Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:13,199
-Περιμένετέ με!
-Εμπρός, παιδιά! Βιαστείτε!
2
00:00:16,039 --> 00:00:18,039
Η μαμά λέει
να μην παίζουμε εδώ, Τζόνο.
3
00:00:18,160 --> 00:00:19,800
Μην είσαι κότα, Έντι.
4
00:00:26,839 --> 00:00:29,079
Ένα, δύο...
5
00:00:29,879 --> 00:00:32,240
τρία, τέσσερα...
6
00:00:32,960 --> 00:00:35,159
πέντε, έξι...
7
00:00:36,000 --> 00:00:37,159
εφτά...
8
00:00:37,679 --> 00:00:40,200
οκτώ, εννέα...
9
00:00:40,320 --> 00:00:42,960
...ενενήντα οκτώ, ενενήντα εννέα...
10
00:00:43,280 --> 00:00:44,280
εκατό!
11
00:00:44,479 --> 00:00:46,600
Φτου και βγαίνω!
12
00:01:08,599 --> 00:01:10,319
Σε βρήκα, Έντι.
13
00:01:13,519 --> 00:01:15,480
-Στάσου. Όχι, Τζόνο!
-Τα λέμε αύριο.
14
00:01:15,959 --> 00:01:18,640
Όχι! Άνοιξε την πόρτα!
15
00:01:20,280 --> 00:01:21,760
Τζόνο, γύρνα πίσω!
16
00:01:22,359 --> 00:01:23,879
Σε παρακαλώ, Τζόνο!
17
00:01:25,319 --> 00:01:27,439
Σε παρακαλώ, Τζόνο!
Σε παρακαλώ!
18
00:01:28,840 --> 00:01:30,359
Τζόνο!
19
00:01:44,920 --> 00:01:46,760
Μείνε εδώ, γλυκέ μου.
20
00:01:47,920 --> 00:01:49,920
Μην κλείσεις την πόρτα!
21
00:01:50,200 --> 00:01:51,959
Φυσικά, γλυκέ μου.
22
00:01:54,799 --> 00:01:57,599
Λοιπόν, θα μας κάνει παρέα;
23
00:02:17,039 --> 00:02:18,159
Ναι;
24
00:02:19,280 --> 00:02:20,439
Εντάξει.
25
00:02:24,000 --> 00:02:25,439
Λέει...
26
00:02:26,319 --> 00:02:29,960
ότι ο άνεμος μεταφέρει
ψιθύρους προδοσίας.
27
00:02:30,520 --> 00:02:33,000
-Τι είναι αυτά που λέει;
-Δεν ξέρω.
28
00:02:50,479 --> 00:02:51,960
Λέει...
29
00:02:52,759 --> 00:02:56,240
ότι του μιλάει
για μαύρους οιωνούς και...
30
00:02:57,319 --> 00:03:00,120
και ότι ο Σαλαντίν εμφανίστηκε
στα όνειρά του και...
31
00:03:00,240 --> 00:03:01,719
Στα αγγλικά!
32
00:03:02,159 --> 00:03:04,919
Ξέχνα τη σωστή μετάφραση!
33
00:03:06,759 --> 00:03:08,439
Ναι, εντάξει.
34
00:03:16,080 --> 00:03:17,800
Απλώς φώναξέ το!
35
00:03:17,919 --> 00:03:19,520
Ναι, εντάξει!
36
00:03:25,960 --> 00:03:27,120
Ναι;
37
00:03:27,599 --> 00:03:28,639
Εντάξει.
38
00:03:28,759 --> 00:03:32,080
Κάποιος απειλεί να κελαηδήσει
στις αστυνομικές αρχές!
39
00:03:32,240 --> 00:03:34,400
Τι; Ποιος;
40
00:03:35,360 --> 00:03:38,639
Νόμιζα ότι θα συναντιόμασταν εδώ
λόγω του ιλίγγου του.
41
00:03:47,599 --> 00:03:49,120
Εντάξει, φοράει...
42
00:03:50,240 --> 00:03:51,520
Ναι, ναι, ναι...
43
00:03:51,639 --> 00:03:53,240
Φοράει καινούργια παπούτσια.
44
00:03:54,879 --> 00:03:58,159
Ακούγεται ότι είναι κάποιος
εκ των έσω.
