All language subtitles for Confession.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,528 --> 00:00:32,615 LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:33,199 --> 00:00:37,287 A REALIES PICTURES PRODUCTION 3 00:01:10,361 --> 00:01:15,325 Yoo Min-ho, suspect in the murder of Ms. Kim Se-hee, was released today 4 00:01:15,408 --> 00:01:17,869 after his arrest warrant was nullified. 5 00:01:18,536 --> 00:01:21,164 Despite his infamous marriage to Lee Ji-yeon, 6 00:01:21,247 --> 00:01:23,083 the daughter of the Na-in Group founder, 7 00:01:23,166 --> 00:01:27,462 authorities believe he had an affair with the slain Ms. Kim. 8 00:01:27,545 --> 00:01:31,466 The prosecution hopes to acquire more evidence and get a new warrant, 9 00:01:31,549 --> 00:01:35,470 while Mr. Yoo is considering his options to hire a defense lawyer. 10 00:01:45,355 --> 00:01:46,439 Hello? 11 00:01:49,442 --> 00:01:52,320 Yes, I'll leave right away. 12 00:01:55,323 --> 00:01:59,410 {\an8}ADD NEW CONTACT MANAGER HAN SEUNG-YOON 13 00:02:11,089 --> 00:02:13,007 CONTINUE DRIVING TO BELLAGIO HOTEL? 14 00:02:13,091 --> 00:02:15,468 NO 15 00:02:40,869 --> 00:02:45,957 SO JI-SUB 16 00:02:46,040 --> 00:02:52,255 KIM YUN-JIN 17 00:02:52,338 --> 00:02:57,802 CHOI KWANG-IL 18 00:02:57,886 --> 00:03:03,725 NANA 19 00:03:48,603 --> 00:03:54,484 {\an8}WRITTEN AND DIRECTED BY YOON JONG-SEOK 20 00:04:28,518 --> 00:04:30,228 VEHICLES ENTERING TIME / LICENSE NO. 21 00:04:36,609 --> 00:04:39,320 NO ENTRY - PRIVATE PROPERTY 22 00:04:41,406 --> 00:04:43,574 You have reached your destination. 23 00:05:07,640 --> 00:05:10,727 Mr. Yoo Min-ho? I'm Attorney Yang Shin-ae. 24 00:05:12,020 --> 00:05:13,438 Hello. 25 00:05:14,355 --> 00:05:17,734 Attorney Jang called me. He said you were hurrying over. 26 00:05:18,401 --> 00:05:21,279 I was heading to the hotel when I received new info. 27 00:05:21,362 --> 00:05:24,240 It couldn't wait until our meeting tomorrow morning. 28 00:05:26,242 --> 00:05:27,952 Can I come in? 29 00:05:28,703 --> 00:05:29,996 Thanks. 30 00:05:30,830 --> 00:05:32,707 I guess Attorney Jang is busy. 31 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 He'll be here as soon as he can. This way. 32 00:05:38,171 --> 00:05:40,715 You must be tired from the all-night interrogation. 33 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 This is a long way away. 34 00:05:43,009 --> 00:05:45,470 I had to escape the press. 35 00:05:46,262 --> 00:05:50,224 I don't know about the press, but the prosecution is watching you. 36 00:05:50,308 --> 00:05:53,061 Policemen are stationed five minutes from here. 37 00:05:56,564 --> 00:05:57,857 YANG SHIN-AE ATTORNEY-AT-LAW 38 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Coffee okay? 39 00:06:22,924 --> 00:06:25,051 This is the chairman's family cabin? 40 00:06:25,968 --> 00:06:27,136 It used to be. 41 00:06:27,720 --> 00:06:31,849 His wife's family graves were nearby, but since they were moved, no one comes. 42 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 Just me sometimes, to clear my head. 43 00:06:41,317 --> 00:06:43,611 Thank you for taking on the defense. 44 00:06:47,949 --> 00:06:49,117 Let me be clear. 45 00:06:50,451 --> 00:06:53,621 I'll decide whether to do it after hearing the whole story. 46 00:06:54,539 --> 00:06:56,833 And it's the chairman you should thank. 47 00:06:56,916 --> 00:07:00,002 I never imagined the warrant would be nullified. 48 00:07:02,338 --> 00:07:05,967 The prosecution obtained game-changing evidence. 49 00:07:06,050 --> 00:07:09,053 A new arrest warrant could be issued at dawn. 50 00:07:11,639 --> 00:07:14,517 Arrest warrant? But I didn't kill her. 51 00:07:14,600 --> 00:07:16,561 The prosecution thinks otherwise. 52 00:07:21,065 --> 00:07:24,110 -What do you think? -I read your testimony. 53 00:07:24,193 --> 00:07:27,655 There are too many holes in your story. Let's hear it from the beginning. 54 00:07:36,122 --> 00:07:38,332 How long were you seeing Kim Se-hee? 55 00:07:38,416 --> 00:07:42,837 It started about a year ago, but it ended last fall. 56 00:07:42,920 --> 00:07:44,881 So why did you see her again? 57 00:07:49,302 --> 00:07:51,637 I received a blackmail threat that morning. 58 00:07:52,305 --> 00:07:55,224 I had to pay one billion won or they'd reveal the affair. 59 00:07:56,267 --> 00:07:59,687 I didn't have that much cash on me, so I took what I had. 60 00:08:02,482 --> 00:08:03,900 Checking in? 61 00:08:03,983 --> 00:08:05,818 Room 514, please. 62 00:08:05,902 --> 00:08:09,989 Your guest has already gone up to the room. 63 00:08:16,496 --> 00:08:19,332 I was unaware that we'd both received the same threat. 64 00:08:20,124 --> 00:08:24,045 They'd said to wait in the room, so we did. 65 00:08:26,005 --> 00:08:29,258 -Had you been there with Se-hee before? -No. 66 00:08:29,842 --> 00:08:32,220 Why would they want you at such a remote place? 67 00:08:33,346 --> 00:08:34,805 Does that matter? 68 00:08:34,889 --> 00:08:38,017 You must explain all the details to get an innocent verdict. 69 00:08:38,100 --> 00:08:39,477 Why didn't you report it? 70 00:08:39,560 --> 00:08:45,024 The affair was already over… and I didn't want my wife to know. 71 00:08:45,107 --> 00:08:47,860 You have a lot to lose if your affair were revealed, yes? 72 00:08:47,944 --> 00:08:49,737 I never thought of it that way. 73 00:08:51,489 --> 00:08:52,740 Please continue. 74 00:09:02,708 --> 00:09:05,336 We waited for about an hour. 75 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 What's going on? 76 00:09:22,019 --> 00:09:23,020 Something's not right. 77 00:09:25,648 --> 00:09:26,983 Let's get out of here. 78 00:09:44,584 --> 00:09:47,962 When I woke up, I heard knocking on the door. 79 00:09:57,888 --> 00:10:00,349 Excuse me, sir? 80 00:10:05,354 --> 00:10:06,689 Are you in there? 81 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 Sir, this is the police. 82 00:10:16,907 --> 00:10:18,409 Please open the door. 83 00:10:21,954 --> 00:10:25,750 This is the police. Open the door! 84 00:10:32,465 --> 00:10:36,302 We're responding to a call. Are you in there? 85 00:10:46,604 --> 00:10:48,731 Se-hee! Se-hee! 86 00:10:49,315 --> 00:10:51,317 Se-hee, wake up. 87 00:10:55,780 --> 00:10:57,406 Help! 88 00:10:59,617 --> 00:11:01,202 Help! 89 00:11:02,870 --> 00:11:04,038 Se-hee… 90 00:11:06,457 --> 00:11:07,917 Freeze! 91 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 Hands up! 92 00:11:09,710 --> 00:11:11,212 Slowly. 93 00:11:11,295 --> 00:11:13,631 Slowly, step back. 94 00:11:13,714 --> 00:11:14,882 Come out! 95 00:11:16,175 --> 00:11:17,343 It wasn't me. 96 00:11:18,260 --> 00:11:19,887 -I didn't do this. -Step outside. 97 00:11:24,183 --> 00:11:26,018 -Don't move! -I said it wasn't me. 98 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 -Don't move! -Someone else was here! 99 00:11:28,813 --> 00:11:30,189 Stay still! 100 00:11:31,774 --> 00:11:32,858 Don't move! 101 00:11:32,942 --> 00:11:35,111 Someone else is here! 102 00:11:37,279 --> 00:11:39,907 Someone else is here! 103 00:11:47,790 --> 00:11:49,208 According to police records, 104 00:11:49,834 --> 00:11:53,254 a housekeeper was outside room 514 at that time, 105 00:11:53,337 --> 00:11:55,881 but she didn't see anyone exit the room. 106 00:11:55,965 --> 00:12:00,177 Besides, it's impossible to leave the room with the door chain locked. 107 00:12:00,761 --> 00:12:05,766 So the only place left is the balcony, but that too was locked from the inside. 108 00:12:06,350 --> 00:12:10,104 They checked every possible means of entry and found nothing. 109 00:12:10,688 --> 00:12:13,983 The police see this as a locked-room crime, 110 00:12:15,192 --> 00:12:17,278 so if your testimony is true, 111 00:12:17,361 --> 00:12:20,114 did the criminal just vanish from the crime scene? 112 00:12:22,700 --> 00:12:24,118 I don't know. 113 00:12:24,201 --> 00:12:27,288 -How did he get in? -Must've been inside already. 114 00:12:28,372 --> 00:12:31,542 This is all a conspiracy to make me look like the culprit. 115 00:12:31,625 --> 00:12:33,544 -Who? -I don't know. 116 00:12:34,503 --> 00:12:36,130 The police should catch him. 117 00:12:36,213 --> 00:12:39,216 You need more than intelligence to create good testimony. 118 00:12:39,300 --> 00:12:41,051 You need creativity. 119 00:12:41,552 --> 00:12:43,721 Your testimony has no creativity. 120 00:12:44,430 --> 00:12:47,683 I'm telling the truth. Why do I need creativity? 121 00:12:49,977 --> 00:12:54,190 According to your testimony, you're the only one who saw a third person. 122 00:12:55,149 --> 00:12:57,151 You're obviously the criminal. 