All language subtitles for Daddy Issues.s01e04.Garden Sliders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:08,800 This programme contains strong language. 2 00:00:12,960 --> 00:00:14,320 Hiya. Hey. 3 00:00:15,560 --> 00:00:17,600 Oh, we're not a couple, by the way. 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,680 I am single and open to offers. 5 00:00:19,680 --> 00:00:21,240 CHUCKLES 6 00:00:21,240 --> 00:00:24,000 Maybe here's not the best place to be soliciting for male attention. 7 00:00:24,000 --> 00:00:27,080 Hello! Hello, hello, hello. 8 00:00:27,080 --> 00:00:31,640 My name's Twinky and I'll be leading the classes for mummies-to-be 9 00:00:31,640 --> 00:00:33,280 and, er...and very good pals. 10 00:00:33,280 --> 00:00:36,760 So, firstly, can I ask you all, 11 00:00:36,760 --> 00:00:39,040 what is this? 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,560 The most beautiful thing in the world. 13 00:00:48,880 --> 00:00:52,080 So, yeah, if you'd like to download my hypno birthing album, 14 00:00:52,080 --> 00:00:56,120 it's, er, 17 tracks of me whispering affirmations. 15 00:00:57,240 --> 00:00:59,160 It's only £15.99 on iTunes. 16 00:00:59,160 --> 00:01:00,760 It's good. 17 00:01:00,760 --> 00:01:03,080 Naughty Twinky! I'm not supposed to tell you that. 18 00:01:03,080 --> 00:01:04,400 So don't inform the bosses. 19 00:01:04,400 --> 00:01:07,240 TWINKY LAUGHS 20 00:01:04,400 --> 00:01:07,240 Did we have any questions? 21 00:01:07,240 --> 00:01:09,880 Yeah, I just wanted to ask about pain relief. 22 00:01:09,880 --> 00:01:11,080 Why? 23 00:01:11,080 --> 00:01:13,320 Because giving birth is really painful. 24 00:01:13,320 --> 00:01:15,680 Which naughty scamps told you that? 25 00:01:17,560 --> 00:01:20,480 Dorothy Downer been telling a few fibs, has she? 26 00:01:20,480 --> 00:01:24,200 Sorry, are you trying to tell us that giving birth isn't painful? 27 00:01:24,200 --> 00:01:26,800 Because that isn't what any of the baby books say. 28 00:01:26,800 --> 00:01:28,120 Don't like books. 29 00:01:28,120 --> 00:01:31,280 Actually, the most beautiful, natural feeling in the world 30 00:01:31,280 --> 00:01:33,280 is the exquisite pain of childbirth. 31 00:01:33,280 --> 00:01:37,040 So, let's not listen to any pessimistic little girlies. 32 00:01:37,040 --> 00:01:38,400 That one's for you! 33 00:01:39,760 --> 00:01:42,000 What if I tear? 34 00:01:42,000 --> 00:01:45,840 Well, that's what Mummy Nature has demanded of your body, 35 00:01:45,840 --> 00:01:48,400 and your body has answered her call. 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,040 Next. 37 00:01:50,040 --> 00:01:51,440 What if I die? 38 00:01:52,600 --> 00:01:54,880 Some people think that dying in childbirth 39 00:01:54,880 --> 00:01:58,200 is actually better than medical intervention. 40 00:01:58,200 --> 00:02:01,320 Although that's not something I can publicly endorse. 41 00:02:01,320 --> 00:02:02,360 Again. 42 00:02:03,600 --> 00:02:05,680 Oh, yeah. What now? 43 00:02:06,800 --> 00:02:09,320 Twinky, how many babies have you had? 44 00:02:09,320 --> 00:02:11,240 Yeah, erm... 45 00:02:11,240 --> 00:02:14,160 I am mummy to three... 46 00:02:15,360 --> 00:02:17,040 ..very feisty French bulldogs. 47 00:02:18,640 --> 00:02:20,840 They didn't travel down your cervix though? 48 00:02:20,840 --> 00:02:22,760 Oh, mate, she knows nothing about having a baby. 49 00:02:22,760 --> 00:02:26,560 Those doggies suckled on my teats for two months, actually. 50 00:02:26,560 --> 00:02:29,240 So, take your bad attitude, you're barred. Get out. 51 00:02:33,240 --> 00:02:35,080 GROANS SOFTLY 52 00:02:37,080 --> 00:02:39,160 I only wanted to know about pain relief. 53 00:02:39,160 --> 00:02:40,640 Did Mum have any drugs? 54 00:02:40,640 --> 00:02:42,000 Oh, I can't remember. 55 00:02:42,000 --> 00:02:44,640 She was definitely angry. But then your mum was always angry. 56 00:02:44,640 --> 00:02:48,400 Giving birth or being annoyed at me putting up some wonky wallpaper, 57 00:02:48,400 --> 00:02:50,560 it all just blends into one long shout. 58 00:02:50,560 --> 00:02:53,080 Dad, why are you measuring my walls? 