All language subtitles for Deadpool & Wolverine (2024).REPACK.TELESYNC.x264.COLLECTiVE+TS.Multi.1080p.x264-AMC.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,793 --> 00:00:14,193 Tropa Deadpool: Hallpool^10 2 00:00:14,194 --> 00:00:16,594 Tropa Deadpool: Lu Coloradapool� 3 00:00:16,595 --> 00:00:18,995 Tropa Deadpool: w3ll3npool 4 00:00:18,996 --> 00:00:21,396 Tropa Deadpool: Pedrormspool 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,797 Tropa Deadpool: Darrowpool^5 6 00:00:23,798 --> 00:00:26,198 Deadpool Prime: Hallpool 7 00:00:26,199 --> 00:00:29,199 GeekS tagarelamente apresenta: 8 00:00:34,700 --> 00:00:38,408 Essa m�sica anima a gente, n�? 9 00:00:38,913 --> 00:00:40,847 Foi mal, estou animado por estar aqui. 10 00:00:40,848 --> 00:00:41,999 J� faz um tempo. 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,799 Por muito tempo, n�o tive certeza se voltaria. 12 00:00:44,800 --> 00:00:47,885 A Disney comprou a Fox, teve a quest�o chata dos direitos, 13 00:00:47,886 --> 00:00:48,952 bl�, bl�, bl�. 14 00:00:48,953 --> 00:00:51,915 Mas ent�o, acontece que eles me queriam, 15 00:00:51,916 --> 00:00:54,519 o �nico cara que nem deveria ter o pr�prio filme. 16 00:00:54,520 --> 00:00:56,322 Muito menos uma franquia. 17 00:00:56,700 --> 00:00:58,953 A Marvel � t�o idiota! 18 00:00:59,541 --> 00:01:02,871 Sabemos o t�tulo disso aqui. Sei o que voc� est� se perguntando. 19 00:01:03,208 --> 00:01:07,106 Como faremos isso sem desonrar a mem�ria do Logan? 20 00:01:07,500 --> 00:01:08,988 E eu vou te contar como. 21 00:01:09,833 --> 00:01:11,070 N�o vamos. 22 00:01:12,500 --> 00:01:14,741 Vou te contar um segredinho. 23 00:01:14,991 --> 00:01:17,274 Wolverine n�o est� morto. 24 00:01:17,275 --> 00:01:20,699 Claro, foi um final perfeito para uma hist�ria muito triste, 25 00:01:20,700 --> 00:01:23,890 mas n�o � assim que os fatores regenerativos de cura funcionam. 26 00:01:23,891 --> 00:01:27,415 Acha que eu quero estar aqui no fim do mundo de Dakota do Norte, 27 00:01:27,416 --> 00:01:29,423 desenterrando o inigual�vel Wolverine? 28 00:01:29,424 --> 00:01:30,662 N�o, obrigado. 29 00:01:30,663 --> 00:01:33,207 Mas o destino de todo o meu mundo est� em risco. 30 00:01:33,208 --> 00:01:37,740 Ele pode n�o estar no �pice, mas com certeza n�o est� morto. 31 00:01:43,500 --> 00:01:44,528 Bingo. 32 00:01:45,300 --> 00:01:46,592 Isso! 33 00:01:49,500 --> 00:01:51,906 Isso, isso, isso! 34 00:01:56,000 --> 00:01:57,082 Caramba! 35 00:01:58,166 --> 00:02:00,684 Filho da puta! 36 00:02:02,541 --> 00:02:03,714 Porra! 37 00:02:06,956 --> 00:02:09,132 Filho da puta! 38 00:02:09,133 --> 00:02:11,262 Meu mundo t� fodido! 39 00:02:12,000 --> 00:02:13,572 Aquilo foi estranho. 40 00:02:13,875 --> 00:02:15,622 Estou muito mais calmo agora. 41 00:02:16,583 --> 00:02:18,982 Olha, n�o sou um homem da ci�ncia, 42 00:02:19,500 --> 00:02:22,335 mas voc� parece incrivelmente morto. 43 00:02:25,806 --> 00:02:27,434 Mas � bom te ver. 44 00:02:27,435 --> 00:02:30,790 Vou ser honesto, sempre quis andar contigo, Logan. 45 00:02:30,791 --> 00:02:34,431 Voc� e eu, curtindo muito. Deadpool e Wolverine. 46 00:02:34,432 --> 00:02:35,874 Botando pra quebrar! 47 00:02:35,875 --> 00:02:40,145 Consegue imaginar a divers�o, o caos, os residuais? 48 00:02:41,208 --> 00:02:42,556 "Caramba, cara 49 00:02:42,557 --> 00:02:44,749 Nada me reviveria mais r�pido 50 00:02:44,750 --> 00:02:46,975 do que um grande saco de dinheiro da Marvel." 51 00:02:47,500 --> 00:02:49,691 Eu tamb�m, Hugh. 52 00:02:49,692 --> 00:02:52,767 Mas n�o. 53 00:02:54,407 --> 00:02:57,344 Ele teve que ser nobre e morrer de verdade. 54 00:02:57,345 --> 00:02:59,179 Cacete! 55 00:03:00,583 --> 00:03:02,934 Sua ajuda me seria muito �til agora. 56 00:03:13,951 --> 00:03:15,112 Esperem! 57 00:03:15,500 --> 00:03:17,658 Estou avisando! N�o estou sozinho! 58 00:03:17,659 --> 00:03:19,249 Wade Winston Wilson! 59 00:03:19,858 --> 00:03:22,855 Voc� est� preso pela Autoridade de Vari�ncia Temporal. 60 00:03:22,856 --> 00:03:25,545 Com muitos crimes para listar. 61 00:03:26,735 --> 00:03:29,512 - Tem a cortesia... - Morte por Dave Flair. 62 00:03:29,513 --> 00:03:30,832 �ltima chance! 63 00:03:30,833 --> 00:03:33,541 Jogue fora suas armas e saia em paz! 64 00:03:34,000 --> 00:03:36,201 Eu n�o vou te dar minhas armas! 65 00:03:36,202 --> 00:03:38,330 Mas prometo n�o us�-las. 66 00:03:39,166 --> 00:03:42,124 Existem 206 ossos no corpo humano. 67 00:03:42,125 --> 00:03:44,424 207, se estou assistindo "Gossip Girl". 68 00:03:45,166 --> 00:03:47,074 L� vamos n�s, esfor�o m�ximo. 69 00:03:54,292 --> 00:03:57,417 �, meu chapa! Parece que vamos fazer aquela dupla, hein? 70 00:05:07,424 --> 00:05:11,065 De fora da �rea... Ponto! 71 00:06:39,506 --> 00:06:42,000 T� molhadinho agora. 72 00:06:45,433 --> 00:06:47,379 Olha, eu n�o me orgulho nada disso. 73 00:06:47,380 --> 00:06:50,416 A viol�ncia desenfreada, o cheiro da necrofilia, 74 00:06:50,417 --> 00:06:53,082 n�o � quem eu sou, n�o � quem eu quero ser. 75 00:06:53,083 --> 00:06:54,549 Quem eu quero ser? 76 00:06:54,550 --> 00:06:57,315 Bem, para entenderem isso, preciso lev�-los de volta. 77 00:06:57,316 --> 00:06:59,915 Meu pequeno passeio atrav�s do espa�o e do tempo, 78 00:06:59,916 --> 00:07:03,199 at� o dia que mudou tudo. 79 00:07:12,999 --> 00:07:14,700 14 DE MAIO DE 2018 80 00:07:14,701 --> 00:07:16,624 N�o acredito que finalmente estou aqui. 81 00:07:16,625 --> 00:07:19,041 Esperei tanto por esse momento! 82 00:07:19,042 --> 00:07:20,142 TERRA-616 83 00:07:20,541 --> 00:07:22,619 Obrigado por me receber. 84 00:07:22,620 --> 00:07:23,721 LINHA DO TEMPO SAGRADA 85 00:07:23,722 --> 00:07:26,597 Acredito de verdade que meus servi�os 86 00:07:26,598 --> 00:07:28,715 podem ser �teis para sua organiza��o. 87 00:07:28,716 --> 00:07:32,537 Sei que fui pego me esmagaturbando no sagu�o da Torre Stark. 88 00:07:32,538 --> 00:07:34,047 - O que � isso? - Mas garanto� 89 00:07:34,048 --> 00:07:36,457 - Desculpe, o que � isso? - Eu que pe�o desculpa. 90 00:07:36,458 --> 00:07:39,790 N�o tem aquelas m�os do Hulk de brinquedo? 91 00:07:39,791 --> 00:07:41,391 � quando usa elas aqui embaixo, 92 00:07:42,750 --> 00:07:45,457 se prepara e descabela o palha�o. 93 00:07:45,458 --> 00:07:47,874 Entendi, t� bom, obrigado. J� imaginei. 94 00:07:47,875 --> 00:07:48,875 Voc� entendeu. 95 00:07:49,125 --> 00:07:50,870 O que exatamente te traz aqui hoje? 96 00:07:51,750 --> 00:07:56,124 O que me...? Bem, eu me importo. 97 00:07:56,375 --> 00:07:58,624 Eu sei que transformo tudo em piada, 98 00:07:58,625 --> 00:08:01,728 mas eu me importo, 99 00:08:01,729 --> 00:08:06,050 e quero usar esse sentimento para algo importante. 100 00:08:06,958 --> 00:08:08,753 Eu quero ser relevante. 101 00:08:11,000 --> 00:08:13,152 Preciso mostrar isso � minha namorada. 102 00:08:14,375 --> 00:08:17,882 Sinto que estou desperdi�ando o papo bom aqui. 103 00:08:17,883 --> 00:08:20,263 - O cara n�o vai se juntar a n�s? - O cara? 104 00:08:20,264 --> 00:08:22,782 Sim, eu deveria guardar isso se ele for... 105 00:08:22,783 --> 00:08:25,429 No momento, eu sou o cara. 106 00:08:25,430 --> 00:08:26,750 - N�o. - O cara sou eu. 107 00:08:26,751 --> 00:08:29,588 Eu sou o cara nesta circunst�ncia. 108 00:08:30,000 --> 00:08:32,077 E ele n�o faz mais esse tipo de coisa. 109 00:08:32,383 --> 00:08:33,434 - Cameos? - Reuni�es. 110 00:08:33,435 --> 00:08:35,249 - Reuni�es. - Reuni�es b�sicas. 111 00:08:35,250 --> 00:08:38,234 B�sicas? Voc� n�o � o motorista? 112 00:08:38,235 --> 00:08:39,257 - Eu... - Talvez? 113 00:08:39,258 --> 00:08:40,548 Um equ�voco comum. 114 00:08:40,549 --> 00:08:43,230 Comecei minha carreira como motorista do sr. Stark. 115 00:08:43,536 --> 00:08:46,086 - Logo fui para chefe da seguran�a. - Motorista? 116 00:08:46,375 --> 00:08:48,199 Chefe da seguran�a, claro. Sim. 117 00:08:48,200 --> 00:08:51,315 E por que estou examinando seu curr�culo? 118 00:08:51,316 --> 00:08:53,990 Voc� n�o mencionou nele se tinha alguma experi�ncia 119 00:08:53,991 --> 00:08:55,407 como membro de uma equipe. 120 00:08:55,408 --> 00:08:57,640 Poderia me dar mais detalhes sobre isso? 121 00:08:57,641 --> 00:08:59,875 Sim, claro. Eu era das For�as Especiais, 122 00:08:59,876 --> 00:09:04,040 mas fui l�der, fundador, na verdade, da X-Force. 123 00:09:04,041 --> 00:09:05,997 Infelizmente, todos morreram em combate. 124 00:09:05,998 --> 00:09:07,274 Como isso aconteceu? 125 00:09:07,275 --> 00:09:10,374 A pol�cia diz que foi a gravidade, mas c� entre n�s, 126 00:09:10,375 --> 00:09:12,374 eles n�o tiveram um bom desempenho. 127 00:09:12,375 --> 00:09:13,724 Principalmente o Cable. 128 00:09:14,422 --> 00:09:16,999 Isso n�o est� indo bem. Por favor, pare de escrever. 129 00:09:17,000 --> 00:09:19,378 Olha, eu s�... quero ser um Vingador. 130 00:09:21,000 --> 00:09:22,924 Eu quero ser um Vingador. 131 00:09:25,000 --> 00:09:26,428 Por que quer ser um Vingador? 132 00:09:26,750 --> 00:09:29,676 Olhe a sua volta. Eles s�o os melhores dos melhores. 133 00:09:30,083 --> 00:09:32,044 E o que eles fazem � importante. 134 00:09:32,045 --> 00:09:33,623 Eu preciso ser um Vingador. 135 00:09:34,500 --> 00:09:37,432 Senhor, minha namorada est� de saco cheio j�, e eu... 136 00:09:37,433 --> 00:09:40,899 Se eu n�o mudar as coisas e n�o fizer algo com meus dons, 137 00:09:40,900 --> 00:09:44,034 n�o acho que vou ter sa�da, e eu n�o a culparia. 138 00:09:45,341 --> 00:09:49,619 Os Vingadores s�o um grupo �nico de super-her�is 139 00:09:49,620 --> 00:09:53,749 que representam mais do que apenas lutar e usar fantasias. 140 00:09:53,750 --> 00:09:56,690 As pessoas nos admiram. As crian�as nos admiram. 141 00:09:56,691 --> 00:09:58,040 Sinto muito, "n�s"? 142 00:09:58,041 --> 00:10:00,187 Eu n�o sabia que voc� era um Vingador. 143 00:10:00,633 --> 00:10:02,465 Vingador adjacente, tecnicamente. 144 00:10:02,466 --> 00:10:04,440 Qual � o seu superpoder? Fazer baliza? 145 00:10:04,441 --> 00:10:07,190 Sinto muito. Isso foi cruel. 146 00:10:07,191 --> 00:10:09,666 Ataco quando estou nervoso. N�o vai se repetir. 147 00:10:09,667 --> 00:10:11,137 - Vamos ao ponto. - Por favor. 148 00:10:11,138 --> 00:10:14,128 Voc� acabou de dizer que queria ser um Vingador 149 00:10:14,129 --> 00:10:16,529 porque precisava disso. 150 00:10:16,875 --> 00:10:18,232 Sim, senhor, eu quero. 151 00:10:18,233 --> 00:10:21,249 Mas os Vingadores n�o fazem o trabalho porque precisam. 152 00:10:21,250 --> 00:10:23,429 Eles fazem porque as pessoas precisam deles. 153 00:10:24,500 --> 00:10:26,059 V� a diferen�a? 154 00:10:27,000 --> 00:10:28,594 Sim, senhor. 155 00:10:29,758 --> 00:10:32,999 Por favor, sr. Hogan, n�o quero passar o resto da minha vida 156 00:10:33,000 --> 00:10:34,883 como um mago de um s� truque. 157 00:10:37,833 --> 00:10:38,833 Certo. 158 00:10:40,083 --> 00:10:41,540 Meu Deus. Voc� levantou. 159 00:10:41,541 --> 00:10:43,290 Sim, agora � a hora de levantarmos. 160 00:10:43,291 --> 00:10:44,323 Merda. 161 00:10:44,324 --> 00:10:47,697 O problema pode ser que voc� esteja almejando um pouco alto demais. 162 00:10:48,083 --> 00:10:50,154 Mire no meio e voc� nunca errar�. 163 00:10:50,703 --> 00:10:53,196 Tem um bom cora��o. Acredito no que est� dizendo. 164 00:10:53,625 --> 00:10:56,031 Mas nem todo mundo salva o mundo. Eu n�o posso. 165 00:10:56,032 --> 00:10:59,301 E sou feliz. Certo? Encontrei meu lugar. 166 00:11:00,125 --> 00:11:01,519 Encontre o seu lugar. 167 00:11:02,458 --> 00:11:04,028 Certo ent�o, pode voltar. 168 00:11:04,750 --> 00:11:06,996 Ficaremos de olho. Boa sorte. 169 00:11:11,175 --> 00:11:13,799 Pegue o carro. Eu quero ir numa lanchonete. 170 00:11:13,800 --> 00:11:15,539 A rejei��o me deixa com fome. 171 00:11:16,583 --> 00:11:18,165 N�o, n�o, n�o. Por favor. 172 00:11:18,166 --> 00:11:19,933 - N�o, n�o, n�o. - T� bom. 173 00:11:22,625 --> 00:11:23,801 Sabe o que dizem? 174 00:11:24,166 --> 00:11:25,634 Quando uma porta se fecha, 175 00:11:25,635 --> 00:11:26,949 TERRA-10005 176 00:11:26,950 --> 00:11:28,463 seu arm�rio no trabalho abre. 177 00:11:28,464 --> 00:11:29,464 6 ANOS MAIS TARDE 178 00:11:33,752 --> 00:11:35,063 CONSULTOR DE VENDAS 179 00:11:38,149 --> 00:11:41,654 Vamos vender uns ve�culos usados e certificados, filho da... 180 00:11:43,916 --> 00:11:46,617 Tecnicamente, o Carnival n�o � uma minivan. 181 00:11:48,291 --> 00:11:49,399 � um MPV. 182 00:11:49,400 --> 00:11:51,874 Ent�o, como o Kia se compara ao Honda Odyssey? 183 00:11:51,875 --> 00:11:53,499 O Odyssey? � uma �tima pergunta. 184 00:11:53,500 --> 00:11:55,149 N�o � uma merda total. 185 00:11:55,466 --> 00:11:58,118 Sabe, voc� pode responder � pergunta sem xingar. 186 00:11:58,119 --> 00:12:00,328 Sinto muito, Tammy. Eu n�o tenho filhos. 187 00:12:00,666 --> 00:12:02,399 N�o que eu n�o tenha sonhado. 188 00:12:02,400 --> 00:12:04,519 Eu n�o fa�o muito sexo vaginal. 189 00:12:07,791 --> 00:12:09,457 Vai conseguir na pr�xima, cara. 190 00:12:09,458 --> 00:12:12,145 E olha, voc� sempre pode voltar a ser super-her�i. 191 00:12:12,146 --> 00:12:14,352 Eu adoraria que voc� voltasse a usar o traje. 192 00:12:14,708 --> 00:12:17,038 N�o o guardo no meu arm�rio para mim us�-lo. 193 00:12:17,541 --> 00:12:20,296 Guardo para o caso de precisarmos dele de novo. 194 00:12:21,523 --> 00:12:23,245 O que isso est� fazendo a�? 195 00:12:23,508 --> 00:12:24,709 J� deu. 196 00:12:25,291 --> 00:12:27,117 J� deu. 197 00:12:27,916 --> 00:12:30,175 Cara, estou bem com o fim. 198 00:12:30,176 --> 00:12:32,785 Vendas s�o para mim? Provavelmente n�o. 199 00:12:32,786 --> 00:12:35,123 � esta a vida que sempre imaginei para mim? 200 00:12:35,124 --> 00:12:36,241 Nem fudendo! 201 00:12:37,250 --> 00:12:38,749 Isso � perfeito para mim. 202 00:12:38,750 --> 00:12:41,353 - �, Urs�o. - T� bom, sr. Wilson. 203 00:12:42,041 --> 00:12:45,357 Dev�amos, uma vez por m�s, fazer uma pequena miss�o. 204 00:12:45,358 --> 00:12:47,997 Somos seres humanos. Ansiamos por um prop�sito. 205 00:12:48,458 --> 00:12:50,332 Afinal, n�s somos o Deadpool. 206 00:12:50,333 --> 00:12:52,849 Por favor, pare de dizer isso. N�o somos Deadpool. 207 00:12:52,850 --> 00:12:54,576 Nem eu sou mais o Deadpool. 208 00:12:55,208 --> 00:12:58,249 Se vamos ter uma crise de meia-idade, que seja grande. 209 00:12:58,250 --> 00:13:01,247 H� alguns anos, um amigo meu furou os mamilos 210 00:13:01,248 --> 00:13:05,397 com uma corrente de tit�nio que vai at� o menin�o dele. 211 00:13:09,500 --> 00:13:12,921 Est� ranzinza porque � seu anivers�rio? 212 00:13:14,541 --> 00:13:15,541 O qu�? 213 00:13:16,458 --> 00:13:17,458 N�o. 214 00:13:18,291 --> 00:13:19,291 N�o. 215 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 Surpresa! 216 00:13:25,000 --> 00:13:27,778 Voc�s t�m sorte de eu n�o estar armado. 217 00:13:28,143 --> 00:13:29,504 Vem aqui! 218 00:13:29,505 --> 00:13:31,831 Isso foi h� seis anos. Voc�s est�o mortos. 219 00:13:31,832 --> 00:13:34,643 Ent�o, ele sai do t�xi e voc� n�o vai acreditar, 220 00:13:34,644 --> 00:13:36,752 eu me viro e o que encontro? 221 00:13:36,753 --> 00:13:38,667 - Airpods. - Airpods! 222 00:13:38,668 --> 00:13:40,577 - S� as hist�rias malucas. - Toda vez. 223 00:13:40,578 --> 00:13:42,335 - Qual �! - Toda vez! 224 00:13:44,176 --> 00:13:45,640 Vendeu alguma coisa hoje? 225 00:13:45,641 --> 00:13:47,108 Pior que n�o. 226 00:13:47,363 --> 00:13:50,785 Vendeu algum apanhador de sonhos no Etsy ou algo parecido? 227 00:13:50,786 --> 00:13:53,760 Nosso aluguel vence em tr�s dias, n�o vou te bancar. 228 00:13:53,761 --> 00:13:55,621 Relaxa! Eu tenho dinheiro. 229 00:13:55,622 --> 00:13:59,233 Vendi um rem�dio de press�o que achei por a�. 230 00:13:59,234 --> 00:14:00,836 Quer me matar, filho da puta? 231 00:14:00,837 --> 00:14:03,299 N�o sou eu que coloco sal em tudo, filha da puta. 232 00:14:03,300 --> 00:14:07,253 Rezo todos os dias que o fogo encontre seu corpo 233 00:14:07,254 --> 00:14:10,743 e termine o trabalho que Deus n�o teve culh�o de fazer. 