Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,840 --> 00:00:13,959
ΜΕΡΙΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
2
00:00:14,079 --> 00:00:17,079
Θα μπορούσατε να μου πιάσετε
τον επιστρωτή;
3
00:00:17,200 --> 00:00:19,040
Τι στο καλό είναι ο επιστρωτής;
4
00:00:19,160 --> 00:00:20,439
Το μακρύ εργαλείο.
5
00:00:36,879 --> 00:00:39,799
Άντε πια, το παλεύεις
εδώ και μία ώρα.
6
00:00:40,119 --> 00:00:45,398
Θυμάστε να σας έκανα ερωτήσεις
για τη δουλειά σας;
7
00:00:45,518 --> 00:00:49,479
Θυμάστε να ρώτησα γιατί του ρίξατε
στον κρόταφο και όχι στην καρδιά;
8
00:00:49,839 --> 00:00:50,838
Όχι.
9
00:00:51,438 --> 00:00:53,959
Επειδή δεν είναι ο τομέας μου.
10
00:00:54,078 --> 00:00:56,040
Άκου εδώ, πρέπει να φύγουμε.
11
00:00:56,159 --> 00:00:58,478
Κοιτάξτε, αν αναγκαζόμουν...
12
00:00:58,599 --> 00:01:00,279
να βιαστώ τώρα...
13
00:01:01,118 --> 00:01:03,960
και αύριο έρθει ο εργοδηγός
και πει στους εργάτες...
14
00:01:04,080 --> 00:01:07,118
"Παιδιά, αυτό δεν μας κάνει".
15
00:01:08,758 --> 00:01:10,440
"Διαλύστε το".
16
00:01:10,800 --> 00:01:14,478
Φανταστείτε την έκπληξή του
όταν πεταχτεί το πόδι του.
17
00:01:15,319 --> 00:01:18,599
Όποιο πρόβλημα κι αν είχε
το αφεντικό σας με τον κύριο...
18
00:01:19,439 --> 00:01:22,079
αυτή είναι η τελευταία
κατοικία του.
19
00:01:26,719 --> 00:01:28,799
Όταν έρθει η ώρα μου...
20
00:01:28,918 --> 00:01:31,439
θα ήθελα κάποιος να κάνει το ίδιο.
21
00:01:34,239 --> 00:01:35,879
Πάμε, φύγαμε.
22
00:01:41,679 --> 00:01:44,079
Να πάρει.
23
00:03:08,398 --> 00:03:09,878
Ποιος είναι εκεί;
24
00:03:13,196 --> 00:03:15,636
Φύγετε, αλλιώς θα καλέσω
την αστυνομία!
25
00:03:31,998 --> 00:03:33,438
Τι θέλεις εσύ εδώ;
26
00:03:33,878 --> 00:03:35,356
Και ποιοι είναι αυτοί;
27
00:03:35,476 --> 00:03:38,236
Κτηνοτρόφοι που θέλουν
να αρμέξουν τις αγελάδες τους.
28
00:03:38,756 --> 00:03:41,158
Δεν είδα κανένα βουστάσιο.
29
00:03:41,796 --> 00:03:43,756
Δεν πίνουν όλοι γάλα σόγιας.
30
00:03:45,117 --> 00:03:47,677
Ακόμα δεν μου είπες.
Τι θέλεις εδώ;
31
00:03:47,797 --> 00:03:50,476
Η χώρα βασίζεται στα βουστάσια.
32
00:04:38,795 --> 00:04:40,235
Μαμά.
33
00:04:58,396 --> 00:05:00,995
Δώσ' το εδώ.
Είναι δικό μου μπουφάν.
34
00:05:09,875 --> 00:05:11,235
Χόρτο είναι μόνο.
35
00:05:11,396 --> 00:05:13,675
Και δεν θέλουμε να μένουμε
από πάνω του.
36
00:05:15,675 --> 00:05:17,875
Τι κάνεις στην Πριγκίπισσα Μπετίνα;
37
00:05:17,995 --> 00:05:20,875
-Ποια είναι η Πριγκίπισσα Μπετίνα;
-Η κατσίκα μου.
38
00:05:20,994 --> 00:05:22,475
Της έδωσες όνομα;
39
00:05:22,596 --> 00:05:25,315
Η Άιρις δίνει ονόματα στα πάντα.
Δεν το έχεις προσέξει;
40
00:05:25,435 --> 00:05:27,675
Δεν είναι κατσίκα μας.
Είναι ένα παράσιτο...
41
00:05:27,795 --> 00:05:30,115
που άφησαν έμποροι ναρκωτικών.
42
00:05:30,756 --> 00:05:33,875
-Δεν θα μείνουμε εδώ πολύ.
-Ευχαριστώ, Θεέ μου!
43
00:05:33,995 --> 00:05:37,035
-Θα βρούμε άλλο σπίτι εδώ.
-Άντε χάσου, Θεέ μου.
44
00:05:37,155 --> 00:05:39,995
-Σε εργαστήριο μεθαμφεταμίνης;
-Έλα τώρα.
45
00:05:40,995 --> 00:05:43,035
Είναι η κατσίκα μου!
46
00:05:43,155 --> 00:05:46,196
Άιρις, πώς είναι δική σου;
Μόλις ήρθαμε εδώ.
47
00:05:46,956 --> 00:05:49,914
Τώρα θα πάει σε ένα καλό,
στοργικό σπιτικό.
48
00:05:50,035 --> 00:05:52,354
Τέλεια, χάρισε το μόνο
που τη χαροποιεί.
49
00:05:52,474 --> 00:05:54,716
Είναι χαρούμενη! Όλοι μας είμαστε!
50
00:05:54,836 --> 00:05:57,914
Ελάτε! Γιούπι, γιούπι! Πάμε!
51
00:06:02,516 --> 00:06:04,874
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ
52
00:06:08,994 --> 00:06:11,035
ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΣΕ 30 ΛΕΠΤΑ
53
00:06:12,395 --> 00:06:15,874
Από τα 15 λεπτά πήγαμε στα 30.
Σπουδαία εξέλιξη.
54
00:06:15,994 --> 00:06:19,314
Γιατί ο μεσίτης κρύβεται
κάτω από το γραφείο;
55
00:06:23,275 --> 00:06:24,554
Κύριε Πάικ;
56
00:06:25,354 --> 00:06:28,794
Φράνσις Πάικ, ανοίγεις την πόρτα,
σε παρακαλώ;
57
00:06:31,715 --> 00:06:32,993
Σε βλέπουμε.
58
00:06:33,554 --> 00:06:36,275
Το ζήτημα πλέον
αφορά την αστυνομία.
59
00:06:42,794 --> 00:06:43,955
Ωραία.
60
00:06:45,595 --> 00:06:47,194
Ελάτε, παιδιά.
61
00:06:47,313 --> 00:06:50,434
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
62
00:06:50,554 --> 00:06:53,434
Μπορείς να μου πεις
πού είναι το αστυνομικό τμήμα;
63
00:06:53,554 --> 00:06:55,233
Τι τους θέλεις αυτούς;
64
00:06:55,514 --> 00:06:58,434
Αυτή είναι δική μας δουλειά.
Ξέρεις πού είναι;
65
00:07:02,634 --> 00:07:04,835
Πώς κάηκε το αστυνομικό τμήμα;
66
00:07:05,395 --> 00:07:07,674
Είκοσι λίτρα βενζίνης
και ένα σπίρτο.
67
00:07:11,834 --> 00:07:12,955
Προσέχετε!
68
00:07:36,634 --> 00:07:38,793
Ας αγοράσουμε κανονικό φαγητό.
69
00:07:39,754 --> 00:07:41,433
Ναι, πήγαινε.
70
00:07:42,473 --> 00:07:44,233
Θα μιλήσω στην αστυνομία.
71
00:07:44,353 --> 00:07:45,594
Αν τους βρω.
72
00:07:48,873 --> 00:07:50,953
Βλέπω ότι αγοράσατε ενδύματα.
73
00:07:52,873 --> 00:07:54,113
Είναι προσωρινά.
74
00:07:54,233 --> 00:07:56,754
Σας υπόσχομαι
ότι έχω καλύτερο γούστο.
75
00:07:58,312 --> 00:08:00,113
Αυτή ήταν δική μου.
76
00:08:02,634 --> 00:08:04,754
Εγώ σου τα διάλεξα.
77
00:08:06,552 --> 00:08:08,394
Δεν είχες ποτέ αυτήν τη φούστα.
78
00:08:08,954 --> 00:08:11,194
Όχι, γιατί να την είχα;
Είναι φριχτή.
79
00:08:39,474 --> 00:08:40,753
Με ακούτε;
80
00:08:42,233 --> 00:08:43,633
Με ακούτε;
81
00:08:46,393 --> 00:08:47,713
Γεια σας!
82
00:08:48,592 --> 00:08:50,712
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΜΙΣΤΕΡΙ ΜΠΕΪ
83
00:08:51,592 --> 00:08:54,432
Ναι! Μισό λεπτό!
84
00:08:55,312 --> 00:08:56,712
Έρχομαι!
85
00:09:02,112 --> 00:09:05,633
-Ποια είσαι εσύ;
-Λέγομαι Στέλλα Χάικινεν.
86
00:09:05,753 --> 00:09:09,472
Μετακόμισα εδώ με τα παιδιά μου.
Αγοράσαμε το σπίτι του Γκούρβαν.