45
00:03:58,960 --> 00:04:01,039
Κανείς εκ των έσω δεν ξέρει...
46
00:04:07,639 --> 00:04:08,879
Πες του...
47
00:04:09,400 --> 00:04:13,000
ότι θα βρω ποιος είναι
και θα το τακτοποιήσω.
48
00:04:13,800 --> 00:04:15,159
Ναι, εντάξει.
49
00:04:15,280 --> 00:04:16,959
Και πες του...
50
00:04:17,079 --> 00:04:19,639
την επόμενη φορά
να φορέσει γαλότσες.
51
00:04:25,079 --> 00:04:26,079
Εντάξει;
52
00:04:31,319 --> 00:04:33,839
Πρέπει να επισπεύσουμε
τον Κόλπο της Φωτιάς.
53
00:04:34,439 --> 00:04:36,399
-Πότε;
-Σάββατο βράδυ.
54
00:05:30,120 --> 00:05:31,360
Τέλεια, κατάλαβα.
55
00:05:31,480 --> 00:05:34,480
Μπορείς να τηλεφωνείς όποτε θέλεις,
αλλά εγώ δεν μπορώ;
56
00:05:35,319 --> 00:05:38,360
Παραλίγο να μας σκοτώσεις.
Άκου τι πρέπει να γίνει.
57
00:05:38,480 --> 00:05:41,720
Πρέπει να μου βρεις 20.832 δολάρια
σε δέκα ημέρες...
58
00:05:41,839 --> 00:05:44,160
ή να με πάρεις από εδώ, αμέσως.
59
00:05:44,279 --> 00:05:46,600
Άννικα, η Τζόσι είμαι.
Η γραμματέας της Άρινι.
60
00:05:47,079 --> 00:05:50,079
Η Άρινι είχε οικογενειακό πρόβλημα,
αν μπορούσες...
61
00:05:53,120 --> 00:05:54,480
Να πάρει.
62
00:05:55,040 --> 00:05:57,920
Μην ανησυχείς, μαμά.
Θα επιστρέψει σύντομα.
63
00:05:58,040 --> 00:05:59,639
Ποιος; Η κατσίκα;
64
00:05:59,759 --> 00:06:01,439
Όχι, η κατσίκα είναι θηλυκιά.
65
00:06:01,560 --> 00:06:03,600
Ο Ότις μάλλον πήγε στην Ελίσα.
66
00:06:03,720 --> 00:06:05,720
-Ποια είναι η Ελίσα;
-Η κοπέλα του.
67
00:06:05,839 --> 00:06:07,279
Ο Ότις έχει κοπέλα;
68
00:06:08,319 --> 00:06:11,800
Μάλλον πήγε να ζήσει με αυτούς
που φοράνε τραπεζομάντιλα.
69
00:06:13,439 --> 00:06:16,639
ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΑ ΟΡΙΣΤΙΚΑ
ΟΤΙΣ
70
00:06:20,079 --> 00:06:23,279
Γιατί νιώθω μελαγχολικός
71
00:06:23,399 --> 00:06:26,319
Υπήρχαν στιγμές
Που γελούσα μαζί σου
72
00:06:26,839 --> 00:06:28,680
Αλλά τώρα κλαίω
73
00:06:28,800 --> 00:06:30,439
Δεν έχει νόημα να το αρνηθώ
74
00:06:31,000 --> 00:06:34,040
Καμιά άλλη κοπέλα δεν μου κάνει
75
00:06:41,160 --> 00:06:43,800
-Σ' ευχαριστώ, γλυκέ μου.
-Έχει κι άλλο.
76
00:06:43,920 --> 00:06:47,800
Αλλά απόψε πρέπει να οργανωθούμε
για το Σάββατο.
77
00:06:47,920 --> 00:06:50,720
-Το Σάββατο είναι πολύ νωρίς.
-Χρειαζόμαστε τα λεφτά.
78
00:06:50,839 --> 00:06:53,000
Μόνο έτσι θα απαλλαγούμε
από το πουντλ.
79
00:06:56,120 --> 00:06:58,879
Υπάρχει κι άλλος χορός
αν θέλετε να τον δείτε.
80
00:06:59,000 --> 00:07:00,480
Πάω να καπνίσω.