59 00:02:53,080 --> 00:02:55,280 Oh! It's a surprise. 60 00:02:55,280 --> 00:02:57,800 I'm not sure I want a surprise that involves a drill. 61 00:02:59,080 --> 00:03:01,080 Oh, all right, I was just, erm... 62 00:03:01,080 --> 00:03:03,800 I was just trying to be useful, you know. 63 00:03:03,800 --> 00:03:06,240 No, I know. Sorry. 64 00:03:08,840 --> 00:03:10,160 I just get worried about 65 00:03:10,160 --> 00:03:13,200 how a baby's going to fit in to all of this. 66 00:03:13,200 --> 00:03:14,240 Hey. 67 00:03:17,600 --> 00:03:19,120 They're only little. 68 00:03:20,320 --> 00:03:23,600 You know, in Finland, they give you a box to put them in 69 00:03:23,600 --> 00:03:25,040 for the first couple of months. 70 00:03:25,040 --> 00:03:26,480 Derek was telling me about it. 71 00:03:26,480 --> 00:03:27,840 Hey? 72 00:03:27,840 --> 00:03:30,320 Now, we can fit a box in here, can't we? 73 00:03:34,960 --> 00:03:37,200 DRILLING 74 00:03:37,200 --> 00:03:39,760 DRILL HITS OBSTACLE 75 00:03:37,200 --> 00:03:39,760 Oh, bollocks! 76 00:03:43,840 --> 00:03:45,720 So, your solicitor called me. 77 00:03:45,720 --> 00:03:47,280 You're not pleading guilty, then? 78 00:03:47,280 --> 00:03:49,080 Course I'm not. 79 00:03:49,080 --> 00:03:50,640 You are guilty. 80 00:03:50,640 --> 00:03:52,440 I have a very strong case. 81 00:03:52,440 --> 00:03:53,720 What case? 82 00:03:53,720 --> 00:03:55,400 Sex game gone wrong. 83 00:03:56,320 --> 00:03:59,560 You paid someone to push your fiance down the stairs. 84 00:03:59,560 --> 00:04:00,840 I did... 85 00:04:00,840 --> 00:04:05,320 ..but it was part of a sex game gone wrong. 86 00:04:05,320 --> 00:04:07,520 How is that a sex game gone wrong? 87 00:04:07,520 --> 00:04:10,000 Oh, I don't want to have to spell it out for you, Gemma. 88 00:04:10,000 --> 00:04:12,080 Well, you're going to have to spell it out to a jury. 89 00:04:12,080 --> 00:04:14,880 I knew you would kink-shame me. 90 00:04:14,880 --> 00:04:17,240 You are so vanilla, Gemma. 91 00:04:17,240 --> 00:04:19,400 No, it's not vanilla to not pay for someone 92 00:04:19,400 --> 00:04:21,960 to be pushed off a fire escape as part of a sex game. 93 00:04:21,960 --> 00:04:23,760 Yeah. Vanilla! 94 00:04:24,800 --> 00:04:27,800 You and Dad will still be there, though, right? At the trial? 95 00:04:27,800 --> 00:04:29,640 It's two weeks after my due date. 96 00:04:29,640 --> 00:04:30,920 Gemma! 97 00:04:30,920 --> 00:04:32,960 I'm going to try, I promise. 98 00:04:32,960 --> 00:04:35,400 But I'm not sure I can even bring a two-week-old. 99 00:04:35,400 --> 00:04:37,320 Isn't it contempt of court or something? 100 00:04:37,320 --> 00:04:40,440 Can't Auntie Jess look after it or summat? Nope. 101 00:04:40,440 --> 00:04:42,960 Her and Dad haven't spoken for years. 102 00:04:42,960 --> 00:04:44,520 What about the father? 103 00:04:44,520 --> 00:04:47,080 You remember I went on holiday to Portugal? 104 00:04:48,040 --> 00:04:50,080 It happened on the flight back. That's where I got pregnant. 105 00:04:51,080 --> 00:04:52,800 On the plane? Mm-hm. 106 00:04:52,800 --> 00:04:55,040 In the toilet. With a total stranger. 107 00:04:56,280 --> 00:04:58,200 Not so vanilla now, eh? 108 00:04:58,200 --> 00:04:59,840 Oh, super vanilla. 109 00:04:59,840 --> 00:05:02,480 You come back to me when you've done it in the cargo hold 110 00:05:02,480 --> 00:05:05,240 next to a crate containing two drugged-up German Shepherds. 111 00:05:05,240 --> 00:05:06,760 All right? 112 00:05:08,520 --> 00:05:09,880 That didn't happen. 113 00:05:09,880 --> 00:05:11,240 WHISPERS: It did. 114 00:05:13,800 --> 00:05:16,600 Yeah, I think the whole Becoming Mummies business model 115 00:05:16,600 --> 00:05:18,520 is based on none of us having a clue. 116 00:05:18,520 --> 00:05:21,040 Which is why I called Jess earlier. 117 00:05:22,480 --> 00:05:23,760 Jess? 118 00:05:23,760 --> 00:05:24,880 Your sister. 119 00:05:24,880 --> 00:05:26,360 Who else would I be talking about? 120 00:05:26,360 --> 00:05:29,160 I don't know. Erm... Jessica Fletcher? 121 00:05:29,160 --> 00:05:32,000 Dead, fictional Jessica Fletcher? 