234 00:14:10,744 --> 00:14:12,686 Essa doeu. E se ouvisse minha cara, 235 00:14:12,687 --> 00:14:14,510 sentiria o cheiro da minha tristeza. 236 00:14:14,511 --> 00:14:15,822 T� vendo alguma coisa boa? 237 00:14:15,823 --> 00:14:17,428 "Great British Bake-off." 238 00:14:17,429 --> 00:14:18,978 Caramba! 239 00:14:18,979 --> 00:14:21,369 Essa merda me impediu de me matar por dez anos. 240 00:14:21,370 --> 00:14:23,640 � minha opini�o. Aborto, liberdade religiosa, 241 00:14:23,641 --> 00:14:25,953 direitos dos animais, privados, vacinas, 242 00:14:25,954 --> 00:14:28,405 capitalismo de livre mercado, mudan�as clim�ticas. 243 00:14:28,406 --> 00:14:30,784 N�o, n�o! Tu n�o recebeu fala. 244 00:14:31,249 --> 00:14:33,410 - E a�, Yukio. - Oi, Wade. 245 00:14:33,411 --> 00:14:35,581 Legal, quase n�o d� pra ver que � falso. 246 00:14:36,047 --> 00:14:39,424 O nome � balayage. � franc�s. 247 00:14:39,425 --> 00:14:42,856 Imita as luzes naturais do sol. 248 00:14:42,857 --> 00:14:44,625 - � uma peruca. - Sistema capilar. 249 00:14:44,626 --> 00:14:47,007 Amo seu sistema capilar, Wade. 250 00:14:47,008 --> 00:14:48,075 Obrigado. 251 00:14:48,476 --> 00:14:49,680 Quer coca�na? 252 00:14:49,681 --> 00:14:53,253 � a �nica coisa que o Feige me proibiu. 253 00:14:53,254 --> 00:14:54,979 E uma branquinha? 254 00:14:54,980 --> 00:14:57,259 Eles t�m uma lista com todas as g�rias. 255 00:14:57,260 --> 00:14:59,099 - E farinha m�gica? - At� p� de giz. 256 00:14:59,100 --> 00:15:00,876 - E gulosa? - E talco de nen�. 257 00:15:00,877 --> 00:15:02,957 - Brilho. - N�o rola nem p� de arroz. 258 00:15:02,958 --> 00:15:06,357 - Voc� quer brincar na neve? - Quero, mas n�o posso! 259 00:15:08,018 --> 00:15:10,336 - Puxa aqui. - Aqui? 260 00:15:11,848 --> 00:15:13,821 - O que houve? - Isso que � legal! 261 00:15:14,683 --> 00:15:16,879 - Obrigado por vir. - Claro. 262 00:15:17,260 --> 00:15:18,449 E o trabalho? 263 00:15:18,450 --> 00:15:19,839 Fui promovida. 264 00:15:20,588 --> 00:15:22,592 - Fala s�rio! - Sim. 265 00:15:22,593 --> 00:15:24,969 � uma ger�ncia boba, mas estou feliz. 266 00:15:24,970 --> 00:15:26,261 Isso � �timo! 267 00:15:27,968 --> 00:15:29,828 - Est� saindo com algu�m? - Como est�? 268 00:15:30,758 --> 00:15:33,692 Sim. Um cara do trabalho. 269 00:15:34,251 --> 00:15:36,043 - Derman. - Derman? 270 00:15:36,044 --> 00:15:37,732 - Ele � legal. - Que bom. 271 00:15:37,733 --> 00:15:39,137 Gosta de caminhadas. 272 00:15:39,549 --> 00:15:41,173 Ainda n�o me causou nenhum tiro. 273 00:15:41,174 --> 00:15:43,412 No come�o � assim. 274 00:15:47,036 --> 00:15:49,412 E voc�? Vendo algu�m? 275 00:15:49,848 --> 00:15:51,934 N�o, moro em um apartamento de um quarto. 276 00:15:51,935 --> 00:15:53,601 Divido a cama com a Al Cega. 277 00:15:57,106 --> 00:15:58,539 - Certo. - Beleza. 278 00:16:00,336 --> 00:16:04,749 - Parab�ns pra voc� - Discurso! 279 00:16:04,750 --> 00:16:06,800 Est� bem. 280 00:16:07,696 --> 00:16:08,922 Anivers�rios. 281 00:16:09,594 --> 00:16:11,842 Cada volta ao redor da lua � uma aventura. 282 00:16:11,843 --> 00:16:14,347 - Do sol, sua mula. - Est� bem, terra redondista. 283 00:16:15,384 --> 00:16:17,792 - Onde eu estava? - A Aventura da Vida. 284 00:16:17,793 --> 00:16:20,937 Isso! Tem sido desafiador nos �ltimos anos. 285 00:16:20,938 --> 00:16:24,833 Faz tempo que n�o via voc�s. Muita coisa rolou. Mudei de vida. 286 00:16:24,834 --> 00:16:27,207 - Menopausa? - Vagabundo, t� fazendo improviso? 287 00:16:29,347 --> 00:16:31,422 Desculpe voc� ter que ver isso, Yukio. 288 00:16:31,423 --> 00:16:32,423 Tudo bem! 289 00:16:33,980 --> 00:16:35,421 Mas estou feliz. 290 00:16:35,782 --> 00:16:39,872 Sabe, � por causa de cada um de voc�s. 291 00:16:40,214 --> 00:16:43,474 Queria dizer que estou orgulhoso e muito grato 292 00:16:43,475 --> 00:16:47,774 de estar em uma sala com todas as pessoas que amo. 293 00:16:52,987 --> 00:16:54,907 Sou o cara mais sortudo do mundo. 294 00:16:57,155 --> 00:16:58,755 Faz um pedido, amig�o. 295 00:16:58,756 --> 00:17:00,046 Pode deixar, amigona. 296 00:17:01,032 --> 00:17:02,238 Me ajoelhando. 297 00:17:08,355 --> 00:17:09,640 Wade Wilson? 298 00:17:09,641 --> 00:17:11,407 Isso! Dan�arinos. 299 00:17:11,408 --> 00:17:14,845 O Dopinder deve ter contratado. Isso � fantasia de policial? 300 00:17:15,116 --> 00:17:18,597 Esquece. Tirem as roupas, mas fiquem com o capacete. 301 00:17:18,598 --> 00:17:21,881 E n�o � Uma Linda Mulher. Vai rolar beijo, sim! 302 00:17:21,882 --> 00:17:23,943 Que m�sica voc�s costumam dan�ar? 303 00:17:28,039 --> 00:17:29,366 Era pra ser assustador? 304 00:17:29,367 --> 00:17:32,930 Cintaralho n�o � novo pra mim, amig�o, mas � pra Disney. 305 00:17:34,626 --> 00:17:36,517 Normalmente n�o sou passivo. 306 00:17:36,518 --> 00:17:38,516 Ent�o vamos devagar, 307 00:17:38,517 --> 00:17:40,752 e quero olho no olho. 308 00:17:40,753 --> 00:17:42,038 Voc� n�o. Voc�. 309 00:17:42,039 --> 00:17:44,226 N�o t� vendo os teus olhos, mas t� sentindo. 310 00:17:44,227 --> 00:17:45,833 Vamos para o fim do corredor 311 00:17:45,834 --> 00:17:47,772 pra n�o fazer sujeira aqui. 312 00:17:47,773 --> 00:17:49,298 O que acham do plano? 313 00:17:49,299 --> 00:17:50,809 - N�o gosto de voc�. - Isso a�. 314 00:17:50,810 --> 00:17:54,182 Mantenha a atitude, vamos fazer com raiva. 315 00:18:12,157 --> 00:18:13,714 Sr. Wilson. 316 00:18:15,350 --> 00:18:18,298 Parece que se sujou quando estava inconsciente. 317 00:18:18,299 --> 00:18:20,521 Eu n�o estava inconsciente. Quem � voc�? 318 00:18:20,922 --> 00:18:24,626 Atendo pelo nome de Paradox. Sr. Paradox, 319 00:18:24,627 --> 00:18:26,232 e voc� est� na AVT, 320 00:18:26,233 --> 00:18:28,621 a Autoridade de Vari�ncia Temporal. 321 00:18:28,622 --> 00:18:31,147 Somos uma organiza��o de vigil�ncia. 322 00:18:31,148 --> 00:18:33,669 S� que somos mais alegres do que parece, 323 00:18:33,670 --> 00:18:37,182 com um toque de ironia. 324 00:18:37,183 --> 00:18:41,581 E comandamos a defesa da chamada Linha do Tempo Sagrada. 325 00:18:41,582 --> 00:18:44,910 Puta merda, � uma baita exposi��o para o terceiro filme. 326 00:18:44,911 --> 00:18:47,316 � sobre o dispositivo de viagem no tempo do Cable 327 00:18:47,317 --> 00:18:49,648 e eu reviver umas pessoas e depois destru�-lo? 328 00:18:49,649 --> 00:18:51,052 Foi h� muito tempo. 329 00:18:51,053 --> 00:18:53,699 Estamos cientes do seu abuso na sua linha do tempo. 330 00:18:53,700 --> 00:18:56,584 Voc� abusou muito. 331 00:18:56,892 --> 00:19:00,030 Mas n�o tem nada a ver com isso. Me acompanhe. 332 00:19:06,029 --> 00:19:10,589 Eu o trouxe aqui, sr. Wilson, para dizer que voc� � especial. 333 00:19:10,885 --> 00:19:14,036 Na verdade, foi escolhido para um prop�sito maior, 334 00:19:14,037 --> 00:19:15,999 um prop�sito que ainda n�o entendi, 335 00:19:16,000 --> 00:19:18,867 mas um que pode salvar 336 00:19:18,868 --> 00:19:21,537 toda Linha do Tempo Sagrada 337 00:19:21,538 --> 00:19:24,045 de um destino terr�vel no futuro, 338 00:19:24,046 --> 00:19:25,782 que pode muito bem ter que ser 339 00:19:26,718 --> 00:19:28,452 vingado. 340 00:19:28,453 --> 00:19:30,376 Esta Linha do Tempo Sagrada, 341 00:19:30,377 --> 00:19:33,628 acredito que me levar� para a Marvel 342 00:19:33,629 --> 00:19:36,952 e, por mais cinematogr�fico que pare�a, 343 00:19:37,241 --> 00:19:39,205 inclui apari��es gratuitas, 344 00:19:39,206 --> 00:19:41,706 uso indiscriminado de variantes, a coisa toda. 345 00:19:41,707 --> 00:19:43,626 Me diga voc�. 346 00:19:50,264 --> 00:19:51,449 O Capit�o. 347 00:19:58,262 --> 00:20:00,113 Voc� n�o est� mais perdido. 348 00:20:00,369 --> 00:20:03,627 Wade, voc� pode ser um her�i entre os her�is. 349 00:20:03,997 --> 00:20:06,258 Faz um tempo que vigiamos voc�. 350 00:20:06,259 --> 00:20:07,336 A esta��o do metr�. 351 00:20:07,337 --> 00:20:09,371 � um posto avan�ado da AVT. 352 00:20:10,299 --> 00:20:11,647 E o que � aquilo? 353 00:20:14,403 --> 00:20:16,526 Sou eu? � o Thor? 354 00:20:17,507 --> 00:20:18,641 Ele est� chorando? 355 00:20:18,642 --> 00:20:20,779 N�o vamos nos antecipar. 356 00:20:21,030 --> 00:20:22,432 Isso acontece l� no futuro. 357 00:20:22,433 --> 00:20:25,580 - Por que o Thor t� chorando? - N�o fale com ela. Olha pra mim. 358 00:20:25,581 --> 00:20:27,698 Eu quero oferecer uma oportunidade, 359 00:20:27,699 --> 00:20:31,411 aquela que voc� procura h� anos, mas ainda n�o estava preparado. 360 00:20:31,412 --> 00:20:33,267 Acreditamos que agora esteja pronto 361 00:20:33,268 --> 00:20:35,220 para deixar sua linha do tempo 362 00:20:35,221 --> 00:20:37,746 e entrar no maior universo de todos. 363 00:20:37,747 --> 00:20:39,786 Estou prestes a te dar o que sempre quis. 364 00:20:39,787 --> 00:20:41,098 Estou ligado. 365 00:20:41,099 --> 00:20:44,231 O poder do universo da Marvel est� prestes a mudar pra sempre. 366 00:20:45,984 --> 00:20:47,476 Eu sou um Messias. 367 00:20:49,383 --> 00:20:51,700 Eu sou... 368 00:20:53,227 --> 00:20:54,801 o Jesus da Marvel. 369 00:20:55,824 --> 00:20:57,447 Com licen�a. 370 00:20:57,448 --> 00:20:59,001 Vou nessa aqui. 371 00:21:01,962 --> 00:21:03,501 Chupa, Fox! 372 00:21:03,502 --> 00:21:05,003 Estou na Disneyl�ndia. 373 00:21:05,416 --> 00:21:06,835 Foda-se! 374 00:21:09,846 --> 00:21:12,090 - Onde eu assino? - N�o precisa assinar nada. 375 00:21:12,091 --> 00:21:14,772 Boa! Mantendo a humildade, mas n�o sei ler. 376 00:21:15,201 --> 00:21:17,777 Mas tem uma coisa que vou precisar. 377 00:21:22,142 --> 00:21:24,003 Puta merda! 378 00:21:24,004 --> 00:21:26,052 Me deixa bonit�o, Z� da Barba. 379 00:21:46,853 --> 00:21:48,022 Caralho! 380 00:21:48,725 --> 00:21:49,870 Est� perfeito. 381 00:21:49,871 --> 00:21:53,088 S� pra constar, o alfaiate � tarado, mas eu amei. 382 00:21:53,089 --> 00:21:54,981 Justo, sem cap� de fusca, 383 00:21:54,982 --> 00:21:57,807 cheirinho de carro novo e Katanas de adamantium? 384 00:21:57,808 --> 00:22:00,137 N�o precisava. 385 00:22:00,138 --> 00:22:02,248 V� em frente. D� uma secada. 386 00:22:02,455 --> 00:22:05,357 E sim, d� pra ver o quanto voc� gostou. 387 00:22:05,358 --> 00:22:07,033 Ele t� ligado no que t� falando. 388 00:22:07,034 --> 00:22:11,406 As roupas s�o de gerente, mas os olhinhos t�o pedindo pica. 389 00:22:11,407 --> 00:22:13,069 Sim, voc� est� muito bem. 390 00:22:13,070 --> 00:22:16,182 Bem? Seu amigo aqui est� pronto pra pular em mim. 391 00:22:16,183 --> 00:22:17,791 - Ligando pra esposa? - RH. 392 00:22:17,792 --> 00:22:19,224 Ela trabalha no RH? 393 00:22:19,225 --> 00:22:21,457 Que bom que est� gostando. 394 00:22:21,974 --> 00:22:23,285 Estou gostando muito. 395 00:22:23,286 --> 00:22:25,967 Nunca tive problema de viajar pra trabalhar. 396 00:22:25,968 --> 00:22:28,098 Dito isso, vamos falar de f�rias. 397 00:22:28,099 --> 00:22:30,743 Eu gosto de trabalhar uma semana sim, outra n�o. 398 00:22:30,744 --> 00:22:32,100 Fazem assim na Dinamarca. 399 00:22:32,101 --> 00:22:34,807 Voc� nunca vai ver a bandeira da Dinamarca na lua, 400 00:22:34,808 --> 00:22:36,480 mas, caramba, eles s�o felizes! 401 00:22:36,481 --> 00:22:39,070 Vamos ligar seu Firestick 402 00:22:39,071 --> 00:22:40,332 e me mandar pra casa 403 00:22:40,333 --> 00:22:43,466 para eu dizer aos meus amigos que agora eles s�o Disc�pulos. 404 00:22:43,467 --> 00:22:46,623 Ent�o, voc� n�o entendeu bem. 405 00:22:47,183 --> 00:22:49,177 Voc� n�o vai voltar pra casa 406 00:22:49,178 --> 00:22:51,614 porque n�o vai ter casa para voltar. 407 00:22:51,615 --> 00:22:53,950 Como � que �? Repete, mais alto. 408 00:22:57,982 --> 00:23:01,244 Este � o seu Universo, sr. Wilson. 409 00:23:01,576 --> 00:23:03,977 � isso que acontece 410 00:23:03,978 --> 00:23:06,892 quando um Universo perde o seu �ncora. 411 00:23:06,893 --> 00:23:09,344 Percebe como ele decai no interior? 412 00:23:09,345 --> 00:23:12,177 - � como a realidade morre. - O que � um �ncora? 413 00:23:12,178 --> 00:23:14,817 � uma entidade de grande import�ncia 414 00:23:14,818 --> 00:23:15,913 que, quando morre, 415 00:23:15,914 --> 00:23:19,278 a exist�ncia do mundo dele definha lentamente. 416 00:23:19,279 --> 00:23:22,148 Voc� ganhou na loteria porque eu n�o morri. 417 00:23:22,149 --> 00:23:24,543 S� tive uma crise de meia idade, mas melhorei. 418 00:23:30,407 --> 00:23:31,772 Meu Deus! 419 00:23:31,773 --> 00:23:33,249 N�o ria. 420 00:23:33,250 --> 00:23:35,622 Consegue imaginar voc� sendo o �ncora? 421 00:23:35,623 --> 00:23:36,783 Sim. 422 00:23:38,100 --> 00:23:40,437 N�o � voc�, Sr. Wilson. 423 00:23:41,049 --> 00:23:42,538 Seu �ncora morreu 424 00:23:42,539 --> 00:23:45,582 em um ato de autossacrif�cio t�o �pico 425 00:23:45,583 --> 00:23:48,291 que a linha do tempo ficou toda arrepiada. 426 00:23:48,292 --> 00:23:50,933 Estou falando, � claro, 427 00:23:52,685 --> 00:23:56,321 do Logan, o Wolverine. 428 00:24:00,074 --> 00:24:02,208 N�o seja o que fizeram de voc�. 429 00:24:12,580 --> 00:24:14,917 Essa � a sensa��o de ter uma filha. 430 00:24:16,624 --> 00:24:17,692 Logan. 431 00:24:18,608 --> 00:24:19,703 Claro. 432 00:24:20,330 --> 00:24:21,555 Logan. 433 00:24:24,111 --> 00:24:25,359 Logan! 434 00:24:25,360 --> 00:24:27,602 O cara que tem m�o de garfo! 435 00:24:27,603 --> 00:24:29,007 O tal Wolverine! 436 00:24:30,274 --> 00:24:33,770 Sim, entendi. Desliga seus v�deos retr�s de morte. 437 00:24:33,771 --> 00:24:35,744 - Pare! - N�o vamos, sr. Wilson. 438 00:24:35,745 --> 00:24:37,212 Com certeza, n�o podemos. 439 00:24:39,058 --> 00:24:40,216 Quanto tempo temos? 440 00:24:40,217 --> 00:24:42,556 Na maioria dos casos, uns milhares de anos. 441 00:24:42,557 --> 00:24:43,677 Isso � bom. 442 00:24:43,678 --> 00:24:46,164 A maioria dos casos n�o serve pra mim. 443 00:24:46,456 --> 00:24:47,682 O que quer dizer? 444 00:24:47,683 --> 00:24:49,827 Que eu fui encarregado 445 00:24:49,828 --> 00:24:52,546 de supervisionar o fim do seu Universo 446 00:24:52,547 --> 00:24:54,943 e, independente do que preferem os engomadinhos, 447 00:24:54,944 --> 00:24:58,009 n�o vou desperdi�ar a minha vida 448 00:24:58,010 --> 00:25:00,035 vendo-o morrer de causas naturais. 449 00:25:00,036 --> 00:25:02,050 N�s pod�vamos essas coisas, 450 00:25:02,051 --> 00:25:03,613 simples, elegante e eficiente, 451 00:25:03,614 --> 00:25:05,936 mas soube que a AVT n�o gosta mais disso. 452 00:25:05,937 --> 00:25:08,541 Bom, eu gosto. E n�o importa o que meus chefes digam, 453 00:25:08,542 --> 00:25:11,206 o Multiverso n�o precisa de uma bab�. 454 00:25:11,207 --> 00:25:13,446 Precisamos de um assassino misericordioso. 455 00:25:13,447 --> 00:25:14,595 E neste exemplo, 456 00:25:14,596 --> 00:25:17,444 eu sou o assassino misericordioso. 457 00:25:22,364 --> 00:25:24,231 Mas que patifaria � essa? 458 00:25:24,232 --> 00:25:26,791 � o rasgador temporal, o sr. Wilson. 459 00:25:26,792 --> 00:25:28,105 Um acelerante. 460 00:25:28,400 --> 00:25:29,503 Quando completo, 461 00:25:29,504 --> 00:25:31,604 vai me permitir destruir a matriz 462 00:25:31,605 --> 00:25:33,261 do tempo e espa�o do seu Universo. 463 00:25:33,262 --> 00:25:35,304 Veja s�, n�o quero trabalhar para a AVT. 464 00:25:35,305 --> 00:25:37,829 Eu quero ser a AVT. 465 00:25:37,830 --> 00:25:40,175 E o primeiro passo � mostrar a esta organiza��o 466 00:25:40,176 --> 00:25:42,643 que ela pode ser muito mais eficiente. 467 00:25:42,644 --> 00:25:44,562 Isso dar� ao seu universo um fim r�pido 468 00:25:44,563 --> 00:25:46,501 e misericordioso. 469 00:25:46,502 --> 00:25:48,178 E seus amigos n�o sentir�o nada. 470 00:25:48,179 --> 00:25:50,337 Vai acabar rapidinho. Tipo, o que foi isso? 471 00:25:51,114 --> 00:25:52,335 Confia em mim. 472 00:26:05,118 --> 00:26:07,899 Quer um final triste igual a filme de cachorro? 473 00:26:07,900 --> 00:26:09,389 Usando sua refer�ncia, sim. 474 00:26:09,390 --> 00:26:11,198 Dois tiros no cora��o, um na cabe�a. 475 00:26:11,199 --> 00:26:12,830 Sr. Wilson, voc� tem duas op��es. 476 00:26:12,831 --> 00:26:14,757 Pode se reunir com seus entes queridos 477 00:26:14,758 --> 00:26:18,017 e juntos deixarem de existir em, digamos, 72 horas, 478 00:26:18,018 --> 00:26:22,536 ou pode se juntar � Linha do Tempo Sagrada. 