81
00:07:01,160 --> 00:07:03,560
Ο Τζακ είπε ότι θα επισκεφτείς
τη μαμά σήμερα.
82
00:07:04,439 --> 00:07:05,920
Θα ήθελα να έρθω κι εγώ.
83
00:07:06,040 --> 00:07:08,639
Δεν νομίζω ότι είναι
καλή ιδέα, γλυκιά μου.
84
00:07:08,759 --> 00:07:10,519
Πρέπει να γνωρίσει
τον εγγονό της.
85
00:07:11,160 --> 00:07:14,040
Της το έχω ζητήσει
πολλές φορές...
86
00:07:14,160 --> 00:07:17,680
αλλά δεν νομίζω
ότι θέλει να σας δει.
87
00:07:17,800 --> 00:07:20,480
Ξέρω ότι είναι δύσκολο
να το ακούς.
88
00:07:21,759 --> 00:07:23,480
Για να σου πω την αλήθεια...
89
00:07:24,000 --> 00:07:26,160
νομίζω ότι την κάνει
να νιώθει άσχημα.
90
00:07:26,279 --> 00:07:28,480
-Αν της μιλήσω...
-Κοίτα να δεις.
91
00:07:28,959 --> 00:07:31,680
Να προσπαθήσω πρώτα
να τη λογικέψω;
92
00:07:32,720 --> 00:07:34,600
Πού στον διάολο είναι ο Τάρκουιν;
93
00:07:37,959 --> 00:07:39,399
Γκράχαμ!
94
00:07:41,360 --> 00:07:42,920
Γκράχαμ!
95
00:07:43,959 --> 00:07:45,319
Γκράχαμ!
96
00:07:48,439 --> 00:07:50,160
Εδώ είναι.
97
00:07:50,759 --> 00:07:52,199
Γκράχαμ, είσαι καλά;
98
00:07:54,199 --> 00:07:56,839
-Γκράχαμ, θα σε βγάλουμε έξω.
-Χριστέ μου, Τάρκουιν!
99
00:07:56,959 --> 00:07:58,879
Δεν ήξερα ότι έκανε βόλτες εδώ!
100
00:08:18,240 --> 00:08:20,560
Προσπάθησα
να τους σταματήσω, γιε μου.
101
00:08:22,199 --> 00:08:25,079
Πριν 20 χρόνια θα τους είχα λιώσει.
102
00:08:25,439 --> 00:08:28,480
Πριν 20 χρόνια θα ήσουν υπερβολικά
μεθυσμένος για να το προσέξεις.
103
00:08:33,320 --> 00:08:34,720
Λυπάμαι.
104
00:08:36,799 --> 00:08:37,879
Ναι;
105
00:08:38,639 --> 00:08:40,000
Για ποιο πράγμα;
106
00:08:43,720 --> 00:08:44,879
Τίποτα.
107
00:08:47,200 --> 00:08:48,480
Τίποτα.
108
00:09:01,480 --> 00:09:03,879
Είναι τιμή μου που μοιράστηκα
αυτήν τη στιγμή.
109
00:09:20,960 --> 00:09:22,320
Γεια σας.
110
00:09:30,879 --> 00:09:34,600
Μπορείς να φέρεις τον γιο μου
τον Ότις;
111
00:09:34,720 --> 00:09:36,039
Είναι...
112
00:09:37,480 --> 00:09:39,799
Ξέρω ότι είναι κάπου εκεί μέσα.
113
00:09:39,919 --> 00:09:41,679
Είναι στην προσευχή.
114
00:09:42,039 --> 00:09:43,039
Φύγε.
115
00:09:44,039 --> 00:09:46,679
Ο γιος μου ο Ότις
είναι στην προσευχή;
116
00:09:48,000 --> 00:09:50,039
Μπορείς να τον φέρεις τώρα;
117
00:09:50,159 --> 00:09:51,840
Αλλιώς θα τον πάρω μόνη μου.
118
00:09:51,960 --> 00:09:53,360
Θα ήταν μεγάλο λάθος.
119
00:09:53,480 --> 00:09:56,200
Δεν έχω κάνει λίγα λάθη
πρόσφατα, οπότε...
120
00:09:57,679 --> 00:09:58,960
Περίμενε.