122 00:05:32,000 --> 00:05:33,160 No, not her. 123 00:05:33,160 --> 00:05:34,480 Auntie Jess. Her and Tyrone 124 00:05:34,480 --> 00:05:36,800 have invited us over for dinner this weekend. 125 00:05:36,800 --> 00:05:38,880 I'd, erm... I'd rather not, thanks. 126 00:05:38,880 --> 00:05:40,400 Come on. 127 00:05:40,400 --> 00:05:42,960 See the new house. She says they've just got a hot tub. 128 00:05:42,960 --> 00:05:46,160 Yeah? Well, I'm not...not a hot tubby type of person, am I? 129 00:05:46,160 --> 00:05:47,400 Please, Dad. 130 00:05:47,400 --> 00:05:49,720 Be really helpful for me to talk to Jess about all this. 131 00:05:49,720 --> 00:05:52,160 She's been through it, you know, having a baby on her own. 132 00:05:52,160 --> 00:05:54,160 Well, I'm sorry, I'm double-booked. 133 00:05:54,160 --> 00:05:56,120 You're not even single-booked. 134 00:05:56,120 --> 00:05:57,920 Tyrone's not that bad. 135 00:05:57,920 --> 00:06:00,600 Well, not to you, but he hates me, doesn't he? 136 00:06:00,600 --> 00:06:03,040 I think it's cos he used to suck cocks for crack. 137 00:06:03,040 --> 00:06:04,800 Why would that be the reason he hates you? 138 00:06:04,800 --> 00:06:07,800 I don't know. You know, maybe I remind him of a punter 139 00:06:07,800 --> 00:06:09,440 who ran off without paying. 140 00:06:09,440 --> 00:06:13,160 Dad, you can't not see your sister because her boyfriend bullies you. 141 00:06:13,160 --> 00:06:16,040 I know he bangs on a lot about the cocks and the crack, 142 00:06:16,040 --> 00:06:18,280 but he has a skip hire business now. 143 00:06:18,280 --> 00:06:19,960 You know, maybe he's mellowed. 144 00:06:19,960 --> 00:06:21,560 You can't avoid him forever. 145 00:06:21,560 --> 00:06:23,920 Well, I've avoided him for three years. 146 00:06:23,920 --> 00:06:25,400 Just need to carry on for a bit longer 147 00:06:25,400 --> 00:06:26,600 until one of us dies, don't I? 148 00:06:28,560 --> 00:06:30,760 I don't want that now. 149 00:06:30,760 --> 00:06:32,120 Hold your breath, Gemma. 150 00:06:32,120 --> 00:06:33,920 I'm just fixing Winnie's do. 151 00:06:33,920 --> 00:06:36,400 The advice isn't to hold your breath around chemicals, 152 00:06:36,400 --> 00:06:37,880 it's to avoid them altogether. 153 00:06:37,880 --> 00:06:39,680 What's that, Rita, love? 154 00:06:39,680 --> 00:06:43,680 Oh, apparently hairspray makes boy baby bits go all small. 155 00:06:43,680 --> 00:06:44,920 It's PC gone mad. 156 00:06:44,920 --> 00:06:47,720 Hairspray can cause genital growth defects in baby boys. 157 00:06:47,720 --> 00:06:48,960 I'm not making it up. 158 00:06:48,960 --> 00:06:50,440 Big Pharma told her. 159 00:06:50,440 --> 00:06:52,200 Is it a boy then, Gemma? 160 00:06:52,200 --> 00:06:54,200 I don't know. I want it to be a surprise. 161 00:06:54,200 --> 00:06:57,040 Oh, like a Kinder egg? Yeah. 162 00:06:57,040 --> 00:06:59,840 I mean, if I give birth to a small plastic camel 163 00:06:59,840 --> 00:07:02,320 that comes in three parts, that would be surprising. 164 00:07:02,320 --> 00:07:04,120 Do you want kids, Rita? 165 00:07:04,120 --> 00:07:05,520 Me? No. 166 00:07:05,520 --> 00:07:07,880 Love my fanny too much. I mean, I'm still as tight as 167 00:07:07,880 --> 00:07:10,680 the lid on a jar of out-of-date Marmite down there. 168 00:07:10,680 --> 00:07:14,520 You can pass that information on to your father, when you see him later. 169 00:07:14,520 --> 00:07:17,240 I can't think of any information I'd want to pass on less. 170 00:07:18,600 --> 00:07:21,720 A little boy with normal-sized bits. 171 00:07:21,720 --> 00:07:23,600 Do you find it weird to think that 172 00:07:23,600 --> 00:07:26,480 maybe you've got a little winky growing inside of you, Gemma? 173 00:07:26,480 --> 00:07:28,720 I do now. Thanks. 174 00:07:30,120 --> 00:07:32,080 Hiya. Lunch? 175 00:07:32,080 --> 00:07:33,720 Thank God you're here! 176 00:07:35,280 --> 00:07:36,480 Ladies. 177 00:07:38,960 --> 00:07:40,400 He's lovely. 178 00:07:40,400 --> 00:07:43,400 Brings her lunch every week and they're not even doing it. 179 00:07:43,400 --> 00:07:44,840 I heard that. 180 00:07:44,840 --> 00:07:46,320 Oop! Ahem... 181 00:07:48,960 --> 00:07:51,400 I don't know why I thought they'd offer up wisdom. 