:48,510 --> 01:26:49,721
Tire o capacete!
1411
01:26:51,601 --> 01:26:53,249
Estou usando este uniforme.
1412
01:26:54,017 --> 01:26:56,616
E isso significa muitas coisas,
mas, acima de tudo,
1413
01:26:57,667 --> 01:26:59,328
significa que sou um X-Men.
1414
01:27:00,194 --> 01:27:01,834
E eu conhe�o o seu irm�o.
1415
01:27:03,672 --> 01:27:05,322
Por mais que eu queira
matar voc�,
1416
01:27:05,323 --> 01:27:08,006
que cada osso do meu corpo
queira matar voc�,
1417
01:27:08,007 --> 01:27:11,554
ele n�o me deixaria ficar aqui
assistindo voc� morrer.
1418
01:27:13,479 --> 01:27:14,827
Tire as m�os.
1419
01:27:16,352 --> 01:27:17,665
Isto � por ele.
1420
01:27:19,544 --> 01:27:21,017
Isto � pelo Charles.
1421
01:27:32,414 --> 01:27:34,411
N�o se atreva
fazer igual com o Johnny.
1422
01:27:40,373 --> 01:27:41,927
Meu irm�o amava voc�.
1423
01:27:43,439 --> 01:27:44,803
Ele amava todos n�s.
1424
01:27:47,554 --> 01:27:48,913
Deve ser legal.
1425
01:27:49,737 --> 01:27:51,260
Ele tamb�m teria te amado.
1426
01:27:53,878 --> 01:27:55,608
Se ele soubesse sobre voc�,
1427
01:27:56,818 --> 01:27:58,187
se soubesse onde estava,
1428
01:27:58,188 --> 01:28:01,856
ele abriria um buraco no universo
para te levar para casa.
1429
01:28:05,409 --> 01:28:06,800
Esta � a minha casa.
1430
01:28:07,787 --> 01:28:09,724
Ent�o deixe-nos
salvar a casa dele.
1431
01:28:13,951 --> 01:28:15,913
Quer ouvir uma coisa doida?
1432
01:28:17,530 --> 01:28:20,871
Um mago amador
passou por aqui h� algum tempo.
1433
01:28:21,212 --> 01:28:23,113
Eu matei ele, � claro.
1434
01:28:23,393 --> 01:28:26,001
Vesti a pele dele
por quatro dias.
1435
01:28:26,735 --> 01:28:31,248
Mas encontrei esta bugiganga
1436
01:28:31,249 --> 01:28:33,599
nos lindos dedinhos dele.
1437
01:28:33,600 --> 01:28:35,258
Strange.
1438
01:28:37,707 --> 01:28:39,549
O c�rculo de fa�scas
da Marvel.
1439
01:28:39,550 --> 01:28:40,785
O que � isso?
1440
01:28:40,786 --> 01:28:42,766
Este � o seu caminho
para casa.
1441
01:28:43,018 --> 01:28:45,017
Estou em d�vida
por salvar a minha vida,
1442
01:28:45,018 --> 01:28:46,487
mas vamos deixar
interessante.
1443
01:28:46,488 --> 01:28:50,199
Eu diria que t�m quatro segundos
antes de virarem comida do Alioth.
1444
01:28:54,764 --> 01:28:55,764
Vou chegar primeiro.
1445
01:30:22,337 --> 01:30:24,246
Que bom que nos deram
uma outra chance.
1446
01:30:24,247 --> 01:30:27,376
E como Wade e eu somos uma equipe,
metade da comiss�o...
1447
01:30:30,343 --> 01:30:32,850
Isso parecia um Kia.
1448
01:30:32,851 --> 01:30:34,514
Maldito Kia Carnival.
1449
01:30:36,242 --> 01:30:39,220
Puta merda, � o Deadpool.
1450
01:30:39,221 --> 01:30:41,694
- E o Wolverine!
- Pode ter certeza que �.
1451
01:30:41,695 --> 01:30:43,548
A Fox matou ele,
mas voltou na Disney.
1452
01:30:43,549 --> 01:30:46,054
V�o obrigar ele a fazer isso
at� os 90 anos!
1453
01:30:46,055 --> 01:30:47,128
Vamos l�.
1454
01:30:47,673 --> 01:30:50,264
- Eu bato sua sa�da!
- Para sempre.
1455
01:30:51,097 --> 01:30:52,219
Para sempre.
1456
01:30:59,467 --> 01:31:00,960
Acorda, acorda.
1457
01:31:03,519 --> 01:31:06,620
Voc� colocou todas essas balas
na minha barriga.
1458
01:31:07,038 --> 01:31:08,993
E eu vou descobrir o porqu�.
1459
01:31:11,111 --> 01:31:12,551
Eu vou dizer!
1460
01:31:13,056 --> 01:31:14,985
N�o precisa enfiar
seus dedos em mim.
1461
01:31:14,986 --> 01:31:17,692
Credo,
�s vezes � s� perguntar.
1462
01:31:17,693 --> 01:31:19,026
Tudo bem.
1463
01:31:20,149 --> 01:31:21,149
De verdade?
1464
01:31:21,519 --> 01:31:23,077
M�os nos bolsos.
1465
01:31:24,392 --> 01:31:25,879
Um cara chamado Paradox.
1466
01:31:26,316 --> 01:31:27,966
Ele disse
que me tiraria do Vazio.
1467
01:31:27,967 --> 01:31:29,606
S� sei que trabalha
para a AVT.
1468
01:31:29,607 --> 01:31:32,255
Para a AVT?
N�s t�nhamos um acordo.
1469
01:31:32,256 --> 01:31:34,129
Acho que esse cara
n�o se importa.
1470
01:31:35,373 --> 01:31:36,499
Ele vai se importar.
1471
01:31:36,742 --> 01:31:37,923
Oi, pessoal.
1472
01:31:37,924 --> 01:31:40,178
Quanto tempo
at� o rasgador estar funcionando?
1473
01:31:40,179 --> 01:31:42,131
Estamos nas verifica��es
de seguran�a.
1474
01:31:42,132 --> 01:31:43,230
Certo. Tudo bem.