123 00:12:58,652 --> 00:12:59,904 Ms. Yang. 124 00:13:01,197 --> 00:13:02,531 It wasn't me. 125 00:13:03,574 --> 00:13:05,075 I didn't do it. 126 00:13:09,330 --> 00:13:11,499 MANAGER HAN SEUNG-YOON 127 00:13:13,918 --> 00:13:15,419 Hello? 128 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 Is that confirmed? 129 00:13:20,424 --> 00:13:21,425 Yes. 130 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Yes. 131 00:13:25,596 --> 00:13:26,764 Okay, then. 132 00:13:28,766 --> 00:13:31,852 I found out what the new evidence is. 133 00:13:33,187 --> 00:13:36,148 The name of a witness at the crime scene. 134 00:13:36,899 --> 00:13:38,400 How is that possible? 135 00:13:38,984 --> 00:13:41,445 -You called it a locked-room crime. -That's right. 136 00:13:41,529 --> 00:13:44,657 There can't be any witnesses to Kim Se-hee's murder. 137 00:13:45,449 --> 00:13:50,454 Then what crime did the prosecution's new witness see? 138 00:13:52,373 --> 00:13:53,874 I don't follow. 139 00:13:58,546 --> 00:14:02,007 My clients typically fall into two groups. 140 00:14:04,093 --> 00:14:06,595 Some clients confess and cooperate. 141 00:14:07,972 --> 00:14:11,850 And some think they can go free without a drop of blood on their hands. 142 00:14:16,772 --> 00:14:18,440 MISSING PERSON 143 00:14:22,194 --> 00:14:25,322 If you didn't recognize him, you would've looked closer. 144 00:14:25,990 --> 00:14:28,951 You glanced away quickly, so you know this person. 145 00:14:31,495 --> 00:14:35,499 Is the new witness connected to this missing persons case? 146 00:14:38,043 --> 00:14:41,714 If your lawyer doesn't know what the prosecution knows, it's a lost cause. 147 00:14:43,382 --> 00:14:46,760 I need to know everything to rebut the witness's testimony. 148 00:14:47,303 --> 00:14:48,596 Tell me. 149 00:14:56,770 --> 00:14:58,772 If you keep wasting time, 150 00:14:58,856 --> 00:15:02,026 the prosecution will have the upper hand and you'll be arrested. 151 00:15:03,485 --> 00:15:05,946 MISSING PERSON 152 00:15:11,994 --> 00:15:13,412 It was two months ago. 153 00:15:14,830 --> 00:15:16,457 JI-YEON 154 00:15:21,670 --> 00:15:22,963 Hi, honey. 155 00:15:23,047 --> 00:15:25,549 -Where are you? -Busan. 156 00:15:26,133 --> 00:15:29,720 -Everything okay? -Conferences are all the same. 157 00:15:29,803 --> 00:15:33,265 -Discussions, meetings… -You sound tired. 158 00:15:35,267 --> 00:15:36,727 You'll be fine. 159 00:15:37,311 --> 00:15:39,605 Dad expects great things from you. 160 00:15:39,688 --> 00:15:44,276 Doesn't he expect a grandchild more than anything? 161 00:15:45,027 --> 00:15:47,321 How about we meet face-to-face? 162 00:15:48,656 --> 00:15:50,115 Coming to the opening today? 163 00:15:50,699 --> 00:15:53,035 Are the preparations going well? 164 00:15:53,118 --> 00:15:54,703 Please answer the question. 165 00:15:55,454 --> 00:15:56,580 You're coming, right? 166 00:15:59,375 --> 00:16:00,542 Hello? 167 00:16:01,627 --> 00:16:02,670 Hello? 168 00:16:03,337 --> 00:16:04,964 Sorry, what did you say? 169 00:16:05,464 --> 00:16:06,799 When will you leave? 170 00:16:08,592 --> 00:16:10,678 As soon as I finish up here. 171 00:16:10,761 --> 00:16:13,555 -Hurry, I miss you. -Me too. 172 00:16:17,601 --> 00:16:20,813 -Are you leaving already? -It's late. 173 00:16:24,024 --> 00:16:27,820 Stay a bit longer. You're not sober yet. 174 00:16:29,029 --> 00:16:30,364 Drive for me, will you? 175 00:16:31,198 --> 00:16:32,783 The two of you came here? 176 00:16:33,534 --> 00:16:35,536 We had no other place to go unnoticed. 177 00:16:36,662 --> 00:16:39,832 Se-hee liked it here, but I felt uncomfortable. 178 00:16:52,136 --> 00:16:54,013 -What? -My bracelet. 179 00:16:55,305 --> 00:16:58,142 -I left it at the cabin. -I'll get it next time. 180 00:17:20,748 --> 00:17:21,749 WONGYE-RO ROAD 181 00:17:21,832 --> 00:17:24,334 -Turn right. -Not the main road? 182 00:17:25,127 --> 00:17:27,129 It's a shortcut. And no cameras. 183 00:17:40,476 --> 00:17:41,643 What's wrong? 184 00:17:43,896 --> 00:17:45,230 I'm tired. 185 00:17:47,858 --> 00:17:49,276 Tired of lying. 186 00:17:49,860 --> 00:17:51,653 You're honest with me. 187 00:17:53,238 --> 00:17:56,450 I have to lie to everyone except you. 188 00:18:02,831 --> 00:18:05,459 Remember what we said when we first met? 189 00:18:06,293 --> 00:18:09,505 Just being together is enough. That's all we need to think about. 190 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 One can't have everything. 191 00:18:13,926 --> 00:18:15,761 So, do you want to choose just one? 192 00:18:23,852 --> 00:18:25,813 I'm not interested in marriage. 193 00:18:27,898 --> 00:18:30,192 That's why we're perfect for each other. 194 00:18:36,115 --> 00:18:37,366 You want to end it? 195 00:18:40,994 --> 00:18:42,454 Let's. 196 00:19:06,353 --> 00:19:09,815 -Are you okay? -Yeah, I'm okay. 197 00:19:41,430 --> 00:19:42,639 Hello? 198 00:19:52,983 --> 00:19:54,318 Are you okay? 199 00:19:57,738 --> 00:19:58,739 Hello? 200 00:20:14,254 --> 00:20:15,881 {\an8}-WHERE ARE YOU? -ALMOST THERE… 201 00:20:26,266 --> 00:20:27,851 What are you doing? 202 00:20:27,935 --> 00:20:29,686 -We have to report it. -Wait! 203 00:20:30,270 --> 00:20:31,772 There was nothing we could do. 204 00:20:34,107 --> 00:20:36,652 He was texting and not wearing his seat belt. 205 00:20:36,735 --> 00:20:39,196 What does that matter? The accident was our fault. 206 00:20:39,947 --> 00:20:42,616 We didn't hit him! He hit the boulder on his own. 207 00:20:42,699 --> 00:20:43,700 So what? 208 00:20:49,790 --> 00:20:51,875 You and I aren't supposed to be here now. 209 00:20:54,544 --> 00:20:56,880 If you call the cops, we're finished. 210 00:21:01,885 --> 00:21:03,387 Nobody saw it. 211 00:21:06,181 --> 00:21:08,976 -We can just keep driving. -Don't be absurd. 212 00:21:09,559 --> 00:21:11,019 Listen. 213 00:21:11,103 --> 00:21:12,688 Everything you've accomplished… 214 00:21:15,232 --> 00:21:16,275 your family. 215 00:21:19,152 --> 00:21:20,612 Your family! 216 00:21:22,447 --> 00:21:23,949 What about them? 217 00:21:25,742 --> 00:21:26,743 Huh? 218 00:21:28,787 --> 00:21:30,205 Let's go. 219 00:21:35,294 --> 00:21:37,087 -Why won't it start? -Come on! 220 00:21:37,170 --> 00:21:38,505 Please, just… 221 00:21:40,507 --> 00:21:41,591 Hold on. 222 00:22:01,320 --> 00:22:02,863 Wait. 223 00:22:30,182 --> 00:22:31,308 What are you doing? 224 00:22:31,391 --> 00:22:34,978 We're discussing the accident. I'm the driver of that car. 225 00:22:35,062 --> 00:22:37,272 -What? -Just follow my lead. 226 00:22:37,355 --> 00:22:38,690 You… 227 00:22:47,240 --> 00:22:50,452 Oh, my… You must have had an accident. 228 00:22:50,535 --> 00:22:54,247 Yes, an elk jumped out on the road. Our cars skidded. 229 00:22:55,290 --> 00:22:56,458 Anybody hurt? 230 00:22:57,584 --> 00:22:59,336 No, we're fine. 231 00:23:10,388 --> 00:23:14,142 -Sounds like your phone is ringing. -Must be the insurance company. 232 00:23:23,110 --> 00:23:24,277 KWON MIN-JOON 233 00:23:24,361 --> 00:23:26,321 -WHERE ARE YOU? -ALMOST THERE… 234 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 SILENT 235 00:23:29,783 --> 00:23:31,576 You sure you're okay? 236 00:23:32,702 --> 00:23:35,789 I'm a bit shaken up, but I'm fine. 237 00:23:37,332 --> 00:23:38,416 Well, then… 238 00:23:54,141 --> 00:23:55,892 Yes, please do that. 239 00:23:59,479 --> 00:24:01,231 As quickly as possible. 240 00:24:05,986 --> 00:24:07,612 All set now. 241 00:24:07,696 --> 00:24:10,240 That's a relief. Drive safely. 242 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 Yes, thank you. 243 00:24:21,918 --> 00:24:24,421 You're sure the witness didn't see the body? 244 00:24:24,504 --> 00:24:26,339 I wasn't over there, 245 00:24:27,340 --> 00:24:29,050 so I had to believe Se-hee. 246 00:24:29,134 --> 00:24:32,095 -The license plate of the truck? -I didn't see it. 247 00:24:32,179 --> 00:24:35,765 Is the prosecution's new witness that truck driver? 248 00:24:36,474 --> 00:24:38,351 Right now, it seems likely. 249 00:24:54,034 --> 00:24:55,285 Go, quickly. 250 00:24:57,120 --> 00:24:58,330 And you? 251 00:24:59,748 --> 00:25:01,249 I'll figure something out. 252 00:25:05,045 --> 00:25:07,380 As you said, we didn't even hit him. 253 00:25:07,464 --> 00:25:10,842 -We can still report it. -Get rid of this car, and it's over. 254 00:25:13,511 --> 00:25:14,930 Then, it's over for us. 255 00:25:17,641 --> 00:25:19,267 Just as you wanted. 256 00:25:42,499 --> 00:25:44,376 I've been haunted by regret. 257 00:25:49,214 --> 00:25:50,966 We shouldn't have been here. 258 00:25:52,259 --> 00:25:55,887 If I hadn't turned right, there would've been no accident. 259 00:25:57,597 --> 00:25:59,182 Nothing would've happened. 