121
00:10:00,000 --> 00:10:01,679
Φέρτε τον νεοαφιχθέντα!
122
00:10:07,399 --> 00:10:09,000
Γεια σου, γλυκέ μου!
123
00:10:11,080 --> 00:10:13,679
Καλέ μου, μας λείπεις!
124
00:10:14,240 --> 00:10:16,679
-Είμαι μια χαρά εδώ, ευχαριστώ.
-Ότις.
125
00:10:17,559 --> 00:10:20,039
-Δεν είσαι θρήσκος.
-Ανακαλύπτω τον Θεό.
126
00:10:20,159 --> 00:10:23,120
Όχι δεν το κάνεις...
δεν το κάνεις.
127
00:10:24,240 --> 00:10:26,000
Προσπαθείς να με τιμωρήσεις.
128
00:10:27,159 --> 00:10:29,879
Κοίτα, είμαστε η οικογένειά σου.
129
00:10:30,279 --> 00:10:31,759
Ο γιος σου πιστεύει...
130
00:10:31,879 --> 00:10:34,039
ότι η οικογένειά σου
δεν του κάνει.
131
00:10:35,120 --> 00:10:37,879
-Μπορεί να φύγει, αν το επιθυμεί.
-Ωραία.
132
00:10:38,639 --> 00:10:41,840
Πάμε και θα συζητήσουμε γι' αυτές
τις ανοησίες πηγαίνοντας σπίτι.
133
00:10:42,120 --> 00:10:43,919
Δεν έρχομαι στο σπίτι μαζί σου.
134
00:10:44,039 --> 00:10:46,840
Δεν είναι ασφαλές.
Ούτε εσύ είσαι ασφαλής.
135
00:10:47,240 --> 00:10:49,080
Παραλίγο να μας σκοτώσεις.
136
00:10:50,399 --> 00:10:51,519
Όχι.
137
00:10:55,799 --> 00:10:59,799
Η πύλη είναι κλειδωμένη.
Γιατί πρέπει να την κλειδώνετε;
138
00:11:00,279 --> 00:11:02,200
Για να μείνει έξω το κακό.
139
00:11:02,320 --> 00:11:05,159
Ξέρεις πόσο τρελό ακούγεται;
140
00:11:08,679 --> 00:11:09,679
Ότις!
141
00:11:25,840 --> 00:11:27,320
Ωραία.
142
00:11:37,240 --> 00:11:39,399
Θεέ μου!
143
00:11:40,039 --> 00:11:42,919
Φαίνεσαι ακόμα καλύτερα
απ' όσο ήσουν πριν έναν μήνα.
144
00:11:43,039 --> 00:11:44,799
Τα καταφέρνω, Φράνκι.
145
00:11:45,279 --> 00:11:46,679
Μπήκα σε σειρά. Καθαρίζω.
146
00:11:46,799 --> 00:11:48,440
Τι σου έλεγα;
147
00:11:50,120 --> 00:11:53,320
Τίνα, βλέπεις,
ο καιρός στη φυλακή...
148
00:11:53,840 --> 00:11:56,200
είναι ευκαιρία για νέα αρχή.
149
00:11:56,519 --> 00:11:58,200
Είναι πολύ δύσκολο.
150
00:11:59,320 --> 00:12:01,120
Κοιτάζω τα προβλήματά μου...
151
00:12:01,919 --> 00:12:04,039
και τώρα τα βλέπω ως φίλους...
152
00:12:04,159 --> 00:12:06,000
που περπατάνε μαζί μου.
153
00:12:07,039 --> 00:12:09,000
Και μου λένε ότι είμαι δυνατή.
154
00:12:09,480 --> 00:12:11,320
Και σε λίγο...
155
00:12:11,440 --> 00:12:13,879
θα λες, "Κόσμε, κοίτα με!"
156
00:12:14,440 --> 00:12:16,600
"Επιβίωσα! Τα κατάφερα!"
157
00:12:17,879 --> 00:12:20,840
Θα είμαι εκεί, δίπλα σου,
να σε επευφημώ.
158
00:12:23,000 --> 00:12:24,960
Πώς είναι η Μπρόνι και ο Μπαζ;
159
00:12:25,080 --> 00:12:27,960
-Νόμιζα ότι ίσως ερχόντουσαν τώρα.