87
00:09:09,911 --> 00:09:11,473
-Πότε;
-Χθες.
88
00:09:11,832 --> 00:09:14,552
-Αγόρασες το σπίτι του Γκούρβαν;
-Ναι.
89
00:09:14,672 --> 00:09:17,911
-Μετακομίσατε χθες;
-Ναι, αλλά δεν ήρθα εδώ γι' αυτό.
90
00:09:18,032 --> 00:09:21,233
-Ήρθα να καταγγείλω ένα έγκλημα.
-Ποιος σου το πούλησε;
91
00:09:21,353 --> 00:09:25,591
Απ' ό,τι φαίνεται μένουμε πάνω
από εργαστήριο μαριχουάνας.
92
00:09:25,711 --> 00:09:28,592
-Ο Φράνσις σού το πούλησε;
-Άκουσες τι είπα;
93
00:09:28,712 --> 00:09:31,591
Ο Φράνσις Πάικ σού πούλησε
το σπίτι του Γκούρβαν;
94
00:09:31,711 --> 00:09:34,592
Νομίζω ότι το ξεκαθαρίσαμε
όσο περισσότερο γίνεται.
95
00:09:34,712 --> 00:09:37,432
Η μαριχουάνα δεν είναι
σπουδαίο ζήτημα εδώ.
96
00:09:37,552 --> 00:09:41,152
Νομίζω ότι δεν έπιασες το νόημα.
Και το παντελόνι σου, επίσης.
97
00:09:43,233 --> 00:09:47,112
Τα παιδιά μου κι εγώ ζούμε πάνω
από μία εμπορική φυτεία.
98
00:09:47,591 --> 00:09:51,592
Πρέπει να βρούμε άλλο κατάλυμα,
αλλά ο μεσίτης...
99
00:09:51,712 --> 00:09:54,591
-Ο Φράνσις Πάικ.
-Ξέρω πώς τον λένε.
100
00:09:55,512 --> 00:09:56,951
Κρύβεται.
101
00:09:59,311 --> 00:10:00,872
Μάλιστα, λοιπόν...
102
00:10:04,112 --> 00:10:07,512
Περιμένεις ένα λεπτάκι; Η υπόλοιπη
στολή μου στεγνώνει ακόμα.
103
00:10:08,272 --> 00:10:10,311
Πήγαινε για έναν καφέ.
104
00:10:11,392 --> 00:10:12,992
Εντάξει. Πού;
105
00:10:14,071 --> 00:10:15,472
Δεν πίνω.
106
00:10:16,951 --> 00:10:18,232
Έγινε. Ευχαριστούμε.
107
00:10:18,632 --> 00:10:19,711
Τα...
108
00:10:20,152 --> 00:10:21,670
τα λέμε αργότερα.
109
00:10:22,152 --> 00:10:24,112
Εμπρός, παιχταράδες! Πάμε!
110
00:10:24,472 --> 00:10:26,191
Θα σας πάρει ο προφήτης το βράδυ.
111
00:10:26,311 --> 00:10:27,950
Θα εξυπηρετήσω τον πελάτη πρώτα.
112
00:10:28,310 --> 00:10:30,152
Πόσο κάνει το ψωμί;
113
00:10:31,551 --> 00:10:33,311
Και οι πατάτες;
114
00:10:34,472 --> 00:10:36,631
Και τα καρότα και τα φασόλια;
115
00:10:37,471 --> 00:10:39,591
Έχεις κάρτα για κάθε ερώτηση;
116
00:10:42,910 --> 00:10:44,910
Ποιο είναι το αγαπημένο σου χρώμα;
117
00:10:47,671 --> 00:10:51,590
Πήγαινε στο σχολείο, μην έχουμε
προβλήματα με την κυβέρνηση.
118
00:10:52,310 --> 00:10:53,911
Μόνο για τρεις εβδομάδες είναι.
119
00:10:54,392 --> 00:10:55,671
Το ψωμί, λοιπόν.
120
00:10:56,351 --> 00:10:59,351
Λίγα καρότα, πατάτες...
121
00:10:59,511 --> 00:11:01,232
και λίγα φασόλια.
122
00:11:11,271 --> 00:11:12,511
Πλήρωσε και φύγε.
123
00:11:24,430 --> 00:11:25,710
Εσύ...
124
00:11:26,710 --> 00:11:28,351
μη μιλάς σε κανέναν.
125
00:11:34,590 --> 00:11:36,991
Κέιλεμπ, φρόντισε
να μην της μιλάει κανείς.
126
00:11:37,351 --> 00:11:38,631
Φυσικά.
127
00:11:41,790 --> 00:11:44,751
Έτοιμοι να τα σπάσουμε; Πάμε.
128
00:11:49,910 --> 00:11:52,710
ΣΧΟΛΙΚΟ
129
00:12:01,270 --> 00:12:02,949
Προσοχή, τον νου σας.
130
00:12:03,069 --> 00:12:05,351
Τον νου σας. Ρετζ...
131
00:12:07,429 --> 00:12:10,069
ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΟΥΜΕ
132
00:12:12,631 --> 00:12:15,030
Πόσο θες να γυρίσεις μια ταμπέλα;
133
00:12:15,150 --> 00:12:17,309
Πάρε το δάχτυλό σου
από μπροστά μου.
134
00:12:20,111 --> 00:12:23,549
Εντάξει, θα δοκιμάσω το τοπικό
σχολείο για τρεις εβδομάδες.
135
00:12:23,870 --> 00:12:25,350
Ωραία.
136
00:12:30,829 --> 00:12:32,870
Μπείτε μέσα, θα σας πάω πίσω.
137
00:12:32,990 --> 00:12:34,750
Έχεις πιάσει φωτιά.
138
00:12:36,549 --> 00:12:38,069
Όχι, ατμός είναι μόνο.
139
00:12:39,069 --> 00:12:40,069
Μπείτε μέσα.
140
00:12:43,990 --> 00:12:47,110
Βρήκες γιατί ο Φράνσις Πάικ
κρυβόταν κάτω απ' το γραφείο του;
141
00:12:47,230 --> 00:12:49,990
Ίσως πηγαίνει σε συνέδριο.
142
00:12:51,829 --> 00:12:53,789
Κάτω απ' το γραφείο του;
143
00:12:54,429 --> 00:12:56,990
Πιθανότατα ετοιμαζόταν να φύγει.
144
00:13:02,110 --> 00:13:03,270
Ωραία.
145
00:13:04,708 --> 00:13:06,269
Βάλτε ζώνη.
146
00:13:15,669 --> 00:13:18,948
Γράφεις σημειώσεις
ή παίρνεις αποτυπώματα;
147
00:13:19,668 --> 00:13:20,948
Ναι.
148
00:13:23,150 --> 00:13:25,189
-Λοιπόν...
-Ναι.
149
00:13:27,188 --> 00:13:31,230
Μάλιστα. Επιβεβαιώνω ότι είναι
σίγουρα σκηνή εγκλήματος.
150
00:13:32,429 --> 00:13:33,708
Λες;
151
00:13:34,788 --> 00:13:36,469
Πιθανότατα.
152
00:13:36,788 --> 00:13:39,350
Και τι θα κάνει
η αστυνομία γι' αυτό;
153
00:13:41,749 --> 00:13:42,948
Πλήρη αναφορά.
154
00:13:43,068 --> 00:13:44,308
Τα πάντα.
155
00:13:44,908 --> 00:13:46,269
Και...
156
00:13:46,389 --> 00:13:47,668
εδώ που τα λέμε...
157
00:13:48,188 --> 00:13:49,349
Αστυνομική κορδέλα.
158
00:13:49,509 --> 00:13:51,349
Κράτα το, ωραία.
159
00:13:51,469 --> 00:13:52,629
Και...
160
00:13:53,469 --> 00:13:55,788
κράτα την άκρη της.
161
00:13:55,908 --> 00:13:58,029
Θα την ξετυλίξω.
162
00:13:58,149 --> 00:13:59,149
Συγγνώμη.
163
00:13:59,269 --> 00:14:00,509
Πρόσεχε τα δάχτυλά σου.
164
00:14:01,068 --> 00:14:02,468
Έχεις ψαλίδι;
165
00:14:03,269 --> 00:14:06,948
Δεν πειράζει.
Θα την ξετυλίξω όλη.
166
00:14:10,989 --> 00:14:14,308
Θεέ μου, έχει περισσότερα από εδώ.
167
00:14:18,469 --> 00:14:21,229
Με ακούτε; Είναι κανείς στο σπίτι;
168
00:14:25,988 --> 00:14:27,389
Γεια σας, παιδιά.
169
00:14:28,109 --> 00:14:30,748
-Πού είναι η μαμά;
-Ο σκύλος σας έχει λύσσα;
170
00:14:30,868 --> 00:14:31,907
Όχι δα!
171
00:14:32,028 --> 00:14:33,907
Όχι και τόσο τελευταία.
172
00:14:35,188 --> 00:14:36,788
-Γεια!
-Γεια.
173
00:14:36,908 --> 00:14:38,707
Είμαι η νέα γειτόνισσά σας!
174
00:14:38,827 --> 00:14:40,388
Φράνκι ΜακΛίς.
175
00:14:40,508 --> 00:14:43,989
Μένω πέρα απ' τον λόφο
και λίγο πιο πέρα.
176
00:14:44,109 --> 00:14:45,868
Είδα ότι μετακομίσατε...