182 00:07:51,400 --> 00:07:52,760 Rita spent most of yesterday 183 00:07:52,760 --> 00:07:55,320 talking about Ronnie O'Sullivan and puppy farming. 184 00:07:55,320 --> 00:07:59,280 Well, er, talking about strange combinations... 185 00:08:00,560 --> 00:08:03,480 ..tuna and lemon curd sandwich as requested. 186 00:08:05,360 --> 00:08:06,560 Oh... 187 00:08:06,560 --> 00:08:09,680 You were joking about craving tuna and lemon curd, weren't you? 188 00:08:09,680 --> 00:08:12,120 I'm so sorry! I didn't think you'd actually make it. 189 00:08:13,200 --> 00:08:14,720 I didn't, don't worry. 190 00:08:14,720 --> 00:08:18,520 I got this from the, er... the Boots meal deal. 191 00:08:21,560 --> 00:08:23,560 Do you want the cheese instead? 192 00:08:23,560 --> 00:08:25,080 Thank you. 193 00:08:26,480 --> 00:08:29,160 Pregnancy is so weird. 194 00:08:29,160 --> 00:08:30,600 It is really weird. 195 00:08:30,600 --> 00:08:32,240 Does the baby kick much? 196 00:08:32,240 --> 00:08:33,600 Mainly when I'm excited. 197 00:08:36,360 --> 00:08:39,240 Can I? Or is that inappropriate? 198 00:08:45,080 --> 00:08:47,760 Doesn't really feel like kicking anyway. 199 00:08:47,760 --> 00:08:50,760 More like someone's put a bag of eels in my uterus. 200 00:08:50,760 --> 00:08:52,200 Did you feel that? 201 00:08:52,200 --> 00:08:53,360 Yeah! 202 00:08:53,360 --> 00:08:55,200 She letting you have a touch? 203 00:08:55,200 --> 00:08:56,520 Won't let me near it. 204 00:08:56,520 --> 00:08:59,560 "I want to have a feel, Gemma!" I keep saying to her. 205 00:08:59,560 --> 00:09:02,480 You've got incredibly cold hands, Rita. Yes. 206 00:09:02,480 --> 00:09:04,000 And I am very proud of them. 207 00:09:04,000 --> 00:09:06,560 Should, woulda, coulda been a pastry chef. 208 00:09:06,560 --> 00:09:08,400 If I wasn't allergic to pastry. 209 00:09:13,200 --> 00:09:14,640 Ten centimetres? 210 00:09:14,640 --> 00:09:16,920 You know, I reckon I could get my head through that. 211 00:09:17,960 --> 00:09:20,520 You think you can fit your head through your daughter's cervix? 212 00:09:22,120 --> 00:09:24,880 Well, now you put it like that, I think... 213 00:09:24,880 --> 00:09:26,080 You said you'd be helpful. 214 00:09:26,080 --> 00:09:29,040 Sometimes baby does get stuck in the birth canal 215 00:09:29,040 --> 00:09:31,320 and needs a little bit of help to get out. 216 00:09:31,320 --> 00:09:33,640 Does anyone know what we would use in that situation? 217 00:09:33,640 --> 00:09:34,880 Oh, me! Yeah? 218 00:09:34,880 --> 00:09:36,280 Butter. 219 00:09:37,360 --> 00:09:39,840 Nobody uses butter to get babies out. 220 00:09:39,840 --> 00:09:41,400 For fuck's sake. 221 00:09:41,400 --> 00:09:44,280 That's actually a very good suggestion. 222 00:09:44,280 --> 00:09:45,680 Anything natural, 223 00:09:45,680 --> 00:09:48,000 over those nasty instruments. 224 00:09:48,000 --> 00:09:51,040 Sorry, so butter is better than forceps? Yep. 225 00:09:53,040 --> 00:09:57,040 So, after baby's born, Mummy will need to birth the placenta. 226 00:09:57,040 --> 00:10:00,040 Oh, we didn't have that, when you were little. 227 00:10:00,040 --> 00:10:01,200 The placenta? 228 00:10:01,200 --> 00:10:03,840 Yeah, yeah, your mum didn't have that. That's a modern thing, that. 229 00:10:03,840 --> 00:10:05,480 Yeah, it's... It's woke, isn't it? 230 00:10:05,480 --> 00:10:08,600 So, you can have a hormone injection to speed things up. 231 00:10:08,600 --> 00:10:11,160 What's better? Having it or not? 232 00:10:11,160 --> 00:10:14,320 Well, having the injection cuts the chances of Mummy haemorrhaging. 233 00:10:15,640 --> 00:10:19,080 But it's not as beneficial to baby. 234 00:10:19,080 --> 00:10:20,520 Oh, well, you're not having that. 235 00:10:20,520 --> 00:10:22,480 She's not having that. 236 00:10:22,480 --> 00:10:25,040 If it's better for the baby, then you're not having that. 237 00:10:25,040 --> 00:10:27,480 Now, don't forget that you can buy 238 00:10:27,480 --> 00:10:30,400 my organic mummy and baby supplements. 