1475
01:31:43,231 --> 01:31:45,258
Obrigado pelo trabalho duro.
Sem pressa.
1476
01:31:45,259 --> 01:31:47,609
- S�rio?
- N�o, sua teta ca�da!
1477
01:31:47,610 --> 01:31:50,488
N�o! Temos companhia.
Sem verifica��es de seguran�a.
1478
01:31:50,489 --> 01:31:51,870
Precisamos ativar agora.
1479
01:31:51,871 --> 01:31:54,146
Como eu odeio voc�s!
1480
01:31:56,111 --> 01:31:58,365
N�o, v�o se danar.
Chegaram tarde demais.
1481
01:31:58,366 --> 01:31:59,366
Voc� j� era, porra.
1482
01:31:59,367 --> 01:32:00,867
Por que o Thor
estava chorando?
1483
01:32:00,868 --> 01:32:03,865
Como se atrevem?
Ningu�m volta do Vazio.
1484
01:32:03,866 --> 01:32:05,807
Diga isso � Cassandra Nova.
1485
01:32:14,641 --> 01:32:16,701
Paradox, temos um problema.
1486
01:32:19,473 --> 01:32:20,886
Paradox.
1487
01:32:23,088 --> 01:32:25,606
Voc� � mais magro
do que parecia na cabe�a do Pyro.
1488
01:32:25,607 --> 01:32:26,888
Voc� tentou me matar.
1489
01:32:26,889 --> 01:32:28,515
Literalmente
n�o tenho ideia...
1490
01:32:28,892 --> 01:32:32,728
Se vai atr�s de um rei,
� melhor que mate o rei.
1491
01:32:33,515 --> 01:32:36,039
Bem-vindo ao clube
dos cr�nios fodidos, Paradox.
1492
01:32:36,040 --> 01:32:38,768
E voc� sabe
que ela n�o lava a m�o.
1493
01:32:39,937 --> 01:32:41,157
O que � isto?
1494
01:32:42,406 --> 01:32:44,697
Um rasgador temporal?
Seu menino levado.
1495
01:32:44,698 --> 01:32:45,698
Vamos cuidar disso.
1496
01:32:45,699 --> 01:32:47,449
Vamos descer
e desmontar essa coisa.
1497
01:32:47,450 --> 01:32:49,984
Deixe com a gente, amor.
Continue dedando ele a�.
1498
01:32:49,985 --> 01:32:51,825
N�o quero destruir.
1499
01:32:52,176 --> 01:32:54,000
Eu quero usar.
1500
01:32:54,001 --> 01:32:56,980
Agora, fiquem quietos.
A mam�e e o papai est�o falando.
1501
01:33:03,252 --> 01:33:07,022
O mais engra�ado
� que eu era feliz no Vazio.
1502
01:33:07,748 --> 01:33:10,748
Voc�s mandavam lixo para mim,
Alioth e eu faz�amos a limpeza.
1503
01:33:10,749 --> 01:33:13,112
Todos ficavam felizes.
1504
01:33:13,644 --> 01:33:16,901
Ent�o voc� teve que se meter
do meu lado da cerca.
1505
01:33:16,902 --> 01:33:19,141
Agora a cerca
precisa ser derrubada.
1506
01:33:19,780 --> 01:33:24,528
Vou usar o seu rasgador temporal
e vou destruir este universo,
1507
01:33:24,529 --> 01:33:27,385
e o pr�ximo, e o pr�ximo,
e o pr�ximo,
1508
01:33:27,386 --> 01:33:31,111
at� que a �nica coisa que sobrar
seja o Vazio.
1509
01:33:31,112 --> 01:33:33,539
E eu poderei brincar de Deus.
1510
01:33:33,540 --> 01:33:34,562
Vamos.
1511
01:33:35,161 --> 01:33:37,783
Vai me mostrar como se usa
o seu brinquedinho chique.
1512
01:33:37,784 --> 01:33:38,784
E n�o se preocupe.
1513
01:33:38,785 --> 01:33:41,878
Chamei uns amigos para garantir
que n�o seremos incomodados.
1514
01:33:44,926 --> 01:33:47,634
Desculpe incomodar, senhora,
mas precisa ver isso.
1515
01:33:47,904 --> 01:33:50,354
Recebemos indica��es
de um rasgador n�o autorizado
1516
01:33:50,355 --> 01:33:53,104
sendo ativado na Terra-10005.
1517
01:33:54,354 --> 01:33:55,957
De quem � esse distrito?
1518
01:33:56,396 --> 01:33:57,596
Paradox.
1519
01:34:03,955 --> 01:34:05,609
RASGADOR TEMPORAL ATIVADO
1520
01:34:08,512 --> 01:34:11,214
Muito obrigada por sua ajuda,
querido.
1521
01:34:11,215 --> 01:34:13,755
Nossa, como � bom
sair daquela cabe�a.
1522
01:34:13,962 --> 01:34:15,830
Que bagun�a.
1523
01:34:15,831 --> 01:34:17,051
LIEFELD'S ORTOPEDIA
1524
01:34:22,950 --> 01:34:24,094
Pare.
1525
01:34:24,095 --> 01:34:26,168
Vamos esperar
os figurantes sa�rem.
1526
01:34:26,169 --> 01:34:27,453
Vai, vai, vai.
1527
01:34:27,454 --> 01:34:28,664
Meu Deus.
1528
01:34:32,945 --> 01:34:36,005
Meu Deus do c�u!
1529
01:34:46,182 --> 01:34:47,509
Vem c�, menina!
1530
01:34:54,623 --> 01:34:56,121
Vem c�, menina!
1531
01:35:10,582 --> 01:35:14,309
Boa garota! Nunca mais
vamos ter que nos separar!
1532
01:35:14,310 --> 01:35:15,760
- Nunca, jamais...
- Desculpe!
1533
01:35:15,761 --> 01:35:17,001
Porra!
1534
01:35:17,492 --> 01:35:19,700
O que o Vegano Beleza
est� fazendo aqui?
1535
01:35:19,701 --> 01:35:20,735
Desculpe por isso.