260 00:26:01,142 --> 00:26:03,144 I thought about what Se-hee said. 261 00:26:03,979 --> 00:26:06,022 "He's already dead. 262 00:26:06,106 --> 00:26:10,235 He has no future, but we do." 263 00:26:13,280 --> 00:26:14,281 Then what? 264 00:26:17,117 --> 00:26:20,662 After I got rid of the car, I met Se-hee again. 265 00:26:34,509 --> 00:26:36,011 What's wrong? 266 00:26:36,511 --> 00:26:37,512 What? 267 00:26:45,478 --> 00:26:49,524 For roadside assistance, you must give us permission to access your location data. 268 00:26:49,607 --> 00:26:52,319 Your call may be recorded-- 269 00:27:24,726 --> 00:27:27,312 Excuse me. Are you having trouble? 270 00:27:27,395 --> 00:27:31,858 I slammed on the break to avoid an elk, but now the car won't start. 271 00:27:32,734 --> 00:27:33,985 You're not hurt? 272 00:27:34,569 --> 00:27:36,196 No, I'm fine. 273 00:27:36,279 --> 00:27:38,031 Did you call the insurance? 274 00:27:39,908 --> 00:27:42,327 Not yet. They said it'd take a while. 275 00:27:45,038 --> 00:27:48,041 I can take a look. Can you open the hood? 276 00:27:52,962 --> 00:27:55,423 I run a car repair shop in the city. 277 00:27:56,716 --> 00:27:58,426 -Just a minute. -Okay. 278 00:28:03,556 --> 00:28:05,225 It's my sister's car. 279 00:28:06,601 --> 00:28:09,229 There's a lever down on the left. 280 00:28:12,232 --> 00:28:13,358 Oh, okay. 281 00:28:22,534 --> 00:28:23,785 Just a minute. 282 00:28:31,918 --> 00:28:36,714 I don't really see a problem. The ECU must have reset. 283 00:28:36,798 --> 00:28:40,427 Cars have so much electronics. One error can shut them down. 284 00:28:44,764 --> 00:28:47,350 If you want, would you like to stop by my place? 285 00:28:47,434 --> 00:28:50,311 I'll plug in a scanner and fix the settings. 286 00:28:51,354 --> 00:28:56,067 Or should I call a tow truck? 287 00:28:56,151 --> 00:28:57,360 How long will it take? 288 00:28:57,444 --> 00:29:00,238 -The tow truck? -No, to fix it. 289 00:29:01,614 --> 00:29:05,702 With travel time, an hour should do it. 290 00:29:06,870 --> 00:29:09,622 Then, could you fix it for me? 291 00:29:18,715 --> 00:29:20,383 Here. 292 00:29:22,469 --> 00:29:24,095 SEHYUN AUTO CENTER HAN YOUNG-SEOK 293 00:29:24,179 --> 00:29:26,723 You're not from here, are you? Neither am I. 294 00:29:28,183 --> 00:29:30,560 We moved here when my wife got sick. 295 00:29:30,643 --> 00:29:34,814 She had surgery, chemotherapy and anything else she could, 296 00:29:34,898 --> 00:29:37,525 but the treatments are worse on her than the disease. 297 00:29:38,151 --> 00:29:41,988 She got better after we moved here, though. 298 00:29:42,071 --> 00:29:45,742 She's even started working again. 299 00:29:46,910 --> 00:29:49,162 -That's great. -Yes. 300 00:29:57,378 --> 00:30:00,757 -Producer Lee? -Se-hee, how's the video coming? 301 00:30:00,840 --> 00:30:03,968 I finished editing and uploaded it to the cloud. Please check. 302 00:30:04,052 --> 00:30:06,763 -Then when are you coming? -The thing is… 303 00:30:08,598 --> 00:30:12,811 Something came up. I'll be there as fast as I can. Thank you. 304 00:30:18,024 --> 00:30:19,776 You work in video production? 305 00:30:23,029 --> 00:30:24,447 Yes. 306 00:30:25,240 --> 00:30:27,534 I met my wife at a broadcasting company. 307 00:30:28,159 --> 00:30:31,496 She was a local news reporter and I drove the broadcast van. 308 00:30:32,872 --> 00:30:36,793 Officially, I was the company van driver, but in practice, I was her manager. 309 00:30:37,377 --> 00:30:41,756 I took care of clothes, makeup, even her food and lodging, 310 00:30:41,840 --> 00:30:43,925 so she just said, let's just get married. 311 00:30:44,676 --> 00:30:48,680 She's the type to make up her mind in less than five seconds. 312 00:30:49,264 --> 00:30:53,893 If she hadn't gotten sick, she'd be an evening news anchor by now. 313 00:31:07,031 --> 00:31:08,908 DIAGNOSTICS, REPAIR INFORMATION 314 00:31:08,992 --> 00:31:12,537 COMMUNICATING WITH AUTOMOBILE… SCANNING… 315 00:31:14,330 --> 00:31:15,832 Let's see. 316 00:31:29,929 --> 00:31:32,181 Oh, my. I woke you. 317 00:31:32,265 --> 00:31:34,267 It's all fixed now. 318 00:31:37,854 --> 00:31:39,355 Just a minute. 319 00:31:40,940 --> 00:31:43,234 -How much do I… -No, no, no. 320 00:31:43,818 --> 00:31:46,112 Just consider it a favor. 321 00:31:47,906 --> 00:31:51,618 Sorry, I didn't get you anything. Have some chrysanthemum tea. 322 00:31:51,701 --> 00:31:52,911 No, I'm fine. 323 00:31:52,994 --> 00:31:55,538 It won't take a minute. Take it with you. 324 00:31:56,205 --> 00:32:00,084 My son dried the flowers himself. It's perfect for this weather. 325 00:32:00,710 --> 00:32:05,548 That boy put off college and got a job for himself. 326 00:32:05,632 --> 00:32:11,721 Growing up with a sick mother, I guess he wanted to stay close. 327 00:32:12,430 --> 00:32:15,266 My wife will be home soon. Join us for dinner. 328 00:32:15,350 --> 00:32:17,602 Oh. Just a minute. 329 00:32:20,229 --> 00:32:21,397 Hi, Min-jun. 330 00:32:24,192 --> 00:32:25,693 Sure, how have you been? 331 00:32:25,777 --> 00:32:28,780 NEWS REPORTER OF THE MONTH LEE HEE-JUNG 332 00:32:28,863 --> 00:32:33,201 Are your parents well? Say hi to them for me and tell them to come over. 333 00:32:34,744 --> 00:32:36,079 Sun-jae? 334 00:32:36,704 --> 00:32:39,916 Of course he left. He went out right away. 335 00:32:41,250 --> 00:32:44,128 He hasn't shown up? And he's not answering? 336 00:32:44,921 --> 00:32:46,172 That's strange. 337 00:32:48,341 --> 00:32:49,759 Let me call you back. 338 00:32:51,386 --> 00:32:52,679 Hello? 339 00:33:07,318 --> 00:33:08,736 DAD 340 00:33:56,659 --> 00:33:57,869 DAD 341 00:34:05,251 --> 00:34:09,047 Look, my son forgot to take his phone! 342 00:34:11,758 --> 00:34:13,217 I think I'm going to go. 343 00:34:16,387 --> 00:34:17,555 Wait… 344 00:34:48,753 --> 00:34:51,589 So, what should we do now? 345 00:34:54,092 --> 00:34:55,593 I have an idea. 346 00:34:59,347 --> 00:35:00,973 But I can't do it by myself. 347 00:35:03,309 --> 00:35:06,104 Se-hee told me about her plan. 348 00:35:07,313 --> 00:35:10,650 I couldn't believe she came up with it so quickly. 349 00:35:11,234 --> 00:35:13,444 It's as if she'd planned it her whole life. 350 00:35:14,237 --> 00:35:15,863 The look in her eye scared me. 351 00:35:17,156 --> 00:35:20,660 We promised it'd be the last time we'd see each other, and parted ways. 352 00:35:50,773 --> 00:35:54,610 Lastly, let's watch the video that we prepared. 353 00:35:55,194 --> 00:35:59,157 Thank you for coming to the opening of Ha Seon Art Gallery. 354 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 Did you hear it all? 355 00:36:15,923 --> 00:36:17,133 You did great. 356 00:36:34,108 --> 00:36:36,319 Somehow we'd succeeded, 357 00:36:36,402 --> 00:36:39,280 but I was afraid I might ruin it all in an instant. 358 00:36:43,367 --> 00:36:46,329 What's this about? You want to junk the car? 359 00:36:48,789 --> 00:36:51,792 It's at the construction site. Make sure it can't be traced. 360 00:36:53,711 --> 00:36:55,338 Why there? 361 00:36:55,421 --> 00:36:58,007 It was a simple accident. I just don't want trouble. 362 00:37:01,010 --> 00:37:03,304 Anything else? Just the car? 363 00:37:04,847 --> 00:37:06,098 Please do it. 364 00:37:10,853 --> 00:37:15,399 Scrapping it will leave a record. It's better to strip and export it. 365 00:37:15,983 --> 00:37:18,319 If we use a professional, 366 00:37:18,402 --> 00:37:20,947 they won't cause trouble because their work is illegal. 367 00:37:22,156 --> 00:37:25,493 I'm your lawyer. If you need anything, say it. 368 00:37:26,827 --> 00:37:28,412 And just focus on the deal. 369 00:37:32,375 --> 00:37:35,836 I couldn't focus on work, but I also couldn't take days off. 370 00:37:36,420 --> 00:37:39,882 I was preparing to export my security program to China. 371 00:37:39,966 --> 00:37:42,635 The fate of the company depended on it. 372 00:37:45,346 --> 00:37:47,056 Make sure it can't be traced. 373 00:37:47,139 --> 00:37:48,432 Don't worry. 374 00:38:06,492 --> 00:38:08,953 YOU HAVE A VISITOR FROM THE POLICE STATION. 375 00:38:25,219 --> 00:38:27,888 At 5:40 p.m. on that day, 376 00:38:27,972 --> 00:38:32,435 Han Sun-jae drove out to meet a friend, and disappeared. 377 00:38:32,518 --> 00:38:34,895 His car vanished as well. 378 00:38:34,979 --> 00:38:38,941 Soon after, the kid's father stopped on his way home 379 00:38:39,025 --> 00:38:42,361 to tow and fix a car that had broken down. 380 00:38:42,862 --> 00:38:45,573 He said a woman was driving it. 381 00:38:45,656 --> 00:38:48,159 Some parts that were found 382 00:38:48,242 --> 00:38:51,746 where the car broke down matched Han Sun-jae's missing car. 383 00:38:51,829 --> 00:38:55,416 At the very spot where the father towed her car, 384 00:38:55,499 --> 00:38:58,627 there are signs that a car struck a boulder. 