479 00:26:22,537 --> 00:26:26,197 E voc� finda seus dias de insignific�ncia e mediocridade. 480 00:26:26,899 --> 00:26:27,982 Wade. 481 00:26:28,557 --> 00:26:33,030 Wade, finalmente voc� pode ser importante. 482 00:26:42,761 --> 00:26:44,938 � tudo que eu sempre quis. 483 00:26:44,939 --> 00:26:47,661 Eu sei. 484 00:26:48,707 --> 00:26:52,265 E voc� sabe que sou moralmente flex�vel. 485 00:26:54,617 --> 00:26:55,911 Sim, claro. 486 00:26:57,936 --> 00:26:59,043 Eu fa�o. 487 00:26:59,044 --> 00:27:01,597 S�bio. A Linha do Tempo Sagrada fica feliz. 488 00:27:01,598 --> 00:27:03,651 Eu falei sobre achar o Wolverine 489 00:27:03,652 --> 00:27:05,253 e quebrar a porra do teu nariz. 490 00:27:18,440 --> 00:27:19,681 Encontrem-no. 491 00:27:20,142 --> 00:27:21,199 Encontrem-no! 492 00:27:21,200 --> 00:27:23,632 E, cara, ele n�o achou. 493 00:27:24,424 --> 00:27:26,230 O que nos traz de volta pra c�. 494 00:27:28,209 --> 00:27:30,493 A profana��o do cad�ver sagrado. 495 00:27:37,733 --> 00:27:39,956 Na porra do meu pr�prio bra�o. 496 00:27:44,006 --> 00:27:46,982 - Agora sim! - Assim n�o! N�o! 497 00:27:48,857 --> 00:27:51,250 Desculpa, ser o Wolverine � dif�cil. 498 00:27:51,251 --> 00:27:53,755 Faz isso parar! 499 00:27:56,444 --> 00:27:58,113 Seu maluco doente! 500 00:27:58,114 --> 00:27:59,925 Wolverine foi um her�i 501 00:27:59,926 --> 00:28:03,077 e a �nica porcaria canadense que valia alguma coisa. 502 00:28:10,433 --> 00:28:12,680 Tira o nome do meu pa�s 503 00:28:12,681 --> 00:28:15,030 da porra da tua boca. 504 00:28:15,978 --> 00:28:18,139 E minha espada. Me d� aqui! 505 00:28:21,555 --> 00:28:23,643 Preciso achar outro Logan. 506 00:28:24,027 --> 00:28:25,324 Um vivo. 507 00:28:25,325 --> 00:28:27,870 N�o levantem, pessoal. Conhe�o a sa�da. 508 00:28:34,983 --> 00:28:36,222 Logan! 509 00:28:39,516 --> 00:28:41,373 Preciso que me acompanhe. 510 00:28:42,663 --> 00:28:43,988 Quem est� pedindo? 511 00:28:45,672 --> 00:28:47,859 Olha s�, pequenininho igual nas HQs. 512 00:28:47,860 --> 00:28:49,770 Cravou a chegada, pequenino? 513 00:28:49,771 --> 00:28:53,383 Sim, cravou, reizinho engra�adinho. 514 00:28:53,384 --> 00:28:55,482 Um lobinho t�o bonitinho. 515 00:28:55,483 --> 00:28:57,605 Corta pra montagem, beb�. 516 00:28:58,045 --> 00:29:01,165 Beleza, tudo parece em chamas. 517 00:29:01,166 --> 00:29:02,391 Voc� tem um drag�o? 518 00:29:03,388 --> 00:29:05,815 Voc� tem �ncora escrito na cara. 519 00:29:15,363 --> 00:29:16,561 Caolho. 520 00:29:17,964 --> 00:29:19,481 Agora sim. 521 00:29:20,302 --> 00:29:21,737 Isso! 522 00:29:22,143 --> 00:29:24,327 � o pacote completo. 523 00:29:25,001 --> 00:29:28,861 E a�! Estou fazendo testes para �ncora. 524 00:29:29,934 --> 00:29:31,980 Vai precisar de �leo de coco. 525 00:29:35,930 --> 00:29:38,075 Porra, cara, que merda! 526 00:29:38,076 --> 00:29:40,115 Voc� est� bem? 527 00:29:40,116 --> 00:29:41,273 Isso, isso! 528 00:29:41,274 --> 00:29:43,470 Uniforme marrom e laranja do John Byrne. 529 00:29:43,471 --> 00:29:45,775 Lutou com o Hulk com esse uniforme, n�? 530 00:29:48,113 --> 00:29:50,494 Eu sou o Jesus da Marvel, seu idiota, e quero... 531 00:30:00,650 --> 00:30:03,659 Voc� n�o. Estamos indo em dire��es opostas. 532 00:30:06,454 --> 00:30:10,270 Sabe, de costas voc� parece o Henry... Puta que pariu! 533 00:30:10,271 --> 00:30:13,166 O Cavillrine! As lendas s�o verdade. 534 00:30:13,167 --> 00:30:16,460 E vou dizer, senhor, em nome da humanidade, 535 00:30:16,461 --> 00:30:18,479 isso parece certo! 536 00:30:18,480 --> 00:30:19,968 N�s o trataremos muito melhor 537 00:30:19,969 --> 00:30:21,746 do que os merdas l� da concorr�ncia. 538 00:30:21,747 --> 00:30:22,873 Voc� estava de sa�da. 539 00:30:22,874 --> 00:30:25,774 N�o, senhor, n�o enquanto o destino do meu universo est�... 540 00:30:29,712 --> 00:30:31,561 Este parece promissor. 541 00:30:31,562 --> 00:30:32,870 Dorme a�. 542 00:30:34,013 --> 00:30:35,257 Outra. 543 00:30:36,158 --> 00:30:38,294 Falei, voc� n�o � bem-vindo. 544 00:30:38,295 --> 00:30:39,736 Em nenhum lugar. 545 00:30:39,737 --> 00:30:41,307 Agora d� o fora do meu bar. 546 00:30:41,308 --> 00:30:43,624 Me d� mais uma bebida e eu vou embora. 547 00:30:43,625 --> 00:30:45,092 N�o � assim que funciona. 548 00:30:45,346 --> 00:30:46,612 Agora �. 549 00:30:46,613 --> 00:30:47,866 Deixe a garrafa. 550 00:30:47,867 --> 00:30:48,989 Eu conhe�o voc�, Cara? 551 00:30:48,990 --> 00:30:51,044 N�o. Mas eu conhe�o voc�. 552 00:30:51,366 --> 00:30:52,854 Todo mundo me conhece. 553 00:30:54,390 --> 00:30:55,661 Eu sou o Wolverine. 554 00:30:55,662 --> 00:30:58,271 Sim, voc� �. 555 00:30:58,272 --> 00:31:00,372 E preciso que venha comigo agora mesmo. 556 00:31:01,116 --> 00:31:03,103 Olha, dona, n�o estou interessado. 557 00:31:03,104 --> 00:31:05,980 - T� realmente enchendo a... - Por que eu iria com voc�? 558 00:31:06,791 --> 00:31:10,012 Porque, infelizmente, preciso de voc�. 559 00:31:10,013 --> 00:31:14,130 E pior ainda, o meu mundo precisa de voc�. 560 00:31:14,689 --> 00:31:16,290 Voc�s dois v�o foder ou brigar? 561 00:31:20,068 --> 00:31:21,861 Voc� vai aceitar isso dele? 562 00:31:21,862 --> 00:31:22,889 Vou. 563 00:31:23,447 --> 00:31:25,512 Voc� tem que essa vibe de n�o se aproxime 564 00:31:25,513 --> 00:31:27,276 "s� vou partir seu cora��o". 565 00:31:27,277 --> 00:31:29,926 Mas qualquer outro Wolverine j� teria me arrebentado. 566 00:31:29,927 --> 00:31:32,830 E estou meio que contra o tempo. Ent�o, levanta e vamos l�. 567 00:31:33,131 --> 00:31:34,250 Eu te peguei. 568 00:31:38,300 --> 00:31:39,734 Garras brochas. 569 00:31:39,735 --> 00:31:41,724 Muito comum em Wolverines acima dos 40. 570 00:31:41,725 --> 00:31:43,895 - Voc� n�o quer isso. - Tem raz�o, n�o quero 571 00:31:43,896 --> 00:31:45,146 E voc� n�o quer isso. 572 00:31:45,147 --> 00:31:47,745 A menos que queira respirar pela porra da sua testa, 573 00:31:47,746 --> 00:31:49,483 Eu sugiro que voc� reconsidere. 574 00:31:49,972 --> 00:31:51,079 Vamos logo, meu chapa. 575 00:31:55,551 --> 00:31:57,596 Espera a�... 576 00:31:57,597 --> 00:31:59,012 Saca s�. 577 00:31:59,710 --> 00:32:00,784 Tudo bem. 578 00:32:00,988 --> 00:32:02,054 Isso �... 579 00:32:02,619 --> 00:32:03,703 Calma. 580 00:32:07,233 --> 00:32:08,296 Santo Deus. 581 00:32:09,049 --> 00:32:11,034 Pequeno texugo sedento, n�o � mesmo? 582 00:32:11,725 --> 00:32:13,103 Est� bem. Continue. 583 00:32:13,555 --> 00:32:15,900 O p�blico est� acostumado com filmes longos. 584 00:32:21,179 --> 00:32:22,797 Vai ter que servir. 585 00:32:23,545 --> 00:32:24,593 Aqui vamos... 586 00:32:25,821 --> 00:32:28,003 Olhe esse uniforme. 587 00:32:28,503 --> 00:32:31,454 Isso s� precisou da porra de 20 anos. 588 00:32:31,888 --> 00:32:34,150 Uma �ncora chegando. 589 00:32:34,407 --> 00:32:36,192 � sua esquerda, garotinha. 590 00:32:36,457 --> 00:32:38,546 Este Logan � igual. Ele pode fazer tudo. 591 00:32:38,547 --> 00:32:39,597 At� musicais. 592 00:32:39,798 --> 00:32:42,584 E de brinde, ele usando uniforme como se estivesse 593 00:32:42,585 --> 00:32:44,748 num filme de super-her�i, ao menos uma vez. 594 00:32:45,000 --> 00:32:46,133 N�o entendi. 595 00:32:46,134 --> 00:32:47,945 Disse que meu universo est� morrendo 596 00:32:47,946 --> 00:32:50,290 porque essa anta se matou. 597 00:32:50,291 --> 00:32:51,778 Bem, problema resolvido. 598 00:32:52,276 --> 00:32:54,261 Meu Deus. Voc� realmente acha 599 00:32:54,262 --> 00:32:58,069 que pode substituir um �ncora, por isso? 600 00:32:59,366 --> 00:33:02,008 Eu n�o teria aceitado nenhum Wolverine, 601 00:33:02,009 --> 00:33:06,116 mas voc� se superou e me trouxe o pior Wolverine! 602 00:33:06,117 --> 00:33:08,256 - Como assim o pior? - Sr. Wilson... 603 00:33:08,990 --> 00:33:12,029 Este Wolverine decepcionou todos no mundo dele. 604 00:33:12,689 --> 00:33:15,179 Ele � uma lenda, mas n�o no bom sentido. 605 00:33:15,180 --> 00:33:16,307 E o que ele fez... 606 00:33:16,703 --> 00:33:20,181 Bem, algumas coisas est�o al�m do perd�o. 607 00:33:22,183 --> 00:33:24,975 Como fa�o para resolver isso? 608 00:33:24,976 --> 00:33:26,596 Eu farei qualquer coisa. 609 00:33:26,965 --> 00:33:30,024 Eu te dei uma chance de ser grandioso. 610 00:33:30,025 --> 00:33:32,568 Porque meus superiores o consideraram especial, 611 00:33:32,569 --> 00:33:34,087 pelo visto n�o no bom sentido. 612 00:33:34,088 --> 00:33:37,236 Aparentemente, voc� tem algum prop�sito importante no futuro. 613 00:33:37,237 --> 00:33:38,435 Com Thor. Ele me abra�a. 614 00:33:38,436 --> 00:33:40,314 Mas, eu fiz minha parte. 615 00:33:40,315 --> 00:33:42,466 Eu te dei a oportunidade de ser algu�m. 616 00:33:42,467 --> 00:33:45,874 Em vez de aceitar minha oferta com humildade e gratid�o, 617 00:33:45,875 --> 00:33:47,943 - voc� quebrou meu nariz. - Parece �timo. 618 00:33:47,944 --> 00:33:51,404 E dizimou dezenas dos meus homens com o cad�ver exumado de um her�i. 619 00:33:51,405 --> 00:33:53,874 Desonrando os restos mortais, e a mem�ria dele. 620 00:33:53,875 --> 00:33:55,134 O que voc� �, a Internet? 621 00:33:55,135 --> 00:33:57,428 Seu mundo est� morrendo. 622 00:33:57,429 --> 00:33:58,511 Muito obrigado. 623 00:33:58,512 --> 00:33:59,936 E n�o h� como parar isso. 624 00:34:02,362 --> 00:34:03,990 A coisa humana a se fazer... 625 00:34:03,991 --> 00:34:05,079 � fazer isso r�pido. 626 00:34:05,080 --> 00:34:07,965 A ideia de vaporizar meu universo deixa voc� com fome? 627 00:34:07,966 --> 00:34:11,162 - Estou comendo sentimentos. - Vou perder tudo que me importa 628 00:34:11,163 --> 00:34:15,361 porque esse peludo australiano finalmente morreu, 629 00:34:15,362 --> 00:34:17,294 e ele est� bem atr�s de mim, n�o �? 630 00:34:17,715 --> 00:34:19,176 A prop�sito, bem-vindo ao UCM. 631 00:34:19,528 --> 00:34:21,560 Pena que est� entrando numa fase ruim. 632 00:34:21,926 --> 00:34:24,307 Quanto a voc�, quero falar com seu chefe. 633 00:34:24,308 --> 00:34:29,016 Quero que o chame ao telefone e diga que o Jesus da Marvel 634 00:34:29,017 --> 00:34:30,079 n�o est� brincando! 635 00:34:35,124 --> 00:34:36,155 Puta merda. 636 00:34:37,168 --> 00:34:40,692 Acabei de ouvir uma sinfonia de cus se fechando ao mesmo tempo. 637 00:34:40,693 --> 00:34:41,902 Voc�s est�o na surdina. 638 00:34:41,903 --> 00:34:44,481 Seus chefes n�o sabem o que voc�s est�o fazendo. 639 00:34:44,482 --> 00:34:45,690 Vou te dizer uma coisa. 640 00:34:45,691 --> 00:34:47,626 Sou faixa preta em fazer barraco 641 00:34:47,627 --> 00:34:50,533 e vou subir e contar pra eles tudo sobre voc�... 642 00:34:51,785 --> 00:34:53,820 O sil�ncio � bom, n�o �? 643 00:34:53,821 --> 00:34:55,175 Para onde aquele porra foi? 644 00:34:55,176 --> 00:34:57,216 Para o lix�o. Se sentir� em casa, l�. 645 00:35:00,025 --> 00:35:01,025 Essa foi por pouco. 646 00:35:21,493 --> 00:35:24,718 N�o fique a� parado, seu man�. 647 00:35:25,000 --> 00:35:26,198 Me ajuda aqui. 648 00:35:27,574 --> 00:35:29,747 N�o, t� de boa. Obrigado. 649 00:35:32,091 --> 00:35:33,153 Onde diabos estamos? 650 00:35:33,154 --> 00:35:34,469 N�o sei! 651 00:35:34,470 --> 00:35:38,063 Parece meio Mad Max, mas seria viola��o de direitos autorais, n�? 652 00:35:38,064 --> 00:35:39,139 Chega de piadinha! 653 00:35:42,294 --> 00:35:43,310 Porra. 654 00:35:44,034 --> 00:35:45,486 Por acaso voc� ouviu? 655 00:35:45,487 --> 00:35:48,493 Se n�o conseguirmos voltar para aquele cuz�o do sr. Paradox, 656 00:35:48,494 --> 00:35:51,097 - Todos que conhe�o ir� morrer. - N�o � problema meu. 657 00:35:51,581 --> 00:35:53,178 Bem, isso � tudo o que voc� tem? 658 00:35:53,842 --> 00:35:56,569 � isso que voc� falou quando seu mundo ficou uma merda? 659 00:35:58,372 --> 00:35:59,372 Como disse? 660 00:35:59,373 --> 00:36:01,408 �, eu sei tudo sobre voc�. 661 00:36:01,409 --> 00:36:03,625 Voc� estragou tudo, 662 00:36:03,626 --> 00:36:06,594 e deveria estar grato porque te tirei da cama onde caga. 663 00:36:06,924 --> 00:36:09,040 Me apunhalando pelas costas, filho da puta? 664 00:36:14,821 --> 00:36:16,560 Voc� pode se acalmar agora? 665 00:36:22,821 --> 00:36:24,902 Descanse em paz, 20th Century Fox. 666 00:36:40,466 --> 00:36:42,417 Eu n�o quero lutar com voc�, docinho. 667 00:36:42,742 --> 00:36:46,201 N�o importa o que voc� fez. Eu s� preciso da sua ajuda. 668 00:36:47,789 --> 00:36:49,366 Eu n�o ligo, porra. 669 00:36:58,661 --> 00:37:00,855 Merda! Isso vai doer. 670 00:37:04,648 --> 00:37:07,466 Certo! Que se dane! 671 00:37:08,026 --> 00:37:10,239 Vamos dar �s pessoas o que elas querem. 672 00:37:10,706 --> 00:37:12,966 Vamos nessa, caralho! 673 00:37:13,602 --> 00:37:15,543 Peguem as suas meias favoritas, nerds. 674 00:37:15,780 --> 00:37:17,555 Isso vai ficar bom. 675 00:38:10,532 --> 00:38:11,763 Te peguei! 676 00:38:18,140 --> 00:38:19,466 Faquinha! 677 00:38:24,094 --> 00:38:26,106 Vamos ver se a sua cabe�a cresce de novo! 678 00:38:26,107 --> 00:38:28,208 Eu posso consertar! 679 00:38:28,209 --> 00:38:30,250 - O qu�? - O que quer que tenha feito. 680 00:38:30,793 --> 00:38:32,518 O que fez voc� ficar t�o ruim. 681 00:38:32,780 --> 00:38:36,846 Aqueles... Malucos! Da AVT, voc� ouviu. 682 00:38:37,553 --> 00:38:39,353 Eles podem acabar com o meu universo. 683 00:38:39,354 --> 00:38:42,527 Mas tamb�m podem mudar o seu. 684 00:38:44,000 --> 00:38:47,130 N�s podemos voltar l�, e consertar o seu mundo. 685 00:38:47,131 --> 00:38:50,846 Juntos. Eu prometo. 686 00:38:52,309 --> 00:38:53,677 Eles podem consert�-lo. 687 00:38:55,848 --> 00:38:57,876 Se lutarmos um com o outro, vamos perder. 688 00:38:57,877 --> 00:38:59,541 Meu Deus, � ele. 689 00:38:59,542 --> 00:39:00,542 Quem? 690 00:39:00,543 --> 00:39:01,802 O cara. 691 00:39:01,803 --> 00:39:04,931 O equivalente super-her�i � comida da mam�e. 692 00:39:04,932 --> 00:39:08,780 A resposta do cara branco �s decep��es. � um dos principais. 693 00:39:08,781 --> 00:39:10,274 J� vou avisando, gat�o. 694 00:39:10,275 --> 00:39:13,437 Vai encontrar muito palavr�o aqui. Umas piadas com bunda, 695 00:39:13,438 --> 00:39:16,715 mas estamos proibidos de usar coca�na... em c�mera. 696 00:39:16,716 --> 00:39:18,724 - Eles est�o chegando. - Quem s�o eles? 697 00:39:25,810 --> 00:39:27,438 Est�o dirigindo com raiva. 698 00:39:33,026 --> 00:39:35,318 Isso que � aterrisagem de super-her�i. 699 00:39:42,046 --> 00:39:43,277 Eu cuido disso! 700 00:40:06,933 --> 00:40:08,132 Fiquem perto. 701 00:40:08,361 --> 00:40:11,850 Sim, Capit�o! Eu seguro voc�. 702 00:40:14,222 --> 00:40:18,139 Cassandra vai adorar ver o que conseguimos pegar. 703 00:40:18,745 --> 00:40:21,275 Voc�s n�o podem fugir. Todo mundo sabe disso. 704 00:40:21,276 --> 00:40:23,598 Voc� est� vendo algu�m fugindo, Cabe�a de Pica? 705 00:40:24,472 --> 00:40:26,704 N�o vai gostar do que vai acontecer agora. 706 00:40:26,705 --> 00:40:29,699 Meu Deus. 707 00:40:29,700 --> 00:40:33,110 Ele vai nos salvar! Meu Deus, ele vai dizer! 708 00:40:33,111 --> 00:40:34,703 - O qu�? - Vingadores, a... 709 00:40:34,704 --> 00:40:35,758 Em chamas! 710 00:40:35,759 --> 00:40:36,759 Como � que �? 711 00:40:59,986 --> 00:41:01,025 Droga. 712 00:41:04,956 --> 00:41:07,329 - N�s n�o o conhecemos. - N�s ach�vamos que sim. 713 00:41:07,330 --> 00:41:09,413 Eu conhe�o voc�. 714 00:41:09,614 --> 00:41:11,008 Puta mer... 715 00:41:12,944 --> 00:41:15,831 Dentes-de-Sabre, o seu irm�o. 716 00:41:16,426 --> 00:41:17,995 Est� pronto para morrer? 717 00:41:18,618 --> 00:41:20,998 N�o! Tempo, por favor! 718 00:41:21,579 --> 00:41:23,126 Voc� est� rid�culo. 719 00:41:23,127 --> 00:41:25,764 As pessoas esperaram d�cadas por essa luta. 720 00:41:25,765 --> 00:41:27,703 N�o vai ser f�cil. Faquinha! 721 00:41:27,704 --> 00:41:29,618 Agarra as pernas dele, e derruba ele. 722 00:41:29,619 --> 00:41:31,673 Trava o bra�o dele, monta em cima, 723 00:41:31,674 --> 00:41:34,939 e enfia a porrada at� ele morrer! 724 00:41:34,940 --> 00:41:35,988 Cala a boca! 725 00:41:35,989 --> 00:41:37,047 Meu Deus. 726 00:41:37,048 --> 00:41:39,380 T� bem, boa sorte. Eu sou muito seu f�. 