1536
01:35:20,736 --> 01:35:23,197
N�o se aflija,
doce Mary Puppins.
1537
01:35:23,198 --> 01:35:24,752
Eu cuido dele.
1538
01:35:24,753 --> 01:35:26,003
Venha c�, o papai chegou.
1539
01:35:26,004 --> 01:35:29,091
N�o insulte
a autonomia deste animal.
1540
01:35:29,092 --> 01:35:31,320
Ela pode decidir
quem � o papai dela.
1541
01:35:31,321 --> 01:35:32,501
O que vai ser, garota?
1542
01:35:32,502 --> 01:35:35,263
A receita original?
Ou o "Van Wilder" aqui?
1543
01:35:35,264 --> 01:35:36,792
Essa foi boa.
1544
01:35:36,793 --> 01:35:39,031
Tamb�m consigo quebrar
a quarta parede.
1545
01:35:39,032 --> 01:35:40,435
"A Proposta".
1546
01:35:42,050 --> 01:35:44,608
Que porra foi essa?
Vadia, voc� acha que fa�o isso?
1547
01:35:44,609 --> 01:35:46,219
Voc�s dois, calem a boca.
1548
01:35:46,798 --> 01:35:48,046
Est� farejando algo?
1549
01:35:48,047 --> 01:35:49,468
Sim, voc�.
1550
01:35:49,857 --> 01:35:51,413
V�rios de voc�.
1551
01:36:06,371 --> 01:36:08,729
Eu falei que l� havia
muitos Deadpools.
1552
01:36:20,398 --> 01:36:21,705
Isso � ruim.
1553
01:36:43,893 --> 01:36:46,130
- Presumo que n�o s�o amig�veis.
- N�o mesmo.
1554
01:36:46,131 --> 01:36:48,403
Desculpem por isso, rapazes.
Miss�o encerrada.
1555
01:36:48,404 --> 01:36:51,213
Causa da morte:
cem Deadpools sedentos por morte.
1556
01:36:51,214 --> 01:36:53,587
Eles s�o burros.
Mas sabem lutar.
1557
01:36:53,588 --> 01:36:55,426
Mas eu n�o.
Adoraria entrar na briga,
1558
01:36:55,427 --> 01:36:58,805
mas tenho baixa densidade �ssea
e preciso manter meu rosto inteiro.
1559
01:36:59,305 --> 01:37:00,498
- Segure a�.
- Meu Deus.
1560
01:37:00,499 --> 01:37:03,615
Tudo bem, escutem. Pessoal!
1561
01:37:04,619 --> 01:37:06,581
Deadpool Prime aqui.
1562
01:37:06,582 --> 01:37:07,965
Nossa luta n�o � com voc�s.
1563
01:37:07,966 --> 01:37:09,525
Quando eu pedir
a sua opini�o,
1564
01:37:09,526 --> 01:37:11,791
eu tiro o pau do Wolverine
da sua boca!
1565
01:37:11,792 --> 01:37:13,555
� o Kidpool,
� a mais boca suja.
1566
01:37:13,556 --> 01:37:15,156
Podemos resolver isso logo?
1567
01:37:15,157 --> 01:37:16,669
Estamos s� come�ando.
1568
01:37:16,670 --> 01:37:20,295
N�o, n�o, n�o.
Com toda essa coisa de multiverso.
1569
01:37:21,272 --> 01:37:22,440
N�o � t�o legal.
1570
01:37:22,441 --> 01:37:24,201
Tem sido s� erro
1571
01:37:24,202 --> 01:37:27,862
atr�s de erro, atr�s de erro.
1572
01:37:27,863 --> 01:37:30,146
"O M�gico de Oz"
teve o multiverso primeiro,
1573
01:37:30,147 --> 01:37:31,147
e fizeram melhor.
1574
01:37:31,148 --> 01:37:34,577
Os gays sabiam disso,
mas n�s n�o demos ouvidos.
1575
01:37:34,578 --> 01:37:37,437
Est� na hora disso ir de base
e criarem outra coisa.
1576
01:37:37,438 --> 01:37:39,953
Eu acho que manteve o n�vel
desde "Ultimato".
1577
01:37:39,954 --> 01:37:42,968
Do que est�o falando?
O multiverso acabou.
1578
01:37:42,969 --> 01:37:46,358
Sandy vai destruir
todas as linhas do tempo.
1579
01:37:46,359 --> 01:37:47,745
E n�o podem fazer nada.
1580
01:37:47,746 --> 01:37:48,746
Voc�s n�o entendem?
1581
01:37:48,747 --> 01:37:51,128
Se n�s n�o a impedirmos,
vamos todos morrer.
1582
01:37:51,129 --> 01:37:53,468
A chefe Sandy
n�o quer perturba��es.
1583
01:37:53,469 --> 01:37:56,201
Quer ir at� o metr�?
Vai ter que passar por n�s.
1584
01:37:56,202 --> 01:37:58,802
- Hora de quebrar tudo, amor.
- Hora de quebrar tudo.
1585
01:37:58,803 --> 01:37:59,894
Cuidado!
1586
01:38:09,150 --> 01:38:11,044
- Acho que fui atingido.
- N�o brinca.
1587
01:38:11,045 --> 01:38:12,145
Voc� fez de prop�sito.
1588
01:38:12,146 --> 01:38:14,770
N�o foi nada disso!
Escute aqui, bonit�o.
1589
01:38:14,771 --> 01:38:16,558
Quanto tempo leva
para se regenerar?
1590
01:38:16,559 --> 01:38:18,048
Regenerar?
1591
01:38:23,861 --> 01:38:25,784
Voc� � mesmo
o idiota perfeito de Deus.
1592
01:38:25,785 --> 01:38:27,402
- Eu estou bem.
- Como se atreve?
1593
01:38:27,403 --> 01:38:29,400
Seu filho da puta insens�vel.
1594
01:38:29,401 --> 01:38:31,499
Como eu ia saber
que ele n�o se regenera?
1595
01:38:31,500 --> 01:38:33,104
N�o sou uma curandeira.
1596
01:38:33,105 --> 01:38:35,862
Ali, um carrinho de donuts.