385 00:38:58,711 --> 00:39:01,922 But strangely enough, the accident was never reported. 386 00:39:02,006 --> 00:39:03,382 So? 387 00:39:03,466 --> 00:39:06,552 What does an accident in Gangwon have to do with us? 388 00:39:06,635 --> 00:39:08,971 The site of Han's accident-- 389 00:39:09,055 --> 00:39:10,389 You said he's missing. 390 00:39:11,599 --> 00:39:13,517 You can't assume it was him. 391 00:39:16,729 --> 00:39:19,190 His presumed accident 392 00:39:19,857 --> 00:39:22,151 matches the location of that woman. 393 00:39:22,234 --> 00:39:26,822 Moreover, the boy's father remembered the car's license plate number. 394 00:39:28,949 --> 00:39:32,912 We ran a search on that license plate and the car belongs to this company. 395 00:39:33,496 --> 00:39:37,249 Mostly driven by you, sir. Isn't that right? 396 00:39:37,333 --> 00:39:39,835 Any employee can drive a company car. 397 00:39:41,253 --> 00:39:44,382 And I told you that car has been stolen. 398 00:39:45,341 --> 00:39:48,803 We reported it the day after, after our CEO returned from Busan. 399 00:39:49,804 --> 00:39:52,640 What were you doing in Busan? 400 00:39:54,100 --> 00:39:55,851 There was a conference. 401 00:39:56,560 --> 00:39:58,396 And about the license plate, 402 00:39:59,480 --> 00:40:03,317 we can't be sure the father remembered correctly, can we? 403 00:40:03,401 --> 00:40:06,570 Can we see the driver log records of the company car? 404 00:40:06,654 --> 00:40:07,863 How about we stop? 405 00:40:08,697 --> 00:40:10,199 Or you can get a warrant. 406 00:40:10,282 --> 00:40:12,368 Don't you want to find your stolen car? 407 00:40:12,451 --> 00:40:14,537 The Transportation Division will find it. 408 00:40:15,037 --> 00:40:19,792 It's not your jurisdiction, so don't involve my client without evidence. 409 00:40:22,670 --> 00:40:25,339 We're busy, so why don't you go? 410 00:40:28,509 --> 00:40:29,802 Let's go. 411 00:40:48,863 --> 00:40:53,534 The car looked fine. Why are you so nervous about a minor accident? 412 00:40:57,746 --> 00:40:59,540 I was only in Busan the first day. 413 00:41:02,334 --> 00:41:03,627 And the second day? 414 00:41:05,129 --> 00:41:06,464 With that woman? 415 00:41:12,011 --> 00:41:14,013 You'll need an alibi, then. 416 00:41:16,056 --> 00:41:19,268 And the missing person? Any connection? 417 00:41:26,859 --> 00:41:29,820 -Find a truck for me. -Know the license number? 418 00:41:29,904 --> 00:41:33,782 I just know the model, color and the driver's face. 419 00:41:36,494 --> 00:41:37,953 That'll take time. 420 00:41:39,079 --> 00:41:41,874 What about the cops? What do you think will happen? 421 00:41:43,125 --> 00:41:46,670 You saw them. They're not even close to being able to involve you. 422 00:41:47,713 --> 00:41:51,926 So he got me an alibi, and there was no more contact from the police. 423 00:41:52,009 --> 00:41:55,304 I thought it was over, then the real nightmare started. 424 00:41:56,680 --> 00:42:00,059 Daddy wants to go on a trip. Where should we go? 425 00:42:00,935 --> 00:42:02,978 I'm glad to go anywhere. You decide. 426 00:42:04,855 --> 00:42:06,106 Where should we go? 427 00:42:06,190 --> 00:42:11,028 The Han Sun-jae missing persons case is now a public investigation. 428 00:42:11,111 --> 00:42:14,114 Gangwon police and local residents are combing the area, 429 00:42:14,198 --> 00:42:17,326 but the mountainous terrain is making the search difficult. 430 00:42:17,409 --> 00:42:19,119 They still haven't found him. 431 00:42:19,203 --> 00:42:21,830 Police say it may not be a simple disappearance… 432 00:42:21,914 --> 00:42:22,957 Guess not. 433 00:42:23,749 --> 00:42:27,253 …but they are waiting for conclusive evidence. 434 00:42:27,336 --> 00:42:30,673 Police are also tracing the whereabouts of one woman. 435 00:42:31,173 --> 00:42:33,551 She was seen by the missing man's father 436 00:42:33,634 --> 00:42:36,053 and was driving a stolen vehicle on that day. 437 00:42:36,136 --> 00:42:41,642 Police are investigating a possible link to the missing persons case. 438 00:42:41,725 --> 00:42:45,271 This is Ma Jeong-pil on the scene for YTN News. 439 00:42:45,354 --> 00:42:46,522 Want more wine? 440 00:42:48,941 --> 00:42:49,942 Yeah, sure. 441 00:43:05,541 --> 00:43:07,459 Are you crazy? Calling this number? 442 00:43:07,543 --> 00:43:10,212 -You saw the news? What's going on? -What? 443 00:43:10,296 --> 00:43:13,757 "Not a simple disappearance"? Why am I a suspect? 444 00:43:13,841 --> 00:43:15,843 What did you tell the police? 445 00:43:25,644 --> 00:43:27,479 Police saw signs of an accident, 446 00:43:27,563 --> 00:43:30,691 but no one reported it, so they're suspicious. 447 00:43:30,774 --> 00:43:32,735 Who decided to report an auto theft? 448 00:43:35,321 --> 00:43:38,449 The car is gone. We had to come up with something. 449 00:43:38,532 --> 00:43:40,534 Then you should've told me! 450 00:43:45,956 --> 00:43:47,124 What's that? 451 00:43:47,708 --> 00:43:51,045 His wallet. I removed it after I put him in the trunk. 452 00:43:53,714 --> 00:43:57,176 -What am I supposed to do with it? -All you need is in there. 453 00:43:58,177 --> 00:44:00,429 His ID, business card, even credit cards. 454 00:44:02,306 --> 00:44:04,975 -You think it's possible? -Make it possible. 455 00:44:07,269 --> 00:44:08,437 It's your specialty. 456 00:44:08,520 --> 00:44:10,147 The accident couldn't be helped. 457 00:44:11,357 --> 00:44:13,651 But this is a crime! 458 00:44:14,234 --> 00:44:15,444 You hid the body. 459 00:44:17,071 --> 00:44:19,948 -Isn't that a crime? -What? 460 00:44:20,866 --> 00:44:23,786 You think you're safe because his father didn't see you, 461 00:44:24,953 --> 00:44:26,413 but I won't go down alone. 462 00:44:29,083 --> 00:44:30,459 Never. 463 00:44:38,884 --> 00:44:42,513 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE 464 00:45:01,990 --> 00:45:04,034 CREDIT CARD TRANSACTIONS HAN SUN-JAE 465 00:45:08,163 --> 00:45:10,666 FINANCIAL TRANSACTIONS OF SUSPICIOUS ACCOUNTS 466 00:45:11,250 --> 00:45:14,628 I accessed criminal records for a voice phishing case. 467 00:45:17,965 --> 00:45:20,050 By fabricating transactions, 468 00:45:20,134 --> 00:45:23,554 I made it look like it was linked to the Han Sun-jae case. 469 00:45:30,227 --> 00:45:34,356 That entire plan was formed and laid out by Se-hee? 470 00:45:35,441 --> 00:45:37,901 You don't know her. 471 00:45:39,987 --> 00:45:42,531 She's the type who never gives up. 472 00:45:42,614 --> 00:45:47,327 Han Sun-jae's case is now a criminal investigation. 473 00:45:47,411 --> 00:45:48,662 {\an8}CRIMINAL INVESTIGATION OPENS 474 00:45:48,745 --> 00:45:50,664 {\an8}Several days before his disappearance, 475 00:45:50,747 --> 00:45:54,626 {\an8}a voice phishing organization made suspicious deposits 476 00:45:54,710 --> 00:45:57,754 {\an8}into the missing man's bank account. 477 00:45:57,838 --> 00:46:01,925 Police are now suspecting that Han staged his own disappearance 478 00:46:02,009 --> 00:46:04,970 and carried out a search at his residence. 479 00:46:05,053 --> 00:46:09,850 When the police began investigating Han, we were no longer under suspicion. 480 00:46:10,476 --> 00:46:12,561 We successfully closed the deal, 481 00:46:12,644 --> 00:46:15,230 and I was named Tech Businessman of the Year. 482 00:46:15,731 --> 00:46:18,609 I was showered with congratulations and interview requests. 483 00:46:19,735 --> 00:46:22,279 But it was all a show. 484 00:46:23,071 --> 00:46:24,907 I felt sick on the inside. 485 00:46:32,414 --> 00:46:33,415 Hello? 486 00:46:33,916 --> 00:46:36,502 -Is Ms. Yang there? -She's with me now. 487 00:46:37,002 --> 00:46:38,754 Did she sign the defense agreement? 488 00:46:38,837 --> 00:46:40,005 No, not yet. 489 00:46:42,841 --> 00:46:45,010 Tell her everything and leave it to her. 490 00:46:45,511 --> 00:46:48,013 She's never lost a trial case. 491 00:46:48,096 --> 00:46:51,683 Whatever it takes, make sure she signs the agreement. 492 00:46:51,767 --> 00:46:52,935 All right. 493 00:46:54,353 --> 00:46:59,399 And I think I found the truck. 494 00:46:59,483 --> 00:47:01,735 Really? And the driver? 495 00:47:01,818 --> 00:47:04,112 The truck was there, but his house was empty. 496 00:47:06,073 --> 00:47:08,742 -The prosecution sure is fast. -What do you mean? 497 00:47:08,825 --> 00:47:11,495 The prosecution's witness may be that truck driver. 498 00:47:11,578 --> 00:47:12,704 Witness? 499 00:47:12,788 --> 00:47:15,415 The evidence they have is a witness? 500 00:47:15,499 --> 00:47:17,000 That's what Ms. Yang heard. 