727 00:41:51,816 --> 00:41:54,595 O que foi, garota? Algum problema? 728 00:42:00,521 --> 00:42:01,521 Um problem�o. 729 00:42:01,763 --> 00:42:02,918 Vejam! 730 00:42:02,919 --> 00:42:07,729 A cabe�a da sua preciosa rainha, Furiosa! 731 00:42:08,362 --> 00:42:10,176 Eu tenho o Wolverine. 732 00:42:10,177 --> 00:42:12,930 Eu controlo ela sozinho. 733 00:42:13,554 --> 00:42:15,152 Se vierem atr�s de mim, 734 00:42:15,930 --> 00:42:18,102 v�o se entender com ela. 735 00:42:19,550 --> 00:42:22,045 Desculpa. Sei que voc� usa "ele", 736 00:42:22,046 --> 00:42:23,880 mas confundo g�neros. � meu jeitinho. 737 00:42:23,881 --> 00:42:27,328 - Quem vem agora? - Groxo, vai nessa! 738 00:42:35,021 --> 00:42:36,021 Essa n�o. 739 00:42:36,360 --> 00:42:37,360 Droga. 740 00:42:47,205 --> 00:42:49,539 Eu... Eu sou o Deus do Trov�o. 741 00:42:53,851 --> 00:42:55,490 Por quanto tempo dormi? 742 00:42:55,491 --> 00:42:57,278 Nem tudo dormiu no seu corpo. 743 00:42:57,279 --> 00:43:00,316 Nem tenta. Eles s�o minuciosos. 744 00:43:01,005 --> 00:43:03,123 Voc� sabe onde n�s estamos, comece a falar. 745 00:43:03,843 --> 00:43:07,238 Voc�s est�o no Vazio. Como se fosse o purgat�rio. 746 00:43:07,678 --> 00:43:10,388 Reed o chama de ferro-velho metaf�sico 747 00:43:10,389 --> 00:43:13,766 aonde qualquer coisa in�til vai antes de ser aniquilada pra sempre. 748 00:43:13,767 --> 00:43:16,820 E pra onde a AVT manda quem n�o colabora 749 00:43:16,821 --> 00:43:18,238 com o resto do multiverso. 750 00:43:18,239 --> 00:43:19,668 - Como voc�? - E como voc�. 751 00:43:19,669 --> 00:43:22,798 - Quem faz a aniquila��o? - Alioth. 752 00:43:22,799 --> 00:43:24,299 Alioth est� aqui? 753 00:43:24,300 --> 00:43:26,490 Do epis�dio 5 da primeira temporada de Loki? 754 00:43:26,491 --> 00:43:28,403 Todos aqui est�o fugindo de Alioth. 755 00:43:28,862 --> 00:43:30,036 A maioria n�o consegue. 756 00:43:30,541 --> 00:43:32,004 Mas tem uma resist�ncia. 757 00:43:32,666 --> 00:43:35,241 Outras pessoas como n�s que conseguem sobreviver. 758 00:43:35,612 --> 00:43:37,165 Eles se escondem na fronteira, 759 00:43:37,166 --> 00:43:39,394 tentando encontrar uma maneira de sair daqui. 760 00:43:39,750 --> 00:43:41,274 Ent�o � para l� que vamos. 761 00:43:41,275 --> 00:43:43,332 N�s? Um time? 762 00:43:43,333 --> 00:43:44,665 A resposta � sim. 763 00:43:44,666 --> 00:43:46,957 Bate aqui. Porra! Voc� me cortou. 764 00:43:46,958 --> 00:43:49,281 Acabei de sentir aqui. 765 00:43:49,282 --> 00:43:51,332 Eles podem ajudar a voltarmos pra AVT. 766 00:43:51,333 --> 00:43:52,640 Podem consertar as coisas. 767 00:43:54,416 --> 00:43:55,516 Qual a gra�a? 768 00:43:55,875 --> 00:43:58,082 Ela pode ter algo a dizer sobre isso. 769 00:43:58,083 --> 00:43:59,083 Quem � ela? 770 00:44:00,250 --> 00:44:01,250 No Vazio... 771 00:44:01,500 --> 00:44:05,340 Ou voc� � alimento do Alioth ou trabalha para ela. 772 00:45:18,375 --> 00:45:20,414 Paul Rudd finalmente envelheceu. 773 00:45:21,258 --> 00:45:23,582 Voc� deve ser o Fan�tico deste ano. Obrigado. 774 00:45:23,583 --> 00:45:26,169 Eu ficaria calado. Ela n�o gosta de papo furado. 775 00:45:26,170 --> 00:45:27,713 Ela vai te amar. 776 00:45:43,583 --> 00:45:44,583 � o Charles? 777 00:45:45,291 --> 00:45:47,555 Ei, Chuck! Somos n�s! 778 00:45:47,556 --> 00:45:48,641 N�o � o Chuck. 779 00:45:48,958 --> 00:45:49,958 Merda. 780 00:45:51,250 --> 00:45:53,207 Capacitismo, �timo 781 00:45:53,208 --> 00:45:55,607 Isso n�o vai cair bem com a galera do Twitter. 782 00:45:55,608 --> 00:45:57,112 Um Wolverine. 783 00:45:57,583 --> 00:46:00,127 Eu me perguntei quando conseguiria um de voc�s. 784 00:46:00,750 --> 00:46:02,400 Voc� era do Xavier. 785 00:46:02,401 --> 00:46:03,735 Voc� conhece o Chuck? 786 00:46:03,736 --> 00:46:06,550 Eu o conheci. Compartilhamos um �tero. 787 00:46:06,833 --> 00:46:10,499 Tentei estrangular ele com meu cord�o umbilical. 788 00:46:10,500 --> 00:46:12,607 Am�m. Nunca gostei de colegas de quarto. 789 00:46:12,608 --> 00:46:16,957 A minha � cega, mas ela v� coca�na, por algum motivo... 790 00:46:16,958 --> 00:46:19,915 Quer ajudar, Majestade? Estou morrendo aqui. 791 00:46:19,916 --> 00:46:20,916 Quem � voc�? 792 00:46:21,291 --> 00:46:24,249 G�mea do Charles Xavier, Cassandra Nova. 793 00:46:24,250 --> 00:46:26,124 - Mentira. - Eu vim de um parto anal. 794 00:46:26,125 --> 00:46:27,785 Voc�s dois s�o uma gra�a. 795 00:46:28,333 --> 00:46:30,255 Tenho um bom pressentimento sobre isso. 796 00:46:33,041 --> 00:46:36,202 E h� anos que tento pegar esse vaga-lume, 797 00:46:36,784 --> 00:46:38,287 n�o �, Johnny? 798 00:46:39,707 --> 00:46:41,961 Escolheu a hora errada pra fazer novos amigos. 799 00:46:41,962 --> 00:46:44,553 Johnny nos contou tudo sobre voc�. 800 00:46:44,554 --> 00:46:45,691 � melhor calar a boca. 801 00:46:45,692 --> 00:46:47,207 - Sim... - Estamos conversando! 802 00:46:47,208 --> 00:46:48,833 Johnny nos disse que voc� � 803 00:46:48,834 --> 00:46:50,694 uma escrota psic�tica e megaloman�aca. 804 00:46:50,695 --> 00:46:53,720 Palavras dele. Viciada em domina��o e dor. 805 00:46:54,958 --> 00:46:57,999 - Disse tudo isso sobre mim? - N�o, n�o! 806 00:46:58,000 --> 00:47:00,669 - Eu n�o disse nada disso. - Est� escrito, Johnny. 807 00:47:02,083 --> 00:47:03,670 N�o deixe que ela te intimide. 808 00:47:04,333 --> 00:47:08,032 Como disse no comboio, essa rapariga chupadora de dedo, 809 00:47:08,033 --> 00:47:10,790 feia pra caralho, com cara de cu com c�imbra 810 00:47:10,791 --> 00:47:12,737 pode arrega�ar o seu brioco 811 00:47:12,738 --> 00:47:14,665 e fazer da sua vida um inferno. 812 00:47:14,666 --> 00:47:17,915 Nunca disse nenhuma dessas palavras em toda a minha vida. 813 00:47:17,916 --> 00:47:19,040 Que mod�stia! 814 00:47:19,041 --> 00:47:23,476 As pessoas acham que falo merda, mas esse cara � outro n�vel. 815 00:47:23,477 --> 00:47:27,105 O qu�? Isso... eu nem sei o que metade disso significa! 816 00:47:27,458 --> 00:47:29,424 Tiro meu chap�u para voc�, s�rio. 817 00:47:29,425 --> 00:47:32,544 Eu n�o... Ele �... eu n�o... 818 00:47:38,233 --> 00:47:39,887 N�o era meu Chris favorito. 819 00:47:39,888 --> 00:47:42,686 Seu idiota imbecil! Voc� a fez matar ele! 820 00:47:42,687 --> 00:47:44,165 Estamos todos de luto! 821 00:47:44,166 --> 00:47:46,453 Sabe o que ele estava fazendo com o or�amento? 822 00:47:48,833 --> 00:47:50,296 Alioth est� com fome. 823 00:47:51,541 --> 00:47:53,207 Houve algum erro aqui. 824 00:47:53,208 --> 00:47:55,217 O Amarel�o aqui � uma �ncora reserva, 825 00:47:55,218 --> 00:47:57,673 e eu sou o Jesus da Marvel, JM pros �ntimos. 826 00:47:57,674 --> 00:48:00,415 Pode ser dif�cil ouvir isso, mas tem outro vil�o 827 00:48:00,416 --> 00:48:02,790 que vai destruir meu universo, e eu vou impedir. 828 00:48:02,791 --> 00:48:05,764 Querido, voc� n�o tem cara de quem salva o mundo. 829 00:48:08,250 --> 00:48:09,745 Peguei pesado? 830 00:48:10,458 --> 00:48:12,024 N�o queria que chegasse a isso. 831 00:48:12,750 --> 00:48:13,903 Ou voc� nos ajuda, 832 00:48:13,904 --> 00:48:17,036 ou meu amigo aqui vai cantar todo o segundo ato de Music Man, 833 00:48:17,037 --> 00:48:18,375 sem aquecimento. 834 00:48:19,000 --> 00:48:20,457 Onde conseguiu a cadeira? 835 00:48:20,458 --> 00:48:22,942 De vez em quando, aparece um Charles por aqui. 836 00:48:23,291 --> 00:48:25,729 Mas o meu nunca veio. N�o. 837 00:48:26,250 --> 00:48:28,258 Ele n�o se importou em me encontrar. 838 00:48:29,051 --> 00:48:31,790 A Gera��o Z e a choradeira por um trauma! 839 00:48:31,791 --> 00:48:34,466 N�o pode reprimir isso, transformar em realiza��o 840 00:48:34,467 --> 00:48:36,252 ou em c�ncer como todos n�s? 841 00:48:36,253 --> 00:48:38,082 Mas eu n�o sou como o resto de voc�s. 842 00:48:38,083 --> 00:48:39,824 Exceto talvez o Wolverine. 843 00:48:40,041 --> 00:48:42,741 Poder�amos ser verdadeiramente aterrorizantes juntos. 844 00:48:42,742 --> 00:48:44,162 Isso � assustador. 845 00:48:44,163 --> 00:48:45,902 A AVT pensava assim. 846 00:48:46,291 --> 00:48:48,698 Me mandaram para c� antes de eu aprender a andar. 847 00:48:48,958 --> 00:48:51,526 E foi a melhor coisa que j� aconteceu comigo. 848 00:48:52,166 --> 00:48:54,707 - Eu amo aqui. - Voc� mora em um lix�o. 849 00:48:54,708 --> 00:48:57,513 Acho que ambos sabemos quem mora no lix�o. 850 00:48:57,791 --> 00:48:59,665 O Vazio � um para�so. 851 00:48:59,666 --> 00:49:03,504 Posso exercer meu poder aqui sem vergonha. 852 00:49:03,958 --> 00:49:07,327 Infelizmente, n�o tive um Charles Xavier pra me ensinar temperan�a. 853 00:49:07,833 --> 00:49:09,437 E o seu Charles? 854 00:49:09,750 --> 00:49:11,313 Ele protegeu voc�? 855 00:49:11,775 --> 00:49:13,982 Ele te fez se sentir seguro? 856 00:49:13,983 --> 00:49:15,993 Somos mutantes. Nunca estamos seguros. 857 00:49:25,250 --> 00:49:26,424 Eu n�o quero brigar. 858 00:49:26,833 --> 00:49:29,749 N�o tenho problema com voc�. S� quero salvar meus amigos. 859 00:49:29,750 --> 00:49:31,397 S� quero ir para casa. 860 00:49:31,398 --> 00:49:33,293 Bem, eu poderia te levar para casa. 861 00:49:33,294 --> 00:49:34,915 - �timo. - Mas eu n�o quero. 862 00:49:34,916 --> 00:49:35,916 Nada �timo. 863 00:49:39,416 --> 00:49:41,894 O que voc� quer, Wade Wilson? 864 00:49:42,195 --> 00:49:45,785 Seus dedos est�o dentro de mim, mas n�o no bom sentido. 865 00:49:45,786 --> 00:49:48,699 Meu irm�o entra na mente de algu�m com um pensamento. 866 00:49:48,700 --> 00:49:51,547 Eu tenho que sujar as m�os. 867 00:49:52,115 --> 00:49:53,449 Credo! 868 00:49:54,125 --> 00:49:55,125 Relaxa. 869 00:49:58,125 --> 00:49:59,125 Relaxa. 870 00:50:04,866 --> 00:50:07,162 Wade, voc� n�o est� aqui. 871 00:50:07,375 --> 00:50:08,575 Estou bem aqui. 872 00:50:09,125 --> 00:50:12,284 - N�o, voc� n�o est�. - Estou bem aqui. 873 00:50:12,285 --> 00:50:14,491 Ent�o me mostre. Tem que fazer alguma coisa. 874 00:50:15,416 --> 00:50:16,416 Te mostrar o qu�? 875 00:50:17,000 --> 00:50:19,799 Que se importa com algo que n�o seja voc�. 876 00:50:20,958 --> 00:50:24,439 Desde que te rejeitaram, voc� desistiu. 877 00:50:25,200 --> 00:50:27,108 Meu amor, voc� nunca mais se reergueu. 878 00:50:29,208 --> 00:50:31,126 Sei que est� passando por alguma coisa. 879 00:50:31,375 --> 00:50:33,022 Deixa eu te ajudar. 880 00:50:34,541 --> 00:50:36,440 Sua loucura combina com minha loucura 881 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Pra onde voc� foi? 882 00:50:41,750 --> 00:50:42,850 Meu Deus. 883 00:50:46,083 --> 00:50:47,872 Basta dizer, t� bom? 884 00:50:48,785 --> 00:50:51,211 Diga: "N�o quero voc�, n�o quero ficar com voc�". 885 00:50:52,216 --> 00:50:55,121 V� em frente, diga. Voc� n�o quer estar comigo. 886 00:50:55,122 --> 00:50:56,624 Diga e eu vou embora. 887 00:50:56,625 --> 00:50:58,184 Diga: "Eu n�o quero voc�". 888 00:51:05,458 --> 00:51:07,797 Voc� nunca far� a diferen�a. 889 00:51:11,958 --> 00:51:12,958 O qu�? 890 00:51:14,083 --> 00:51:16,394 Voc� nunca far� a diferen�a. 891 00:51:22,916 --> 00:51:24,380 Voc� 892 00:51:25,217 --> 00:51:27,025 nunca 893 00:51:27,026 --> 00:51:29,301 far� a diferen�a. 894 00:51:29,302 --> 00:51:30,408 O qu�? 895 00:51:33,666 --> 00:51:34,999 Ela nunca disse isso. 896 00:51:35,000 --> 00:51:37,595 N�o, mas aposto que ela pensou. 897 00:51:40,166 --> 00:51:41,749 Voc� � t�o perversa. 898 00:51:41,750 --> 00:51:44,511 Meu c�rebro sentiu gosto de �dio nos seus dedos! 899 00:51:44,958 --> 00:51:47,788 E onde est� a porra do coordenador de intimidade? 900 00:51:47,789 --> 00:51:49,823 Voc� est� t�o perdido, sr. Wilson. 901 00:51:50,750 --> 00:51:52,856 J� estava antes de chegar aqui. 902 00:51:54,333 --> 00:51:56,999 Esta � a Faquinha. Ela vai arrebentar tua cara. 903 00:51:57,000 --> 00:52:00,290 Se quiser me matar, vai precisar de mais que isso. 904 00:52:00,291 --> 00:52:01,496 Que tal seis? 905 00:52:03,000 --> 00:52:05,253 Meu chapa � muito foda! 906 00:52:05,708 --> 00:52:08,703 Esse � meu garoto! 907 00:52:14,666 --> 00:52:16,520 Bem, isso foi divertido. 908 00:52:16,521 --> 00:52:19,183 Mas o grand�o precisa comer e o aluguel est� atrasado. 909 00:52:22,208 --> 00:52:24,185 A prop�sito, voc�s s�o o aluguel. 910 00:52:45,354 --> 00:52:46,779 Porra! 911 00:52:47,208 --> 00:52:49,040 - Voc� vem? - T� indo! 912 00:53:09,041 --> 00:53:11,316 - No que est� pensando? - Sai de cima de mim. 913 00:53:12,083 --> 00:53:14,010 - Quase. - Quase o qu�? 914 00:53:14,011 --> 00:53:16,001 Tirando minha faca da sua bunda. 915 00:53:16,002 --> 00:53:17,249 - Pervertido! - Porra! 916 00:53:17,250 --> 00:53:19,707 Pode parar de secar minha bunda. 917 00:53:19,708 --> 00:53:21,625 - Vou contar pra Blake. - Novas regras. 918 00:53:22,066 --> 00:53:23,082 Eu falo agora. 919 00:53:23,083 --> 00:53:24,665 Vai ser dif�cil pro p�blico. 920 00:53:24,666 --> 00:53:26,312 Cala a porra da boca! 921 00:53:26,753 --> 00:53:28,540 Me deixa pensar, porra. 922 00:53:28,541 --> 00:53:30,572 Precisamos voltar ao Paradoxo, n�? 923 00:53:32,500 --> 00:53:33,527 N�? 924 00:53:34,041 --> 00:53:36,343 Je m'excuse? Posso falar agora ou... 925 00:53:36,344 --> 00:53:38,151 Acene com a cabe�a, idiota. 926 00:53:40,000 --> 00:53:42,769 Certo. Ent�o achamos os outros que o moleque Johnny 927 00:53:42,770 --> 00:53:44,588 estava falando antes de morrer. 928 00:53:44,589 --> 00:53:45,975 Moleque? Ele tem 50 anos! 929 00:53:45,976 --> 00:53:48,624 Se eles souberem como sair daqui, vamos at� eles. 930 00:53:48,625 --> 00:53:51,982 Fazer a AVT consertar minha vida como voc� prometeu. 931 00:53:52,186 --> 00:53:53,459 Sinto cheiro de miss�o. 932 00:53:56,083 --> 00:53:57,251 Sinto cheiro de comida. 933 00:54:00,437 --> 00:54:04,021 Ent�o, o que te fez finalmente usar um uniforme decente? 934 00:54:05,541 --> 00:54:07,749 O meu � vermelho, pra n�o me verem sangrar. 935 00:54:07,750 --> 00:54:10,649 Mas vejo que o amarelo tamb�m tem seu valor. 936 00:54:10,650 --> 00:54:12,397 Voc� foi examinado para TDAH? 937 00:54:13,500 --> 00:54:15,450 N�o, mas tive v�rias ISTs, 938 00:54:15,451 --> 00:54:18,166 provavelmente foram causadas pelo TDAH. 939 00:54:19,900 --> 00:54:21,362 O que est� procurando? 940 00:54:22,073 --> 00:54:23,565 Porra. 941 00:54:24,333 --> 00:54:26,449 N�o, n�o, n�o. Isso � �lcool isoprop�lico. 942 00:54:26,450 --> 00:54:28,165 N�o vai querer beber... J� bebeu. 943 00:54:28,166 --> 00:54:29,261 O f�gado que se foda. 944 00:54:30,750 --> 00:54:32,396 Ent�o t�. 945 00:54:33,375 --> 00:54:34,780 Que porra � essa? 946 00:54:36,000 --> 00:54:39,042 Na minha vida civil, uso peruca, mas ningu�m sabe. 947 00:54:41,825 --> 00:54:43,937 Todo mundo sabe. 948 00:54:46,333 --> 00:54:48,874 Quer falar sobre o que te assombra ou esperamos 949 00:54:48,875 --> 00:54:50,371 o flashback do terceiro ato? 950 00:54:50,708 --> 00:54:52,036 V� se foder. 951 00:54:55,416 --> 00:54:56,416 Sabe, 952 00:54:58,000 --> 00:55:02,716 no meu mundo todos te adoram. 953 00:55:03,083 --> 00:55:04,607 Bem, n�o no meu. 954 00:55:05,375 --> 00:55:07,246 Tamb�m n�o gostam muito de mim no meu. 955 00:55:07,247 --> 00:55:08,401 N�o me diga. 956 00:55:08,916 --> 00:55:10,679 Eu queria ser algo mais. 957 00:55:11,325 --> 00:55:13,499 Merda, eu queria ser um Vingador. 958 00:55:13,500 --> 00:55:14,883 Fodam-se os Vingadores. 959 00:55:14,884 --> 00:55:18,214 N�o fui aprovado. Nem nos X-Men. 960 00:55:20,166 --> 00:55:22,741 - Minha namorada me deixou... - Voc� tinha namorada? 961 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 Sim. 962 00:55:24,625 --> 00:55:27,635 Vanessa. Quando nos conhecemos, ela era dan�arina. 963 00:55:28,458 --> 00:55:32,018 Tivemos uma vida linda. Foi bom. 964 00:55:32,583 --> 00:55:34,513 Mas a�, eu acabei... 965 00:55:35,970 --> 00:55:37,556 fodendo com tudo. 966 00:55:38,541 --> 00:55:40,999 Mas voc�, voc� era um X-Men. 967 00:55:41,000 --> 00:55:43,058 Porra, voc� era o X-Man. 968 00:55:44,751 --> 00:55:46,431 O Wolverine. 969 00:55:48,583 --> 00:55:50,158 Ele era um her�i no meu mundo. 