177
00:14:45,988 --> 00:14:49,869
και σκέφτηκα να περάσω
για να σας πω...
178
00:14:50,428 --> 00:14:51,587
καλωσορίσατε.
179
00:14:52,868 --> 00:14:55,748
Βλέπω ότι με πρόλαβε η αστυνομία.
180
00:14:55,868 --> 00:14:57,388
Ναι, αγοράσαμε το σπίτι...
181
00:14:57,508 --> 00:15:00,907
και ανακαλύψαμε ένα εργαστήριο
ναρκωτικών από κάτω του.
182
00:15:01,028 --> 00:15:02,388
Αλήθεια;
183
00:15:02,827 --> 00:15:04,108
Άχου.
184
00:15:04,228 --> 00:15:06,827
Δεν θα το περίμενα ποτέ
σε μια τόσο μικρή πόλη.
185
00:15:09,148 --> 00:15:11,547
Μην του δίνεις σημασία.
Ο Άρθουρ είναι.
186
00:15:11,988 --> 00:15:13,707
Είναι λίγο ντροπαλός.
187
00:15:14,427 --> 00:15:16,667
Σου έβαλαν δουλειά, Τζέισον;
188
00:15:20,027 --> 00:15:22,667
Είστε στα καλύτερα χέρια.
189
00:15:22,787 --> 00:15:26,268
Έφερα ένα ψητό
για το καλωσόρισμα.
190
00:15:26,388 --> 00:15:28,906
Ευχαριστώ! Το εκτιμώ πολύ.
191
00:15:29,027 --> 00:15:30,907
Φτάνει να μην είναι ψοφίμι.
192
00:15:31,307 --> 00:15:36,027
Όχι ότι εμείς...
απλώς δεν τρώμε τοπικά ζώα.
193
00:15:36,586 --> 00:15:39,907
Ο γιος μου είναι χορτοφάγος.
194
00:15:40,468 --> 00:15:41,906
Ο γιος σου;
195
00:15:43,546 --> 00:15:47,067
Όχι, όχι... θα σας ετοιμάσω
κάτι άλλο τότε...
196
00:15:47,187 --> 00:15:49,267
από το σουπερμάρκετ.
197
00:15:49,747 --> 00:15:53,187
Ξέρεις κάτι για τα φορτηγά
που πέρασαν από εδώ χθες βράδυ;
198
00:15:53,348 --> 00:15:57,107
Παραπονιέμαι χρόνια γι' αυτό.
199
00:15:57,227 --> 00:16:00,907
Είσαι στο κέντρο του άξονα
πέντε διαφορετικών κτημάτων.
200
00:16:01,028 --> 00:16:04,107
Οι γείτονές σου έχουν δικαίωμα
να περνάνε από το σπίτι σου...
201
00:16:04,227 --> 00:16:06,227
επειδή είσαι στην αρχή
των δρόμων τους.
202
00:16:06,347 --> 00:16:08,107
Ο Φράνσις Πάικ τους το πούλησε.
203
00:16:09,028 --> 00:16:10,147
Το έμαθα.
204
00:16:12,946 --> 00:16:15,826
Ίσως είναι καλό που θα έχουμε
νέο αίμα στην πόλη...
205
00:16:16,347 --> 00:16:20,706
και δυο μικρά παιδάκια
στην κοινότητά μας.
206
00:16:22,546 --> 00:16:25,066
Έπρεπε να σου το είχε πει.
207
00:16:25,186 --> 00:16:26,306
Άχου.
208
00:16:26,426 --> 00:16:27,946
Κοίτα να δεις...
209
00:16:28,066 --> 00:16:33,627
θα σας κάνω την παραδοσιακή
μηλόπιτά μου.
210
00:16:34,027 --> 00:16:36,186
Δεν έχει ψοφίμι μέσα.
211
00:16:36,586 --> 00:16:40,026
Εκτός αν ο γιος σου έχει πρόβλημα
με το βράσιμο των μήλων.
212
00:16:41,666 --> 00:16:43,066
Άχου.
213
00:16:45,066 --> 00:16:46,545
Ευχαριστούμε!
214
00:16:50,066 --> 00:16:51,706
Τι καλή γυναίκα.
215
00:16:53,386 --> 00:16:56,267
Λοιπόν, αστυφύλακα,
τι θα γίνει τώρα;
216
00:16:58,347 --> 00:17:00,506
Η έρευνα βρίσκεται σε εξέλιξη.
217
00:17:04,146 --> 00:17:07,105
Στο μεταξύ, θα στείλω κάποιον
να επιδιορθώσει το πάτωμα.
218
00:17:07,226 --> 00:17:08,906
Ξέρω κάποιον πολύ καλό.
219
00:17:09,026 --> 00:17:11,145
Δεν μπορούμε να περάσουμε
το βράδυ εδώ.
220
00:17:11,266 --> 00:17:12,306
Θα...
221
00:17:12,427 --> 00:17:13,667
Θα φροντίσω το πάτωμα!
222
00:17:13,786 --> 00:17:16,706
Όχι, δεν μπορούμε να περάσουμε
εδώ το βράδυ!
223
00:17:16,825 --> 00:17:18,226
Έγινε!
224
00:17:52,186 --> 00:17:55,266
Καταλαβαίνω πάντα ότι είσαι εσύ
από την εξάτμιση, Φράνκι.
225
00:17:55,426 --> 00:17:56,745
Άχου!
226
00:17:57,505 --> 00:17:59,706
Σου έφερα τάρτα μήλου.
227
00:18:00,946 --> 00:18:03,186
Αλήθεια; Και γιατί το έκανες αυτό;
228
00:18:04,304 --> 00:18:06,865
Συγγνώμη που είμαι καλή γειτόνισσα.
229
00:18:07,986 --> 00:18:10,305
Είμαστε μουρτζούφληδες
σήμερα το πρωί;
230
00:18:14,384 --> 00:18:15,785
Έμαθα...
231
00:18:16,186 --> 00:18:18,265
ότι έχουμε καινούργια κάτοικο.
232
00:18:22,584 --> 00:18:24,345
Όντως έχουμε;
233
00:18:24,585 --> 00:18:29,185
Ο Φράνσις θα σου είπε ότι πούλησε
το παλιό σπίτι του Γκούρβαν.
234
00:18:29,384 --> 00:18:31,186
Σίγουρα θα το κάνει.
235
00:18:33,945 --> 00:18:36,185
Άρα, ενέργησε μόνος του.
236
00:18:36,304 --> 00:18:37,665
Πάλι.
237
00:18:38,025 --> 00:18:40,745
-Μετά την τελευταία φορά...
-Άφησέ τον ήσυχο.
238
00:18:41,624 --> 00:18:45,104
Θέλει να είναι απασχολημένος
και χρήσιμος, να έχει έναν στόχο.
239
00:18:45,225 --> 00:18:47,104
Δεν έχω πρόβλημα μ' αυτό.
240
00:18:47,425 --> 00:18:51,064
Την προηγούμενη φορά που το έκανε
προκάλεσε μεγάλη φασαρία...
241
00:18:51,544 --> 00:18:53,104
και σπαραγμούς.
242
00:18:53,225 --> 00:18:56,104
Ήταν πριν πολύ καιρό.
Οι καιροί έχουν αλλάξει.
243
00:18:57,505 --> 00:18:59,505
Εννοείται.
244
00:19:01,504 --> 00:19:02,905
Ποιος ξέρει.
245
00:19:03,265 --> 00:19:07,144
Ίσως είναι συναρπαστικό
που έχουμε νέα πρόσωπα στην πόλη.
246
00:19:07,905 --> 00:19:10,185
Μετά από τόσα χρόνια.
247
00:19:12,225 --> 00:19:14,864
Ενημέρωσέ μας
αν εμφανιστεί ο Φράνσις.
248
00:19:16,143 --> 00:19:17,905
Απόλαυσε την τάρτα.
249
00:19:18,304 --> 00:19:20,225
Άφησέ τον ήσυχο, Φράνκι.
250
00:19:21,144 --> 00:19:23,744
Θες να κάνω κάτι, αδερφή;
251
00:19:23,863 --> 00:19:25,464
Όχι τώρα.
252
00:19:25,583 --> 00:19:27,225
Ίσως αργότερα, γλυκέ μου.
253
00:19:34,265 --> 00:19:36,543
Γεια σου. Να σε βοηθήσω με κάτι;
254
00:19:37,224 --> 00:19:38,863
Όχι, είμαι εντάξει. Ευχαριστώ.
255
00:19:39,664 --> 00:19:41,584
Ίσως έπρεπε να πω...
256
00:19:41,705 --> 00:19:44,184
"Τι νομίζεις ότι κάνεις εδώ ξανά;"
257
00:19:46,424 --> 00:19:49,103
Σωστά. Είσαι ο πολύ καλός
τύπος που ξέρει.
258
00:19:49,665 --> 00:19:51,704
Το ξύλο δεν ταιριάζει.
259
00:19:51,823 --> 00:19:53,504
Μόνο αυτό βρήκα τόσο γρήγορα.
260
00:19:53,623 --> 00:19:56,024
Το πάτωμα θα μοιάζει
με ανισόρροπη κουρελού.
261
00:19:56,143 --> 00:19:58,143
Ναι, δεν θα φαίνεται ωραίο.
Έχεις χαλί;
262
00:19:58,264 --> 00:20:00,303
Δεν με νοιάζει.
Δεν θα μείνουμε πολύ.