-Ναι, κοίτα, η Μπρον...
160
00:12:28,720 --> 00:12:31,039
Της λείπεις πολύ, φυσικά.
161
00:12:31,679 --> 00:12:34,039
Αλλά για να είναι ειλικρινής,
νομίζω...
162
00:12:34,639 --> 00:12:37,159
Νομίζω ότι δυσκολεύεται
ακόμα μ' αυτό.
163
00:12:38,240 --> 00:12:40,159
Έκανες το σωστό...
164
00:12:40,279 --> 00:12:42,399
που τους εμπιστεύτηκες
στη φροντίδα μου.
165
00:12:43,200 --> 00:12:45,200
-Ο Τζέισον βοηθάει;
-Όχι πολύ.
166
00:12:46,759 --> 00:12:49,360
Λίγες ώρες την εβδομάδα.
Δεν έκανε για μπαμπάς.
167
00:12:49,480 --> 00:12:51,679
Για τίποτα δεν κάνει, δηλαδή.
168
00:12:52,440 --> 00:12:54,320
Κοίτα, σου έφτιαξα αυτό εδώ.
169
00:13:00,559 --> 00:13:01,799
Για ξέρεις τι...
170
00:13:03,840 --> 00:13:05,679
Ναι, δεν θα το ξανακάνω αυτό.
171
00:13:06,759 --> 00:13:09,240
-Έχω πολλά για να ζήσω τώρα.
-Πολύ σωστά.
172
00:13:12,039 --> 00:13:14,120
Δεν άκουσες τίποτα ψιθύρους, έτσι;
173
00:13:16,039 --> 00:13:17,279
Ξέρεις...
174
00:13:17,879 --> 00:13:19,200
ψιθύρους...
175
00:13:20,200 --> 00:13:21,840
ότι κάποιος μπορεί...
176
00:13:22,200 --> 00:13:25,879
να μας καρφώσει στους μπάτσους;
177
00:13:27,440 --> 00:13:29,120
Όχι, δεν άκουσα τίποτα.
178
00:13:30,240 --> 00:13:32,919
Μπορώ... να ρωτήσω τριγύρω.
179
00:13:33,039 --> 00:13:34,679
Αν υπάρχει καρφί, θα το βρω.
180
00:13:35,519 --> 00:13:37,360
Αλλά γιατί να μιλήσουν;
181
00:13:37,480 --> 00:13:39,159
Ξέρεις τώρα.
182
00:13:40,159 --> 00:13:42,799
Ίσως τους υποσχέθηκαν
πρόωρη αποφυλάκιση.
183
00:13:42,919 --> 00:13:46,639
Αλλά παρηγορούμαι που ξέρω
ότι θα έχεις τον νου σου για εμάς.
184
00:13:47,519 --> 00:13:49,120
Μπορείς να βασιστείς πάνω μου.
185
00:13:52,879 --> 00:13:54,519
Το ξέρω ότι μπορώ.
186
00:14:03,840 --> 00:14:07,840
Όλες οι κρατούμενες να γυρίσουν
στα καταλύματά τους.
187
00:14:16,039 --> 00:14:17,480
Τι συνέβη;
188
00:14:18,159 --> 00:14:21,200
Κάναμε μπάρμπεκιου. Συγγνώμη,
έπρεπε να σε είχαμε καλέσει.
189
00:14:22,080 --> 00:14:23,600
Θέλεις κάτι;
190
00:14:24,320 --> 00:14:26,799
Όχι, ήρθα να μιλήσω σε κάποιον.
191
00:14:27,159 --> 00:14:29,080
Φυσικά. Για ποιο πράγμα;
192
00:14:29,519 --> 00:14:31,720
Την παγκόσμια πείνα;
Τη στάθμη των ποταμών;
193
00:14:32,720 --> 00:14:34,679
Δεν ήρθες να μιλήσεις σε μένα.
194
00:14:34,799 --> 00:14:36,960
Όχι, ήρθα να μιλήσω
στον Τζερεμάια.
195
00:14:38,519 --> 00:14:40,799
Δεν έβαλα στο μάτι
το αγόρι σου, Τζόντι.
196
00:14:40,919 --> 00:14:42,440
Το αγ
17477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.