970 00:55:52,041 --> 00:55:55,619 Ele n�o � merda nenhuma no meu. 971 00:56:00,875 --> 00:56:03,274 Disse que Logan era um her�i, o que aconteceu? 972 00:56:04,166 --> 00:56:06,706 - Ele morreu. - Como? 973 00:56:07,500 --> 00:56:10,841 Tecnicamente voc� foi empalado por uma �rvore, mas na verdade, 974 00:56:10,842 --> 00:56:13,124 ficou exaurido tentando salvar uma pessoa. 975 00:56:13,125 --> 00:56:14,227 Quem? 976 00:56:14,228 --> 00:56:17,457 Os merdas que a criaram no laborat�rio a chamaram de X-23. 977 00:56:17,458 --> 00:56:19,472 Mas ela era s� uma crian�a. 978 00:56:20,000 --> 00:56:23,499 Uma vers�o mais jovem, delicada e ainda mais cruel de voc�. 979 00:56:23,500 --> 00:56:25,421 Ele morreu tentando salv�-la. 980 00:56:25,422 --> 00:56:26,621 Foi lindo. 981 00:56:27,083 --> 00:56:29,686 Olha, mi hijo, sei que voc� est� ferido. 982 00:56:30,083 --> 00:56:33,269 Minha colega de quarto cega, idosa e afro-americana, Al Cega, 983 00:56:33,270 --> 00:56:35,670 sempre diz que a dor nos ensina quem somos. 984 00:56:35,671 --> 00:56:38,415 �s vezes precisamos ouvi-la em vez de fugir dela. 985 00:56:38,416 --> 00:56:40,268 - Puta merda. - Sim, ela � s�bia. 986 00:56:40,269 --> 00:56:42,874 Esse � o nome dela? Voc� a chama de "Al Cega"? 987 00:56:42,875 --> 00:56:44,185 U�, ela � cega. 988 00:57:21,458 --> 00:57:24,054 Olha para voc�! Ela vai com a gente. 989 00:57:24,055 --> 00:57:25,674 - Nem pensar. - Vai sim. 990 00:57:25,675 --> 00:57:26,691 - Nem fudendo. - Vai. 991 00:57:26,692 --> 00:57:27,754 Desculpem. 992 00:57:28,333 --> 00:57:29,606 Desculpem por isso. 993 00:57:30,041 --> 00:57:31,041 Venha aqui, garota. 994 00:57:32,166 --> 00:57:33,499 Quem � voc�? 995 00:57:33,500 --> 00:57:34,705 Eu sou o Deadpool. 996 00:57:35,000 --> 00:57:36,669 E acho que tamb�m � o Deadpool. 997 00:57:36,670 --> 00:57:38,832 Mas aqui todo mundo me chama de Nicepool. 998 00:57:38,833 --> 00:57:41,915 Nossa, espere at� ver a Ladypool. Ela � linda. 999 00:57:41,916 --> 00:57:45,040 Ela acabou de ter um beb�, e nem d� pra perceber. 1000 00:57:45,041 --> 00:57:46,661 N�o acho que deveria dizer isso. 1001 00:57:46,662 --> 00:57:49,649 Est� tudo bem. Eu me identifico como feminista. 1002 00:57:49,650 --> 00:57:50,821 Certo. 1003 00:57:52,291 --> 00:57:56,042 S�o pistolas Desert Eagle calibre 50 banhadas a ouro? 1004 00:57:56,043 --> 00:57:58,457 Claro. Para combinar com meu brinquinho. 1005 00:57:58,458 --> 00:57:59,577 Me empresta? 1006 00:58:00,125 --> 00:58:01,999 S� por cima do meu cad�ver. 1007 00:58:02,000 --> 00:58:03,127 Voc� � engra�ado. 1008 00:58:03,128 --> 00:58:05,337 E acho que voc� j� conheceu Mary Puppins, 1009 00:58:05,338 --> 00:58:07,457 tamb�m conhecida como Dogpool. 1010 00:58:07,458 --> 00:58:08,739 Cuidado onde p�e a m�o. 1011 00:58:08,740 --> 00:58:11,582 Ela � 90% Ponto G e vai deixar voc� saber disso. 1012 00:58:11,583 --> 00:58:15,137 Deixo essa safadinha sair de vista um segundo 1013 00:58:15,138 --> 00:58:17,457 e ela come�a a procurar outro papai. 1014 00:58:17,458 --> 00:58:19,685 Se n�o pode ser um dono de pet respons�vel, 1015 00:58:19,686 --> 00:58:21,540 n�o merece este pequeno unic�rnio. 1016 00:58:22,375 --> 00:58:24,161 Me declaro culpado, Merit�ssimo. 1017 00:58:24,500 --> 00:58:26,906 - N�o vai se repetir. - Por que voc� � t�o legal? 1018 00:58:27,166 --> 00:58:28,832 N�o custa nada ser gentil. 1019 00:58:28,833 --> 00:58:30,415 Calar a boca tamb�m � gr�tis. 1020 00:58:30,416 --> 00:58:32,040 - Caliente. - Este � o Logan. 1021 00:58:32,041 --> 00:58:35,041 Geralmente anda sem camisa, mas o div�rcio acabou com ele. 1022 00:58:36,583 --> 00:58:37,843 Cad� sua m�scara? 1023 00:58:40,625 --> 00:58:41,625 Qual �, caras. 1024 00:58:43,000 --> 00:58:44,124 Esse cara. 1025 00:58:44,125 --> 00:58:46,000 Procuramos um grupo de sobreviventes. 1026 00:58:46,001 --> 00:58:47,082 Eles est�o por a�. 1027 00:58:47,083 --> 00:58:50,415 Mas torce para n�o encontrar a Tropa Deadpool. 1028 00:58:50,416 --> 00:58:51,449 Eles s�o loucos. 1029 00:58:51,450 --> 00:58:54,681 Eles v�o cort�-los em pedacinhos e espalhar por todo o Vazio. 1030 00:58:54,682 --> 00:58:56,609 Se processassem o trauma de inf�ncia, 1031 00:58:56,610 --> 00:58:58,404 teriam uma linda jornada de cura. 1032 00:58:58,405 --> 00:59:00,586 Estamos indo pra fronteira. Sabe onde �? 1033 00:59:01,117 --> 00:59:03,767 Sim, fica a uns 12Km a oeste. 1034 00:59:03,768 --> 00:59:05,267 Posso emprestar meu carro. 1035 00:59:05,268 --> 00:59:07,077 Seria uma honra. 1036 00:59:10,103 --> 00:59:12,696 N�o, n�o, n�o. Nem fudendo. 1037 00:59:13,354 --> 00:59:15,960 - N�o, nem pensar. - Entra logo no carro. 1038 00:59:15,961 --> 00:59:19,571 Isso n�o � um carro. � a porra de um Honda Odyssey. 1039 00:59:19,572 --> 00:59:22,828 O acelerador � uma merda, sistema de infotainment datado. 1040 00:59:22,829 --> 00:59:25,737 Quando a Honda viu que a clam�dia estava voltando, 1041 00:59:25,738 --> 00:59:28,604 inventou o Honda Odyssey pra competir. 1042 00:59:28,605 --> 00:59:31,628 Entra na porra do carro. 1043 00:59:31,629 --> 00:59:33,420 Ela os levar� at� l� em seguran�a. 1044 00:59:33,421 --> 00:59:35,212 A velha Betsy nunca falha. 1045 00:59:35,800 --> 00:59:37,970 Mas vai ter que devolver meu cachorro. 1046 00:59:37,971 --> 00:59:41,303 Eu sei. Olha... Sim, crian�a. 1047 00:59:41,304 --> 00:59:44,024 Se quiser desistir dela, ou ela precisar de um novo lar 1048 00:59:44,025 --> 00:59:47,062 ou se algo acontecer com voc�, eu adoraria ser o papai dela. 1049 00:59:47,263 --> 00:59:49,244 O que aconteceria comigo? 1050 00:59:49,245 --> 00:59:50,836 Um monte de coisas. 1051 00:59:54,490 --> 00:59:56,249 N�o, vamos fugindo. 1052 00:59:57,673 --> 00:59:59,548 O milharal estava muito denso, garota. 1053 00:59:59,908 --> 01:00:00,992 Porra. 1054 01:00:04,105 --> 01:00:05,300 Tchau. 1055 01:00:30,499 --> 01:00:33,271 Vou perguntar logo. Qual � a do uniforme? 1056 01:00:33,272 --> 01:00:35,748 Quando desisti de tudo, me livrei do meu. 1057 01:00:35,749 --> 01:00:37,273 - Esquece. - N�o � t�o feio. 1058 01:00:37,274 --> 01:00:39,546 - Esquece o uniforme. - Voc� que fez? Entendo. 1059 01:00:39,547 --> 01:00:41,867 - Esquece isso. - Os X-Men te obrigaram a usar? 1060 01:00:41,868 --> 01:00:43,546 Aqueles filhos da puta. 1061 01:00:43,547 --> 01:00:45,401 Eles n�o s�o seus amigos. Te garanto. 1062 01:00:45,402 --> 01:00:49,687 Amigos n�o deixam amigos sair na rua todo colorido desse jeito. 1063 01:00:49,688 --> 01:00:51,069 Cale a porra dessa boca. 1064 01:00:51,547 --> 01:00:54,453 Cuidado as linhas de express�o. S� t� tentando me conectar. 1065 01:00:54,454 --> 01:00:55,876 Ent�o fale de outra coisa. 1066 01:00:55,877 --> 01:00:56,877 T� bom. 1067 01:01:03,280 --> 01:01:04,358 Pare com isso. 1068 01:01:06,264 --> 01:01:09,277 Se eles consertarem seu mundo, o que far� quando sair daqui? 1069 01:01:09,278 --> 01:01:12,453 Tomar mais �lcool isoprop�lico, talvez um Vejazinho? 1070 01:01:12,454 --> 01:01:13,549 O que voc� disse? 1071 01:01:13,550 --> 01:01:15,351 O que far� quando sair daqui 1072 01:01:15,352 --> 01:01:16,622 N�o, n�o. Antes disso. 1073 01:01:17,483 --> 01:01:19,792 Se eles consertarem seu mundo? 1074 01:01:23,481 --> 01:01:26,523 - Como assim "se"? - Quero dizer... 1075 01:01:26,524 --> 01:01:29,829 Voc� mentiu. N�o faz ideia se eles podem ajudar, n�, porra? 1076 01:01:29,830 --> 01:01:32,326 N�o, quero dizer... Ai, porra! 1077 01:01:32,327 --> 01:01:35,047 - Porra! Eu n�o menti! - Mentiu sim! 1078 01:01:35,048 --> 01:01:37,072 N�o, eu fiz um desejo educado! 1079 01:01:38,838 --> 01:01:40,379 Porque eu preciso de voc�. 1080 01:01:41,248 --> 01:01:44,403 � por isso. Bem aqui. 1081 01:01:45,369 --> 01:01:47,046 Se n�o fizermos algo, eles morrem. 1082 01:01:47,047 --> 01:01:49,075 N�o sei nada sobre salvar mundos. 1083 01:01:49,076 --> 01:01:50,899 E por que eu me importaria? 1084 01:01:50,900 --> 01:01:54,175 Porque meu mundo inteiro est� aqui nesta foto. 1085 01:01:54,176 --> 01:01:56,332 S�o apenas nove pessoas. 1086 01:01:56,333 --> 01:01:58,799 E n�o tenho ideia de como salv�-los sozinho. 1087 01:01:59,711 --> 01:02:03,765 Sei matar pessoas por dinheiro, mas voc� sabe como salv�-las. 1088 01:02:04,592 --> 01:02:06,456 Pelo menos, o outro Wolverine sabia. 1089 01:02:07,665 --> 01:02:10,023 Acho que estou preso com o pior. 1090 01:02:10,024 --> 01:02:12,146 Voc� disse que fez 1091 01:02:12,147 --> 01:02:15,829 o caralho de um desejo educado? 1092 01:02:15,830 --> 01:02:18,051 Me chamam de Mercen�rio Tagarela. 1093 01:02:18,052 --> 01:02:22,226 N�o me chamam de Tina Talarica, a Rainha Boqueteira de Saskatoon. 1094 01:02:25,558 --> 01:02:26,921 Falo s� mais uma palavra. 1095 01:02:27,694 --> 01:02:29,612 Por favor, s� uma. 1096 01:02:32,761 --> 01:02:34,283 Governamental. 1097 01:02:37,737 --> 01:02:39,358 Quer saber? Voc� � uma piada. 1098 01:02:40,613 --> 01:02:43,234 Por isso os Vingadores n�o te quiseram. Nem os X-Men. 1099 01:02:43,235 --> 01:02:46,294 E eles aceitam qualquer um. Porque voc� �... 1100 01:02:46,295 --> 01:02:50,433 Um rid�culo, imaturo e imbecil. 1101 01:02:50,434 --> 01:02:53,535 Nunca conheci algu�m t�o triste, 1102 01:02:53,536 --> 01:02:56,406 e t�o carente por aten��o e falastr�o 1103 01:02:56,407 --> 01:02:59,042 em toda a minha vida. E isso diz muito, 1104 01:02:59,043 --> 01:03:02,584 porque estou vivo h� mais de 200 anos. 1105 01:03:02,585 --> 01:03:05,880 E escuta. Aquela careca estava certa sobre uma coisa. 1106 01:03:05,881 --> 01:03:08,233 Voc� nunca salvar� o mundo. 1107 01:03:08,234 --> 01:03:12,854 N�o salvou nem seu relacionamento com a caralha de uma stripper! 1108 01:03:12,855 --> 01:03:15,857 E filho da puta, queria dizer que vai morrer sozinho. 1109 01:03:15,858 --> 01:03:18,964 Mas � uma das melhores piadas de Deus que voc� n�o pode morrer, 1110 01:03:18,965 --> 01:03:20,611 e isso nem � engra�ado! 1111 01:03:24,330 --> 01:03:27,091 O que foi, vai ficar calado, Tagarela? 1112 01:03:35,512 --> 01:03:37,248 Vou ter que te bater agora. 1113 01:03:39,490 --> 01:03:40,948 Vai �? 1114 01:03:51,751 --> 01:03:53,504 N�o est� mais tagarelando, n�? 1115 01:03:59,751 --> 01:04:01,173 Filho da puta! 1116 01:04:34,082 --> 01:04:35,471 N�o, n�o, n�o! 1117 01:04:58,798 --> 01:05:02,162 Retiro o que disse, o Honda Odyssey manda bem. 1118 01:05:02,163 --> 01:05:05,623 - Diferente de voc�. - Estamos s� come�ando, xar�. 1119 01:05:09,874 --> 01:05:14,123 COEXISTA 1120 01:06:03,781 --> 01:06:05,179 Thor! 1121 01:06:08,156 --> 01:06:11,644 - Onde estamos? - N�o fa�o ideia, mas gosto daqui. 1122 01:07:10,575 --> 01:07:14,065 Olhem todos voc�s. 1123 01:07:14,066 --> 01:07:15,779 Voc� deve ser os outros. 1124 01:07:15,780 --> 01:07:20,710 Perfeito. S� pra lembrar, voc� � a Mulher... 1125 01:07:20,711 --> 01:07:23,436 - Elektra. - Elektra. Claro. 1126 01:07:23,437 --> 01:07:26,944 E voc�. Eu n�o esperava te ver aqui. 1127 01:07:26,945 --> 01:07:29,856 Achei que voc� tinha, sei l�, se retirado. 1128 01:07:30,929 --> 01:07:32,218 Retardado? 1129 01:07:33,284 --> 01:07:36,895 Retirado. J� estou no Vazio. N�o quero ser cancelado de novo. 1130 01:07:36,896 --> 01:07:38,680 - N�o gosto de voc�. - Nunca gostou. 1131 01:07:39,963 --> 01:07:44,005 E quem � esse lembrete suculento de tudo o que falta em mim? 1132 01:07:44,006 --> 01:07:48,055 Olhe s�. Parece a vers�o super-her�ica do Gavi�o Arqueiro. 1133 01:07:48,380 --> 01:07:51,654 O nome � Remy LeBeau. Le Diable Blanc. 1134 01:07:51,655 --> 01:07:53,393 Mas pode me chamar de Gambit. 1135 01:07:53,394 --> 01:07:56,088 Faz tempo que sa� do Franc�s. Repete o que disse. 1136 01:07:56,681 --> 01:07:58,345 Me chamam de Gambit. 1137 01:07:58,346 --> 01:08:00,905 Chamam mesmo? Ou � algo que queria muito, 1138 01:08:00,906 --> 01:08:02,276 mas nunca rolou? 1139 01:08:03,303 --> 01:08:07,100 Z� do Bourbon. Nunca tivemos um Wolverine aqui. 1140 01:08:07,700 --> 01:08:10,127 Mas vou dizer, � falta de educa��o n�o pedir 1141 01:08:10,128 --> 01:08:12,897 antes de tomar toda a minha bebida. 1142 01:08:12,898 --> 01:08:14,877 Que bom que t� pouco me fudendo. 1143 01:08:21,987 --> 01:08:23,616 Que vergonha! 1144 01:08:25,363 --> 01:08:28,563 Agora que t� acertado... Andamos muito pra achar voc�s tr�s. 1145 01:08:28,564 --> 01:08:30,063 - Somos quatro. - S�o quatro? 1146 01:08:30,064 --> 01:08:31,400 Espera, � o Magneto? 1147 01:08:31,822 --> 01:08:34,888 Meu Deus do c�u, que seja o Magneto. Com o... 1148 01:08:34,889 --> 01:08:37,317 - Ele j� era. - Porra! Agora a Disney � p�o dura? 1149 01:08:37,318 --> 01:08:41,161 Pin�quio enfiou a cara na minha bunda e t� mentindo sem d�. 1150 01:08:41,162 --> 01:08:42,493 Seu pervertido... 1151 01:08:44,324 --> 01:08:46,783 N�o entendi porra nenhuma. O que voc� faz mesmo? 1152 01:08:47,063 --> 01:08:48,463 Energizo cartas de baralho. 1153 01:08:48,464 --> 01:08:49,785 E as fa�a explodir. 1154 01:08:49,786 --> 01:08:52,001 Magia de curto alcance. Isso � bom. 1155 01:08:52,002 --> 01:08:53,563 N�o estamos totalmente ferrados. 1156 01:08:53,564 --> 01:08:56,432 - Mas quem nos trouxe aqui? - Foi eu. 1157 01:09:06,179 --> 01:09:08,061 N�o fa�a eu me arrepender. 1158 01:09:09,483 --> 01:09:12,562 Puta merda. Logan, � ela. Essa � a X-23. 1159 01:09:12,563 --> 01:09:14,863 Foi dela que te falei. 1160 01:09:18,563 --> 01:09:21,195 Como voc�s ficaram presos no Vazio? 1161 01:09:21,196 --> 01:09:24,031 Bateram na minha porta. A AVT me enviou pra c�. 1162 01:09:24,032 --> 01:09:25,976 - Eu tamb�m. - Acho que nasci aqui. 1163 01:09:25,977 --> 01:09:27,530 � dif�cil ter certeza. 1164 01:09:27,531 --> 01:09:30,084 A AVT decidiu que nossos universos estavam morrendo. 1165 01:09:30,681 --> 01:09:32,839 E nunca tive a chance de lutar por ele. 1166 01:09:35,161 --> 01:09:37,457 Pessoas como n�s n�o aceitariam em sil�ncio. 1167 01:09:37,458 --> 01:09:39,733 A AVT sabe disso, ent�o nos obliteraram. 1168 01:09:40,214 --> 01:09:43,040 - A resposta � sim. Eu topo. - Topa o qu�? 1169 01:09:43,041 --> 01:09:46,432 A equipe. Eu e voc�s, voc�s e eu, todos n�s, juntos. 1170 01:09:46,433 --> 01:09:47,911 Vamos dar o fora deste lugar. 1171 01:09:47,912 --> 01:09:49,971 N�o o escutem. Ele mente que nem sente. 1172 01:09:49,972 --> 01:09:51,618 Foi um desejo educado! 1173 01:09:52,465 --> 01:09:53,465 Olha... 1174 01:09:54,557 --> 01:09:56,592 Estivemos dentro do covil da Cassandra. 1175 01:09:56,593 --> 01:09:59,428 A �nica maneira de sair do Vazio � atrav�s dela. 1176 01:09:59,429 --> 01:10:01,606 Ela contou que pode nos levar para casa. 1177 01:10:01,607 --> 01:10:04,874 Espera a�, estiveram l� dentro? E sa�ram vivos? 1178 01:10:04,875 --> 01:10:07,504 - Mentira. Ningu�m nunca fez isso. - N�s conseguimos. 1179 01:10:07,505 --> 01:10:10,738 Cada vez que um de n�s a enfrenta, morre. 1180 01:10:11,068 --> 01:10:14,236 O Justiceiro, o Merc�rio, o Demolidor... 1181 01:10:14,237 --> 01:10:16,379 - Demolidor, sinto muito. - Tudo bem. 1182 01:10:16,380 --> 01:10:17,380 Ent�o t�. 1183 01:10:18,873 --> 01:10:21,698 At� o nosso querido e fofo do Johnny Storm... 1184 01:10:22,123 --> 01:10:25,241 Ele desapareceu h� uns dois dias. 1185 01:10:26,715 --> 01:10:27,843 Que triste. 1186 01:10:28,177 --> 01:10:31,220 Onde quer que esse Johnny esteja, ele est� sobrevivendo. 1187 01:10:32,215 --> 01:10:34,802 Olha, a uni�o faz a for�a, beleza? 1188 01:10:34,803 --> 01:10:37,867 N�s, mais voc�s. Podemos pegar a Cassandra 1189 01:10:37,868 --> 01:10:39,535 e for��-la a nos tirar do Vazio. 1190 01:10:39,536 --> 01:10:41,069 Sei como � duvidar de si. 1191 01:10:41,070 --> 01:10:42,779 - Eu t� tranquila. - Eu tamb�m. 1192 01:10:42,780 --> 01:10:44,766 Roendo por dentro como uma lombriga. 1193 01:10:44,767 --> 01:10:46,738 Parece um espelho para minha alma. 1194 01:10:46,739 --> 01:10:49,012 Podem n�o ter salvado seus universos, 1195 01:10:49,013 --> 01:10:50,987 mas podem ving�-los. 1196 01:10:51,248 --> 01:10:53,142 � o que o Johnny iria querer. 1197 01:10:53,143 --> 01:10:56,077 Espera. Voc� conheceu o Johnny? 