501 00:47:19,169 --> 00:47:20,379 Let me speak to her. 502 00:47:20,462 --> 00:47:22,172 Just a second. 503 00:47:24,758 --> 00:47:25,926 It's Attorney Jang. 504 00:47:27,719 --> 00:47:30,639 -Hello? -Ms. Yang, thanks for your help. 505 00:47:30,722 --> 00:47:32,140 Of course. 506 00:47:32,224 --> 00:47:34,184 What's this about a witness? 507 00:47:34,268 --> 00:47:38,689 I'm trying to find out the details. I'm not sure who… 508 00:47:39,314 --> 00:47:41,608 -Hello? -Hello? 509 00:47:44,152 --> 00:47:45,404 Hello? 510 00:47:49,700 --> 00:47:50,784 We were cut off. 511 00:47:52,619 --> 00:47:55,497 So now, all your cards are on the table. 512 00:47:57,583 --> 00:47:59,209 Two incidents. 513 00:48:00,752 --> 00:48:02,379 Two bodies. 514 00:48:04,548 --> 00:48:10,012 The police only know about Se-hee's murder, so you're the only suspect. 515 00:48:10,095 --> 00:48:13,724 They need to know about Han Sun-jae to see other possibilities. 516 00:48:13,807 --> 00:48:16,602 The third person hidden in that room 517 00:48:16,685 --> 00:48:19,688 is surely connected to Han Sun-jae. 518 00:48:22,232 --> 00:48:24,234 You said you were blackmailed? 519 00:48:25,861 --> 00:48:27,070 Sir. 520 00:48:27,154 --> 00:48:29,990 -This came for you. -Who sent it? 521 00:48:30,073 --> 00:48:32,743 There's nothing about the sender. 522 00:48:46,757 --> 00:48:49,509 The price of my silence is one billion won in cash. 523 00:48:50,010 --> 00:48:53,055 If you bring anyone or tell anyone about this, 524 00:48:53,138 --> 00:48:55,140 I'll reveal your infidelity. 525 00:49:00,896 --> 00:49:04,274 Mr. Yoo. I can't listen anymore. 526 00:49:05,817 --> 00:49:09,863 I understand why you'd want to reveal this blackmail over infidelity. 527 00:49:09,946 --> 00:49:12,658 Because you want to keep the Han Sun-jae incident secret. 528 00:49:12,741 --> 00:49:15,827 Answer one of three questions, and I'll believe it. 529 00:49:15,911 --> 00:49:21,083 First, who called the cops before the attack in the hotel? 530 00:49:21,166 --> 00:49:22,167 This is the police. 531 00:49:22,250 --> 00:49:25,879 Second, why didn't the blackmailer take the money? 532 00:49:25,962 --> 00:49:29,007 Third, how did he leave the locked room? 533 00:49:32,636 --> 00:49:34,554 You can't answer me, can you? 534 00:49:35,138 --> 00:49:39,726 So calling this blackmail over your infidelity won't stick. 535 00:49:41,603 --> 00:49:45,107 It's not just creativity you lack. Your logic is a mess. 536 00:49:46,233 --> 00:49:49,194 Then what's your logic? 537 00:49:52,364 --> 00:49:54,741 You say both of you got the same threat? 538 00:49:54,825 --> 00:49:57,869 Yes, but he only asked me for money. 539 00:49:59,204 --> 00:50:01,415 The way I view this incident… 540 00:50:03,250 --> 00:50:06,920 Something's not right. Let's go. 541 00:50:45,250 --> 00:50:46,334 Wait a minute. 542 00:50:46,418 --> 00:50:49,296 You think the kid's father killed her? 543 00:50:49,379 --> 00:50:52,507 Han Young-seok has the clearest motivation. 544 00:50:52,591 --> 00:50:54,843 What's his motivation? 545 00:50:54,926 --> 00:50:56,136 Revenge. 546 00:50:59,514 --> 00:51:01,308 Look at this. 547 00:51:01,391 --> 00:51:04,686 My son made a call before I met that woman. 548 00:51:04,770 --> 00:51:06,688 She carried the phone to my house. 549 00:51:06,772 --> 00:51:09,566 That's not viable as evidence. 550 00:51:09,649 --> 00:51:13,403 And that woman wasn't alone. She had company. 551 00:51:13,487 --> 00:51:15,822 You only saw her. What's your evidence? 552 00:51:15,906 --> 00:51:19,659 I told you! She adjusted her seat. 553 00:51:19,743 --> 00:51:21,912 She hadn't been driving it. 554 00:51:21,995 --> 00:51:23,914 It's my sister's car. 555 00:51:23,997 --> 00:51:25,874 The car isn't hers. 556 00:51:25,957 --> 00:51:28,710 -It belongs to D&T Security. -Detective. 557 00:51:28,794 --> 00:51:33,131 I'm begging you. Please investigate this, okay? 558 00:51:34,508 --> 00:51:36,718 Han Sun-jae! 559 00:51:37,302 --> 00:51:38,637 Sun-jae! 560 00:51:39,721 --> 00:51:41,348 Hey, move quickly! 561 00:51:41,431 --> 00:51:42,891 -Let's start. -Yes, sir. 562 00:51:42,974 --> 00:51:45,477 We have a warrant to search your home. 563 00:51:46,436 --> 00:51:47,687 Wait-- 564 00:51:47,771 --> 00:51:49,981 -Start with his room! -Yes, sir. 565 00:51:50,065 --> 00:51:51,733 Wait, what's going on? 566 00:51:51,817 --> 00:51:56,655 Your son may have been involved in financial crimes. 567 00:51:56,738 --> 00:51:58,323 My son? 568 00:51:58,406 --> 00:51:59,741 Honey! 569 00:52:07,082 --> 00:52:08,834 Sun-jae! 570 00:52:08,917 --> 00:52:11,753 A parent who loses a child is already a monster. 571 00:52:12,462 --> 00:52:16,174 If a son is wrongly accused and the father can't find the body, 572 00:52:16,258 --> 00:52:17,717 there's nothing he won't do. 573 00:52:19,010 --> 00:52:22,097 Han Young-seok abandoned his faith in the police 574 00:52:22,180 --> 00:52:25,725 and he prepared to bring you to justice himself. 575 00:52:25,809 --> 00:52:28,562 The price of my silence is one billion won in cash. 576 00:52:28,645 --> 00:52:31,523 If you bring anyone or tell anyone about this, 577 00:52:31,606 --> 00:52:33,859 I'll reveal your infidelity. 578 00:52:34,818 --> 00:52:39,239 He must've been confident that he'd never be considered a suspect. 579 00:52:40,615 --> 00:52:45,579 Because he knew you'd never talk about his son's case. 580 00:52:46,162 --> 00:52:49,416 That weakness was what he targeted. 581 00:52:54,838 --> 00:52:56,381 And he succeeded. 582 00:52:57,424 --> 00:53:02,512 He made everyone think that you, her illicit lover, killed Se-hee. 583 00:53:04,764 --> 00:53:07,309 During the three days of your questioning, 584 00:53:07,392 --> 00:53:09,853 he kept your lawyer on his watch. 585 00:53:10,770 --> 00:53:15,025 And he checked all the ways you might try to free yourself. 586 00:53:15,609 --> 00:53:21,865 -Mr. Yoo, give us a comment! -Mr. Yoo! 587 00:53:22,532 --> 00:53:25,118 When your arrest warrant was nullified, 588 00:53:26,786 --> 00:53:28,455 he even came to see me. 589 00:53:30,707 --> 00:53:32,250 MISSING PERSON 590 00:53:38,924 --> 00:53:42,510 So you already knew what happened two months ago. 591 00:53:42,594 --> 00:53:44,763 Now that you know, let's not waste time. 592 00:53:45,639 --> 00:53:49,935 But this all comes to naught, if we can't figure out how he got in or out 593 00:53:51,019 --> 00:53:52,395 of that room, right? 594 00:53:53,063 --> 00:53:57,484 Han Young-seok knows all about you, but you know nothing. 595 00:53:58,526 --> 00:54:01,947 That's why you can't see the key to that locked room. 596 00:54:03,949 --> 00:54:05,533 These are the crime photos. 597 00:54:13,249 --> 00:54:16,962 The key is outside the room, not in it. 598 00:54:20,590 --> 00:54:22,968 Do you recognize this person? 599 00:54:27,931 --> 00:54:29,975 -No. -Of course not. 600 00:54:33,478 --> 00:54:36,356 You've never met Han Sun-jae's mother. 601 00:54:37,649 --> 00:54:41,152 She's even started working again. 602 00:54:41,236 --> 00:54:45,573 Your guest has already gone up to the room. 603 00:54:45,657 --> 00:54:47,534 Would you like a second key? 604 00:54:50,036 --> 00:54:52,622 Name: Lee Hee-jung. 605 00:54:52,706 --> 00:54:55,125 She worked at the hotel's front desk. 606 00:54:56,710 --> 00:55:00,171 Now you understand? Why they called you to that hotel? 607 00:55:01,381 --> 00:55:05,635 Han Young-seok knew you'd both recognize the accident scene. 608 00:55:05,719 --> 00:55:10,598 The fact you came to the hotel was half a confession. 609 00:55:12,183 --> 00:55:14,477 The rest went according to plan. 610 00:55:25,363 --> 00:55:29,951 Booking the room next to the storage closet was intentional. 611 00:55:41,379 --> 00:55:43,173 SHE'S GONE UP 612 00:55:44,966 --> 00:55:49,220 Han Young-seok waited for you two in the closet. 613 00:55:59,481 --> 00:56:02,025 Lee Hee-jung called the police. 614 00:56:27,300 --> 00:56:32,472 And Han staged the crime as the police were arriving. 615 00:56:33,723 --> 00:56:35,225 We received a call. 616 00:56:44,818 --> 00:56:46,069 Excuse me. 617 00:57:13,680 --> 00:57:15,098 Is everything okay? 618 00:57:15,598 --> 00:57:17,725 I heard a strange noise inside. 619 00:57:36,536 --> 00:57:40,039 And he escaped the room with his wife's help. 620 00:58:02,103 --> 00:58:03,646 Help! 621 00:58:05,273 --> 00:58:06,733 Hands up! 622 00:58:07,400 --> 00:58:09,486 Don't move! 623 00:58:09,569 --> 00:58:10,695 It wasn't me. 624 00:58:10,778 --> 00:58:13,364 -Don't move! Stay still! -Someone else is here! 625 00:58:14,240 --> 00:58:16,117 Someone else is here! 626 00:58:21,581 --> 00:58:24,959 If you want to prove you didn't kill Se-hee, 627 00:58:25,752 --> 00:58:28,421 you need to implicate Han Young-seok. 628 00:58:28,505 --> 00:58:31,382 So you have to bring up the Han Sun-jae case. 629 00:58:36,513 --> 00:58:39,307 The most incriminating thing is the bank hacking. 