239 00:10:30,400 --> 00:10:32,920 Just £19.99 a bottle, so... 240 00:10:32,920 --> 00:10:34,680 Just grab those on your way out. 241 00:10:34,680 --> 00:10:36,520 LAUGHS INCREDULOUSLY 242 00:10:36,520 --> 00:10:41,000 Oh, we do find that natural mummies like these, so probably not for you. 243 00:10:44,960 --> 00:10:46,280 You want to be helpful? 244 00:10:46,280 --> 00:10:48,120 Come with me to see Auntie Jess. 245 00:10:51,200 --> 00:10:53,560 Whoa! I wonder how many cocks you'd have to suck 246 00:10:53,560 --> 00:10:55,080 to get a house this big. 247 00:10:58,640 --> 00:11:00,120 Reckon Tyrone lives there? 248 00:11:02,680 --> 00:11:04,800 I really don't want to do this, Gemma. 249 00:11:04,800 --> 00:11:07,800 I'm not going to let anything bad happen to you. 250 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 Oh! Hiya! You've found us. 251 00:11:13,080 --> 00:11:15,880 Malc. Gemma. 252 00:11:15,880 --> 00:11:18,000 Oh, it's not a fucking skip! 253 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 Fuck's sake. It is a skip. 254 00:11:20,480 --> 00:11:23,040 No, it's an advert for Tyrone's skip hire company 255 00:11:23,040 --> 00:11:25,160 but the neighbours think it's a skip. 256 00:11:25,160 --> 00:11:27,640 Because it's a skip. It's not a SKIP! 257 00:11:29,280 --> 00:11:31,520 Oh, it's lovely to see you both. 258 00:11:31,520 --> 00:11:33,000 Shall we? 259 00:11:33,000 --> 00:11:34,400 Oh... 260 00:11:34,400 --> 00:11:35,880 CHUCKLES NERVOUSLY 261 00:11:37,760 --> 00:11:39,640 You look well, Jess. Yeah. 262 00:11:39,640 --> 00:11:42,400 Tyrone pays for me to get a colonic once a month, so... 263 00:11:42,400 --> 00:11:45,040 Ooh, trifle! Thank you. 264 00:11:46,480 --> 00:11:48,160 OK. Come on then. 265 00:11:49,800 --> 00:11:51,240 You can do this. 266 00:11:53,960 --> 00:11:55,120 Now we're in the new house, 267 00:11:55,120 --> 00:11:57,280 Tyrone has a very good footwear system in place. 268 00:11:57,280 --> 00:11:58,800 "Footwear system"? 269 00:11:58,800 --> 00:12:01,800 Shoes off. You can pop some slippers on before leaving the air lock. 270 00:12:02,920 --> 00:12:04,040 Then when we head outside, 271 00:12:04,040 --> 00:12:06,560 there'll be garden sliders for everyone by the patio doors. 272 00:12:14,800 --> 00:12:16,240 Ooh! 273 00:12:16,240 --> 00:12:18,840 Oh, eh! Nice new house, Jess. 274 00:12:18,840 --> 00:12:20,600 Are you going to give us a tour? Yeah... 275 00:12:20,600 --> 00:12:23,720 Actually, I don't want either of you going upstairs. 276 00:12:23,720 --> 00:12:27,120 But Jess can videocall you from the landing, show you round that way? 277 00:12:27,120 --> 00:12:28,560 OK. It's fine, thanks. 278 00:12:28,560 --> 00:12:30,280 How's the warehouse then, Malcy? 279 00:12:30,280 --> 00:12:31,760 Been promoted to tea boy yet? 280 00:12:31,760 --> 00:12:33,440 I wish! 281 00:12:36,440 --> 00:12:38,480 I'm sorry again about Davina. 282 00:12:38,480 --> 00:12:41,320 Do you need a wee, love? Yeah. OK, go to the loo. 283 00:12:42,880 --> 00:12:45,160 Don't you dare piss on those slippers! 284 00:12:45,160 --> 00:12:48,960 By the way, Gemma, congratulations, love! 285 00:12:48,960 --> 00:12:51,000 Aw. Thank you. 286 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 It's just a little something from me and Tyrone. 287 00:12:54,000 --> 00:12:55,040 Aww! Yeah. 288 00:12:56,480 --> 00:12:58,080 Ooh... 289 00:12:58,080 --> 00:12:59,280 Cabbage leaves? 290 00:12:59,280 --> 00:13:01,160 Yeah, it was Tyrone's idea. 291 00:13:01,160 --> 00:13:03,920 You stick 'em in your bra when your boobs get sore. 292 00:13:03,920 --> 00:13:07,000 I mean, they'll be rotten by the time the baby comes, 293 00:13:07,000 --> 00:13:09,640 but it's the thought that counts, isn't it? 294 00:13:09,640 --> 00:13:12,840 Yeah. You know, I have heard some breast-feeding horror stories. 295 00:13:12,840 --> 00:13:15,800 Oh, yeah. I could only face it for 24 hours. 296 00:13:15,800 --> 00:13:17,440 I've got that Sad Nipple Syndrome. 297 00:13:18,400 --> 00:13:20,440 What? Sad Nipple Syndrome. 