S�o praticamente hospitais.
1597
01:38:35,863 --> 01:38:37,663
- T�m unidades de triagem.
- Mentira.
1598
01:38:37,664 --> 01:38:38,914
Vou lev�-lo em seguran�a.
1599
01:38:38,915 --> 01:38:40,420
- N�o vai.
- Respire fundo.
1600
01:38:50,146 --> 01:38:51,230
Por que paramos?
1601
01:38:51,231 --> 01:38:54,187
Estou recuperando o f�lego.
Suas pernas est�o de f�rias?
1602
01:38:54,188 --> 01:38:55,528
Voc� � um peso morto!
1603
01:38:55,529 --> 01:38:57,063
� porque estou paral�tico.
1604
01:38:57,064 --> 01:38:59,413
Todo mundo tem problemas.
Escute aqui.
1605
01:38:59,614 --> 01:39:00,908
Voc� vai sobreviver.
1606
01:39:01,311 --> 01:39:02,838
Olhe para mim, Nicepool.
1607
01:39:06,676 --> 01:39:08,136
Voc� vai viver.
1608
01:39:08,487 --> 01:39:09,725
Diga!
1609
01:39:10,246 --> 01:39:11,866
Eu vou viver.
1610
01:39:11,867 --> 01:39:13,510
Diga comigo.
1611
01:39:13,511 --> 01:39:16,120
- Voc� vai viver!
- Eu vou viver!
1612
01:39:17,708 --> 01:39:19,784
Fale mais alto!
1613
01:39:19,785 --> 01:39:21,303
Eu vou viver!
1614
01:39:29,714 --> 01:39:31,810
N�o atirem!
1615
01:39:32,944 --> 01:39:34,741
Cachorrinho lindo.
1616
01:39:45,333 --> 01:39:46,370
Cacete!
1617
01:39:46,371 --> 01:39:48,249
Acho que ele
n�o vai sobreviver.
1618
01:39:48,250 --> 01:39:50,407
Coitado, ele adorava
o pr�prio rosto.
1619
01:39:50,408 --> 01:39:52,804
Pude sentir o gosto
do �ltimo pensamento dele.
1620
01:39:52,805 --> 01:39:55,609
Estava com tanto medo.
Mas ele morreu como um her�i.
1621
01:39:55,610 --> 01:39:57,602
Ele foi assassinado,
seu imbecil.
1622
01:39:57,603 --> 01:39:59,638
Tudo o que tenho
para me lembrar dele...
1623
01:40:00,386 --> 01:40:04,515
s�o essas duas pistolas douradas
Desert Eagle calibre 50.
1624
01:40:04,516 --> 01:40:07,331
Isto � por ele. Est� pronto?
1625
01:40:07,805 --> 01:40:11,388
Vou poder matar cem de voc�.
Estou pronto pra caralho.
1626
01:40:12,031 --> 01:40:13,481
N�o vai querer ver isso,
beb�.
1627
01:40:13,482 --> 01:40:15,168
Boa menina!
1628
01:40:51,646 --> 01:40:53,231
Puta merda!
1629
01:40:53,232 --> 01:40:55,456
Voc� guarda o melhor
para ocasi�es especiais?
1630
01:40:55,457 --> 01:40:56,928
Para matar, principalmente.
1631
01:40:56,929 --> 01:40:59,799
Qual � a resist�ncia ao vento
nessas al�as de boquete?
1632
01:41:00,608 --> 01:41:03,966
Desculpe. Sou maldoso
quando estou com inveja.
1633
01:41:03,967 --> 01:41:06,997
Muito bem, vamos nessa.
Esfor�o m�ximo.
1634
01:42:13,713 --> 01:42:15,250
Filho da puta!
1635
01:42:15,538 --> 01:42:17,220
Quem me dera ser surda.
1636
01:42:53,914 --> 01:42:55,027
Qual �!
1637
01:42:55,028 --> 01:42:57,031
N�o, estraguei tudo.
Depois de tudo isso,
1638
01:42:57,032 --> 01:43:00,581
a �nica coisa de que v�o se lembrar
� dessa aterrissagem horr�vel!
1639
01:43:05,205 --> 01:43:07,131
Do que est� rindo,
seu merdinha?
1640
01:43:13,391 --> 01:43:15,281
Acho que esses se regeneram.
1641
01:43:17,224 --> 01:43:19,580
Tenha d�.
N�o temos tempo para isso!
1642
01:43:19,581 --> 01:43:22,314
Deadpools, baixem as armas!
1643
01:43:32,531 --> 01:43:34,138
Esse Deadpool est� comigo.
1644
01:43:34,139 --> 01:43:35,470
Essa n�o!
1645
01:43:35,471 --> 01:43:36,471
Puta merda.
1646
01:43:36,472 --> 01:43:38,335
� o Peter!
1647
01:43:41,464 --> 01:43:43,304
Calma,
voc�s conhecem o Peter?
1648
01:43:43,305 --> 01:43:46,114
Est� brincando?
Todo Deadpool tem um Peter.
1649
01:43:46,115 --> 01:43:49,384
Ele � uma lenda
no mundo de qualquer Deadpool.
1650
01:43:49,385 --> 01:43:50,505
Peter-san...
1651
01:43:50,723 --> 01:43:51,848
Hai!
1652
01:44:06,928 --> 01:44:08,597
Aproveitem o meu Peter!
1653
01:44:35,915 --> 01:44:38,567
Agora voc�s chegam!
� tarde demais! J� era tudo!
1654
01:44:38,568 --> 01:44:39,568
Ainda n�o acabou.
1655
01:44:39,569 --> 01:44:41,392
N�o, mas estamos bem perto.
1656
01:44:41,393 --> 01:44:42,930
Reta final, pessoal. Prometo.
1657
01:44:42,931 --> 01:44:44,610
R�pido!
Vamos aumentar as apostas.
1658
01:44:44,611 --> 01:44:46,026
Se ela absorver a energia,
1659
01:44:46,027 --> 01:44:48,584
ela tem o poder
de desfazer o tecido das realidades
1660
01:44:48,585 --> 01:44:50,490
at� que n�o reste nada
al�m do Vazio.