630 00:58:39,390 --> 00:58:42,477 It'll be impossible to prove it was me. 631 00:58:42,560 --> 00:58:43,770 Good. 632 00:58:44,604 --> 00:58:46,814 That day, you weren't in the car with Se-hee. 633 00:58:46,898 --> 00:58:49,025 You were in Busan as per your alibi. 634 00:58:49,609 --> 00:58:52,237 Se-hee, who often drove your car, 635 00:58:52,987 --> 00:58:55,406 had the accident and covered it up herself. 636 00:58:56,574 --> 00:58:58,201 Then she stopped calling. 637 00:59:00,620 --> 00:59:04,082 So I become Se-hee's victim… 638 00:59:04,165 --> 00:59:07,669 You hadn't seen her for two months until that day at the hotel, 639 00:59:07,752 --> 00:59:11,089 and you learned about Han Sun-jae for the first time then. 640 00:59:14,425 --> 00:59:18,012 If you had an accident in my car, you should've told me! 641 00:59:19,222 --> 00:59:22,433 Why didn't you say something? What do I do now? 642 00:59:29,524 --> 00:59:32,235 Can we do that? 643 00:59:32,318 --> 00:59:34,404 The dead tell no tales. 644 00:59:34,988 --> 00:59:39,158 We need one more puzzle piece to prove she acted alone. 645 00:59:40,868 --> 00:59:43,955 Where is Han Sun-jae's car? 646 00:59:47,000 --> 00:59:49,961 Still, the truck driver saw me. 647 00:59:50,712 --> 00:59:54,591 Testimony can't compete with evidence. We can refute his credibility. 648 00:59:54,674 --> 00:59:58,845 -The prosecution will prove it in court. -We make sure this doesn't go to court. 649 01:00:02,473 --> 01:00:03,600 How? 650 01:00:05,143 --> 01:00:09,022 We just need direct evidence that Se-hee killed Han Sun-jae. 651 01:00:09,606 --> 01:00:14,527 Then if Se-hee, the only suspect, is dead, the prosecution can't indict anyone. 652 01:00:15,111 --> 01:00:19,032 Then no one can be indicted for the Han Sun-jae case. 653 01:00:20,408 --> 01:00:23,620 They just need to find something of hers, or DNA. 654 01:00:24,912 --> 01:00:27,915 But to plant it, we need the car. 655 01:00:30,001 --> 01:00:34,047 Isn't there another method? To prove Se-hee did it herself. 656 01:00:35,923 --> 01:00:37,508 You come up with one. 657 01:00:43,181 --> 01:00:45,725 This is when I start doubting. 658 01:00:49,145 --> 01:00:52,065 When my client keeps trying to deceive me. 659 01:00:52,148 --> 01:00:55,193 -How am I deceiving you? -Are you not? 660 01:00:55,276 --> 01:00:56,611 No. 661 01:01:03,034 --> 01:01:06,204 You seemed to really like the scenario I created, 662 01:01:06,788 --> 01:01:11,042 but however well you defend a lie, it'll fall apart in court. 663 01:01:11,125 --> 01:01:15,004 -Isn't it the truth? -Only you know that. 664 01:01:18,007 --> 01:01:20,677 What if everything was reversed? 665 01:01:21,260 --> 01:01:22,345 Reversed? 666 01:01:26,683 --> 01:01:29,018 Removing Sun-jae's wallet… 667 01:01:31,979 --> 01:01:34,399 and hacking the bank was all your idea. 668 01:01:36,859 --> 01:01:40,196 And if it was she who wanted to break up? 669 01:01:41,781 --> 01:01:43,241 Sorry. 670 01:01:44,033 --> 01:01:45,493 The person driving… 671 01:01:48,204 --> 01:01:50,206 wasn't Se-hee, it was you. 672 01:01:55,878 --> 01:01:57,630 Shall we go back to the start? 673 01:02:02,677 --> 01:02:05,680 -Hello? -Sorry, what did you say? 674 01:02:06,180 --> 01:02:07,557 When will you leave? 675 01:02:08,057 --> 01:02:09,934 As soon as I finish up here. 676 01:02:10,017 --> 01:02:12,562 -Hurry, I miss you. -Me too. 677 01:02:32,373 --> 01:02:36,627 If you took the lead in all this, wouldn't it make more sense? 678 01:02:37,503 --> 01:02:39,797 -What are you doing? -We have to report it. 679 01:02:40,965 --> 01:02:43,760 Nobody saw it. We can just keep driving. 680 01:02:45,511 --> 01:02:47,638 If you call the cops, we're both finished! 681 01:02:48,222 --> 01:02:49,557 Get a grip! 682 01:02:50,057 --> 01:02:53,186 What if this whole situation was driven by you 683 01:02:53,686 --> 01:02:57,774 and Se-hee was the one who tried to stop it? 684 01:02:58,566 --> 01:02:59,567 MEDICAL REPORT 685 01:02:59,650 --> 01:03:01,611 These are Se-hee's psychiatric records. 686 01:03:02,195 --> 01:03:05,656 After the accident, she suffered from severe anxiety. 687 01:03:07,950 --> 01:03:09,660 She couldn't take it anymore. 688 01:03:09,744 --> 01:03:12,205 POLICE SEARCH FOR MISSING GANGWON MAN… TO NO AVAIL 689 01:03:15,082 --> 01:03:20,254 Police say it may not be a simple disappearance, 690 01:03:20,338 --> 01:03:23,049 but they are waiting for conclusive evidence. 691 01:03:23,132 --> 01:03:26,469 Police are also tracing the whereabouts of one woman. 692 01:03:26,552 --> 01:03:29,055 She was seen by the missing man's father 693 01:03:29,138 --> 01:03:31,599 and was driving a stolen vehicle on that day. 694 01:03:31,682 --> 01:03:36,979 Police are investigating a possible link to the missing persons case. 695 01:03:40,525 --> 01:03:42,527 Let's meet now and talk. 696 01:03:43,611 --> 01:03:45,238 I'll go to you. 697 01:03:46,280 --> 01:03:48,950 Are you crazy? I told you not to call me. 698 01:03:49,534 --> 01:03:50,993 Why am I a suspect? 699 01:03:51,077 --> 01:03:53,871 What did you tell the police? 700 01:03:58,709 --> 01:04:00,670 Hello. 701 01:04:02,296 --> 01:04:03,548 Hello. 702 01:04:04,841 --> 01:04:06,425 This is my son. 703 01:04:12,473 --> 01:04:15,601 Finally, she made up her mind. 704 01:04:16,269 --> 01:04:21,399 If she can't bring back their son, at least she can do the right thing. 705 01:04:24,527 --> 01:04:25,736 Hello? 706 01:04:26,320 --> 01:04:30,575 Se-hee called Han Young-seok. 707 01:04:30,658 --> 01:04:32,201 It was an accident. 708 01:04:33,119 --> 01:04:34,370 Honey. 709 01:04:35,746 --> 01:04:39,375 Promising she would find the location of the son's body, 710 01:04:41,085 --> 01:04:42,670 she begged for forgiveness. 711 01:04:42,753 --> 01:04:45,673 I'll tell you where your son is. 712 01:04:46,924 --> 01:04:48,551 I'm sorry. 713 01:05:03,149 --> 01:05:08,404 Then, why didn't he report it after his call with Se-hee? 714 01:05:08,487 --> 01:05:11,240 Proving a murder without a body is nearly impossible. 715 01:05:11,324 --> 01:05:13,534 Han must have known 716 01:05:13,618 --> 01:05:16,495 that you'd never reveal where the body is, 717 01:05:17,622 --> 01:05:20,625 that you'd always find a way out. 718 01:05:22,126 --> 01:05:27,131 He just hoped Se-hee might figure out the body's location. 719 01:05:27,214 --> 01:05:28,716 But, Ms. Yang, 720 01:05:29,300 --> 01:05:32,845 actually, I wasn't passed out completely. 721 01:05:33,804 --> 01:05:37,391 I saw him for sure from that room. 722 01:05:37,475 --> 01:05:39,644 Why didn't you say so before? 723 01:05:39,727 --> 01:05:43,898 I needed to know if I could leave my fate in the hands of an attorney I'd never met. 724 01:05:44,941 --> 01:05:46,943 I needed to figure you out too. 725 01:05:48,444 --> 01:05:50,071 At least you're consistent. 726 01:05:51,113 --> 01:05:54,784 It's my job to make you innocent, but I can't do it if you lie. 727 01:05:54,867 --> 01:05:56,285 What lie? 728 01:05:58,496 --> 01:06:00,373 This photo proves it. 729 01:06:00,456 --> 01:06:05,044 This woman and her husband plotted to get revenge on me. 730 01:06:05,127 --> 01:06:06,921 What stronger evidence is there? 731 01:06:07,004 --> 01:06:09,423 That woman is not Han Sun-jae's mother. 732 01:06:12,259 --> 01:06:14,220 She's just a hotel employee. 733 01:06:15,262 --> 01:06:17,139 I don't know her either. 734 01:06:17,223 --> 01:06:20,977 There was never a third person in that room. 735 01:06:21,060 --> 01:06:23,896 It was just you and Se-hee. 736 01:06:24,814 --> 01:06:27,400 At one mention of Han Sun-jae's mother, 737 01:06:27,900 --> 01:06:30,152 you lie about seeing the father? 738 01:06:30,236 --> 01:06:31,696 If you knew everything… 739 01:06:33,698 --> 01:06:35,241 why invent such a story? 740 01:06:35,324 --> 01:06:38,327 I need to hear the truth from your mouth. 741 01:06:39,245 --> 01:06:43,708 I told you… not to contact me. 742 01:06:44,917 --> 01:06:47,962 So why would you do this to get me out here? 743 01:06:48,045 --> 01:06:50,381 Otherwise you'd never take my calls. 744 01:06:50,464 --> 01:06:53,050 So what is it? What do you want? 745 01:06:54,260 --> 01:06:55,428 Let's confess. 746 01:06:57,680 --> 01:06:59,306 It's not as if we killed him. 747 01:07:12,069 --> 01:07:13,279 Kim Se-hee… 748 01:07:16,032 --> 01:07:17,366 you've really gone mad. 749 01:07:20,995 --> 01:07:22,621 I called his parents. 