298 00:13:21,520 --> 00:13:24,960 It's where if anything or anyone touches my nipples, 299 00:13:24,960 --> 00:13:27,920 I'm just overwhelmed with a sense of melancholy. 300 00:13:28,920 --> 00:13:30,960 She telling you about her unhappy fun bags? Yeah. 301 00:13:30,960 --> 00:13:33,200 That's not a real thing. Oh, it is a real thing. 302 00:13:33,200 --> 00:13:35,840 Yeah. Sad Nipple Syndrome's a real thing. 303 00:13:35,840 --> 00:13:37,040 I can't go anywhere near them 304 00:13:37,040 --> 00:13:38,960 without Jess feeling existential malaise. 305 00:13:38,960 --> 00:13:40,720 Ain't that right, baby? Yeah. 306 00:13:40,720 --> 00:13:42,040 Her arse, though... 307 00:13:42,040 --> 00:13:43,800 SLAPS JESS 308 00:13:42,040 --> 00:13:43,800 Oh! 309 00:13:43,800 --> 00:13:46,360 THEY LAUGH 310 00:13:43,800 --> 00:13:46,360 Cheeky. Yeah. 311 00:13:55,320 --> 00:13:58,480 I built that skip hire business from the ground up with hard graft. 312 00:13:58,480 --> 00:14:01,120 Zero cocks, zero crack. 313 00:14:02,360 --> 00:14:04,400 Amazing. No cocks whatsoever? 314 00:14:05,760 --> 00:14:07,840 I've got the car, I've got the house. 315 00:14:07,840 --> 00:14:09,840 All that was left was the hot tub. 316 00:14:15,960 --> 00:14:17,520 Lamb casserole, Malcolm. 317 00:14:17,520 --> 00:14:19,920 LAUGHS TIMIDLY 318 00:14:17,520 --> 00:14:19,920 My favourite. 319 00:14:19,920 --> 00:14:21,320 Davina could never eat lamb. 320 00:14:21,320 --> 00:14:23,560 You know, cos she liked that film Bambi so much. 321 00:14:23,560 --> 00:14:25,200 Oh, yeah. 322 00:14:25,200 --> 00:14:28,160 Dad, Bambi was a deer, not a lamb. 323 00:14:28,160 --> 00:14:30,600 Oh, she must have got those mixed up then, sorry. 324 00:14:30,600 --> 00:14:33,800 Yet Davina couldn't keep away from the kebab table at your ma's 70th. 325 00:14:33,800 --> 00:14:37,480 Maybe she loved lamb, but you just couldn't provide her with any. 326 00:14:38,520 --> 00:14:39,960 She doesn't like it, Dad. 327 00:14:44,280 --> 00:14:46,720 How many weeks are you, Gemma? 28. 328 00:14:46,720 --> 00:14:49,080 Third trimester! Exciting. Yeah. 329 00:14:49,080 --> 00:14:50,800 I was hoping you had some advice, actually. 330 00:14:50,800 --> 00:14:52,120 Never eat yellow snow. 331 00:14:53,200 --> 00:14:55,160 Is that the only thing you won't put in your mouth? 332 00:14:58,320 --> 00:14:59,840 I mean about being a single mum. 333 00:14:59,840 --> 00:15:01,840 Oh, we don't discuss things like that at the dinner table. 334 00:15:01,840 --> 00:15:03,080 Things like what? 335 00:15:04,080 --> 00:15:06,080 Jess's past. Ty, I'll be quick. 336 00:15:06,080 --> 00:15:09,400 Why don't you boys get some more drinks, eh? 337 00:15:09,400 --> 00:15:10,840 Go on. 338 00:15:10,840 --> 00:15:12,360 Come on. 339 00:15:15,120 --> 00:15:17,840 He doesn't like to think about stuff like that. 340 00:15:17,840 --> 00:15:19,880 My bits are very special to him. 341 00:15:19,880 --> 00:15:21,480 Yeah. 342 00:15:22,680 --> 00:15:24,520 Do you wish you'd waited to have Mia? 343 00:15:24,520 --> 00:15:27,520 There's never an ideal time to have a baby. 344 00:15:27,520 --> 00:15:29,680 You can be in the perfect relationship, 345 00:15:29,680 --> 00:15:31,840 with the perfect bank balance and then, 346 00:15:31,840 --> 00:15:34,400 in the blink of an eye, life can fuck it all up. 347 00:15:35,360 --> 00:15:38,560 A friend of mine was married, great job, 348 00:15:38,560 --> 00:15:41,680 had a baby with the love of her life but then he... 349 00:15:41,680 --> 00:15:43,120 Cheated? 350 00:15:43,120 --> 00:15:45,360 ..got eaten by a shark in Thailand. 351 00:15:54,360 --> 00:15:55,480 You see that? 352 00:15:56,640 --> 00:15:59,040 That air fryer cost me a grand. 353 00:15:59,040 --> 00:16:00,480 Never used it. 354 00:16:00,480 --> 00:16:02,720 Never needed to. No idea what it does. 355 00:16:04,560 --> 00:16:06,440 And I wasn't alone. 356 00:16:06,440 --> 00:16:10,360 Your dad would always come over if I needed anything fixing or painting. 