1661
01:44:50,491 --> 01:44:51,771
Como impedimos ela?
1662
01:44:51,772 --> 01:44:52,772
N�o sei.
1663
01:44:54,617 --> 01:44:55,665
Que tal agora?
1664
01:44:55,666 --> 01:44:57,411
A m�scara � intimidadora,
n�o �?
1665
01:44:57,412 --> 01:44:59,401
� tipo o Batman,
mas o pesco�o mexe.
1666
01:44:59,402 --> 01:45:01,030
Tudo bem, escutem.
1667
01:45:02,328 --> 01:45:04,778
O rasgador � alimentado
por uma c�mara no subsolo.
1668
01:45:04,779 --> 01:45:06,181
A energia prov�m de fontes
1669
01:45:06,182 --> 01:45:09,034
de mat�ria e antimat�ria
que convergem para o dispositivo.
1670
01:45:09,035 --> 01:45:11,556
Cassandra Nova
est� redirecionando a energia
1671
01:45:11,557 --> 01:45:14,015
para eliminar linhas do tempo,
come�ando por esta.
1672
01:45:14,016 --> 01:45:15,369
Teoricamente, podem det�-la
1673
01:45:15,370 --> 01:45:17,513
dando curto-circuito
nas fontes de energia.
1674
01:45:17,514 --> 01:45:20,114
Um de voc�s criaria um circuito
entre as duas fontes,
1675
01:45:20,115 --> 01:45:23,337
e a energia liberada
destruiria a m�quina.
1676
01:45:23,338 --> 01:45:25,187
- Mas...
- Vai logo, cara!
1677
01:45:25,188 --> 01:45:27,425
Se voc� n�o vai engolir,
cuspa!
1678
01:45:27,426 --> 01:45:30,641
Quem formar a ponte
ser� aniquilado.
1679
01:45:30,642 --> 01:45:32,392
- Posso viver com isso.
- Eu tamb�m.
1680
01:45:32,393 --> 01:45:34,543
N�s sobrevivemos a tudo.
Somos como baratas.
1681
01:45:34,544 --> 01:45:38,466
N�o desta vez.
Isso � mat�ria e antimat�ria.
1682
01:45:38,467 --> 01:45:40,314
Elas n�o se d�o bem
uma com a outra.
1683
01:45:40,315 --> 01:45:43,621
Quando se misturarem em seu corpo,
voc� ser� feito em peda�os.
1684
01:45:43,852 --> 01:45:46,002
Acreditem na f�sica
se n�o acreditam em mim.
1685
01:45:46,003 --> 01:45:48,053
Mesmo que sobreviva
para fazer o circuito,
1686
01:45:48,054 --> 01:45:50,520
voc� vai morrer l� embaixo.
1687
01:45:53,706 --> 01:45:56,236
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 95%
1688
01:46:16,040 --> 01:46:17,145
Espere.
1689
01:46:17,690 --> 01:46:19,351
Voc� ouviu o idiota
l� em cima.
1690
01:46:19,352 --> 01:46:23,592
Mesmo se conseguirmos fazer isso,
n�s vamos morrer. Permanentemente.
1691
01:46:23,924 --> 01:46:25,383
� por isso
que tem que ser eu.
1692
01:46:25,384 --> 01:46:26,384
O qu�?
1693
01:46:29,875 --> 01:46:33,622
Cara,
voc� n�o pediu por isso.
1694
01:46:34,067 --> 01:46:36,751
Voc� tinha raz�o. Eu menti.
1695
01:46:37,449 --> 01:46:40,551
Menti na sua cara,
s� para que me ajudasse.
1696
01:46:40,552 --> 01:46:41,637
E voc� ajudou.
1697
01:46:42,155 --> 01:46:43,412
Voc� n�o mentiu.
1698
01:46:45,486 --> 01:46:47,198
Fez um desejo educado.
1699
01:46:49,948 --> 01:46:50,948
Vamos l�.
1700
01:46:52,250 --> 01:46:54,386
Voc� tem um mundo
para onde voltar.
1701
01:46:55,631 --> 01:46:56,740
Eu n�o tenho nada.
1702
01:46:58,749 --> 01:46:59,854
N�o tenho nada.
1703
01:47:04,875 --> 01:47:05,921
Deixe isso para mim.
1704
01:47:18,627 --> 01:47:20,835
Esperei muito tempo
por essa parceria.
1705
01:47:22,740 --> 01:47:23,959
Sabe de uma coisa?
1706
01:47:25,738 --> 01:47:27,566
Voc� � o melhor Wolverine.
1707
01:47:36,117 --> 01:47:37,764
Cumprimente seus amigos
por mim.
1708
01:47:51,167 --> 01:47:52,170
Abra a porta!
1709
01:47:52,171 --> 01:47:55,099
N�o consigo te ouvir
como todo esse nobre sacrif�cio.
1710
01:47:55,100 --> 01:47:56,652
Por que est� fazendo isso?
1711
01:47:56,653 --> 01:47:59,921
Porque eu sou
o Jesus da Marvel.
1712
01:48:01,491 --> 01:48:02,746
Ou o Spock.
1713
01:48:03,586 --> 01:48:04,801
Dif�cil dizer.
1714
01:48:09,059 --> 01:48:10,211
Wade!
1715
01:48:10,438 --> 01:48:12,348
Seu idiota de merda!
1716
01:48:17,703 --> 01:48:19,485
Foi mal, t� enrolando.
1717
01:48:19,486 --> 01:48:21,852
Acho que estou nervoso
por morrer.
1718
01:48:21,853 --> 01:48:23,526
Deveria ser eu.
1719
01:48:24,185 --> 01:48:26,118
Diga oi para meus amigos
por mim.
1720
01:48:26,119 --> 01:48:28,485
Wade!
Seja escroto do lado de c�.
1721
01:48:28,486 --> 01:48:31,593
Dessa vez voc� vai morrer de vez,
seu idiota!
1722
01:48:33,895 --> 01:48:36,480
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 83%
1723
01:48:38,485 --> 01:48:40,247
Wade,
voc� n�o precisa fazer isso.