263
00:20:00,424 --> 00:20:02,504
Ποιος πληρώνει γι' αυτό; Όχι εγώ.
264
00:20:03,783 --> 00:20:04,863
Εντάξει.
265
00:20:04,984 --> 00:20:06,984
Στάσου, πρέπει να γίνει.
266
00:20:07,103 --> 00:20:09,424
Αλλά πρέπει να πληρώσει ο Φράνσις.
267
00:20:09,543 --> 00:20:12,423
-Έχει τη νομική ευθύνη.
-Καλή τύχη μ' αυτό.
268
00:20:13,063 --> 00:20:15,224
Δεν διαπραγματευτήκαμε καν αμοιβή.
269
00:20:15,984 --> 00:20:18,224
-Σαράντα πέντε δολάρια την ώρα.
-Τριάντα.
270
00:20:34,743 --> 00:20:37,224
Δεν μου αρέσει να κάνω έτσι
τις δουλειές μου.
271
00:20:37,343 --> 00:20:40,143
Μου αρέσουν τα ξεκάθαρα
και νομότυπα πράγματα...
272
00:20:40,264 --> 00:20:42,382
που κοστολογούνται από την αρχή.
273
00:20:42,503 --> 00:20:45,224
Τότε διάλεξες περίεργη πόλη
για να μείνεις.
274
00:20:52,704 --> 00:20:54,623
-Γκράχαμ;
-Φράνσις;
275
00:20:58,062 --> 00:21:00,263
Αναρωτιόμουν πότε θα ερχόσουν.
276
00:21:00,504 --> 00:21:01,823
Με ψάχνουν;
277
00:21:02,503 --> 00:21:05,382
Πέρασε η Φράνκι.
Οι άνθρωποι μιλάνε.
278
00:21:07,302 --> 00:21:10,903
Μου τηλεφώνησε μια γυναίκα ξαφνικά
στον παλιό αριθμό.
279
00:21:11,503 --> 00:21:13,062
Ήθελε ένα σπίτι γι' αυτούς.
280
00:21:13,943 --> 00:21:15,382
Στον παλιό αριθμό;
281
00:21:15,663 --> 00:21:18,062
Έχει 11 χρόνια να χτυπήσει.
Πώς είναι δυνατόν;
282
00:21:18,183 --> 00:21:20,782
Σου λέω ότι χτύπησε, Γκράχαμ.
283
00:21:22,023 --> 00:21:24,023
-Ποια ήταν αυτή η γυναίκα;
-Δεν ξέρω.
284
00:21:24,983 --> 00:21:26,542
Αλλά σε ήξερε.
285
00:21:28,743 --> 00:21:31,943
Ήθελε να πουλήσω σπίτι
σε οικογένεια, όχι να το νοικιάσω.
286
00:21:32,903 --> 00:21:34,743
-Είπε πώς τη λένε;
-Όχι.
287
00:21:34,862 --> 00:21:37,622
Δεν θα είναι αυτή που ξέρω.
Έφυγε πριν χρόνια.
288
00:21:37,742 --> 00:21:41,382
Έπρεπε να το παραπέμψεις σε μένα.
Ξέρεις τι μπορεί να συμβεί εδώ.
289
00:21:41,503 --> 00:21:44,382
Είμαι αφεντικό
του εαυτό μου, Γκράχαμ.
290
00:21:45,621 --> 00:21:48,062
Ήμουν τρομερά περήφανος
για τη δουλειά μου.
291
00:21:49,263 --> 00:21:50,302
Τσιμένταρα...
292
00:21:50,862 --> 00:21:52,061
έχτιζα...
293
00:21:52,581 --> 00:21:56,503
καθάριζα παράθυρα, πετούσα πτώματα.
Ό,τι κι αν ήταν τα έδινα όλα.
294
00:21:56,622 --> 00:21:59,742
Προξένησες μεγάλο πρόβλημα πριν
που δεν το συζήτησες με κανέναν.
295
00:21:59,861 --> 00:22:03,101
-Δυο θάνατοι.
-Έπρεπε να με άκουγες στο τηλέφωνο.
296
00:22:04,382 --> 00:22:05,582
Είχα αυτοπεποίθηση.
297
00:22:06,541 --> 00:22:08,942
Ακουγόμουν σαν πραγματικός
κτηματομεσίτης.
298
00:22:09,581 --> 00:22:11,423
Και μάσησα τη συμφωνία.
299
00:22:11,663 --> 00:22:12,983
Είναι τεχνικός όρος.
300
00:22:13,102 --> 00:22:14,301
Τη μασάς...
301
00:22:14,462 --> 00:22:15,821
ή την κλείνεις...
302
00:22:15,942 --> 00:22:18,581
Πρέπει να κρυφτείς
για λίγο, Φράνσις.
303
00:22:18,702 --> 00:22:20,263
Απλώς άφησέ με...
304
00:22:20,423 --> 00:22:22,262
Άφησέ με να το εξομαλύνω.
305
00:22:22,381 --> 00:22:24,341
Δεν έκανα τίποτα κακό.
306
00:22:25,821 --> 00:22:27,781
Με έκαναν κτηματομεσίτη...
307
00:22:27,902 --> 00:22:29,621
και έκανα τη δουλειά μου.
308
00:22:35,942 --> 00:22:40,662
Μπορείς να κάνεις ένα με σχήμα
φασκωλόμυ στη μέση;
309
00:22:41,781 --> 00:22:43,702
Έχεις παίξει ποτέ κουτσό;
310
00:22:43,821 --> 00:22:45,662
-Όχι;
-Πόσο θα πάρει;
311
00:22:45,781 --> 00:22:46,902
Αύριο.
312
00:22:47,462 --> 00:22:51,262
Παιδιά, θα βρούμε άλλο κατάλυμα
μέχρι ο κύριος...
313
00:22:53,702 --> 00:22:55,581
να τελειώσει τα πατώματα.
314
00:22:55,702 --> 00:22:57,300
Πού θα μείνετε;
315
00:22:57,421 --> 00:23:00,141
Είδα ένα μοτέλ καθώς ερχόμασταν.
316
00:23:00,262 --> 00:23:02,141
Θα πάμε εκεί.
317
00:23:07,061 --> 00:23:09,061
Μήπως μπορείς να μας πας;
318
00:23:18,941 --> 00:23:21,981
-Σίγουρα είναι καλά τα παιδιά;
-Μια χαρά είναι.
319
00:23:22,621 --> 00:23:24,301
Λίγος πόνος δεν έβλαψε κανέναν.
320
00:23:27,221 --> 00:23:30,621
Αυτή είναι η πρώτη... δόση.
321
00:23:30,742 --> 00:23:34,421
Πρέπει να φτιάξω τις τραπεζικές μου
υποθέσεις πριν σε ξεπληρώσω.
322
00:23:34,820 --> 00:23:36,060
Ευχαριστώ.
323
00:24:00,819 --> 00:24:03,620
-Λέει ότι δεν έχει δωμάτια.
-Κρίμα, προσπαθήσαμε.
324
00:24:03,741 --> 00:24:05,701
Μην ανησυχείτε γι' αυτό, ελάτε.
325
00:24:07,859 --> 00:24:09,180
Βάλε εκεί το πόδι σου.
326
00:24:10,620 --> 00:24:12,661
Αυτό είναι.
Μπράβο, κορίτσι μου.
327
00:24:12,780 --> 00:24:15,779
Τζερεμάια, το φορτηγάκι σου άκουσα;
328
00:24:17,059 --> 00:24:19,021
Όντως, Γκράχαμ. Πώς είσαι;
329
00:24:19,140 --> 00:24:21,740
Η παρουσία μου φωτίζει τον χώρο.
330
00:24:22,619 --> 00:24:24,059
Εσύ είσαι, μικρή Τζόντι;
331
00:24:24,180 --> 00:24:27,060
Όχι, έφερα μια κυρία
και τα δυο παιδιά της.
332
00:24:27,181 --> 00:24:28,900
Αγόρασαν το σπίτι του Γκούρβαν.
333
00:24:29,539 --> 00:24:32,619
-Ο Φράνσις...
-Ναι, ο Φράνσις μού το πούλησε.
334
00:24:33,421 --> 00:24:34,981
Ώστε έτσι;
335
00:24:35,100 --> 00:24:37,059
Είμαστε γεμάτοι!
Δεν έχουμε δωμάτια!
336
00:24:37,180 --> 00:24:40,220
Μπονγκ Τσα, θέλουν δωμάτιο
μόνο για ένα βράδυ.
337
00:24:40,339 --> 00:24:42,340
Είμαστε γεμάτοι.
Δεν έχουμε δωμάτια.
338
00:24:42,461 --> 00:24:44,660
Το επόμενο μοτέλ
είναι 30 χιλιόμετρα μακριά.
339
00:24:44,779 --> 00:24:46,379
Θα τους βρεις ένα δωμάτιο.
340
00:24:46,500 --> 00:24:50,539
Θα σε πληρώσουν, μόλις φτιάξει
τις τραπεζικές της υποθέσεις.
341
00:24:52,539 --> 00:24:54,579
-Με λένε Άιρις.
-Πάρ' τους απ' τα πόδια μου.
342
00:24:54,700 --> 00:24:56,619
Γεια σου, Άιρις.
Με λένε Γκράχαμ.
343
00:24:56,740 --> 00:25:00,460
-Και η μαμά σου λέγεται...
-Στέλλα Χάικινεν.