750 01:07:24,790 --> 01:07:26,042 I told them everything. 751 01:07:26,959 --> 01:07:29,462 Tell them where the car is and ask for forgiveness. 752 01:07:40,139 --> 01:07:44,602 It wasn't Han Young-seok who killed Se-hee. 753 01:07:45,478 --> 01:07:47,271 I don't care what you do to me. 754 01:07:48,856 --> 01:07:51,692 My mind's made up. 755 01:07:54,361 --> 01:07:56,072 You killed Se-hee, 756 01:07:57,114 --> 01:07:59,366 and trapped yourself in that locked room. 757 01:08:01,869 --> 01:08:05,331 You must've gone over it several times in your mind. 758 01:08:08,918 --> 01:08:12,755 Excuse me, sir. Are you in there? 759 01:08:16,842 --> 01:08:20,387 This is the police. Open the door! 760 01:08:21,305 --> 01:08:22,640 I won't let you. 761 01:08:26,102 --> 01:08:27,311 Mr. Yoo. 762 01:08:29,814 --> 01:08:31,816 There's no salvation without suffering. 763 01:08:34,485 --> 01:08:36,821 And you're not as smart as I am. 764 01:08:38,656 --> 01:08:40,658 Admit it, and tell the truth. 765 01:08:41,534 --> 01:08:43,452 Then everything will be easier. 766 01:08:46,122 --> 01:08:47,665 I will help you. 767 01:08:56,924 --> 01:08:59,718 Did you kill Kim Se-hee? 768 01:09:32,793 --> 01:09:33,878 Yes. 769 01:09:37,173 --> 01:09:38,465 I killed her. 770 01:09:58,819 --> 01:09:59,945 Very well. 771 01:10:00,905 --> 01:10:02,740 We'll take a break, then continue. 772 01:10:26,013 --> 01:10:27,640 It will all be over soon. 773 01:10:28,974 --> 01:10:30,601 We're almost there. 774 01:10:37,399 --> 01:10:40,361 Then what about his real mother? 775 01:10:41,070 --> 01:10:42,696 One thing's for sure. 776 01:10:45,574 --> 01:10:48,452 She must've felt like a dead woman walking. 777 01:11:07,930 --> 01:11:09,473 You're back late. 778 01:11:10,182 --> 01:11:13,394 But I can't reach Sun-jae. 779 01:11:14,478 --> 01:11:17,398 -Really? -Yeah. He forgot his phone at home. 780 01:11:18,607 --> 01:11:21,193 I'm sure he's out having fun. 781 01:11:23,737 --> 01:11:24,989 I'm cold. 782 01:11:25,489 --> 01:11:28,701 We have a warrant to search your home. 783 01:11:28,784 --> 01:11:30,411 What's going on? 784 01:11:30,494 --> 01:11:35,499 Your son may have been involved in financial crimes. 785 01:11:54,184 --> 01:11:55,561 Honey! 786 01:12:03,736 --> 01:12:06,613 I know about your son's disappearance. 787 01:12:07,990 --> 01:12:09,325 It was an accident. 788 01:12:11,035 --> 01:12:14,747 I'll find out where he is. 789 01:12:19,793 --> 01:12:21,170 I'm sorry. 790 01:12:25,841 --> 01:12:27,426 I'm truly sorry. 791 01:12:31,221 --> 01:12:32,348 {\an8}Breaking news. 792 01:12:32,431 --> 01:12:36,268 {\an8}The head of an IT corporation has been arrested on charges of murder. 793 01:12:36,352 --> 01:12:39,813 Police have requested an autopsy on the slain woman's body, 794 01:12:39,897 --> 01:12:43,400 while the suspect, Mr. Yoo, vehemently denies the charges. 795 01:13:11,512 --> 01:13:12,596 Who are you? 796 01:13:15,682 --> 01:13:17,184 I'll see you tonight. 797 01:13:20,437 --> 01:13:21,647 Mom! 798 01:13:33,033 --> 01:13:36,495 However hard I try, I can't remember it. 799 01:13:38,163 --> 01:13:40,874 What my son said to me that morning… 800 01:13:46,797 --> 01:13:48,799 That was the last time. 801 01:13:51,176 --> 01:13:55,139 I'd been able to sense my son every day when I woke up. 802 01:13:56,557 --> 01:14:00,018 Whether he was home or out… 803 01:14:02,312 --> 01:14:04,148 Every single day. 804 01:14:06,817 --> 01:14:10,487 But I don't feel anything anymore. 805 01:14:12,573 --> 01:14:14,158 What do you want? 806 01:14:14,241 --> 01:14:16,660 I know that it was an accident. 807 01:14:17,828 --> 01:14:22,374 Whether coincidence or a mistake, I won't demand anything. 808 01:14:26,253 --> 01:14:29,256 But please… find my son. 809 01:14:29,882 --> 01:14:31,717 These people 810 01:14:33,093 --> 01:14:36,180 are not people you can stand up to. 811 01:15:04,833 --> 01:15:08,337 I MUST MEET THE CLIENT RIGHT AWAY GOT NEW EVIDENCE 812 01:15:16,220 --> 01:15:18,889 -Hello? -Are you ready? 813 01:15:19,556 --> 01:15:22,309 Yes, I'll leave right away. 814 01:15:29,149 --> 01:15:33,070 ADD NEW CONTACT MANAGER HAN SEUNG-YOON 815 01:15:49,586 --> 01:15:51,421 I guess Attorney Jang is busy. 816 01:15:52,005 --> 01:15:54,550 He'll be here as soon as he can. This way. 817 01:15:54,633 --> 01:15:57,177 You must be tired from the all-night interrogation. 818 01:15:57,261 --> 01:15:58,804 This is a long way away. 819 01:15:59,429 --> 01:16:01,557 I had to escape the press. 820 01:16:02,724 --> 01:16:06,687 You haven't escaped prosecution, though. 821 01:16:06,770 --> 01:16:09,565 Policemen are stationed five minutes from here. 822 01:16:09,648 --> 01:16:11,316 Coffee okay? 823 01:16:14,945 --> 01:16:17,656 -Did she sign the defense agreement? -No, not yet. 824 01:16:18,240 --> 01:16:20,909 -That's what Ms. Yang heard. -Let me speak to her. 825 01:16:21,535 --> 01:16:22,995 Hello? 826 01:16:23,078 --> 01:16:25,163 What's this about a witness? 827 01:16:25,247 --> 01:16:27,082 I'm not sure who… 828 01:16:28,000 --> 01:16:29,084 Hello? 829 01:16:29,167 --> 01:16:31,545 -Ms. Yang? -Hello? 830 01:16:31,628 --> 01:16:32,796 Hello? 831 01:16:36,633 --> 01:16:37,676 We were cut off. 832 01:16:54,818 --> 01:16:57,571 So where were we? 833 01:17:02,868 --> 01:17:07,998 You said we needed material evidence to prove that Se-hee killed the kid. 834 01:17:08,081 --> 01:17:09,166 Right. 835 01:17:11,209 --> 01:17:13,837 -I have one of Se-hee's bracelets. -Good. 836 01:17:18,467 --> 01:17:20,427 We'll plant the evidence, 837 01:17:21,428 --> 01:17:24,890 then tell the police the location in an anonymous tip. 838 01:17:25,849 --> 01:17:28,977 Tell Attorney Jang to reinforce the Busan alibi. 839 01:17:29,061 --> 01:17:31,480 The fact you concealed the knowledge of the crime 840 01:17:31,563 --> 01:17:33,565 will get you probation at most. 841 01:17:33,649 --> 01:17:34,858 Ms. Yang. 842 01:17:35,776 --> 01:17:39,279 Doesn't probation mean guilty? 843 01:17:40,280 --> 01:17:43,116 I want to be not guilty. 844 01:17:46,244 --> 01:17:48,080 We'll do our best. 845 01:17:49,247 --> 01:17:52,793 But first we need to plant the evidence. 846 01:17:53,919 --> 01:17:57,798 Where… is the car? 847 01:18:10,435 --> 01:18:11,895 Sunk in a lake. 848 01:18:29,663 --> 01:18:31,123 With the body? 849 01:18:31,915 --> 01:18:32,916 Yes. 850 01:18:47,347 --> 01:18:49,057 There are many lakes in that area. 851 01:18:51,017 --> 01:18:52,102 Which one is it? 852 01:18:52,602 --> 01:18:56,606 But what if that truck driver has some kind of evidence? 853 01:18:57,899 --> 01:18:59,860 We'd be revealing the location for nothing. 854 01:19:00,444 --> 01:19:02,028 The prosecution has no witness. 855 01:19:02,738 --> 01:19:03,905 What? 856 01:19:03,989 --> 01:19:06,867 Any witness would've come forward two months ago. 857 01:19:08,243 --> 01:19:11,204 I made it up to get your confession faster. 858 01:19:13,415 --> 01:19:18,295 Then, when you said you rushed over here because of the prosecution… 859 01:19:20,505 --> 01:19:21,590 that was a lie too? 860 01:19:21,673 --> 01:19:24,342 Because of that, we saved time 861 01:19:24,426 --> 01:19:27,846 and discovered a way to prove you innocent. 862 01:19:28,764 --> 01:19:31,641 You agree to defend me, right? 863 01:19:39,316 --> 01:19:42,235 Now that you're officially my lawyer, 864 01:19:42,319 --> 01:19:44,404 you're bound by confidentiality, right? 865 01:20:17,771 --> 01:20:19,689 There's one thing I haven't told you. 866 01:20:57,435 --> 01:20:59,062 I thought he was dead. 867 01:21:01,857 --> 01:21:03,024 Really. 868 01:21:08,780 --> 01:21:10,156 Save me! 869 01:21:11,074 --> 01:21:14,244 What… are you saying? 870 01:21:14,786 --> 01:21:18,290 It was too late to turn back. 871 01:22:02,792 --> 01:22:06,296 When I came to my senses, I couldn't find the wrench. 872 01:22:07,088 --> 01:22:10,425 I searched, but it must have ended up back in the trunk. 873 01:22:11,009 --> 01:22:12,177 Please take care of it. 874 01:22:12,260 --> 01:22:15,513 When you plant the evidence, get rid of the wrench. 875 01:22:15,597 --> 01:22:17,390 You said it was an accident. 876 01:22:17,474 --> 01:22:20,268 By then it was too late anyway. 877 01:22:21,478 --> 01:22:23,438 How could you… 878 01:22:24,022 --> 01:22:26,608 I know it's difficult, but please help me. 879 01:22:26,691 --> 01:22:28,193 You said he was alive? 880 01:22:30,236 --> 01:22:31,947 You could have saved him. 881 01:22:32,697 --> 01:22:35,075 Despite your excuses, you're a murderer. 882 01:22:35,158 --> 01:22:37,035 You said you wanted the truth. 