1724
01:48:40,486 --> 01:48:42,205
N�o estou fazendo
porque preciso.
1725
01:48:43,458 --> 01:48:45,169
Estou fazendo
porque eles precisam.
1726
01:48:52,971 --> 01:48:54,629
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 77%
1727
01:49:07,565 --> 01:49:09,215
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 53%
1728
01:49:26,417 --> 01:49:28,222
Ele n�o vai conseguir.
1729
01:49:29,786 --> 01:49:31,436
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 39%
1730
01:49:33,272 --> 01:49:34,922
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 24%
1731
01:49:36,560 --> 01:49:38,090
Acabou.
1732
01:49:38,789 --> 01:49:39,789
INTEGRIDADE 9%
1733
01:49:40,682 --> 01:49:41,682
INTEGRIDADE 5%
1734
01:49:42,624 --> 01:49:43,624
INTEGRIDADE 2%
1735
01:50:07,596 --> 01:50:08,996
INTEGRIDADE 4%
1736
01:50:23,843 --> 01:50:25,478
INTEGRIDADE 3%
1737
01:50:45,237 --> 01:50:49,757
O Wolverine.
Ele � um her�i no meu mundo.
1738
01:50:51,475 --> 01:50:54,386
N�o sei quem acha que sou,
mas pegou o cara errado.
1739
01:50:55,486 --> 01:50:57,751
Voc� sempre foi o cara errado,
1740
01:50:59,185 --> 01:51:00,643
at� voc� n�o ser mais.
1741
01:51:02,749 --> 01:51:04,098
Wade...
1742
01:51:06,035 --> 01:51:10,861
Wade, voc� pode finalmente
fazer a diferen�a.
1743
01:51:26,549 --> 01:51:27,939
Vanessa.
1744
01:51:30,713 --> 01:51:32,546
Quero ver a Vanessa.
1745
01:51:37,980 --> 01:51:39,853
Pela primeira vez
na minha vida,
1746
01:51:39,854 --> 01:51:42,840
tenho orgulho
de usar esse uniforme.
1747
01:51:44,121 --> 01:51:45,922
Significa que sou um X-Man.
1748
01:51:48,096 --> 01:51:49,831
Eu sou o X-Man.
1749
01:52:01,058 --> 01:52:02,665
INTEGRIDADE 74%
1750
01:52:12,567 --> 01:52:13,567
INTEGRIDADE 100%
1751
01:52:33,976 --> 01:52:35,289
Paradox!
1752
01:52:37,344 --> 01:52:39,773
- Tem estado ocupado.
- Algu�m tinha que estar.
1753
01:52:39,774 --> 01:52:42,196
Tivemos algumas leituras
estranhas neste local.
1754
01:52:42,197 --> 01:52:45,338
N�o sabe nada de um rasgador
temporal n�o autorizado, n�?
1755
01:52:45,851 --> 01:52:49,206
N�o, n�o sei nada de um rasgador
temporal n�o autorizado.
1756
01:52:49,207 --> 01:52:50,991
Pergunte pra Cassandra Nova,
1757
01:52:50,992 --> 01:52:54,114
porque me garantiram
que ela estava presa no Vazio.
1758
01:52:54,115 --> 01:52:56,820
Mas n�o, ela estava aqui.
E ela abusou da minha cabe�a.
1759
01:52:56,821 --> 01:52:59,082
- Como permitiu isso?
- N�o estava envolvido?
1760
01:52:59,083 --> 01:53:00,431
Tentando impedi-la, sim.
1761
01:53:00,432 --> 01:53:02,910
Sim, eu estava.
Mas n�o o suficiente.
1762
01:53:03,290 --> 01:53:05,684
N�o tanto quanto os homens
que foram atr�s dela.
1763
01:53:06,009 --> 01:53:08,913
Meus homens, meus amigos.
1764
01:53:10,140 --> 01:53:13,242
Eu avisei que eles seriam
completamente obliterados.
1765
01:53:13,243 --> 01:53:17,588
Mas eles foram assim mesmo,
como... Como her�is.
1766
01:53:19,626 --> 01:53:21,582
Porque � isso que eles eram.
1767
01:53:24,138 --> 01:53:25,952
Eles fizeram
o que tinham que fazer.
1768
01:53:27,016 --> 01:53:29,162
Sem se preocuparem
com a pr�pria seguran�a.
1769
01:53:32,047 --> 01:53:35,718
O fato de ainda estarmos
todos aqui
1770
01:53:35,719 --> 01:53:38,601
� uma prova
do hero�smo deles.
1771
01:53:41,835 --> 01:53:44,761
Enfim, n�o podemos fazer nada
para traz�-los de volta.
1772
01:53:46,393 --> 01:53:49,288
- E ele ressuscitou, galera!
- Porra!
1773
01:54:08,504 --> 01:54:12,561
- Encontrei uma nova �ncora.
- E estamos bem, seu merda.
1774
01:54:14,281 --> 01:54:16,025
E p�e bem nisso.
1775
01:54:16,026 --> 01:54:20,033
T� bom. Cobre esses peitos oleosos,
seu safado.
1776
01:54:20,427 --> 01:54:23,561
N�o entendi.
Como voc�s dois ainda est�o vivos?
1777
01:54:23,562 --> 01:54:25,767
Estava certo.
Um de n�s teria sido morto.
1778
01:54:25,768 --> 01:54:28,865
Mas se juntar um Deadpool
e um Wolverine,
1779
01:54:28,866 --> 01:54:31,545
e os fizer dar as m�os
enquanto ouvem Madonna?
1780
01:54:31,546 --> 01:54:33,687
Indestrut�veis,
filho da puta.
1781
01:54:33,688 --> 01:54:36,247
Levem essa variante do Deadpool
de volta ao Vazio.
1782
01:54:36,248 --> 01:54:37,453
Espera a�, o qu�?
1783
01:54:37,454 --> 01:54:40,957
N�o, ele � daqui!
Como eu, ele pertence a este lugar.
1784
01:54:41,539 --> 01:54:42,700
E voc� �?
1785
01:54:42,701 --> 01:54:45,265
Peterpool.