344
00:25:00,579 --> 00:25:02,379
Γεμάτες συλλαβές.
345
00:25:02,500 --> 00:25:05,099
-Μοτέλ έχεις, είναι επιχείρηση.
-Πόσα θα πληρώσει;
346
00:25:05,220 --> 00:25:07,260
-Πόσων χρονών είσαι, Άιρις;
-Σαράντα δυο.
347
00:25:07,379 --> 00:25:09,020
Υπέροχη ηλικία.
348
00:25:09,139 --> 00:25:11,059
Νομίζω ότι άκουσε αρκετά.
349
00:25:11,180 --> 00:25:13,740
Ελάτε στις 4 μ.μ.
Το δωμάτιο δεν είναι έτοιμο.
350
00:25:13,859 --> 00:25:16,420
-Δεν υπάρχει κάτι πιο σύντομα;
-Το καθαρίζουμε.
351
00:25:17,579 --> 00:25:19,578
Παιδιά, πάμε να δούμε το αμάξι.
352
00:25:19,699 --> 00:25:21,420
Το χρειαζόμαστε για να φύγουμε.
353
00:25:21,539 --> 00:25:23,980
Δεν βοηθάμε τον Τζερεμάια καλύτερα;
354
00:25:28,098 --> 00:25:30,579
Η αλήθεια είναι ότι είμαι δέκα,
εδώ κι έναν μήνα.
355
00:25:30,700 --> 00:25:32,619
Με ξεγέλασες.
356
00:25:34,499 --> 00:25:37,460
Καλά... θα τα φέρεις πίσω;
357
00:25:38,980 --> 00:25:40,858
Θα το θεωρήσω "ναι". Ορίστε.
358
00:25:41,778 --> 00:25:43,058
Στις τέσσερις η ώρα.
359
00:25:52,299 --> 00:25:54,339
Αυτό δεν σε αφορά!
360
00:26:10,378 --> 00:26:13,219
Από τη δημιουργία της το 1955...
361
00:26:13,338 --> 00:26:15,700
η Περιοχή 51 είναι γνωστό
ότι στεγάζει...
362
00:26:15,858 --> 00:26:18,578
μια σούπερ-μυστική οργάνωση...
363
00:26:18,699 --> 00:26:20,659
που ανήκε σε ένα τεράστιο
παγκόσμιο...
364
00:26:20,778 --> 00:26:22,058
Γεια σας!
365
00:26:22,219 --> 00:26:26,739
Σχεδιάστηκε να κρύβει την αλήθεια
για τις επισκέψεις εξωγήινων.
366
00:26:31,858 --> 00:26:33,259
Μην πυροβολήσεις.
367
00:26:33,939 --> 00:26:35,778
Δεν το σκόπευα.
368
00:26:38,498 --> 00:26:40,219
Πού είναι το αμάξι μου;
369
00:26:40,338 --> 00:26:42,219
Ξέχνα το αμάξι σου. Τράβα!
370
00:26:42,338 --> 00:26:44,458
Τι να τραβήξω;
Για το αμάξι μου ήρθα.
371
00:26:44,577 --> 00:26:46,418
Τον μοχλό. Τράβα τον.
372
00:26:52,498 --> 00:26:53,898
Εντυπωσιακό.
373
00:26:55,538 --> 00:26:56,778
Ναι.
374
00:26:56,899 --> 00:26:58,219
Είναι το χάρισμά μου.
375
00:26:58,338 --> 00:26:59,777
Η τέχνη μου.
376
00:27:00,658 --> 00:27:02,458
Αυτό που με ηρεμεί.
377
00:27:03,939 --> 00:27:07,057
Πρέπει να συγκεντρώνεσαι
και να οραματίζεσαι.
378
00:27:07,178 --> 00:27:09,898
-Οραματίζεσαι το αμάξι μου;
-Τράβα!
379
00:27:18,137 --> 00:27:20,097
Στο μυαλό μου εκείνη τη στιγμή...
380
00:27:20,218 --> 00:27:23,178
το πιάτο μεταμορφώθηκε σε εξωγήινο
με πολλαπλά χέρια...
381
00:27:23,297 --> 00:27:25,817
που πέφτει στη Γη
απ' τον πλανήτη Ζούτον.
382
00:27:25,938 --> 00:27:28,498
Ήξερα ότι αν δεν το πετύχαινα...
383
00:27:28,817 --> 00:27:30,258
αν ξέφευγε...
384
00:27:30,377 --> 00:27:33,337
η ζωή στη Γη όπως την ξέρουμε
θα είχε εξαλειφθεί.
385
00:27:33,458 --> 00:27:35,817
Το αίμα δισεκατομμυρίων
θα έπνιγε τη θάλασσα...
386
00:27:35,938 --> 00:27:38,577
προκαλώντας μια δυσωδία
που δεν θα έφευγε ποτέ.
387
00:27:39,617 --> 00:27:41,576
Κι αυτό σε ηρεμεί;
388
00:27:41,937 --> 00:27:43,057
Ναι.
389
00:27:43,777 --> 00:27:45,738
Μπορεί να οδηγηθεί το αμάξι μου;
390
00:27:46,297 --> 00:27:48,178
Περιμένω ανταλλακτικά
απ' την Κορέα.
391
00:27:48,297 --> 00:27:49,697
Γερμανικό είναι.
392
00:27:50,377 --> 00:27:52,297
Έτσι σου λένε, σωστά;
393
00:27:52,418 --> 00:27:55,137
Τα ανταλλακτικά έρχονται
από μέρη που δεν θες να ξέρεις.
394
00:27:55,258 --> 00:27:56,816
Έχω εσωτερική πληροφόρηση.
395
00:27:56,937 --> 00:28:00,498
Αύριο περιμένω το αμάξι μου
να είναι έτοιμο ή να επιστραφεί.
396
00:28:01,658 --> 00:28:02,856
Άξιζε μία προσπάθεια.
397
00:28:03,576 --> 00:28:05,096
Όλο διαμαρτύρεστε.
398
00:28:05,217 --> 00:28:07,018
Δεν σας ικανοποιώ ποτέ.
399
00:28:07,658 --> 00:28:10,136
Όχι, όχι, όχι...
είμαστε κλειστά πάλι.
400
00:28:17,177 --> 00:28:18,417
Ναι.
401
00:28:18,536 --> 00:28:21,697
Ναι, ναι, ναι... καλά.
402
00:28:23,337 --> 00:28:25,217
Είμαστε κλειστά, εντάξει;
403
00:28:26,457 --> 00:28:29,536
Όχι, δεν είστε.
Βλέπω ανθρώπους να τρώνε.
404
00:28:29,658 --> 00:28:33,257
Εγώ και τα παιδιά μου χρειαζόμαστε
φαγητό. Εστιατόριο δεν είστε;
405
00:28:34,697 --> 00:28:36,056
-Ίσως.
-Ωραία.
406
00:28:36,177 --> 00:28:37,857
Να δω τον κατάλογό σας;
407
00:28:38,057 --> 00:28:39,296
Δεν έχουμε.
408
00:28:39,417 --> 00:28:41,977
Καλά, θα πάρω όποιο
ταϊλανδέζικο πιάτο προτείνεις.
409
00:28:42,096 --> 00:28:43,136
Μάλιστα, κυρία.
410
00:29:07,216 --> 00:29:09,536
Να πάρει...
411
00:29:12,417 --> 00:29:14,095
Δεν μπορώ να φάω
αυτήν την αηδία.
412
00:29:15,216 --> 00:29:17,296
Είναι καύσιμο.
Δεν έχεις φάει όλη μέρα.
413
00:29:17,417 --> 00:29:18,536
Ντίζελ είναι.
414
00:29:18,657 --> 00:29:21,496
Έχουμε φρέσκα τρόφιμα.
Γιατί δεν τα έφερες;
415
00:29:21,615 --> 00:29:23,696
Θα φέρεις την Άιρις;
Πρέπει να φάει.
416
00:29:23,815 --> 00:29:25,417
Δεν τρώει ταϊλανδέζικο φαγητό.
417
00:29:25,536 --> 00:29:27,257
-Από πότε;
-Από τη γέννησή της.
418
00:29:27,376 --> 00:29:29,295
Δοκίμασε να το φας.
Ορίστε, φάε το.
419
00:29:38,256 --> 00:29:40,055
Πες μου τι κάνουμε εδώ πέρα.
420
00:29:40,176 --> 00:29:43,135
-Δοκιμάζουμε μια διαφορετική ζωή.
-Εντάξει, τη δοκιμάσαμε.
421
00:29:43,256 --> 00:29:45,855
Και είναι απόλυτη καταστροφή.
Πάμε στο σπίτι.
422
00:29:46,496 --> 00:29:48,816
Τι κάνουμε; Παριστάνουμε άλλους;
423
00:29:48,937 --> 00:29:51,736
Τρώμε αηδίες σε άθλια μοτέλ;
Πες μου.
424
00:29:51,855 --> 00:29:56,095
Σου είπα ότι ήθελα λίγη ησυχία
μακριά απ' τη Μελβούρνη.
425
00:29:56,216 --> 00:29:58,055
-Πες την αλήθεια!
-Σου την είπα.
426
00:29:58,176 --> 00:30:00,216
Δεν συζητάς τίποτα μ' εμάς.
427
00:30:00,335 --> 00:30:03,135
-Μήπως το κάνω για το καλό σας;
-Όχι.