883 01:22:37,869 --> 01:22:39,245 So you can defend me. 884 01:22:39,329 --> 01:22:41,665 You don't deserve one bit of help. 885 01:22:41,748 --> 01:22:44,292 -What? -You killed two people. 886 01:22:44,376 --> 01:22:46,795 -If people find out, you're finished. -Shut up! 887 01:22:55,387 --> 01:22:57,222 Are you not my lawyer now? 888 01:22:58,390 --> 01:23:01,851 Then do your damn job. Got it? 889 01:24:31,274 --> 01:24:33,526 I KNOW WHERE SUN-JAE… 890 01:24:34,778 --> 01:24:37,864 -Ms. Yang? -Yes? 891 01:24:39,324 --> 01:24:41,201 I'm sorry for shouting. 892 01:24:43,995 --> 01:24:46,414 Our contract is still valid, right? 893 01:24:48,416 --> 01:24:49,542 Of course. 894 01:24:50,794 --> 01:24:55,381 I can't break confidentiality, or it'll leave a black mark on my career. 895 01:25:00,345 --> 01:25:02,097 Let me formally request your help. 896 01:25:26,121 --> 01:25:27,122 Which lake is it? 897 01:25:50,311 --> 01:25:51,437 Is that correct? 898 01:25:53,648 --> 01:25:56,359 -Yes. -Very well. 899 01:25:57,068 --> 01:25:59,779 I'll make arrangements to plant the evidence right away. 900 01:26:50,079 --> 01:26:51,414 YANG SHIN-AE, ATTORNEY 901 01:26:55,835 --> 01:26:59,422 YANG SHIN-AE, ATTORNEY 902 01:27:18,024 --> 01:27:19,317 Just a minute. 903 01:27:25,823 --> 01:27:28,284 Sorry, you scared me. 904 01:27:31,329 --> 01:27:34,332 You won't be able to drive like this. I'll look for tire chains. 905 01:27:34,415 --> 01:27:35,959 Come wait inside. 906 01:28:08,199 --> 01:28:09,742 Where did I put them? 907 01:28:14,831 --> 01:28:18,209 -Can I ask you something? -What is it? 908 01:28:21,087 --> 01:28:23,715 How did you get to know the chairman? 909 01:28:26,843 --> 01:28:28,928 Through a lawsuit, of course. 910 01:28:29,512 --> 01:28:31,222 Really? 911 01:28:33,516 --> 01:28:35,810 I heard you were from the same hometown. 912 01:28:36,769 --> 01:28:37,854 That too. 913 01:28:39,355 --> 01:28:41,733 I mean, we first met in court-- 914 01:28:41,816 --> 01:28:44,652 Ah, there they are. 915 01:28:46,487 --> 01:28:48,156 Would you bring me that stool? 916 01:29:01,669 --> 01:29:02,962 Thank you. 917 01:29:13,598 --> 01:29:16,142 You lie, too. 918 01:29:21,689 --> 01:29:24,442 The chairman's hometown is in North Korea. 919 01:29:38,247 --> 01:29:40,750 Who are you? 920 01:29:47,548 --> 01:29:48,966 Lee Hee-jung. 921 01:29:51,677 --> 01:29:53,721 The mother of the man you killed. 922 01:29:56,182 --> 01:29:59,227 Well, that makes sense. 923 01:29:59,811 --> 01:30:01,479 That boy did nothing wrong. 924 01:30:03,523 --> 01:30:05,775 You went too far. 925 01:30:05,858 --> 01:30:07,443 So did you. 926 01:30:07,527 --> 01:30:10,863 Your theory about Se-hee shocked me. Almost perfectly accurate. 927 01:30:11,781 --> 01:30:16,202 That's when I decided I could put my fate in your hands. 928 01:30:17,036 --> 01:30:21,207 Then you should've practiced the signature. 929 01:30:23,459 --> 01:30:24,585 So what is it? 930 01:30:26,546 --> 01:30:28,089 What do you want from me? 931 01:30:28,881 --> 01:30:30,383 You want an apology? 932 01:30:31,592 --> 01:30:34,720 No, just let me find my son. 933 01:30:36,180 --> 01:30:37,515 That map? 934 01:30:37,598 --> 01:30:40,143 I almost told you for real, but… 935 01:30:42,687 --> 01:30:45,356 You were acting so strangely. 936 01:30:48,776 --> 01:30:52,196 Right, both of us were unlucky. 937 01:30:52,780 --> 01:30:54,615 It was an accident, as you said. 938 01:30:55,533 --> 01:30:57,034 I won't bother you anymore. 939 01:30:59,954 --> 01:31:01,622 You can't just leave. 940 01:31:03,332 --> 01:31:04,584 -Wait! -Let go of me! 941 01:31:13,259 --> 01:31:15,595 Hello? This is Mount 23. 942 01:31:15,678 --> 01:31:18,806 Help, someone's trying to kill me. Come quickly. 943 01:32:05,061 --> 01:32:07,021 You think you're smarter than I am? 944 01:32:08,814 --> 01:32:10,316 What's really important… 945 01:32:13,486 --> 01:32:14,779 is to survive. 946 01:33:02,368 --> 01:33:05,121 We have a shooting incident. Please send an ambulance. 947 01:33:26,183 --> 01:33:28,936 Hello? This is Mount 23. 948 01:33:29,020 --> 01:33:31,647 Help, someone's trying to kill me. Come quickly. 949 01:33:32,648 --> 01:33:33,983 That's everything. 950 01:33:34,066 --> 01:33:36,736 We got the call, and a nearby police car came. 951 01:33:36,819 --> 01:33:39,405 We arrested Lee Hee-jung with the gun in her hands. 952 01:33:43,284 --> 01:33:45,911 -How is he? -The wound isn't serious. 953 01:33:45,995 --> 01:33:49,498 The roads are bad, so we'll treat him here first, then transport him. 954 01:33:49,582 --> 01:33:52,585 I don't ever want to see those people again. 955 01:33:52,668 --> 01:33:53,919 Don't worry. 956 01:33:54,420 --> 01:33:58,049 Attempted murder is a felony. Even for a first offense, it's serious. 957 01:34:02,219 --> 01:34:04,430 What about the recording from their car? 958 01:34:04,513 --> 01:34:07,058 Whatever you said, illegal wiretapping 959 01:34:07,141 --> 01:34:09,810 can't be used as evidence in court. 960 01:34:09,894 --> 01:34:12,813 On the contrary, that recording shows you're a victim. 961 01:34:24,700 --> 01:34:26,952 The police will visit you in the hospital. 962 01:34:27,620 --> 01:34:30,331 But don't worry. I'll take care of it all. 963 01:34:44,887 --> 01:34:46,013 Just a minute! 964 01:35:03,656 --> 01:35:05,241 Good news! 965 01:35:05,324 --> 01:35:06,659 What is it? 966 01:35:06,742 --> 01:35:09,995 That truck driver passed away a month ago. 967 01:35:12,039 --> 01:35:15,668 Is it crude, calling that good news? 968 01:35:17,169 --> 01:35:20,214 They said the prosecution has no witness. 969 01:35:20,297 --> 01:35:21,549 Really? 970 01:35:26,220 --> 01:35:27,763 How is Attorney Yang? 971 01:35:28,264 --> 01:35:29,640 She's the best. 972 01:35:31,225 --> 01:35:32,685 Couldn't be better. 973 01:35:33,436 --> 01:35:36,981 That's what we want. "Couldn't be better." 974 01:35:37,565 --> 01:35:39,024 Thanks for your help. 975 01:35:57,376 --> 01:36:02,423 The patient's condition seems good. 976 01:36:13,726 --> 01:36:17,897 You've only made things more complicated. Can you handle it? 977 01:36:18,647 --> 01:36:22,401 You came too far. You should've stopped before it was too late. 978 01:36:29,241 --> 01:36:30,534 Yoo Min-ho… 979 01:36:33,913 --> 01:36:35,331 don't defend him. 980 01:36:37,958 --> 01:36:40,461 I say this as my apology to you. 981 01:36:47,384 --> 01:36:50,721 You will absolutely lose. 982 01:36:58,229 --> 01:37:00,648 Stop! 983 01:37:00,731 --> 01:37:02,608 Slowly, slowly! 984 01:37:02,691 --> 01:37:05,736 Come forward! Go ahead. 985 01:37:05,819 --> 01:37:08,822 -Ambulance, stand by. -Roger. 986 01:37:18,415 --> 01:37:22,211 Yoo Min-ho… came here for a reason. 987 01:37:22,294 --> 01:37:25,214 Attorney Yang says she'll go directly to your cabin. 988 01:37:25,297 --> 01:37:26,549 All right. 989 01:37:30,052 --> 01:37:32,137 400 M LEFT, ETA 6:50 P.M. 990 01:37:42,523 --> 01:37:45,025 You must be tired from the all-night interrogation. 991 01:37:45,109 --> 01:37:49,029 -This is a long way away. -I had to escape the press. 992 01:37:53,075 --> 01:37:55,327 He had something to do here. 993 01:37:59,540 --> 01:38:03,085 When I came to my senses, I couldn't find the wrench. 994 01:38:03,877 --> 01:38:05,212 What do you mean? 995 01:38:07,131 --> 01:38:08,591 My son Sun-jae… 996 01:38:14,430 --> 01:38:16,599 I think I know where he is. 997 01:38:18,809 --> 01:38:21,270 A place where no one would stumble upon his body. 998 01:38:22,187 --> 01:38:23,606 A place only he knows. 999 01:38:42,374 --> 01:38:44,209 Sunk in a lake. 1000 01:38:45,336 --> 01:38:47,254 This is private property. 1001 01:38:47,338 --> 01:38:49,131 It's also a crime scene. 1002 01:38:49,715 --> 01:38:51,842 Criminal Code, article 216, clause 1. 1003 01:38:51,925 --> 01:38:57,181 A crime scene can be searched without a warrant. 1004 01:38:57,264 --> 01:38:59,475 Diving team, access from behind the cabin. 1005 01:38:59,558 --> 01:39:02,144 Other search teams, you can enter the property. 1006 01:39:02,770 --> 01:39:04,104 Cabin team, go ahead. 1007 01:39:04,188 --> 01:39:06,106 Everybody, move! 1008 01:39:12,905 --> 01:39:16,283 INDUSTRIAL UNDERWATER SEARCH 1009 01:39:27,795 --> 01:39:29,338 YOO MIN-HO 1010 01:40:44,079 --> 01:40:45,581 Found it! 1011 01:41:28,457 --> 01:41:32,461 You are under immediate arrest for the murder of Han Sun-jae. 1012 01:41:50,103 --> 01:41:51,522 Mr. Yoo. 1013 01:41:54,191 --> 01:41:56,193 There is no salvation without suffering. 1014 01:41:57,778 --> 01:42:01,031 Admit it, and tell the truth. 1015 01:42:02,908 --> 01:42:04,326 I will help you. 1016 01:45:06,299 --> 01:45:11,304 {\an8}Subtitle translation by: Darcy Paquet 75742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.