Mas pode me chamar de Peter.
1786
01:54:46,338 --> 01:54:48,203
E espero que fa�a isso.
1787
01:54:54,192 --> 01:54:56,028
Que porra
est� acontecendo aqui?
1788
01:54:56,029 --> 01:54:57,922
Ser� julgado por operar
1789
01:54:57,923 --> 01:55:00,218
um rasgador temporal
n�o autorizado. Levem-no.
1790
01:55:00,219 --> 01:55:02,564
S� fiz o que voc�
n�o tem coragem de fazer!
1791
01:55:04,052 --> 01:55:05,657
Tire as m�os de mim!
1792
01:55:07,857 --> 01:55:09,575
Sou muito grata, senhores.
1793
01:55:10,403 --> 01:55:11,603
Segurem os cumprimentos.
1794
01:55:11,604 --> 01:55:14,004
Trouxe um mutante n�vel �mega
para esta linha.
1795
01:55:14,005 --> 01:55:15,005
De nada.
1796
01:55:15,006 --> 01:55:17,379
E voc� nem deveria estar
nesta linha do tempo.
1797
01:55:17,380 --> 01:55:18,392
De nada, tamb�m.
1798
01:55:18,393 --> 01:55:21,471
E voc�,
fica muito gostoso nesse uniforme.
1799
01:55:21,472 --> 01:55:22,820
Sinto muito.
1800
01:55:26,904 --> 01:55:30,631
Quero te mostrar algo.
Algo enorme.
1801
01:55:30,632 --> 01:55:32,913
� o que meu escoteiro chefe
dizia.
1802
01:55:34,076 --> 01:55:35,417
Est� vendo isso?
1803
01:55:35,689 --> 01:55:37,918
Seu universo
est� se regenerando.
1804
01:55:38,402 --> 01:55:42,367
O que quer que tenham feito aqui,
n�o apenas salvaram seu mundo,
1805
01:55:42,368 --> 01:55:45,210
mas tamb�m poupou a extin��o
de sua linha do tempo.
1806
01:55:46,905 --> 01:55:48,271
Eu descansaria.
1807
01:55:48,272 --> 01:55:50,895
Sinto que seu trabalho aqui
est� s� come�ando.
1808
01:55:50,896 --> 01:55:52,902
At� os seus 90!
1809
01:55:52,903 --> 01:55:54,046
Espera.
1810
01:55:55,121 --> 01:55:57,781
N�o ter�amos sa�do do Vazio
sem ajuda.
1811
01:55:58,226 --> 01:56:02,532
De algumas pessoas que o mundo
meio que... meio que esqueceu.
1812
01:56:02,533 --> 01:56:06,603
Ser� que tem como lev�-los
para casa deles?
1813
01:56:07,968 --> 01:56:09,851
Vou ver o que posso fazer.
1814
01:56:09,852 --> 01:56:11,832
E prometi ao meu amigo aqui
1815
01:56:11,833 --> 01:56:16,233
que a AVT pode desfazer as merdas
da linha do tempo dele.
1816
01:56:16,234 --> 01:56:17,469
O que me diz?
1817
01:56:17,470 --> 01:56:19,216
Mudar o passado?
1818
01:56:19,869 --> 01:56:21,486
Ele me ajudou
a salvar o mundo.
1819
01:56:21,487 --> 01:56:24,019
E o passado fez dele
o homem que fez isso.
1820
01:56:25,016 --> 01:56:27,655
N�o h� nada para consertar,
sr. Wilson.
1821
01:56:28,594 --> 01:56:29,719
Logan.
1822
01:56:33,421 --> 01:56:35,021
- Shawarma?
- Eu topo.
1823
01:56:44,595 --> 01:56:47,132
Sabia que os Vingadores
descobriram o Shawarma?
1824
01:56:47,596 --> 01:56:49,475
Eles teriam sorte
em ter voc�.
1825
01:56:58,966 --> 01:57:00,503
Porra!
1826
01:57:01,515 --> 01:57:03,164
Vem aqui, minha pequenina.
1827
01:57:03,165 --> 01:57:06,293
Sim, � voc�.
Voc� � uma sobrevivente.
1828
01:57:07,679 --> 01:57:09,638
Est� tudo em ordem no mundo.
1829
01:57:10,449 --> 01:57:12,010
Est� sim.
1830
01:57:13,250 --> 01:57:15,113
Ent�o,
o que voc� vai fazer agora?
1831
01:57:16,226 --> 01:57:18,500
Eu vou resolver.
Eu sempre resolvo.
1832
01:57:19,082 --> 01:57:20,378
Tudo bem ent�o.
1833
01:57:21,272 --> 01:57:22,965
Provavelmente te vejo por a�?
1834
01:57:27,345 --> 01:57:28,816
Provavelmente n�o.
1835
01:57:32,069 --> 01:57:33,231
At� mais, Xar�.
1836
01:57:42,445 --> 01:57:43,670
Logan!
1837
01:57:50,011 --> 01:57:52,064
Al? Voltei.
1838
01:57:52,065 --> 01:57:54,953
At� que enfim!
Tem alguma coisa a�?
1839
01:57:54,954 --> 01:57:59,034
T� sem o pozinho do capeta
e t� tremendo como um vibrador.
1840
01:57:59,035 --> 01:58:01,084
Obrigado, Al.
Temos companhia.
1841
01:58:01,085 --> 01:58:04,706
Althea? Este � o Logan.
1842
01:58:04,707 --> 01:58:07,292
- Prazer em conhec�-lo, Logan.
- O prazer � meu.
1843
01:58:07,293 --> 01:58:10,763
E essa preguinha anal anci�
� a Mary Puppins.
1844
01:58:10,764 --> 01:58:12,997
Ou como gosto de cham�-la,
Dogpool.
1845
01:58:12,998 --> 01:58:15,278
Quer ter um ataque card�aco?
1846
01:58:16,365 --> 01:58:17,827
Olha a linguinha dela.
1847
01:58:17,828 --> 01:58:19,641
Ai meu Deus, filho da puta!