357 00:16:10,360 --> 00:16:13,440 He'd bring you and Catherine, and babysit Mia if I wanted a night out. 358 00:16:13,440 --> 00:16:15,360 God, I don't remember any of that. 359 00:16:15,360 --> 00:16:18,600 Look, I know he can be a real wally sometimes, but... 360 00:16:18,600 --> 00:16:21,640 ..he's going to love that baby more than anything in the world. 361 00:16:21,640 --> 00:16:24,960 And then, later on, if you find someone to pay for 362 00:16:24,960 --> 00:16:27,680 a little nip and tuck downstairs, then even better. 363 00:16:29,640 --> 00:16:31,320 Oh, here he is. 364 00:16:31,320 --> 00:16:33,520 When do people get in the hot tub, then? Is it after dessert, 365 00:16:33,520 --> 00:16:35,120 or are you saving it for your sex parties? 366 00:16:35,120 --> 00:16:36,640 They'll be no-one getting in my hot tub. 367 00:16:36,640 --> 00:16:38,840 Even I'm not allowed in the hot tub. 368 00:16:39,920 --> 00:16:42,240 Thank God, eh, Malcolm? Malcy here's scared of hot tubs, in't he? 369 00:16:42,240 --> 00:16:43,800 Are you? 370 00:16:43,800 --> 00:16:45,280 I don't know. 371 00:16:45,280 --> 00:16:47,520 He is. He definitely is. 372 00:16:47,520 --> 00:16:50,840 Erm, well, you know, they're not my favourite thing anyway, so, yeah. 373 00:16:50,840 --> 00:16:53,600 You two are just here to look at it and admire it. 374 00:16:53,600 --> 00:16:55,680 There'll be no grubby people getting in my hot tub. 375 00:16:55,680 --> 00:16:57,000 Isn't there chlorine in it? 376 00:16:57,000 --> 00:16:59,400 Yeah, I can afford chlorine, Gemma! Jesus. 377 00:16:59,400 --> 00:17:02,760 I just don't want people, other than me, in it. 378 00:17:02,760 --> 00:17:04,840 You wouldn't get in a bath with me, would you? 379 00:17:04,840 --> 00:17:06,520 Absolutely not. 380 00:17:08,360 --> 00:17:10,200 No. No, I wouldn't, no. 381 00:17:16,400 --> 00:17:19,360 I'd like to thank everyone for coming here today, 382 00:17:19,360 --> 00:17:22,640 to celebrate me and Jess hitting a milestone in our relationship. 383 00:17:22,640 --> 00:17:25,080 Ten years ago, when I first met Jess, 384 00:17:25,080 --> 00:17:26,880 I was on my knees sucking cocks for crack. 385 00:17:27,880 --> 00:17:29,520 I was good at it. 386 00:17:29,520 --> 00:17:32,920 I sucked a lot of cocks, but I also got a lot of crack. 387 00:17:34,360 --> 00:17:36,880 I didn't realise, at the time, that I'd hit rock bottom. 388 00:17:36,880 --> 00:17:38,480 I quite enjoyed it, actually. 389 00:17:39,480 --> 00:17:41,440 But then Jess gave me an ultimatum, 390 00:17:41,440 --> 00:17:43,400 that night in Pizza Express. 391 00:17:43,400 --> 00:17:46,600 She said stop sucking cocks for crack, or lose her. 392 00:17:47,800 --> 00:17:49,720 So, I stopped. 393 00:17:49,720 --> 00:17:52,040 And now here I am, a decade later 394 00:17:52,040 --> 00:17:54,640 with the most successful skip hire business in the North West. 395 00:17:56,160 --> 00:17:57,560 So, I'd like to raise a glass. 396 00:17:59,080 --> 00:18:00,280 To the hot tub. 397 00:18:00,280 --> 00:18:02,280 Ah, OK. 398 00:18:03,560 --> 00:18:04,600 Hot tub. 399 00:18:06,040 --> 00:18:07,920 You know, you and that baby are totally fucked 400 00:18:07,920 --> 00:18:09,520 if you think he's going to be of any use. 401 00:18:09,520 --> 00:18:12,440 Dad's been a lot more helpful than you'd expect, actually. 402 00:18:12,440 --> 00:18:15,200 You all know it. Jess knows it. 403 00:18:15,200 --> 00:18:17,960 Useless brother, useless husband, useless dad. 404 00:18:17,960 --> 00:18:20,680 And he'll be a useless grandad to that little baby. 405 00:18:20,680 --> 00:18:23,160 And he's scared of hot tubs. 406 00:18:23,160 --> 00:18:24,400 It's the only reason I bought one, 407 00:18:24,400 --> 00:18:26,280 to see the fear in Malcolm's eyes. 408 00:18:26,280 --> 00:18:27,440 I'm not. 409 00:18:27,440 --> 00:18:28,680 I've remembered now and I'm not. 410 00:18:28,680 --> 00:18:29,880 Yeah, I didn't think he was. 411 00:18:29,880 --> 00:18:32,240 Yeah, you are. Otherwise, what's this fucking tea all about? 412 00:18:32,240 --> 00:18:34,200 Right, I'll show you! 413 00:18:34,200 --> 00:18:36,320 What's he doing? What's your dad doing? 414 00:18:36,320 --> 00:18:37,560 I honestly have no idea. 415 00:18:37,560 --> 00:18:39,920 Malcolm! Sliders off before you go in the house, Malcolm! 