1198 01:10:56,578 --> 01:10:58,048 Ah, sim. 1199 01:10:58,049 --> 01:11:00,232 O idiota o convenceu a se juntar a gente, 1200 01:11:00,233 --> 01:11:02,592 e Johnny t� comendo grama pela raiz agora. 1201 01:11:02,593 --> 01:11:03,929 N�o, n�o sabemos disso. 1202 01:11:03,930 --> 01:11:06,279 Foi superficial. Ele pode ter sobrevivido. 1203 01:11:06,280 --> 01:11:08,934 Se ele sobreviveu, ele est� implorando pra morrer. 1204 01:11:08,935 --> 01:11:10,929 Obrigado, dr. Wolverine. 1205 01:11:10,930 --> 01:11:12,925 - Desembucha. - O que fez com o Johnny? 1206 01:11:12,926 --> 01:11:14,485 Fale ou vou dar as cartas. 1207 01:11:14,486 --> 01:11:17,063 T� bom, t� bom. Olha. 1208 01:11:17,064 --> 01:11:19,517 Ele falou um monte de merda sobre a Cassandra. 1209 01:11:19,518 --> 01:11:22,977 Ent�o ela arrancou a pele dele, deixando os �rg�os ca�dos no ch�o 1210 01:11:22,978 --> 01:11:25,554 enquanto o solo bebia avidamente o sangue dele. 1211 01:11:25,555 --> 01:11:27,880 Foi horr�vel. Ele era como um irm�o para mim. 1212 01:11:28,329 --> 01:11:30,997 Ele morreu antes que pudesse fazer a diferen�a. 1213 01:11:30,998 --> 01:11:33,482 Talvez n�o possam salvar seus mundos, 1214 01:11:33,684 --> 01:11:36,676 mas caramba, voc�s podem salvar o meu. 1215 01:11:36,677 --> 01:11:38,507 N�o dou a m�nima pro seu mundo, 1216 01:11:38,508 --> 01:11:41,303 mas se esses dois conseguiram sair de l� vivos... 1217 01:11:41,304 --> 01:11:44,316 Talvez juntos possamos voltar e acabar com ela. 1218 01:11:44,317 --> 01:11:47,238 De onde eu venho, isso � suic�dio, Chere. 1219 01:11:47,239 --> 01:11:50,194 Se bloquearmos os poderes dela, podemos ter uma vantagem. 1220 01:11:50,195 --> 01:11:52,695 Sei isso. Sei que Magneto est� morto, 1221 01:11:52,696 --> 01:11:56,647 mas ser� que tem um capacete dele em algum lugar aqui? 1222 01:11:56,648 --> 01:11:58,426 - Cassandra derreteu. - Porra! 1223 01:11:58,427 --> 01:11:59,938 - Depois que o matou. - Porra! 1224 01:11:59,939 --> 01:12:00,984 Ela n�o brinca. 1225 01:12:00,985 --> 01:12:04,070 Ela sabia que o capacete bloqueava os poderes dela. 1226 01:12:04,071 --> 01:12:07,554 Tem o do Fan�tico, mas ele trabalha pra Cassandra. 1227 01:12:07,555 --> 01:12:08,814 O capacete do Fan�tico! 1228 01:12:08,815 --> 01:12:12,196 N�o vai rolar. O capacete s� sai com a cabe�a junto. 1229 01:12:12,197 --> 01:12:14,147 Desculpa, gato. N�o quero ser grosso, 1230 01:12:14,148 --> 01:12:16,717 mas quem treina seu sotaque? Os Minions? 1231 01:12:16,718 --> 01:12:19,619 Estamos perdendo uma explica��o importante aqui. 1232 01:12:20,897 --> 01:12:23,453 T� cansada desta merda. Cansada de me esconder. 1233 01:12:24,935 --> 01:12:27,220 Nossos mundos se esqueceram de n�s. 1234 01:12:27,221 --> 01:12:29,099 Ou nunca souberam de n�s. 1235 01:12:29,100 --> 01:12:30,616 Os her�is que �ramos. 1236 01:12:30,617 --> 01:12:33,140 - As vidas que salvamos. - Ou quer�amos salvar. 1237 01:12:33,398 --> 01:12:35,398 Talvez esses dois sejam nossa chance. 1238 01:12:36,661 --> 01:12:39,286 Para sermos lembrados como merecemos. 1239 01:12:40,203 --> 01:12:42,545 - Sim. - Uma conclus�o. 1240 01:12:42,950 --> 01:12:44,852 - Um legado. - Isso! 1241 01:12:44,853 --> 01:12:47,833 Isso! Deixa o cara falar! � disso que estou falando! 1242 01:12:47,834 --> 01:12:50,957 Lutas em c�mera lenta, m�sica triste, trabalho em equipe! 1243 01:12:50,958 --> 01:12:52,844 Sem saber se vai morrer essas coisas. 1244 01:12:52,845 --> 01:12:54,861 - Quem est� pronto? - Eu nasci pronto. 1245 01:12:54,862 --> 01:12:57,235 - Sim! Gambit? - N�o conheci meu pai. 1246 01:12:57,236 --> 01:12:59,286 Mas j� sa� pronto do pau dele pronto. 1247 01:12:59,287 --> 01:13:01,277 Credo, informa��o demais! 1248 01:13:01,278 --> 01:13:03,164 Sa� do saco dele fui pra minha m�e, 1249 01:13:03,165 --> 01:13:05,292 e nasci dizendo "O que que h�, Velhinho?". 1250 01:13:05,293 --> 01:13:07,442 Johnny devia te amar! 1251 01:13:07,443 --> 01:13:09,565 X-23, e a�? 1252 01:13:09,566 --> 01:13:12,358 Meu nome � Laura. Vamos nessa, porra. 1253 01:13:12,359 --> 01:13:15,585 - Vamos nessa, porra! - Vamos mostrar quem somos! 1254 01:13:15,802 --> 01:13:18,206 - � isso a�, porra! - Vamos todos morrer. 1255 01:13:18,207 --> 01:13:20,019 Meu Deus, saca o clima. 1256 01:13:30,920 --> 01:13:34,380 N�o quero companhia. Sai daqui. 1257 01:13:35,998 --> 01:13:39,685 Voc� me lembra ele. Raivoso. B�bado. Presun�oso. 1258 01:13:39,686 --> 01:13:41,779 - Cara maneiro. - N�o terminei. 1259 01:13:43,393 --> 01:13:45,591 Apareceu quando mais importou. 1260 01:13:47,645 --> 01:13:48,847 N�o podia evitar. 1261 01:13:52,387 --> 01:13:56,437 Voc� pode n�o saber, mas voc� � um bom homem, Logan. 1262 01:13:58,492 --> 01:14:01,302 Voc� pode n�o saber, mas dizem que sou o pior Logan. 1263 01:14:03,179 --> 01:14:05,403 Eu tenho uma vida por sua causa. 1264 01:14:07,409 --> 01:14:09,856 Cresci por sua causa. 1265 01:14:11,664 --> 01:14:13,190 Muitas crian�as cresceram. 1266 01:14:13,191 --> 01:14:15,809 Muitas crian�as n�o cresceram por minha causa. 1267 01:14:17,574 --> 01:14:19,626 Confie em mim, garota, n�o sou um her�i. 1268 01:14:20,516 --> 01:14:24,400 - O uniforme diz outra coisa. - Gostou dele? 1269 01:14:26,443 --> 01:14:28,806 Scott me implorava para us�-lo. 1270 01:14:30,565 --> 01:14:33,326 Jean tamb�m. Tempestade. Fera. 1271 01:14:34,898 --> 01:14:36,454 Todos eles. 1272 01:14:37,545 --> 01:14:40,485 Queriam que eu fizesse parte da equipe, mas eu n�o queria. 1273 01:14:40,902 --> 01:14:43,556 Eu dizia que eles ficavam rid�culos. 1274 01:14:46,087 --> 01:14:49,146 N�o queria que soubesse que eu queria estar l�. 1275 01:14:54,205 --> 01:14:58,108 E ent�o, um dia, eu estava na minha e os humanos apareceram. 1276 01:14:58,109 --> 01:15:00,286 E ca�aram os mutantes. 1277 01:15:01,304 --> 01:15:03,543 - Posso adivinhar o resto. - N�o, me deixa... 1278 01:15:05,112 --> 01:15:06,593 Me deixe dizer. 1279 01:15:08,864 --> 01:15:10,207 Preciso dizer. 1280 01:15:12,676 --> 01:15:16,300 Quando sa� cambaleando do bar, j� era tarde demais. 1281 01:15:20,444 --> 01:15:21,878 Todos estavam mortos. 1282 01:15:28,167 --> 01:15:31,534 Este uniforme � tudo que tenho para me lembrar de quem eles eram. 1283 01:15:33,136 --> 01:15:34,335 Do que eu fiz. 1284 01:15:47,259 --> 01:15:49,141 Vamos at� a Cassandra ao amanhecer. 1285 01:15:49,864 --> 01:15:51,970 Divirtam-se. N�o � a minha luta. 1286 01:15:54,985 --> 01:15:57,035 N�o vamos conseguir fazer isso sem voc�. 1287 01:16:03,695 --> 01:16:07,019 Seja l� quem voc� pensa que eu sou, voc� pegou o cara errado. 1288 01:16:09,778 --> 01:16:11,399 Voc� sempre foi o cara errado. 1289 01:16:37,473 --> 01:16:39,821 - O qu�? - O Alioth n�o os apanhou. 1290 01:16:40,509 --> 01:16:42,903 Cassandra queria brincar com eles antes. 1291 01:16:42,904 --> 01:16:43,904 Eles fugiram. 1292 01:16:43,905 --> 01:16:45,675 - Eles acharam os outros? - N�o. 1293 01:16:45,676 --> 01:16:47,084 �timo. Tudo bem. 1294 01:16:47,085 --> 01:16:48,299 Os outros acharam eles. 1295 01:16:48,300 --> 01:16:51,780 Que lindo, Pyro. Uma pegadinha. Voc� me pegou mesmo. 1296 01:16:51,781 --> 01:16:53,061 Relaxa. 1297 01:16:53,408 --> 01:16:55,654 Se vierem atr�s da Nova, ela d� conta. 1298 01:16:55,655 --> 01:16:58,063 A Cassandra � uma lun�tica imprevis�vel. 1299 01:16:58,064 --> 01:17:00,288 Por que acha que a colocamos a�? 1300 01:17:00,289 --> 01:17:02,440 Gra�as a Deus, ela nunca quis sair do Vazio. 1301 01:17:02,441 --> 01:17:05,138 O rasgador temporal ficar� pronto em algumas horas. 1302 01:17:05,139 --> 01:17:06,579 N�o posso correr riscos. 1303 01:17:06,580 --> 01:17:08,928 Talvez n�o, mas eu posso. 1304 01:17:08,929 --> 01:17:10,039 Por um pre�o. 1305 01:17:10,040 --> 01:17:12,903 Para que fazer essa voz boba? � t�o desagrad�vel. 1306 01:17:12,904 --> 01:17:13,937 Voc� quer ou n�o? 1307 01:17:13,938 --> 01:17:15,997 Tudo bem. Seu pre�o. D� um fim nela. 1308 01:17:16,899 --> 01:17:19,000 Mutantes... 1309 01:17:40,616 --> 01:17:41,764 Olhem s� para aquilo. 1310 01:17:41,765 --> 01:17:44,802 Est�o vendo aquelas m�os? Nenhum de n�s vai passar por elas. 1311 01:17:44,803 --> 01:17:46,054 O que o Gambit quer dizer 1312 01:17:46,055 --> 01:17:48,982 � que pegar o capacete do Fan�tico n�o vai ser f�cil. 1313 01:17:48,983 --> 01:17:51,954 Agora j� estou inventando. Isso, vira a c�mera para o Blade. 1314 01:17:51,955 --> 01:17:52,973 Arma! 1315 01:17:57,277 --> 01:17:58,993 Onde ele conseguiu essa belezura? 1316 01:17:58,994 --> 01:18:01,149 � o AT4 do Justiceiro. 1317 01:18:01,150 --> 01:18:03,338 Qual Justiceiro? J� teve uns cinco dele. 1318 01:18:03,339 --> 01:18:07,440 S� houve um Blade. Nunca haver� outro Blade. 1319 01:18:11,211 --> 01:18:13,150 Protejam-se! 1320 01:19:19,026 --> 01:19:21,187 Isso vai ser bom. 1321 01:19:21,188 --> 01:19:23,581 Sabe h� quanto tempo estou esperando por isso? 1322 01:19:23,817 --> 01:19:26,225 Vou fazer meu nome aqui. 1323 01:19:26,226 --> 01:19:28,102 Acho que voc�s n�o v�o sair dessa. 1324 01:19:28,103 --> 01:19:30,388 Contem �s pessoas o que aconteceu aqui hoje. 1325 01:19:30,389 --> 01:19:32,612 Quando sa�rem daqui, bebam algo em meu nome. 1326 01:19:32,613 --> 01:19:34,779 Fiquem atr�s de n�s e v�o l� para dentro. 1327 01:19:34,982 --> 01:19:36,914 Vamos garantir que recebam o pacote. 1328 01:19:37,338 --> 01:19:38,935 E n�s teremos nossa conclus�o. 1329 01:21:21,520 --> 01:21:24,094 Tem gente aqui que ainda n�o aprendeu nada. 1330 01:21:30,718 --> 01:21:33,032 Eu poderia aceitar a fuga de voc�s dois. 1331 01:21:33,033 --> 01:21:36,144 Mas voltar? Por vontade pr�pria? 1332 01:21:37,339 --> 01:21:39,172 Rapazes s�o t�o idiotas. 1333 01:21:39,173 --> 01:21:40,424 S� queremos ir para casa. 1334 01:21:40,425 --> 01:21:42,936 Receio que isso n�o esteja no card�pio. 1335 01:21:42,937 --> 01:21:46,483 Temos morte ou escravid�o. � la carte, � claro. 1336 01:21:46,484 --> 01:21:47,831 Para cima! 1337 01:21:53,337 --> 01:21:56,264 Finalmente. � bom dar a chance de falar a outra pessoa. 1338 01:21:56,265 --> 01:21:57,690 N�o � o meu forte. 1339 01:22:16,061 --> 01:22:17,652 Voc� n�o deveria ter feito isso. 1340 01:22:36,994 --> 01:22:38,639 Adios, pendejo. 1341 01:22:40,616 --> 01:22:43,288 Voc� � interessante, n�o �? 1342 01:22:43,807 --> 01:22:46,978 Sinto que ficou perdido por tr�s de todo 1343 01:22:46,979 --> 01:22:49,208 o "bl�, bl�, bl�" dele. 1344 01:22:50,045 --> 01:22:52,981 Os Deadpools d�o em �rvore aqui no Vazio. 1345 01:22:53,489 --> 01:22:54,988 Mas voc�? 1346 01:22:55,334 --> 01:22:58,738 O que est� rolando aqui? 1347 01:23:12,128 --> 01:23:13,657 Interessante. 1348 01:23:14,316 --> 01:23:16,940 N�o � o que eu esperava encontrar. 1349 01:23:17,237 --> 01:23:18,793 Por tr�s da raiva. 1350 01:23:22,559 --> 01:23:25,123 Voc� est� se escondendo deles. 1351 01:23:26,003 --> 01:23:28,023 De todos aqueles que decepcionou. 1352 01:23:30,006 --> 01:23:31,904 Tanta dor. 1353 01:23:34,012 --> 01:23:35,379 Eu me afastei. 1354 01:23:36,364 --> 01:23:39,576 Eles foram atr�s de mim, e eu me afastei. 1355 01:23:40,340 --> 01:23:41,630 Sempre fa�o isso. 1356 01:23:41,914 --> 01:23:43,040 Eu sei. 1357 01:23:44,858 --> 01:23:48,036 N�o foi s� isso que voc� fez, foi? 1358 01:23:51,526 --> 01:23:53,109 Voc� os encontrou. 1359 01:23:53,803 --> 01:23:54,938 Os X-Men. 1360 01:24:00,300 --> 01:24:01,300 Mortos. 1361 01:24:03,883 --> 01:24:05,412 Empilhados como madeira. 1362 01:24:06,760 --> 01:24:08,353 O que voc� fez? 1363 01:24:10,629 --> 01:24:11,976 Comecei a matar. 1364 01:24:12,693 --> 01:24:15,331 E n�o consegui parar. Eu n�o queria parar. 1365 01:24:16,615 --> 01:24:19,566 Todos aqueles homens malvados. 1366 01:24:23,060 --> 01:24:24,945 N�o s� os que eram malvados. 1367 01:24:26,322 --> 01:24:27,965 Meu animalzinho. 1368 01:24:30,393 --> 01:24:33,423 Virei o mundo inteiro contra os X-Men. 1369 01:24:40,116 --> 01:24:41,469 Apenas uma vez... 1370 01:24:43,254 --> 01:24:46,199 eu quero ser o homem que Charles pensava que eu era. 1371 01:24:47,118 --> 01:24:48,118 Logan. 1372 01:24:49,714 --> 01:24:53,604 No Vazio, voc� pode ser tudo que voc� �. 1373 01:24:55,900 --> 01:24:57,372 S� quero ser livre. 1374 01:24:58,061 --> 01:24:59,746 Posso libert�-lo. 1375 01:25:11,100 --> 01:25:16,100 Posso silenciar todas as vozes. 1376 01:25:23,147 --> 01:25:24,344 Estou com voc�. 1377 01:25:26,632 --> 01:25:28,151 Eu te seguro. 1378 01:25:28,411 --> 01:25:29,411 N�o. 1379 01:25:30,767 --> 01:25:32,095 Eu te seguro. 1380 01:25:40,363 --> 01:25:42,319 Tire isso! 1381 01:25:42,320 --> 01:25:45,528 Vai nos mandar para casa, ou eu vou arrancar a sua cabe�a. 1382 01:25:45,529 --> 01:25:46,969 Por que est� rindo? 1383 01:25:47,249 --> 01:25:51,635 N�o posso mandar voc�s para casa sem tirar isso da minha cabe�a. 1384 01:25:51,636 --> 01:25:52,938 E assim que fizer isso, 1385 01:25:52,939 --> 01:25:55,520 vou cozinhar seus miolos a n�vel at�mico 1386 01:25:55,521 --> 01:25:58,710 enquanto bato uma siririca ouvindo o box da Enya. 1387 01:25:58,711 --> 01:25:59,943 Existe um box da Enya? 1388 01:25:59,944 --> 01:26:02,932 Ou voc�s me matam ou eu mato voc�s. 1389 01:26:03,519 --> 01:26:05,307 Ambas as op��es s�o �timas. 1390 01:26:05,618 --> 01:26:06,841 Quer que eu fa�a? 1391 01:26:06,842 --> 01:26:09,193 - N�o, eu fa�o. - Estou com o pesco�o dela aqui. 1392 01:26:09,194 --> 01:26:10,895 - N�o � inc�modo. - Vai cagar tudo. 1393 01:26:10,896 --> 01:26:13,967 Qual �, s� o seu �ltimo filme n�o foi censurado. 1394 01:26:14,289 --> 01:26:15,655 Que porra � essa? 1395 01:26:17,902 --> 01:26:20,465 Voc� n�o tem ideia de como �. 1396 01:26:20,466 --> 01:26:23,286 Dia ap�s dia, engolindo merda. 1397 01:26:23,287 --> 01:26:25,070 "V� procurar comida!" 1398 01:26:25,071 --> 01:26:28,390 Passei a minha exist�ncia inteira... 1399 01:26:29,787 --> 01:26:31,712 Nem todos t�m direito a dar discurso. 1400 01:26:33,415 --> 01:26:34,427 Ela vai morrer. 1401 01:26:34,428 --> 01:26:37,600 Certo. Se eu tirar o capacete, promete que n�o vai nos matar? 1402 01:26:37,601 --> 01:26:39,026 - Cacete. - Eu prometo... 1403 01:26:39,027 --> 01:26:40,937 que vou matar voc� primeiro. 1404 01:26:40,938 --> 01:26:42,404 Por que voc� � assim? 1405 01:26:42,405 --> 01:26:43,826 Quem me dera saber. 1406 01:26:43,827 --> 01:26:44,827 Tire. 1407 01:26:44,828 --> 01:26:45,843 - O qu�? - Tire. 1408 01:26:45,844 --> 01:26:46,895 - Por qu�? - Vai logo. 1409 01:26:46,896 --> 01:26:48,509 � a nossa chance de arrumar tudo. 1410 01:26:48,510 --> 01:26:49,721 Tire o capacete! 1411 01:26:51,601 --> 01:26:53,249 Estou usando este uniforme. 1412 01:26:54,017 --> 01:26:56,616 E isso significa muitas coisas, mas, acima de tudo, 1413 01:26:57,667 --> 01:26:59,328 significa que sou um X-Men. 1414 01:27:00,194 --> 01:27:01,834 E eu conhe�o o seu irm�o. 1415 01:27:03,672 --> 01:27:05,322 Por mais que eu queira matar voc�, 1416 01:27:05,323 --> 01:27:08,006 que cada osso do meu corpo queira matar voc�, 1417 01:27:08,007 --> 01:27:11,554 ele n�o me deixaria ficar aqui assistindo voc� morrer. 1418 01:27:13,479 --> 01:27:14,827 Tire as m�os. 1419 01:27:16,352 --> 01:27:17,665 Isto � por ele. 1420 01:27:19,544 --> 01:27:21,017 Isto � pelo Charles. 1421 01:27:32,414 --> 01:27:34,411 N�o se atreva fazer igual com o Johnny. 1422 01:27:40,373 --> 01:27:41,927 Meu irm�o amava voc�. 1423 01:27:43,439 --> 01:27:44,803 Ele amava todos n�s. 1424 01:27:47,554 --> 01:27:48,913 Deve ser legal. 1425 01:27:49,737 --> 01:27:51,260 Ele tamb�m teria te amado. 1426 01:27:53,878 --> 01:27:55,608 Se ele soubesse sobre voc�, 1427 01:27:56,818 --> 01:27:58,187 se soubesse onde estava, 1428 01:27:58,188 --> 01:28:01,856 ele abriria um buraco no universo para te levar para casa. 1429 01:28:05,409 --> 01:28:06,800 Esta � a minha casa. 1430 01:28:07,787 --> 01:28:09,724 Ent�o deixe-nos salvar a casa dele. 1431 01:28:13,951 --> 01:28:15,913 Quer ouvir uma coisa doida? 1432 01:28:17,530 --> 01:28:20,871 Um mago amador passou por aqui h� algum tempo. 1433 01:28:21,212 --> 01:28:23,113 Eu matei ele, � claro. 