428
00:30:03,256 --> 00:30:07,016
Τι έκανες όταν πέθανε ο μπαμπάς;
Με έστειλες σε σύμβουλο πένθους...
429
00:30:07,135 --> 00:30:09,656
και δεν ήρθες ούτε σε μία συνεδρία.
430
00:30:09,775 --> 00:30:12,496
Επειδή ήταν σημαντικό
να μιλήσεις σε κάποιον.
431
00:30:12,615 --> 00:30:15,055
Κάποιον στο πλευρό σου
που θα σε φρόντιζε.
432
00:30:15,176 --> 00:30:16,896
Λέγονται μητέρες!
433
00:30:18,814 --> 00:30:20,896
Ξέρεις τι έλεγα
με την ψυχοθεραπεύτρια;
434
00:30:21,016 --> 00:30:23,976
Ότι είσαι χαμένη υπόθεση,
ότι κρατάς συνέχεια μυστικά...
435
00:30:24,095 --> 00:30:26,215
και ότι δεν συζητάς για τίποτα.
436
00:30:32,455 --> 00:30:35,655
Η Τζανίν δεν θα έλεγε ποτέ
κάτι αρνητικό για μένα.
437
00:30:45,736 --> 00:30:47,334
Από πού είναι;
438
00:30:48,415 --> 00:30:53,696
Από ένα μεγάλο παλάτι που λέγεται
Τζεν στο Χορταριασμένο Κτήμα.
439
00:30:54,054 --> 00:30:56,094
Κι αυτό είναι διαφορετικό...
440
00:31:11,774 --> 00:31:13,015
Θεέ μου!
441
00:31:13,134 --> 00:31:15,534
Μάλωσαν για το φαγητό και έφυγε.
442
00:31:15,655 --> 00:31:17,294
Δεν ξέρω, δεν ακούω πολλά.
443
00:31:17,415 --> 00:31:21,334
Με όλα αυτά εννοείς ότι δεν ακούς
τι λένε σε ένα δωμάτιο πιο κάτω;
444
00:31:21,455 --> 00:31:23,774
Δεν έχει ξαναμείνει άνθρωπος εκεί.
445
00:31:23,895 --> 00:31:25,655
Δεν του έβαλες κοριό.
446
00:31:27,134 --> 00:31:28,415
Πού πάει;
447
00:31:28,534 --> 00:31:29,894
Πώς να το ξέρω;
448
00:31:30,014 --> 00:31:32,054
Κοιτάζοντας τις κάμερες!
449
00:31:41,015 --> 00:31:42,614
-Τι;
-Τίποτα.
450
00:31:43,054 --> 00:31:44,694
Για σένα ντύθηκα.
451
00:31:45,133 --> 00:31:46,895
Θα πάμε στην παμπ αργότερα;
452
00:31:47,215 --> 00:31:49,695
-Ναι, ίσως.
-Καλά κάνεις.
453
00:31:49,814 --> 00:31:51,533
Με κρατάς σε αγωνία.
454
00:31:52,373 --> 00:31:54,093
Πού είναι ο παλιόγερος;
455
00:31:54,333 --> 00:31:55,534
Στην κουζίνα.
456
00:31:56,735 --> 00:31:58,254
Άκουσα έναν γδούπο.
457
00:32:09,454 --> 00:32:12,494
Είπες ότι δεν μπορούσες να πιεις
με τα νέα φάρμακά σου.
458
00:32:12,813 --> 00:32:14,734
Και τι ξέρεις εσύ;
459
00:32:14,853 --> 00:32:16,773
Περισσότερα από σένα.
460
00:32:18,133 --> 00:32:21,494
Αυτό το καινούργιο φάρμακο...
461
00:32:21,654 --> 00:32:24,773
θα μου φυτρώσει καινούργιο πόδι;
462
00:32:25,053 --> 00:32:26,255
Ναι.
463
00:32:28,254 --> 00:32:32,293
Να μην απολαύσω τις τελευταίες
στιγμές της ζωής μου;
464
00:32:32,414 --> 00:32:35,093
Πότε την απόλαυσες πριν;
465
00:32:35,414 --> 00:32:37,093
Πολλές φορές.
466
00:32:38,813 --> 00:32:40,093
Μόνο που...
467
00:32:42,053 --> 00:32:45,093
οι δύσκολες εποχές ήρθαν νωρίς.
468
00:32:50,533 --> 00:32:52,974
Θα με βοηθήσεις να σηκωθώ
επιτέλους;
469
00:32:53,454 --> 00:32:55,493
Κάποια στιγμή, υποθέτω.
470
00:33:00,813 --> 00:33:02,292
Περίμενε, μπαμπά. Έλα.
471
00:33:03,253 --> 00:33:04,693
Έλα.
472
00:33:04,812 --> 00:33:05,934
Σήκω πάνω.
473
00:33:06,333 --> 00:33:07,654
-Τα καταφέρνεις;
-Ναι.
474
00:33:07,773 --> 00:33:09,093
Εντάξει είσαι.
475
00:33:09,413 --> 00:33:11,253
Η καινούργια γκόμενα.
476
00:33:12,292 --> 00:33:13,934
Πώς είναι;
477
00:33:14,053 --> 00:33:15,494
Λίγο ψωνισμένη.
478
00:33:15,974 --> 00:33:20,413
Ναι, αλλά είναι όμορφη ψωνισμένη
ή μόνο ψωνισμένη;
479
00:33:21,092 --> 00:33:24,253
Έχει δυο πόδια και δυο παιδιά,
δεν είναι ο τύπος σου.
480
00:33:27,253 --> 00:33:28,812
Ξέρεις γιατί σου το δίνω.
481
00:33:29,494 --> 00:33:30,933
Χρησιμοποίησέ το...
482
00:33:31,052 --> 00:33:32,493
για να πάρεις αυτά.
483
00:33:33,332 --> 00:33:35,213
Πόσα πρέπει να πάρω;
484
00:33:35,332 --> 00:33:36,693
Δεν έχω ιδέα.
485
00:33:36,812 --> 00:33:38,933
Δεν κάνουν τίποτα, έτσι κι αλλιώς.
486
00:33:40,292 --> 00:33:41,893
Θα τα πάρω αργότερα.
487
00:33:45,812 --> 00:33:47,013
Γιε μου...
488
00:33:47,772 --> 00:33:48,893
οι νεοφερμένοι...
489
00:33:49,453 --> 00:33:51,453
θα είναι ασφαλείς εκεί πέρα;
490
00:33:58,772 --> 00:33:59,972
Δεν ξέρω.
491
00:34:01,213 --> 00:34:02,253
Δεν ξέρω.
492
00:34:25,252 --> 00:34:27,172
Είπα μόνο σε έκτακτη ανάγκη...
493
00:34:27,293 --> 00:34:29,171
ή δεν βρίσκεις την οδοντόκρεμα;
494
00:34:29,292 --> 00:34:31,372
Να σου πω πώς νιώθω
αυτήν τη στιγμή;
495
00:34:31,492 --> 00:34:33,052
Φοβάμαι ότι θα το κάνεις.
496
00:34:33,172 --> 00:34:36,012
Νιώθω όπως τη νύχτα που έμεινα
στον Μπομπ Ντίλαν.
497
00:34:36,131 --> 00:34:39,731
-Στον Μπομπ Ντίλαν;
-Είχε ένα περίεργο σπίτι στο Σόχο.
498
00:34:39,852 --> 00:34:43,211
Για να μπεις έπρεπε να συρθείς μέσα
από μια μικροσκοπική καταπακτή.
499
00:34:43,332 --> 00:34:46,412
-Γυρνάει και μου λέει να ανέβω.
-Ο Μπομπ Ζίμερμαν Ντίλαν;
500
00:34:46,531 --> 00:34:48,172
Περνάω την καταπακτή...
501
00:34:48,293 --> 00:34:52,012
καταλήγω σ' ένα διαμέρισμα χωρίς
παράθυρα και η γυναίκα του λέει...
502
00:34:52,131 --> 00:34:55,412
ότι έχουν μόνο μία τουαλέτα
και δεν πατάνε καζανάκι το βράδυ.
503
00:34:55,531 --> 00:34:57,492
Φαντάζομαι ότι ήταν όνειρο.
504
00:34:57,611 --> 00:35:00,492
Όχι, επαναλαμβανόμενος εφιάλτης.
505
00:35:01,211 --> 00:35:04,051
Έτσι νιώθω σ' αυτό το μέρος.
506
00:35:04,492 --> 00:35:07,091
Μόνο που δεν είναι όνειρο...
507
00:35:07,211 --> 00:35:10,851
δεν υπάρχει κανένας Μπομπ Ντίλαν
και ούτε λειτουργική τουαλέτα.
508
00:35:10,971 --> 00:35:12,852
Από πού μου τηλεφωνείς;
509
00:35:12,972 --> 00:35:16,571
Είμαι πάνω σ' έναν βράχο βλέποντας
βράχους ανάμεσα σε άλλους βράχους.
510
00:35:16,691 --> 00:35:18,291
Τότε είσαι εντάξει.
511
00:35:18,411 --> 00:35:21,892
Έχεις καμία ιδέα
πού μας έχεις βάλει;
512
00:35:22,012 --> 00:35:25,811
Όχι, δεν έχω πάει ποτέ εκεί
και δεν με νοιάζει αυτήν τη στιγμή.
513
00:35:25,931 --> 00:35:28,452
Πριν μας στείλεις
σ' αυτήν την κόλαση...