416 00:18:39,920 --> 00:18:42,320 Malcolm! Dad, what are you doing? 417 00:18:42,320 --> 00:18:44,600 Right. I'll show you. No, no... No! 418 00:18:44,600 --> 00:18:46,160 I'm going to show you. 419 00:18:46,160 --> 00:18:48,160 What are you... Oi! Oh, my God! 420 00:18:48,160 --> 00:18:50,560 No! Weyyyy, ha-ha! 421 00:18:50,560 --> 00:18:51,920 Right, I'm going to sit in here 422 00:18:51,920 --> 00:18:54,120 and eat my lovely trifle by my lovely daughter. 423 00:18:54,120 --> 00:18:57,320 And I'm going to let this water float away all my cares. 424 00:18:57,320 --> 00:18:58,920 Malcolm, get out of that hot tub. 425 00:18:58,920 --> 00:19:00,560 No! Oh, eh... 426 00:19:00,560 --> 00:19:02,960 JESS AND GEMMA LAUGH Whoa! No! 427 00:19:02,960 --> 00:19:05,400 That's going to fuck the filter. 428 00:19:05,400 --> 00:19:07,640 Get out, Malcolm! Hey, this is good, love. 429 00:19:07,640 --> 00:19:11,000 Jess, he's made it all mucky. He's made it all mucky. I know, baby. 430 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Oh, fantastic party, Tyrone. 431 00:19:13,000 --> 00:19:14,440 Look at that. 432 00:19:15,880 --> 00:19:17,360 Bloody lovely. 433 00:19:25,640 --> 00:19:27,400 Is your partner late again? 434 00:19:27,400 --> 00:19:29,080 No, I'm doing it alone, actually. 435 00:19:29,080 --> 00:19:30,200 SADLY: Oh... 436 00:19:30,200 --> 00:19:31,600 Hello, everyone, I'm Dr Rush. 437 00:19:31,600 --> 00:19:35,760 I've been asked to take over this Becoming Mummies course 438 00:19:35,760 --> 00:19:38,360 because Twinky has been arrested. 439 00:19:38,360 --> 00:19:41,840 Let's get some questions and we can see where the gaps are. 440 00:19:42,840 --> 00:19:45,680 Is it possible to legally force the midwife 441 00:19:45,680 --> 00:19:48,160 to follow my birth plan to the letter? 442 00:19:48,160 --> 00:19:50,560 And can we sue them if they don't? 443 00:19:54,240 --> 00:19:58,000 Planning a birth is like planning a car crash. 444 00:19:59,000 --> 00:20:02,600 We all know what we'd like to happen, steer into the skid, 445 00:20:02,600 --> 00:20:05,680 but sometimes you just have to take your hands off the wheel. 446 00:20:06,840 --> 00:20:08,520 That's a no, then, is it? 447 00:20:08,520 --> 00:20:11,640 A birth plan is what you hope for. 448 00:20:12,680 --> 00:20:14,440 Not what's actually going to happen. 449 00:20:14,440 --> 00:20:16,520 That's not what Twinky said. 450 00:20:16,520 --> 00:20:18,560 Well, Twinky was a bell-end. 451 00:20:18,560 --> 00:20:22,240 You have no control over any of this, 452 00:20:22,240 --> 00:20:23,840 beyond your own attitude. 453 00:20:23,840 --> 00:20:25,880 That's what makes this all so terrifying. 454 00:20:27,240 --> 00:20:28,640 But empowering, too. 455 00:20:30,120 --> 00:20:32,600 Can I ask my partner to try and avoid pain relief? 456 00:20:33,640 --> 00:20:34,960 I mean, she should ignore you. 457 00:20:34,960 --> 00:20:36,200 But, yeah, you can ask her. 458 00:20:37,160 --> 00:20:39,320 Why don't you try slamming his balls into a car door? 459 00:20:39,320 --> 00:20:41,320 And if he can get through that without pain relief, 460 00:20:41,320 --> 00:20:42,760 then have the conversation. 461 00:20:54,600 --> 00:20:57,200 Hey. I have something to show you. 462 00:20:57,200 --> 00:20:58,720 MALCOLM LAUGHS 463 00:20:58,720 --> 00:20:59,960 OK. 464 00:21:02,240 --> 00:21:03,920 GEMMA GASPS 465 00:21:03,920 --> 00:21:05,720 Ta-dah! 466 00:21:07,680 --> 00:21:08,920 Dad... 467 00:21:10,480 --> 00:21:13,480 Oh, Dad! Yeah? Eh? 468 00:21:16,760 --> 00:21:18,880 Not so useless now, am I? 469 00:21:20,080 --> 00:21:22,520 No. Amazing drill work. 470 00:21:22,520 --> 00:21:25,400 Yeah, well, I know my way around a joist. 471 00:21:25,400 --> 00:21:27,160 I don't even know what a joist is. 472 00:21:29,120 --> 00:21:30,800 I'm so glad you like it. 473 00:21:32,680 --> 00:21:33,800 I'll put dinner on. 474 00:21:42,480 --> 00:21:45,040 Shit! What was that? 475 00:21:45,040 --> 00:21:46,800 Nothing, nothing. 476 00:21:51,120 --> 00:21:52,560 Shite! 53768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.