1434 01:28:23,393 --> 01:28:26,001 Vesti a pele dele por quatro dias. 1435 01:28:26,735 --> 01:28:31,248 Mas encontrei esta bugiganga 1436 01:28:31,249 --> 01:28:33,599 nos lindos dedinhos dele. 1437 01:28:33,600 --> 01:28:35,258 Strange. 1438 01:28:37,707 --> 01:28:39,549 O c�rculo de fa�scas da Marvel. 1439 01:28:39,550 --> 01:28:40,785 O que � isso? 1440 01:28:40,786 --> 01:28:42,766 Este � o seu caminho para casa. 1441 01:28:43,018 --> 01:28:45,017 Estou em d�vida por salvar a minha vida, 1442 01:28:45,018 --> 01:28:46,487 mas vamos deixar interessante. 1443 01:28:46,488 --> 01:28:50,199 Eu diria que t�m quatro segundos antes de virarem comida do Alioth. 1444 01:28:54,764 --> 01:28:55,764 Vou chegar primeiro. 1445 01:30:22,337 --> 01:30:24,246 Que bom que nos deram uma outra chance. 1446 01:30:24,247 --> 01:30:27,376 E como Wade e eu somos uma equipe, metade da comiss�o... 1447 01:30:30,343 --> 01:30:32,850 Isso parecia um Kia. 1448 01:30:32,851 --> 01:30:34,514 Maldito Kia Carnival. 1449 01:30:36,242 --> 01:30:39,220 Puta merda, � o Deadpool. 1450 01:30:39,221 --> 01:30:41,694 - E o Wolverine! - Pode ter certeza que �. 1451 01:30:41,695 --> 01:30:43,548 A Fox matou ele, mas voltou na Disney. 1452 01:30:43,549 --> 01:30:46,054 V�o obrigar ele a fazer isso at� os 90 anos! 1453 01:30:46,055 --> 01:30:47,128 Vamos l�. 1454 01:30:47,673 --> 01:30:50,264 - Eu bato sua sa�da! - Para sempre. 1455 01:30:51,097 --> 01:30:52,219 Para sempre. 1456 01:30:59,467 --> 01:31:00,960 Acorda, acorda. 1457 01:31:03,519 --> 01:31:06,620 Voc� colocou todas essas balas na minha barriga. 1458 01:31:07,038 --> 01:31:08,993 E eu vou descobrir o porqu�. 1459 01:31:11,111 --> 01:31:12,551 Eu vou dizer! 1460 01:31:13,056 --> 01:31:14,985 N�o precisa enfiar seus dedos em mim. 1461 01:31:14,986 --> 01:31:17,692 Credo, �s vezes � s� perguntar. 1462 01:31:17,693 --> 01:31:19,026 Tudo bem. 1463 01:31:20,149 --> 01:31:21,149 De verdade? 1464 01:31:21,519 --> 01:31:23,077 M�os nos bolsos. 1465 01:31:24,392 --> 01:31:25,879 Um cara chamado Paradox. 1466 01:31:26,316 --> 01:31:27,966 Ele disse que me tiraria do Vazio. 1467 01:31:27,967 --> 01:31:29,606 S� sei que trabalha para a AVT. 1468 01:31:29,607 --> 01:31:32,255 Para a AVT? N�s t�nhamos um acordo. 1469 01:31:32,256 --> 01:31:34,129 Acho que esse cara n�o se importa. 1470 01:31:35,373 --> 01:31:36,499 Ele vai se importar. 1471 01:31:36,742 --> 01:31:37,923 Oi, pessoal. 1472 01:31:37,924 --> 01:31:40,178 Quanto tempo at� o rasgador estar funcionando? 1473 01:31:40,179 --> 01:31:42,131 Estamos nas verifica��es de seguran�a. 1474 01:31:42,132 --> 01:31:43,230 Certo. Tudo bem. 1475 01:31:43,231 --> 01:31:45,258 Obrigado pelo trabalho duro. Sem pressa. 1476 01:31:45,259 --> 01:31:47,609 - S�rio? - N�o, sua teta ca�da! 1477 01:31:47,610 --> 01:31:50,488 N�o! Temos companhia. Sem verifica��es de seguran�a. 1478 01:31:50,489 --> 01:31:51,870 Precisamos ativar agora. 1479 01:31:51,871 --> 01:31:54,146 Como eu odeio voc�s! 1480 01:31:56,111 --> 01:31:58,365 N�o, v�o se danar. Chegaram tarde demais. 1481 01:31:58,366 --> 01:31:59,366 Voc� j� era, porra. 1482 01:31:59,367 --> 01:32:00,867 Por que o Thor estava chorando? 1483 01:32:00,868 --> 01:32:03,865 Como se atrevem? Ningu�m volta do Vazio. 1484 01:32:03,866 --> 01:32:05,807 Diga isso � Cassandra Nova. 1485 01:32:14,641 --> 01:32:16,701 Paradox, temos um problema. 1486 01:32:19,473 --> 01:32:20,886 Paradox. 1487 01:32:23,088 --> 01:32:25,606 Voc� � mais magro do que parecia na cabe�a do Pyro. 1488 01:32:25,607 --> 01:32:26,888 Voc� tentou me matar. 1489 01:32:26,889 --> 01:32:28,515 Literalmente n�o tenho ideia... 1490 01:32:28,892 --> 01:32:32,728 Se vai atr�s de um rei, � melhor que mate o rei. 1491 01:32:33,515 --> 01:32:36,039 Bem-vindo ao clube dos cr�nios fodidos, Paradox. 1492 01:32:36,040 --> 01:32:38,768 E voc� sabe que ela n�o lava a m�o. 1493 01:32:39,937 --> 01:32:41,157 O que � isto? 1494 01:32:42,406 --> 01:32:44,697 Um rasgador temporal? Seu menino levado. 1495 01:32:44,698 --> 01:32:45,698 Vamos cuidar disso. 1496 01:32:45,699 --> 01:32:47,449 Vamos descer e desmontar essa coisa. 1497 01:32:47,450 --> 01:32:49,984 Deixe com a gente, amor. Continue dedando ele a�. 1498 01:32:49,985 --> 01:32:51,825 N�o quero destruir. 1499 01:32:52,176 --> 01:32:54,000 Eu quero usar. 1500 01:32:54,001 --> 01:32:56,980 Agora, fiquem quietos. A mam�e e o papai est�o falando. 1501 01:33:03,252 --> 01:33:07,022 O mais engra�ado � que eu era feliz no Vazio. 1502 01:33:07,748 --> 01:33:10,748 Voc�s mandavam lixo para mim, Alioth e eu faz�amos a limpeza. 1503 01:33:10,749 --> 01:33:13,112 Todos ficavam felizes. 1504 01:33:13,644 --> 01:33:16,901 Ent�o voc� teve que se meter do meu lado da cerca. 1505 01:33:16,902 --> 01:33:19,141 Agora a cerca precisa ser derrubada. 1506 01:33:19,780 --> 01:33:24,528 Vou usar o seu rasgador temporal e vou destruir este universo, 1507 01:33:24,529 --> 01:33:27,385 e o pr�ximo, e o pr�ximo, e o pr�ximo, 1508 01:33:27,386 --> 01:33:31,111 at� que a �nica coisa que sobrar seja o Vazio. 1509 01:33:31,112 --> 01:33:33,539 E eu poderei brincar de Deus. 1510 01:33:33,540 --> 01:33:34,562 Vamos. 1511 01:33:35,161 --> 01:33:37,783 Vai me mostrar como se usa o seu brinquedinho chique. 1512 01:33:37,784 --> 01:33:38,784 E n�o se preocupe. 1513 01:33:38,785 --> 01:33:41,878 Chamei uns amigos para garantir que n�o seremos incomodados. 1514 01:33:44,926 --> 01:33:47,634 Desculpe incomodar, senhora, mas precisa ver isso. 1515 01:33:47,904 --> 01:33:50,354 Recebemos indica��es de um rasgador n�o autorizado 1516 01:33:50,355 --> 01:33:53,104 sendo ativado na Terra-10005. 1517 01:33:54,354 --> 01:33:55,957 De quem � esse distrito? 1518 01:33:56,396 --> 01:33:57,596 Paradox. 1519 01:34:03,955 --> 01:34:05,609 RASGADOR TEMPORAL ATIVADO 1520 01:34:08,512 --> 01:34:11,214 Muito obrigada por sua ajuda, querido. 1521 01:34:11,215 --> 01:34:13,755 Nossa, como � bom sair daquela cabe�a. 1522 01:34:13,962 --> 01:34:15,830 Que bagun�a. 1523 01:34:15,831 --> 01:34:17,051 LIEFELD'S ORTOPEDIA 1524 01:34:22,950 --> 01:34:24,094 Pare. 1525 01:34:24,095 --> 01:34:26,168 Vamos esperar os figurantes sa�rem. 1526 01:34:26,169 --> 01:34:27,453 Vai, vai, vai. 1527 01:34:27,454 --> 01:34:28,664 Meu Deus. 1528 01:34:32,945 --> 01:34:36,005 Meu Deus do c�u! 1529 01:34:46,182 --> 01:34:47,509 Vem c�, menina! 1530 01:34:54,623 --> 01:34:56,121 Vem c�, menina! 1531 01:35:10,582 --> 01:35:14,309 Boa garota! Nunca mais vamos ter que nos separar! 1532 01:35:14,310 --> 01:35:15,760 - Nunca, jamais... - Desculpe! 1533 01:35:15,761 --> 01:35:17,001 Porra! 1534 01:35:17,492 --> 01:35:19,700 O que o Vegano Beleza est� fazendo aqui? 1535 01:35:19,701 --> 01:35:20,735 Desculpe por isso. 1536 01:35:20,736 --> 01:35:23,197 N�o se aflija, doce Mary Puppins. 1537 01:35:23,198 --> 01:35:24,752 Eu cuido dele. 1538 01:35:24,753 --> 01:35:26,003 Venha c�, o papai chegou. 1539 01:35:26,004 --> 01:35:29,091 N�o insulte a autonomia deste animal. 1540 01:35:29,092 --> 01:35:31,320 Ela pode decidir quem � o papai dela. 1541 01:35:31,321 --> 01:35:32,501 O que vai ser, garota? 1542 01:35:32,502 --> 01:35:35,263 A receita original? Ou o "Van Wilder" aqui? 1543 01:35:35,264 --> 01:35:36,792 Essa foi boa. 1544 01:35:36,793 --> 01:35:39,031 Tamb�m consigo quebrar a quarta parede. 1545 01:35:39,032 --> 01:35:40,435 "A Proposta". 1546 01:35:42,050 --> 01:35:44,608 Que porra foi essa? Vadia, voc� acha que fa�o isso? 1547 01:35:44,609 --> 01:35:46,219 Voc�s dois, calem a boca. 1548 01:35:46,798 --> 01:35:48,046 Est� farejando algo? 1549 01:35:48,047 --> 01:35:49,468 Sim, voc�. 1550 01:35:49,857 --> 01:35:51,413 V�rios de voc�. 1551 01:36:06,371 --> 01:36:08,729 Eu falei que l� havia muitos Deadpools. 1552 01:36:20,398 --> 01:36:21,705 Isso � ruim. 1553 01:36:43,893 --> 01:36:46,130 - Presumo que n�o s�o amig�veis. - N�o mesmo. 1554 01:36:46,131 --> 01:36:48,403 Desculpem por isso, rapazes. Miss�o encerrada. 1555 01:36:48,404 --> 01:36:51,213 Causa da morte: cem Deadpools sedentos por morte. 1556 01:36:51,214 --> 01:36:53,587 Eles s�o burros. Mas sabem lutar. 1557 01:36:53,588 --> 01:36:55,426 Mas eu n�o. Adoraria entrar na briga, 1558 01:36:55,427 --> 01:36:58,805 mas tenho baixa densidade �ssea e preciso manter meu rosto inteiro. 1559 01:36:59,305 --> 01:37:00,498 - Segure a�. - Meu Deus. 1560 01:37:00,499 --> 01:37:03,615 Tudo bem, escutem. Pessoal! 1561 01:37:04,619 --> 01:37:06,581 Deadpool Prime aqui. 1562 01:37:06,582 --> 01:37:07,965 Nossa luta n�o � com voc�s. 1563 01:37:07,966 --> 01:37:09,525 Quando eu pedir a sua opini�o, 1564 01:37:09,526 --> 01:37:11,791 eu tiro o pau do Wolverine da sua boca! 1565 01:37:11,792 --> 01:37:13,555 � o Kidpool, � a mais boca suja. 1566 01:37:13,556 --> 01:37:15,156 Podemos resolver isso logo? 1567 01:37:15,157 --> 01:37:16,669 Estamos s� come�ando. 1568 01:37:16,670 --> 01:37:20,295 N�o, n�o, n�o. Com toda essa coisa de multiverso. 1569 01:37:21,272 --> 01:37:22,440 N�o � t�o legal. 1570 01:37:22,441 --> 01:37:24,201 Tem sido s� erro 1571 01:37:24,202 --> 01:37:27,862 atr�s de erro, atr�s de erro. 1572 01:37:27,863 --> 01:37:30,146 "O M�gico de Oz" teve o multiverso primeiro, 1573 01:37:30,147 --> 01:37:31,147 e fizeram melhor. 1574 01:37:31,148 --> 01:37:34,577 Os gays sabiam disso, mas n�s n�o demos ouvidos. 1575 01:37:34,578 --> 01:37:37,437 Est� na hora disso ir de base e criarem outra coisa. 1576 01:37:37,438 --> 01:37:39,953 Eu acho que manteve o n�vel desde "Ultimato". 1577 01:37:39,954 --> 01:37:42,968 Do que est�o falando? O multiverso acabou. 1578 01:37:42,969 --> 01:37:46,358 Sandy vai destruir todas as linhas do tempo. 1579 01:37:46,359 --> 01:37:47,745 E n�o podem fazer nada. 1580 01:37:47,746 --> 01:37:48,746 Voc�s n�o entendem? 1581 01:37:48,747 --> 01:37:51,128 Se n�s n�o a impedirmos, vamos todos morrer. 1582 01:37:51,129 --> 01:37:53,468 A chefe Sandy n�o quer perturba��es. 1583 01:37:53,469 --> 01:37:56,201 Quer ir at� o metr�? Vai ter que passar por n�s. 1584 01:37:56,202 --> 01:37:58,802 - Hora de quebrar tudo, amor. - Hora de quebrar tudo. 1585 01:37:58,803 --> 01:37:59,894 Cuidado! 1586 01:38:09,150 --> 01:38:11,044 - Acho que fui atingido. - N�o brinca. 1587 01:38:11,045 --> 01:38:12,145 Voc� fez de prop�sito. 1588 01:38:12,146 --> 01:38:14,770 N�o foi nada disso! Escute aqui, bonit�o. 1589 01:38:14,771 --> 01:38:16,558 Quanto tempo leva para se regenerar? 1590 01:38:16,559 --> 01:38:18,048 Regenerar? 1591 01:38:23,861 --> 01:38:25,784 Voc� � mesmo o idiota perfeito de Deus. 1592 01:38:25,785 --> 01:38:27,402 - Eu estou bem. - Como se atreve? 1593 01:38:27,403 --> 01:38:29,400 Seu filho da puta insens�vel. 1594 01:38:29,401 --> 01:38:31,499 Como eu ia saber que ele n�o se regenera? 1595 01:38:31,500 --> 01:38:33,104 N�o sou uma curandeira. 1596 01:38:33,105 --> 01:38:35,862 Ali, um carrinho de donuts. S�o praticamente hospitais. 1597 01:38:35,863 --> 01:38:37,663 - T�m unidades de triagem. - Mentira. 1598 01:38:37,664 --> 01:38:38,914 Vou lev�-lo em seguran�a. 1599 01:38:38,915 --> 01:38:40,420 - N�o vai. - Respire fundo. 1600 01:38:50,146 --> 01:38:51,230 Por que paramos? 1601 01:38:51,231 --> 01:38:54,187 Estou recuperando o f�lego. Suas pernas est�o de f�rias? 1602 01:38:54,188 --> 01:38:55,528 Voc� � um peso morto! 1603 01:38:55,529 --> 01:38:57,063 � porque estou paral�tico. 1604 01:38:57,064 --> 01:38:59,413 Todo mundo tem problemas. Escute aqui. 1605 01:38:59,614 --> 01:39:00,908 Voc� vai sobreviver. 1606 01:39:01,311 --> 01:39:02,838 Olhe para mim, Nicepool. 1607 01:39:06,676 --> 01:39:08,136 Voc� vai viver. 1608 01:39:08,487 --> 01:39:09,725 Diga! 1609 01:39:10,246 --> 01:39:11,866 Eu vou viver. 1610 01:39:11,867 --> 01:39:13,510 Diga comigo. 1611 01:39:13,511 --> 01:39:16,120 - Voc� vai viver! - Eu vou viver! 1612 01:39:17,708 --> 01:39:19,784 Fale mais alto! 1613 01:39:19,785 --> 01:39:21,303 Eu vou viver! 1614 01:39:29,714 --> 01:39:31,810 N�o atirem! 1615 01:39:32,944 --> 01:39:34,741 Cachorrinho lindo. 1616 01:39:45,333 --> 01:39:46,370 Cacete! 1617 01:39:46,371 --> 01:39:48,249 Acho que ele n�o vai sobreviver. 1618 01:39:48,250 --> 01:39:50,407 Coitado, ele adorava o pr�prio rosto. 1619 01:39:50,408 --> 01:39:52,804 Pude sentir o gosto do �ltimo pensamento dele. 1620 01:39:52,805 --> 01:39:55,609 Estava com tanto medo. Mas ele morreu como um her�i. 1621 01:39:55,610 --> 01:39:57,602 Ele foi assassinado, seu imbecil. 1622 01:39:57,603 --> 01:39:59,638 Tudo o que tenho para me lembrar dele... 1623 01:40:00,386 --> 01:40:04,515 s�o essas duas pistolas douradas Desert Eagle calibre 50. 1624 01:40:04,516 --> 01:40:07,331 Isto � por ele. Est� pronto? 1625 01:40:07,805 --> 01:40:11,388 Vou poder matar cem de voc�. Estou pronto pra caralho. 1626 01:40:12,031 --> 01:40:13,481 N�o vai querer ver isso, beb�. 1627 01:40:13,482 --> 01:40:15,168 Boa menina! 1628 01:40:51,646 --> 01:40:53,231 Puta merda! 1629 01:40:53,232 --> 01:40:55,456 Voc� guarda o melhor para ocasi�es especiais? 1630 01:40:55,457 --> 01:40:56,928 Para matar, principalmente. 1631 01:40:56,929 --> 01:40:59,799 Qual � a resist�ncia ao vento nessas al�as de boquete? 1632 01:41:00,608 --> 01:41:03,966 Desculpe. Sou maldoso quando estou com inveja. 1633 01:41:03,967 --> 01:41:06,997 Muito bem, vamos nessa. Esfor�o m�ximo. 1634 01:42:13,713 --> 01:42:15,250 Filho da puta! 1635 01:42:15,538 --> 01:42:17,220 Quem me dera ser surda. 1636 01:42:53,914 --> 01:42:55,027 Qual �! 1637 01:42:55,028 --> 01:42:57,031 N�o, estraguei tudo. Depois de tudo isso, 1638 01:42:57,032 --> 01:43:00,581 a �nica coisa de que v�o se lembrar � dessa aterrissagem horr�vel! 1639 01:43:05,205 --> 01:43:07,131 Do que est� rindo, seu merdinha? 1640 01:43:13,391 --> 01:43:15,281 Acho que esses se regeneram. 1641 01:43:17,224 --> 01:43:19,580 Tenha d�. N�o temos tempo para isso! 1642 01:43:19,581 --> 01:43:22,314 Deadpools, baixem as armas! 1643 01:43:32,531 --> 01:43:34,138 Esse Deadpool est� comigo. 1644 01:43:34,139 --> 01:43:35,470 Essa n�o! 1645 01:43:35,471 --> 01:43:36,471 Puta merda. 1646 01:43:36,472 --> 01:43:38,335 � o Peter! 1647 01:43:41,464 --> 01:43:43,304 Calma, voc�s conhecem o Peter? 1648 01:43:43,305 --> 01:43:46,114 Est� brincando? Todo Deadpool tem um Peter. 1649 01:43:46,115 --> 01:43:49,384 Ele � uma lenda no mundo de qualquer Deadpool. 1650 01:43:49,385 --> 01:43:50,505 Peter-san... 1651 01:43:50,723 --> 01:43:51,848 Hai! 1652 01:44:06,928 --> 01:44:08,597 Aproveitem o meu Peter! 1653 01:44:35,915 --> 01:44:38,567 Agora voc�s chegam! � tarde demais! J� era tudo! 1654 01:44:38,568 --> 01:44:39,568 Ainda n�o acabou. 1655 01:44:39,569 --> 01:44:41,392 N�o, mas estamos bem perto. 1656 01:44:41,393 --> 01:44:42,930 Reta final, pessoal. Prometo. 1657 01:44:42,931 --> 01:44:44,610 R�pido! Vamos aumentar as apostas. 1658 01:44:44,611 --> 01:44:46,026 Se ela absorver a energia, 1659 01:44:46,027 --> 01:44:48,584 ela tem o poder de desfazer o tecido das realidades 1660 01:44:48,585 --> 01:44:50,490 at� que n�o reste nada al�m do Vazio. 1661 01:44:50,491 --> 01:44:51,771 Como impedimos ela? 1662 01:44:51,772 --> 01:44:52,772 N�o sei. 1663 01:44:54,617 --> 01:44:55,665 Que tal agora? 1664 01:44:55,666 --> 01:44:57,411 A m�scara � intimidadora, n�o �? 1665 01:44:57,412 --> 01:44:59,401 � tipo o Batman, mas o pesco�o mexe. 1666 01:44:59,402 --> 01:45:01,030 Tudo bem, escutem. 1667 01:45:02,328 --> 01:45:04,778 O rasgador � alimentado por uma c�mara no subsolo. 1668 01:45:04,779 --> 01:45:06,181 A energia prov�m de fontes 1669 01:45:06,182 --> 01:45:09,034 de mat�ria e antimat�ria que convergem para o dispositivo. 1670 01:45:09,035 --> 01:45:11,556 Cassandra Nova est� redirecionando a energia 1671 01:45:11,557 --> 01:45:14,015 para eliminar linhas do tempo, come�ando por esta. 1672 01:45:14,016 --> 01:45:15,369 Teoricamente, podem det�-la 1673 01:45:15,370 --> 01:45:17,513 dando curto-circuito nas fontes de energia. 