514
00:35:28,571 --> 00:35:30,492
έπρεπε να το ελέγξεις!
515
00:35:31,731 --> 00:35:34,170
Προσπαθώ να σας κρατήσω ασφαλείς.
516
00:35:34,291 --> 00:35:38,452
Μένω πάνω από μια αυτοκρατορία
ναρκωτικών χωρίς πάτωμα.
517
00:35:38,571 --> 00:35:40,690
Η πόλη είναι γεμάτη ψυχοπαθείς.
518
00:35:40,811 --> 00:35:42,411
Δεν υπάρχει κανονικό κατάστημα.
519
00:35:42,530 --> 00:35:46,570
Και σερβίρουν φαγητό
που θα σκότωνε και άλογο!
520
00:35:46,690 --> 00:35:49,931
Είσαι στο ασφαλέστερο μέρος
για την ώρα, πίστεψέ με.
521
00:35:50,730 --> 00:35:52,492
Δεν με ακούς.
522
00:35:52,611 --> 00:35:54,530
Σου έστειλα μια φωτογραφία.
523
00:35:54,851 --> 00:35:57,811
Δεν με ενδιαφέρουν
οι φωτογραφίες σου...
524
00:36:00,730 --> 00:36:02,170
Θεέ μου.
525
00:36:04,610 --> 00:36:07,012
Σε παρακαλώ, πες μου
ότι δεν είναι ο Κούμαρ.
526
00:36:07,452 --> 00:36:11,250
Ναι, τον αναγνωρίζω
ως τον Κούμαρ Αργκάουαλ...
527
00:36:11,371 --> 00:36:14,971
υπάλληλο πληροφορικής
στην ProsperAus.
528
00:36:15,331 --> 00:36:16,730
Αιτία θανάτου;
529
00:36:16,851 --> 00:36:19,690
Τον βασάνισαν,
θα έλεγα για πολλές ώρες.
530
00:36:19,811 --> 00:36:21,451
Του έκαναν ηλεκτροπληξία.
531
00:36:21,570 --> 00:36:24,931
Έχει σημάδια από καψίματα
και έκοψαν τους όρχεις του.
532
00:36:26,771 --> 00:36:28,090
Ξέρω ποιος το έκανε.
533
00:36:28,210 --> 00:36:30,209
Ναι, ο εραστής σου,
ο Γιόχαν Μιούλερ...
534
00:36:30,330 --> 00:36:32,491
γνωστός και ως Τζέικομπ
Γιάχοντοβ...
535
00:36:32,610 --> 00:36:34,891
και Τζόσεφ Κουζνέτσοφ.
536
00:36:35,011 --> 00:36:37,649
Δυστυχώς, είναι μικρό ψάρι.
537
00:36:37,770 --> 00:36:40,530
Κυνηγάω τον άνθρωπο
για τον οποίον δουλεύει.
538
00:36:40,891 --> 00:36:42,971
Δεν θα το έκαναν αυτό
στον Κούμαρ...
539
00:36:43,090 --> 00:36:46,209
αν δεν πίστευαν ότι ήξερε κάτι
που σου μετέφερε.
540
00:36:46,331 --> 00:36:48,411
Σε παρακαλώ, τι συμβαίνει;
541
00:36:48,530 --> 00:36:50,130
Μια εμπόλεμη ζώνη.
542
00:36:50,250 --> 00:36:53,850
Αν θέλεις να μείνεις ζωντανή,
μάθε να προσαρμόζεσαι...
543
00:36:53,970 --> 00:36:55,530
και βοήθησέ με.
544
00:37:32,330 --> 00:37:36,169
Ωραία, βάλε αυτά.
545
00:37:43,209 --> 00:37:45,290
Πριν έναν μήνα...
546
00:37:45,810 --> 00:37:49,490
πρόσεξα κάποιες ανωμαλίες
στο λογιστικό σύστημα στη δουλειά.
547
00:37:49,609 --> 00:37:51,930
Πράγματα που δεν έβγαζαν νόημα.
548
00:37:53,049 --> 00:37:56,849
Άρχισα τις έρευνες και το ανέθεσα
σ' έναν πληροφορικάριο.
549
00:37:58,330 --> 00:38:01,608
Σήμερα ανακάλυψα ότι είναι νεκρός.
550
00:38:03,009 --> 00:38:05,930
Τη μέρα που φύγαμε δυο άντρες
πήγαν να με σκοτώσουν...
551
00:38:06,049 --> 00:38:07,330
σ' ένα παντοπωλείο.
552
00:38:07,450 --> 00:38:10,489
Γύρισα σπίτι και βρήκα την Τζίνα
δολοφονημένη στην αυλή.
553
00:38:10,608 --> 00:38:12,048
Η Τζίνα είναι νεκρή;
554
00:38:14,729 --> 00:38:16,809
Οπότε, κρυβόμαστε.
555
00:38:19,088 --> 00:38:20,769
Πρέπει να παριστάνουμε άλλους.
556
00:38:20,890 --> 00:38:23,688
Να δημιουργήσουμε
μια ολόκληρη ιστορία για εμάς.
557
00:38:23,809 --> 00:38:27,528
Και να παραμείνουμε κρυμμένοι
μέχρι να τελειώσει ο εφιάλτης.
558
00:38:27,648 --> 00:38:29,890
Διαφορετικά, αυτοί, όποιοι...
559
00:38:31,248 --> 00:38:32,688
όποιοι κι αν είναι...
560
00:38:33,809 --> 00:38:36,128
θα μας βρουν και θα μας σκοτώσουν.
561
00:38:39,009 --> 00:38:40,248
Αυτό...
562
00:38:40,889 --> 00:38:42,769
Αυτό συμβαίνει.
563
00:38:44,248 --> 00:38:45,528
Εντάξει;
564
00:38:49,608 --> 00:38:52,127
Βρήκες κάτι βλακείες στη δουλειά...
565
00:38:52,809 --> 00:38:55,568
και τελείωσε ολόκληρη η ζωή μου;
566
00:38:59,488 --> 00:39:01,568
Έχασα όλους μου τους φίλους.
567
00:39:03,608 --> 00:39:05,088
Τι έχεις πάθει;
568
00:39:08,728 --> 00:39:10,489
Ξέρεις ποιος σκότωσε την Τζίνα;
569
00:39:11,929 --> 00:39:13,047
Εσύ.
570
00:39:19,688 --> 00:39:21,647
Δώσ' του λίγο χρόνο.
571
00:39:23,808 --> 00:39:25,449
Τα άκουσες όλα;
572
00:39:26,208 --> 00:39:28,247
Δεν έβαλες μουσική.
573
00:39:29,888 --> 00:39:33,128
Αυτό σημαίνει ότι μπορούμε
να παριστάνουμε όποιον θέλουμε;
574
00:39:35,687 --> 00:39:39,488
Λυπάμαι, αλλά δεν θα γυρίσουμε
στο σπίτι για πάρα πολύ καιρό.
575
00:39:40,009 --> 00:39:41,329
Δεν πειράζει.
576
00:39:41,647 --> 00:39:43,968
Δεν είχα φίλους εκεί,
έτσι κι αλλιώς.
577
00:40:44,448 --> 00:40:46,447
Να πάρει. Εντάξει.
578
00:41:00,407 --> 00:41:02,206
Θα πάρω μαζί μου την καφετιέρα.
579
00:41:02,327 --> 00:41:03,967
Καλή ιδέα, θα πάρω τον καναπέ.
580
00:41:04,086 --> 00:41:05,767
-Τον καναπέ;
-Ναι.
581
00:41:05,887 --> 00:41:09,367
-Πώς;
-Θα τον πάρουμε στο αεροπλάνο.
582
00:41:09,526 --> 00:41:12,526
-Πώς θα βγει απ' την πόρτα;
-Θα τον πετάξουμε απ' το μπαλκόνι.
583
00:41:24,327 --> 00:41:26,726
Δεν ήρθα μαζί σου
στην ψυχοθεραπεύτρια...
584
00:41:26,847 --> 00:41:29,205
επειδή δεν μπορούσα
να σταματήσω να κλαίω.
585
00:41:32,166 --> 00:41:34,166
Αγαπούσα τον πατέρα σου...
586
00:41:34,566 --> 00:41:36,926
περισσότερο
από οποιονδήποτε άλλον...
587
00:41:37,045 --> 00:41:38,767
πέρα από εσάς τους δυο.
588
00:41:43,125 --> 00:41:46,126
Νομίζω ότι προτιμούσα
όταν δεν μου έλεγες την αλήθεια.
589
00:42:00,165 --> 00:42:02,887
Είναι στον δρόμο
των Ντρίσκολ, έτσι;
590
00:42:03,246 --> 00:42:04,326
Ναι.
591
00:42:04,446 --> 00:42:07,645
Δεν θα πει τίποτα, είναι ακίνδυνος.
Δεν τον αφήνεις να φύγει;
592
00:42:08,165 --> 00:42:09,807
Σε νιώθω, καλέ μου.
593
00:42:10,206 --> 00:42:12,165
Σύνδεσέ με μαζί του.
594
00:42:19,366 --> 00:42:23,006
Δεν σκεφτόσουν να μας αφήσεις,
έτσι δεν είναι, Φράνσις;
595
00:42:23,286 --> 00:42:26,766
Θα ήταν κρίμα να σε χάσουμε
από τη μικρή μας κοινότητα.