1848
01:58:19,957 --> 01:58:22,539
� como se um tatu
tivesse fodido um gremlin,
1849
01:58:22,540 --> 01:58:25,181
com raiva,
numa cama cheia de gonorreia,
1850
01:58:25,182 --> 01:58:27,263
e n�o parou at� o sol nascer.
1851
01:58:28,523 --> 01:58:30,810
Todo mundo
quer fazer a diferen�a.
1852
01:58:30,811 --> 01:58:34,117
Mas voc� n�o precisa ser
o Jesus da Marvel para fazer isso.
1853
01:58:34,477 --> 01:58:37,206
S� precisa abrir os olhos
e olhar ao redor.
1854
01:58:37,417 --> 01:58:41,264
E se voc� tiver sorte,
encontrar� alguns amigos.
1855
01:58:41,552 --> 01:58:43,015
Velhos amigos...
1856
01:58:43,895 --> 01:58:45,783
E alguns novos tamb�m.
1857
01:58:50,140 --> 01:58:52,357
Me d� a cachorra.
Fale com a garota.
1858
01:59:02,514 --> 01:59:04,800
- Oi.
- Oi.
1859
01:59:07,072 --> 01:59:08,931
Voc� tem estado ocupado.
1860
01:59:11,396 --> 01:59:13,079
Fiz isso por voc�.
1861
01:59:15,032 --> 01:59:17,972
Mesmo que voc� n�o me queira.
Fiz isso por voc�.
1862
01:59:27,167 --> 01:59:30,670
Acontece que eu sou do tipo
que salva o mundo, sim.
1863
01:59:30,671 --> 01:59:33,264
Olhe em volta da mesa
se quiser uma prova.
1864
01:59:34,023 --> 01:59:37,662
E o melhor,
�s vezes as pessoas que salvamos
1865
01:59:38,872 --> 01:59:40,352
nos salvam de volta.
1866
01:59:42,653 --> 01:59:47,653
TEM CENAS P�S-CR�DITOS! FICA A�!
1867
02:00:20,575 --> 02:00:22,513
Voc� n�o � o �nico com dons.
1868
02:00:22,741 --> 02:00:23,929
Que lugar � esse?
1869
02:00:52,837 --> 02:00:55,057
- Oi.
- Stan Lee!
1870
02:01:03,464 --> 02:01:06,407
Gosto muito da arte
dos quadrinhos do Deadpool.
1871
02:01:06,408 --> 02:01:08,865
Sempre senti uma afinidade
com ele.
1872
02:01:08,866 --> 02:01:11,328
Adoraria interpretar esse cara
algum dia.
1873
02:01:39,666 --> 02:01:42,613
Fiquei tr�s semanas aqui
antes de gravar algo.
1874
02:01:43,200 --> 02:01:46,855
No primeiro dia de filmagens,
eu estava muito nervoso.
1875
02:01:47,533 --> 02:01:49,657
Todo mundo perguntava:
"Quem � esse cara?"
1876
02:01:49,658 --> 02:01:51,154
Perguntavam bastante tamb�m
1877
02:01:51,615 --> 02:01:55,033
"Ele vai se sair bem ou n�o?".
Esse tipo de press�o.
1878
02:01:56,700 --> 02:02:00,034
A culpa � sempre do uniforme.
Nunca do ator.
1879
02:02:08,333 --> 02:02:09,784
- Essa �...
- A �nica forma.
1880
02:02:19,075 --> 02:02:21,087
Ent�o � assim que �.
1881
02:02:23,866 --> 02:02:25,331
Ligaram as luzes.
1882
02:02:25,540 --> 02:02:26,954
Sou um experimento!
1883
02:02:27,575 --> 02:02:29,054
- Tchau, v�deo.
- Tchau.
1884
02:02:31,719 --> 02:02:36,719
TEM OUTRA CENA. AGUENTA A�
1885
02:06:43,158 --> 02:06:47,153
T� cansado dessas fakes news
de que fiz o Johnny morrer.
1886
02:06:48,141 --> 02:06:49,386
Vamos ver a grava��o.
1887
02:06:50,325 --> 02:06:53,369
No vazio,
ou voc� comida do Alioth
1888
02:06:53,825 --> 02:06:55,193
ou voc� trabalha para ela.
1889
02:06:58,116 --> 02:06:59,132
Continue, Johnny.
1890
02:06:59,133 --> 02:07:00,982
E eu vou te dizer quem � ela.
1891
02:07:01,228 --> 02:07:04,268
Cassandra Nova, uma escrota
psic�tica megaloman�aca.
1892
02:07:04,269 --> 02:07:06,021
Uma rapariga
chupadora de dedo
1893
02:07:06,022 --> 02:07:08,232
fria pra caralho,
com cara de cu com c�imbra.
1894
02:07:08,233 --> 02:07:09,727
- E digo mais.
- Diga.
1895
02:07:09,728 --> 02:07:11,898
Ela pode arrega�ar
o seu brioco
1896
02:07:11,899 --> 02:07:13,649
e fazer da sua vida
um inferno.
1897
02:07:13,650 --> 02:07:15,875
N�o ligo se ela tirar
toda a minha pela
1898
02:07:15,876 --> 02:07:17,935
e me estourar
como um bal�o de sangue.
1899
02:07:17,936 --> 02:07:21,110
Se a �ltima coisa que eu fizer
nessa merda de exist�ncia
1900
02:07:21,111 --> 02:07:23,893
for foder com aquela puta,
eu morrerei feliz.
1901
02:07:23,894 --> 02:07:26,882
- Que boca suja, gato.
- Isso mesmo, Wade.
1902
02:07:26,883 --> 02:07:30,047
N�o ficarei feliz at� mijar
no cad�ver dela
1903
02:07:30,048 --> 02:07:31,643
e torrar os restos mortais
1904
02:07:31,644 --> 02:07:33,742
enquanto gargarejo
as bolas do Fan�tico.
1905
02:07:34,228 --> 02:07:36,029
- E voc� pode me citar.
- T� bom.
1906
02:07:36,686 --> 02:07:38,035
Te peguei, seu merda.
1907
02:07:38,252 --> 02:07:41,252
GeekSubs
Mais que Legendas
142671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.