1674 01:45:17,514 --> 01:45:20,114 Um de voc�s criaria um circuito entre as duas fontes, 1675 01:45:20,115 --> 01:45:23,337 e a energia liberada destruiria a m�quina. 1676 01:45:23,338 --> 01:45:25,187 - Mas... - Vai logo, cara! 1677 01:45:25,188 --> 01:45:27,425 Se voc� n�o vai engolir, cuspa! 1678 01:45:27,426 --> 01:45:30,641 Quem formar a ponte ser� aniquilado. 1679 01:45:30,642 --> 01:45:32,392 - Posso viver com isso. - Eu tamb�m. 1680 01:45:32,393 --> 01:45:34,543 N�s sobrevivemos a tudo. Somos como baratas. 1681 01:45:34,544 --> 01:45:38,466 N�o desta vez. Isso � mat�ria e antimat�ria. 1682 01:45:38,467 --> 01:45:40,314 Elas n�o se d�o bem uma com a outra. 1683 01:45:40,315 --> 01:45:43,621 Quando se misturarem em seu corpo, voc� ser� feito em peda�os. 1684 01:45:43,852 --> 01:45:46,002 Acreditem na f�sica se n�o acreditam em mim. 1685 01:45:46,003 --> 01:45:48,053 Mesmo que sobreviva para fazer o circuito, 1686 01:45:48,054 --> 01:45:50,520 voc� vai morrer l� embaixo. 1687 01:45:53,706 --> 01:45:56,236 INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 95% 1688 01:46:16,040 --> 01:46:17,145 Espere. 1689 01:46:17,690 --> 01:46:19,351 Voc� ouviu o idiota l� em cima. 1690 01:46:19,352 --> 01:46:23,592 Mesmo se conseguirmos fazer isso, n�s vamos morrer. Permanentemente. 1691 01:46:23,924 --> 01:46:25,383 � por isso que tem que ser eu. 1692 01:46:25,384 --> 01:46:26,384 O qu�? 1693 01:46:29,875 --> 01:46:33,622 Cara, voc� n�o pediu por isso. 1694 01:46:34,067 --> 01:46:36,751 Voc� tinha raz�o. Eu menti. 1695 01:46:37,449 --> 01:46:40,551 Menti na sua cara, s� para que me ajudasse. 1696 01:46:40,552 --> 01:46:41,637 E voc� ajudou. 1697 01:46:42,155 --> 01:46:43,412 Voc� n�o mentiu. 1698 01:46:45,486 --> 01:46:47,198 Fez um desejo educado. 1699 01:46:49,948 --> 01:46:50,948 Vamos l�. 1700 01:46:52,250 --> 01:46:54,386 Voc� tem um mundo para onde voltar. 1701 01:46:55,631 --> 01:46:56,740 Eu n�o tenho nada. 1702 01:46:58,749 --> 01:46:59,854 N�o tenho nada. 1703 01:47:04,875 --> 01:47:05,921 Deixe isso para mim. 1704 01:47:18,627 --> 01:47:20,835 Esperei muito tempo por essa parceria. 1705 01:47:22,740 --> 01:47:23,959 Sabe de uma coisa? 1706 01:47:25,738 --> 01:47:27,566 Voc� � o melhor Wolverine. 1707 01:47:36,117 --> 01:47:37,764 Cumprimente seus amigos por mim. 1708 01:47:51,167 --> 01:47:52,170 Abra a porta! 1709 01:47:52,171 --> 01:47:55,099 N�o consigo te ouvir como todo esse nobre sacrif�cio. 1710 01:47:55,100 --> 01:47:56,652 Por que est� fazendo isso? 1711 01:47:56,653 --> 01:47:59,921 Porque eu sou o Jesus da Marvel. 1712 01:48:01,491 --> 01:48:02,746 Ou o Spock. 1713 01:48:03,586 --> 01:48:04,801 Dif�cil dizer. 1714 01:48:09,059 --> 01:48:10,211 Wade! 1715 01:48:10,438 --> 01:48:12,348 Seu idiota de merda! 1716 01:48:17,703 --> 01:48:19,485 Foi mal, t� enrolando. 1717 01:48:19,486 --> 01:48:21,852 Acho que estou nervoso por morrer. 1718 01:48:21,853 --> 01:48:23,526 Deveria ser eu. 1719 01:48:24,185 --> 01:48:26,118 Diga oi para meus amigos por mim. 1720 01:48:26,119 --> 01:48:28,485 Wade! Seja escroto do lado de c�. 1721 01:48:28,486 --> 01:48:31,593 Dessa vez voc� vai morrer de vez, seu idiota! 1722 01:48:33,895 --> 01:48:36,480 INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 83% 1723 01:48:38,485 --> 01:48:40,247 Wade, voc� n�o precisa fazer isso. 1724 01:48:40,486 --> 01:48:42,205 N�o estou fazendo porque preciso. 1725 01:48:43,458 --> 01:48:45,169 Estou fazendo porque eles precisam. 1726 01:48:52,971 --> 01:48:54,629 INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 77% 1727 01:49:07,565 --> 01:49:09,215 INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 53% 1728 01:49:26,417 --> 01:49:28,222 Ele n�o vai conseguir. 1729 01:49:29,786 --> 01:49:31,436 INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 39% 1730 01:49:33,272 --> 01:49:34,922 INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 24% 1731 01:49:36,560 --> 01:49:38,090 Acabou. 1732 01:49:38,789 --> 01:49:39,789 INTEGRIDADE 9% 1733 01:49:40,682 --> 01:49:41,682 INTEGRIDADE 5% 1734 01:49:42,624 --> 01:49:43,624 INTEGRIDADE 2% 1735 01:50:07,596 --> 01:50:08,996 INTEGRIDADE 4% 1736 01:50:23,843 --> 01:50:25,478 INTEGRIDADE 3% 1737 01:50:45,237 --> 01:50:49,757 O Wolverine. Ele � um her�i no meu mundo. 1738 01:50:51,475 --> 01:50:54,386 N�o sei quem acha que sou, mas pegou o cara errado. 1739 01:50:55,486 --> 01:50:57,751 Voc� sempre foi o cara errado, 1740 01:50:59,185 --> 01:51:00,643 at� voc� n�o ser mais. 1741 01:51:02,749 --> 01:51:04,098 Wade... 1742 01:51:06,035 --> 01:51:10,861 Wade, voc� pode finalmente fazer a diferen�a. 1743 01:51:26,549 --> 01:51:27,939 Vanessa. 1744 01:51:30,713 --> 01:51:32,546 Quero ver a Vanessa. 1745 01:51:37,980 --> 01:51:39,853 Pela primeira vez na minha vida, 1746 01:51:39,854 --> 01:51:42,840 tenho orgulho de usar esse uniforme. 1747 01:51:44,121 --> 01:51:45,922 Significa que sou um X-Man. 1748 01:51:48,096 --> 01:51:49,831 Eu sou o X-Man. 1749 01:52:01,058 --> 01:52:02,665 INTEGRIDADE 74% 1750 01:52:12,567 --> 01:52:13,567 INTEGRIDADE 100% 1751 01:52:33,976 --> 01:52:35,289 Paradox! 1752 01:52:37,344 --> 01:52:39,773 - Tem estado ocupado. - Algu�m tinha que estar. 1753 01:52:39,774 --> 01:52:42,196 Tivemos algumas leituras estranhas neste local. 1754 01:52:42,197 --> 01:52:45,338 N�o sabe nada de um rasgador temporal n�o autorizado, n�? 1755 01:52:45,851 --> 01:52:49,206 N�o, n�o sei nada de um rasgador temporal n�o autorizado. 1756 01:52:49,207 --> 01:52:50,991 Pergunte pra Cassandra Nova, 1757 01:52:50,992 --> 01:52:54,114 porque me garantiram que ela estava presa no Vazio. 1758 01:52:54,115 --> 01:52:56,820 Mas n�o, ela estava aqui. E ela abusou da minha cabe�a. 1759 01:52:56,821 --> 01:52:59,082 - Como permitiu isso? - N�o estava envolvido? 1760 01:52:59,083 --> 01:53:00,431 Tentando impedi-la, sim. 1761 01:53:00,432 --> 01:53:02,910 Sim, eu estava. Mas n�o o suficiente. 1762 01:53:03,290 --> 01:53:05,684 N�o tanto quanto os homens que foram atr�s dela. 1763 01:53:06,009 --> 01:53:08,913 Meus homens, meus amigos. 1764 01:53:10,140 --> 01:53:13,242 Eu avisei que eles seriam completamente obliterados. 1765 01:53:13,243 --> 01:53:17,588 Mas eles foram assim mesmo, como... Como her�is. 1766 01:53:19,626 --> 01:53:21,582 Porque � isso que eles eram. 1767 01:53:24,138 --> 01:53:25,952 Eles fizeram o que tinham que fazer. 1768 01:53:27,016 --> 01:53:29,162 Sem se preocuparem com a pr�pria seguran�a. 1769 01:53:32,047 --> 01:53:35,718 O fato de ainda estarmos todos aqui 1770 01:53:35,719 --> 01:53:38,601 � uma prova do hero�smo deles. 1771 01:53:41,835 --> 01:53:44,761 Enfim, n�o podemos fazer nada para traz�-los de volta. 1772 01:53:46,393 --> 01:53:49,288 - E ele ressuscitou, galera! - Porra! 1773 01:54:08,504 --> 01:54:12,561 - Encontrei uma nova �ncora. - E estamos bem, seu merda. 1774 01:54:14,281 --> 01:54:16,025 E p�e bem nisso. 1775 01:54:16,026 --> 01:54:20,033 T� bom. Cobre esses peitos oleosos, seu safado. 1776 01:54:20,427 --> 01:54:23,561 N�o entendi. Como voc�s dois ainda est�o vivos? 1777 01:54:23,562 --> 01:54:25,767 Estava certo. Um de n�s teria sido morto. 1778 01:54:25,768 --> 01:54:28,865 Mas se juntar um Deadpool e um Wolverine, 1779 01:54:28,866 --> 01:54:31,545 e os fizer dar as m�os enquanto ouvem Madonna? 1780 01:54:31,546 --> 01:54:33,687 Indestrut�veis, filho da puta. 1781 01:54:33,688 --> 01:54:36,247 Levem essa variante do Deadpool de volta ao Vazio. 1782 01:54:36,248 --> 01:54:37,453 Espera a�, o qu�? 1783 01:54:37,454 --> 01:54:40,957 N�o, ele � daqui! Como eu, ele pertence a este lugar. 1784 01:54:41,539 --> 01:54:42,700 E voc� �? 1785 01:54:42,701 --> 01:54:45,265 Peterpool. Mas pode me chamar de Peter. 1786 01:54:46,338 --> 01:54:48,203 E espero que fa�a isso. 1787 01:54:54,192 --> 01:54:56,028 Que porra est� acontecendo aqui? 1788 01:54:56,029 --> 01:54:57,922 Ser� julgado por operar 1789 01:54:57,923 --> 01:55:00,218 um rasgador temporal n�o autorizado. Levem-no. 1790 01:55:00,219 --> 01:55:02,564 S� fiz o que voc� n�o tem coragem de fazer! 1791 01:55:04,052 --> 01:55:05,657 Tire as m�os de mim! 1792 01:55:07,857 --> 01:55:09,575 Sou muito grata, senhores. 1793 01:55:10,403 --> 01:55:11,603 Segurem os cumprimentos. 1794 01:55:11,604 --> 01:55:14,004 Trouxe um mutante n�vel �mega para esta linha. 1795 01:55:14,005 --> 01:55:15,005 De nada. 1796 01:55:15,006 --> 01:55:17,379 E voc� nem deveria estar nesta linha do tempo. 1797 01:55:17,380 --> 01:55:18,392 De nada, tamb�m. 1798 01:55:18,393 --> 01:55:21,471 E voc�, fica muito gostoso nesse uniforme. 1799 01:55:21,472 --> 01:55:22,820 Sinto muito. 1800 01:55:26,904 --> 01:55:30,631 Quero te mostrar algo. Algo enorme. 1801 01:55:30,632 --> 01:55:32,913 � o que meu escoteiro chefe dizia. 1802 01:55:34,076 --> 01:55:35,417 Est� vendo isso? 1803 01:55:35,689 --> 01:55:37,918 Seu universo est� se regenerando. 1804 01:55:38,402 --> 01:55:42,367 O que quer que tenham feito aqui, n�o apenas salvaram seu mundo, 1805 01:55:42,368 --> 01:55:45,210 mas tamb�m poupou a extin��o de sua linha do tempo. 1806 01:55:46,905 --> 01:55:48,271 Eu descansaria. 1807 01:55:48,272 --> 01:55:50,895 Sinto que seu trabalho aqui est� s� come�ando. 1808 01:55:50,896 --> 01:55:52,902 At� os seus 90! 1809 01:55:52,903 --> 01:55:54,046 Espera. 1810 01:55:55,121 --> 01:55:57,781 N�o ter�amos sa�do do Vazio sem ajuda. 1811 01:55:58,226 --> 01:56:02,532 De algumas pessoas que o mundo meio que... meio que esqueceu. 1812 01:56:02,533 --> 01:56:06,603 Ser� que tem como lev�-los para casa deles? 1813 01:56:07,968 --> 01:56:09,851 Vou ver o que posso fazer. 1814 01:56:09,852 --> 01:56:11,832 E prometi ao meu amigo aqui 1815 01:56:11,833 --> 01:56:16,233 que a AVT pode desfazer as merdas da linha do tempo dele. 1816 01:56:16,234 --> 01:56:17,469 O que me diz? 1817 01:56:17,470 --> 01:56:19,216 Mudar o passado? 1818 01:56:19,869 --> 01:56:21,486 Ele me ajudou a salvar o mundo. 1819 01:56:21,487 --> 01:56:24,019 E o passado fez dele o homem que fez isso. 1820 01:56:25,016 --> 01:56:27,655 N�o h� nada para consertar, sr. Wilson. 1821 01:56:28,594 --> 01:56:29,719 Logan. 1822 01:56:33,421 --> 01:56:35,021 - Shawarma? - Eu topo. 1823 01:56:44,595 --> 01:56:47,132 Sabia que os Vingadores descobriram o Shawarma? 1824 01:56:47,596 --> 01:56:49,475 Eles teriam sorte em ter voc�. 1825 01:56:58,966 --> 01:57:00,503 Porra! 1826 01:57:01,515 --> 01:57:03,164 Vem aqui, minha pequenina. 1827 01:57:03,165 --> 01:57:06,293 Sim, � voc�. Voc� � uma sobrevivente. 1828 01:57:07,679 --> 01:57:09,638 Est� tudo em ordem no mundo. 1829 01:57:10,449 --> 01:57:12,010 Est� sim. 1830 01:57:13,250 --> 01:57:15,113 Ent�o, o que voc� vai fazer agora? 1831 01:57:16,226 --> 01:57:18,500 Eu vou resolver. Eu sempre resolvo. 1832 01:57:19,082 --> 01:57:20,378 Tudo bem ent�o. 1833 01:57:21,272 --> 01:57:22,965 Provavelmente te vejo por a�? 1834 01:57:27,345 --> 01:57:28,816 Provavelmente n�o. 1835 01:57:32,069 --> 01:57:33,231 At� mais, Xar�. 1836 01:57:42,445 --> 01:57:43,670 Logan! 1837 01:57:50,011 --> 01:57:52,064 Al? Voltei. 1838 01:57:52,065 --> 01:57:54,953 At� que enfim! Tem alguma coisa a�? 1839 01:57:54,954 --> 01:57:59,034 T� sem o pozinho do capeta e t� tremendo como um vibrador. 1840 01:57:59,035 --> 01:58:01,084 Obrigado, Al. Temos companhia. 1841 01:58:01,085 --> 01:58:04,706 Althea? Este � o Logan. 1842 01:58:04,707 --> 01:58:07,292 - Prazer em conhec�-lo, Logan. - O prazer � meu. 1843 01:58:07,293 --> 01:58:10,763 E essa preguinha anal anci� � a Mary Puppins. 1844 01:58:10,764 --> 01:58:12,997 Ou como gosto de cham�-la, Dogpool. 1845 01:58:12,998 --> 01:58:15,278 Quer ter um ataque card�aco? 1846 01:58:16,365 --> 01:58:17,827 Olha a linguinha dela. 1847 01:58:17,828 --> 01:58:19,641 Ai meu Deus, filho da puta! 1848 01:58:19,957 --> 01:58:22,539 � como se um tatu tivesse fodido um gremlin, 1849 01:58:22,540 --> 01:58:25,181 com raiva, numa cama cheia de gonorreia, 1850 01:58:25,182 --> 01:58:27,263 e n�o parou at� o sol nascer. 1851 01:58:28,523 --> 01:58:30,810 Todo mundo quer fazer a diferen�a. 1852 01:58:30,811 --> 01:58:34,117 Mas voc� n�o precisa ser o Jesus da Marvel para fazer isso. 1853 01:58:34,477 --> 01:58:37,206 S� precisa abrir os olhos e olhar ao redor. 1854 01:58:37,417 --> 01:58:41,264 E se voc� tiver sorte, encontrar� alguns amigos. 1855 01:58:41,552 --> 01:58:43,015 Velhos amigos... 1856 01:58:43,895 --> 01:58:45,783 E alguns novos tamb�m. 1857 01:58:50,140 --> 01:58:52,357 Me d� a cachorra. Fale com a garota. 1858 01:59:02,514 --> 01:59:04,800 - Oi. - Oi. 1859 01:59:07,072 --> 01:59:08,931 Voc� tem estado ocupado. 1860 01:59:11,396 --> 01:59:13,079 Fiz isso por voc�. 1861 01:59:15,032 --> 01:59:17,972 Mesmo que voc� n�o me queira. Fiz isso por voc�. 1862 01:59:27,167 --> 01:59:30,670 Acontece que eu sou do tipo que salva o mundo, sim. 1863 01:59:30,671 --> 01:59:33,264 Olhe em volta da mesa se quiser uma prova. 1864 01:59:34,023 --> 01:59:37,662 E o melhor, �s vezes as pessoas que salvamos 1865 01:59:38,872 --> 01:59:40,352 nos salvam de volta. 1866 01:59:42,653 --> 01:59:47,653 TEM CENAS P�S-CR�DITOS! FICA A�! 1867 02:00:20,575 --> 02:00:22,513 Voc� n�o � o �nico com dons. 1868 02:00:22,741 --> 02:00:23,929 Que lugar � esse? 1869 02:00:52,837 --> 02:00:55,057 - Oi. - Stan Lee! 1870 02:01:03,464 --> 02:01:06,407 Gosto muito da arte dos quadrinhos do Deadpool. 1871 02:01:06,408 --> 02:01:08,865 Sempre senti uma afinidade com ele. 1872 02:01:08,866 --> 02:01:11,328 Adoraria interpretar esse cara algum dia. 1873 02:01:39,666 --> 02:01:42,613 Fiquei tr�s semanas aqui antes de gravar algo. 1874 02:01:43,200 --> 02:01:46,855 No primeiro dia de filmagens, eu estava muito nervoso. 1875 02:01:47,533 --> 02:01:49,657 Todo mundo perguntava: "Quem � esse cara?" 1876 02:01:49,658 --> 02:01:51,154 Perguntavam bastante tamb�m 1877 02:01:51,615 --> 02:01:55,033 "Ele vai se sair bem ou n�o?". Esse tipo de press�o. 1878 02:01:56,700 --> 02:02:00,034 A culpa � sempre do uniforme. Nunca do ator. 1879 02:02:08,333 --> 02:02:09,784 - Essa �... - A �nica forma. 1880 02:02:19,075 --> 02:02:21,087 Ent�o � assim que �. 1881 02:02:23,866 --> 02:02:25,331 Ligaram as luzes. 1882 02:02:25,540 --> 02:02:26,954 Sou um experimento! 1883 02:02:27,575 --> 02:02:29,054 - Tchau, v�deo. - Tchau. 1884 02:02:31,719 --> 02:02:36,719 TEM OUTRA CENA. AGUENTA A� 1885 02:06:43,158 --> 02:06:47,153 T� cansado dessas fakes news de que fiz o Johnny morrer. 1886 02:06:48,141 --> 02:06:49,386 Vamos ver a grava��o. 1887 02:06:50,325 --> 02:06:53,369 No vazio, ou voc� comida do Alioth 1888 02:06:53,825 --> 02:06:55,193 ou voc� trabalha para ela. 1889 02:06:58,116 --> 02:06:59,132 Continue, Johnny. 1890 02:06:59,133 --> 02:07:00,982 E eu vou te dizer quem � ela. 1891 02:07:01,228 --> 02:07:04,268 Cassandra Nova, uma escrota psic�tica megaloman�aca. 1892 02:07:04,269 --> 02:07:06,021 Uma rapariga chupadora de dedo 1893 02:07:06,022 --> 02:07:08,232 fria pra caralho, com cara de cu com c�imbra. 1894 02:07:08,233 --> 02:07:09,727 - E digo mais. - Diga. 1895 02:07:09,728 --> 02:07:11,898 Ela pode arrega�ar o seu brioco 1896 02:07:11,899 --> 02:07:13,649 e fazer da sua vida um inferno. 1897 02:07:13,650 --> 02:07:15,875 N�o ligo se ela tirar toda a minha pela 1898 02:07:15,876 --> 02:07:17,935 e me estourar como um bal�o de sangue. 1899 02:07:17,936 --> 02:07:21,110 Se a �ltima coisa que eu fizer nessa merda de exist�ncia 1900 02:07:21,111 --> 02:07:23,893 for foder com aquela puta, eu morrerei feliz. 1901 02:07:23,894 --> 02:07:26,882 - Que boca suja, gato. - Isso mesmo, Wade. 1902 02:07:26,883 --> 02:07:30,047 N�o ficarei feliz at� mijar no cad�ver dela 1903 02:07:30,048 --> 02:07:31,643 e torrar os restos mortais 1904 02:07:31,644 --> 02:07:33,742 enquanto gargarejo as bolas do Fan�tico. 1905 02:07:34,228 --> 02:07:36,029 - E voc� pode me citar. - T� bom. 1906 02:07:36,686 --> 02:07:38,035 Te peguei, seu merda. 1907 02:07:38,252 --> 02:07:41,252 GeekSubs Mais que Legendas 142671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.