596
00:42:27,045 --> 00:42:30,525
Δεν έρχεσαι να το κουβεντιάσουμε;
597
00:42:30,766 --> 00:42:33,486
Θα διευθετήσουμε
όλες αυτές τις σαχλαμάρες.
598
00:42:40,564 --> 00:42:42,286
Δεν έκανα τίποτα κακό.
599
00:42:43,125 --> 00:42:45,085
Οι καιροί έχουν αλλάξει πια.
600
00:42:45,525 --> 00:42:47,845
Όλοι θέλουν να μετακομίσουν
στην Τασμανία.
601
00:42:47,965 --> 00:42:50,685
Οι αγοροπωλησίες ακινήτων ανθούν
σε όλο το μέρος.
602
00:42:50,806 --> 00:42:52,525
Πρέπει να το εκμεταλλευτούμε.
603
00:42:53,685 --> 00:42:55,684
Έχουν περάσει δέκα χρόνια.
604
00:42:56,124 --> 00:42:58,045
Φράνσις, τσάμπα μιλάς.
605
00:42:58,165 --> 00:43:01,805
Δεν σε ακούω,
γι' αυτό πρέπει να έρθεις εδώ...
606
00:43:01,925 --> 00:43:04,604
και θα μιλήσουμε
σαν καλοί γείτονες που είμαστε.
607
00:43:04,725 --> 00:43:06,205
Ναι, ξέρεις κάτι;
608
00:43:07,006 --> 00:43:08,285
Στρίγγλα!
609
00:43:11,164 --> 00:43:13,085
Δώσε μου τον Άρθουρ,
σε παρακαλώ.
610
00:43:17,885 --> 00:43:19,285
Γλυκέ μου...
611
00:43:19,885 --> 00:43:23,405
θέλω να κάνεις κάτι για μένα τώρα.
Δεν θα σου πάρει πολύ.
612
00:43:23,524 --> 00:43:24,885
Ναι, ελήφθη.
613
00:43:25,005 --> 00:43:26,285
Να πάρει.
614
00:43:27,845 --> 00:43:29,165
Να πάρει!
615
00:45:17,122 --> 00:45:18,764
Ωραία ζωγραφιά.
616
00:45:19,004 --> 00:45:20,563
Δεν τη βλέπεις.
617
00:45:20,683 --> 00:45:22,243
Τη νιώθω.
618
00:45:22,364 --> 00:45:24,883
Άιρις, έλα.
Ξεχνάει να βάλει τελεία.
619
00:45:25,003 --> 00:45:27,203
Ξέρω τόσα πολλά για εσάς τώρα.
620
00:45:28,243 --> 00:45:30,243
Ξέρω στα σίγουρα...
621
00:45:30,963 --> 00:45:33,242
ότι ήσουν βασίλισσα στη Βαυαρία...
622
00:45:33,562 --> 00:45:36,444
και ότι ζούσατε σ' ένα παλάτι
με πολλούς υπηρέτες...
623
00:45:36,563 --> 00:45:39,923
και εκτρέφατε αγριοκάτσικα μέχρι
που τα σκότωσε η κακιά μάγισσα.
624
00:45:41,483 --> 00:45:43,243
Κάναμε απλή ζωή.
625
00:45:46,202 --> 00:45:48,283
Ο Γκράχαμ είπε ότι θέλετε
μεταφορικό μέσο.
626
00:45:48,403 --> 00:45:50,603
Αφού δεν έχω το αμάξι μου, ναι.
627
00:45:50,723 --> 00:45:53,003
Είναι δύσκολα εδώ χωρίς αμάξι.
628
00:45:53,122 --> 00:45:56,242
Πηδήξτε στην καρότσα.
Έχω πράγματα εδώ. Βρομάει λίγο.
629
00:46:02,363 --> 00:46:03,602
Αντίο, παππού!
630
00:46:04,363 --> 00:46:06,004
Αντίο, εγγονή μου!
631
00:46:07,122 --> 00:46:10,602
Γλυκιά μου, αυτός ο άντρας
δεν είναι συγγενής σου.
632
00:46:10,722 --> 00:46:13,802
Σκαρφίσου τις ιστορίες σου
και θα σκαρφιστώ τις δικές μου.
633
00:46:36,241 --> 00:46:39,082
Πήραν την Πριγκίπισσα Μπετίνα!
634
00:46:39,202 --> 00:46:43,201
Σε ένα υπέροχο κάστρο γεμάτο
κόσμο που αγαπάει τα ζώα.
635
00:46:43,322 --> 00:46:45,322
-Πώς το ξέρεις;
-Απλώς το ξέρω.
636
00:46:45,443 --> 00:46:48,803
Μαζεύω τις τελευταίες κορδέλες.
Δεν έχω πολλές.
637
00:46:49,201 --> 00:46:51,201
Η μαμά έδωσε την κατσίκα.
638
00:46:51,322 --> 00:46:52,362
Αλήθεια;
639
00:46:52,482 --> 00:46:55,242
-Πώς θα ελέγξετε το γρασίδι;
-Ναι, πώς;
640
00:46:58,201 --> 00:46:59,842
Θα το κουρεύει ο Ότις.
641
00:47:00,161 --> 00:47:01,403
Σοβαρά;
642
00:47:04,201 --> 00:47:05,922
Αυτοί οι εγκληματίες...
643
00:47:06,241 --> 00:47:07,962
λες να επιστρέψουν;
644
00:47:10,082 --> 00:47:11,442
Μάλλον όχι.
645
00:47:12,442 --> 00:47:15,322
Όλα τα παράνομα υλικά...
646
00:47:16,121 --> 00:47:18,201
κατασχέθηκαν.
647
00:47:18,802 --> 00:47:20,601
-Τα πήρες;
-Ναι.
648
00:47:21,561 --> 00:47:23,362
-Εντάξει.
-Προφανώς.
649
00:47:25,882 --> 00:47:28,282
Και το πάτωμα είναι
απόλυτα ασφαλές;
650
00:47:28,402 --> 00:47:30,121
Ναι, θα κρατήσει.
651
00:47:30,241 --> 00:47:32,520
Αλλά μακριά από βαριά φαγητά.
652
00:47:32,922 --> 00:47:36,121
Αφού φάγαμε το τοπικό ταϊλανδέζικο
δεν θα έχουμε πρόβλημα.
653
00:47:36,241 --> 00:47:38,362
Αγόρασες ταϊλανδέζικο;
654
00:47:38,641 --> 00:47:40,001
Τολμηρή κίνηση.
655
00:47:40,120 --> 00:47:42,161
Κοπριά με νουντλς ρυζιού.
656
00:47:42,561 --> 00:47:45,402
Δοκίμασε το μεσανατολικό φαγητό.
Από αυτό θα επιβιώσεις.
657
00:47:47,321 --> 00:47:48,561
Κοίτα...
658
00:47:51,041 --> 00:47:54,600
Αν ανησυχείς, μπορώ να γυρίσω
και να μείνω ξανά εδώ.
659
00:47:57,002 --> 00:47:58,641
Στη βεράντα.
660
00:47:59,922 --> 00:48:01,160
Όχι.
661
00:48:01,680 --> 00:48:02,881
Όχι, αποκλείεται.
662
00:48:03,001 --> 00:48:04,402
Όχι, ευχαριστώ.
663
00:48:04,521 --> 00:48:05,561
Όχι.
664
00:48:07,801 --> 00:48:10,160
Αυτό έκανες εδώ την πρώτη νύχτα;
665
00:48:11,520 --> 00:48:14,641
Μαμά, έλα να δεις
τι έκανε ο Τζερεμάια!
666
00:48:15,841 --> 00:48:17,640
-Έλα, γρήγορα!
-Εντάξει!
667
00:48:21,041 --> 00:48:22,401
Έλα.
668
00:48:24,761 --> 00:48:28,561
Κοίτα, έφτιαξε σχέδιο για κουτσό
με έναν φασκωλόμυ στο κέντρο.
669
00:48:31,520 --> 00:48:33,040
Ελάτε κι εσείς!
670
00:48:34,680 --> 00:48:35,922
Ελάτε.
671
00:49:00,240 --> 00:49:01,720
Να πάρει.
672
00:49:18,920 --> 00:49:21,400
Το αυτοκίνητο μας
με την κατσίκα μας είναι;
673
00:49:22,159 --> 00:49:24,321
Σε παρακαλώ,
μην πεις τίποτα στην Άιρις.
674
00:49:26,239 --> 00:49:27,440
Εντάξει.
675
00:49:30,320 --> 00:49:31,841
Τέλειο δεν είναι;
676
00:49:31,961 --> 00:49:33,760
Μαγευτικό!
677
00:49:34,840 --> 00:49:37,159
Ποιος είναι αρκετά γενναίος...
678
00:49:38,000 --> 00:49:39,761
-να βάλει τα πόδια μέσα;
-Όχι.
679
00:49:39,881 --> 00:49:42,639
-Είναι πολύ παγωμένο, αποκλείεται.
-Ελάτε, φλώροι!
680
00:49:44,719 --> 00:49:47,480
-Προσοχή!
-Σταμάτα!
681
00:49:51,000 --> 00:49:52,519
Τι είναι αυτό;
682
00:49:55,559 --> 00:49:58,440
Ο Φράνσις ο μεσίτης.
683
00:49:59,119 --> 00:50:00,280
Τι;
684
00:50:06,360 --> 00:50:07,960
Μείνε εκεί.
61205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.