All language subtitles for Bay of Fires S01E05 A Caravan in The Nullarbor 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,940 --> 00:00:13,340 Πού γεννήθηκες; 2 00:00:14,741 --> 00:00:16,142 Στο Ντενάιλικουιν. 3 00:00:16,861 --> 00:00:18,301 Ντενίλικουιν. 4 00:00:19,421 --> 00:00:21,381 Πού πήγες σχολείο; 5 00:00:21,901 --> 00:00:23,742 Στο λύκειο του Ντενάιλικουιν. 6 00:00:23,861 --> 00:00:25,743 Στο λύκειο του Ντενίλικουιν. 7 00:00:27,182 --> 00:00:29,623 Ποιο είναι το πατρικό όνομα της μητέρας σου; 8 00:00:30,783 --> 00:00:32,463 Το μικρό της όνομα εννοείς; 9 00:00:33,222 --> 00:00:35,704 -Μάριον. -Μάργκαρετ. 10 00:00:36,784 --> 00:00:38,664 Και η διεύθυνσή σου στο Μπαλί; 11 00:00:40,544 --> 00:00:42,705 Ποια είναι η διεύθυνσή σου στο Μπαλί, Μπομπ; 12 00:00:42,824 --> 00:00:43,983 Μπομπ. 13 00:00:44,583 --> 00:00:46,025 Έτσι με λένε, Μπομπ. 14 00:00:46,425 --> 00:00:47,785 Ναι, Μπομπ. 15 00:00:48,105 --> 00:00:51,026 Είμαστε μόνο οι δυο μας εδώ, κι εγώ λέγομαι Γκράχαμ. 16 00:00:51,706 --> 00:00:53,585 Τώρα λέγεσαι Ρόμπερτ Ρίτζις. 17 00:00:53,706 --> 00:00:56,545 Σε ονομάσαμε έτσι πριν τέσσερις εβδομάδες και είπαμε... 18 00:00:56,666 --> 00:00:58,706 "Πρέπει να το εντυπώσεις στη μνήμη σου". 19 00:00:58,826 --> 00:01:01,027 Δυσκολεύομαι να το θυμάμαι. 20 00:01:02,266 --> 00:01:04,947 Δυσκολεύεσαι με το "Μπομπ"; Είναι μονοσύλλαβο. 21 00:01:05,868 --> 00:01:08,827 Το παλιό σου όνομα, που πρέπει να ξεχάσεις, είναι Μπεν. 22 00:01:08,947 --> 00:01:12,147 Επίσης μονοσύλλαβο. Και ξεκινάνε και τα δυο με "Μπ". 23 00:01:12,267 --> 00:01:13,948 Γι' αυτό επιλέξαμε το Μπομπ. 24 00:01:14,067 --> 00:01:16,389 Κατάλαβα. Μπομπ. Μπομπ. 25 00:01:16,708 --> 00:01:19,828 Επειδή αν ξεχάσεις το καινούργιο και χρησιμοποιήσεις το παλιό... 26 00:01:19,948 --> 00:01:23,669 υπόσχομαι πως όλοι οι μηχανόβιοι που έστειλες στη φυλακή... 27 00:01:23,788 --> 00:01:25,229 θα σε κυνηγήσουν. 28 00:01:25,348 --> 00:01:27,310 Εντάξει, κατάλαβα. Μπομπ Ρίτζις. 29 00:01:27,429 --> 00:01:29,709 Κι αν σε βρουν, όπως βρήκαν τον φίλο σου... 30 00:01:29,830 --> 00:01:31,311 θα σε σκοτώσουν. 31 00:01:32,950 --> 00:01:34,510 Κατάλαβες; 32 00:01:36,391 --> 00:01:39,070 Ίσως μου αξίζει που τους κάρφωσα όλους. 33 00:01:41,392 --> 00:01:43,112 Όχι, έχεις... 34 00:01:43,551 --> 00:01:46,711 Έχεις κάνει πολλά κακά πράγματα, αλλά αυτό δεν ανήκει σε αυτά. 35 00:01:48,351 --> 00:01:51,593 Έχεις την ευκαιρία να αφήσεις πίσω το παρελθόν σου. 36 00:01:54,192 --> 00:01:59,272 Βρες τον άγγελο που έχεις βαθιά μέσα σου και ανυψώσου. 37 00:02:03,993 --> 00:02:05,114 Εντάξει. 38 00:02:05,713 --> 00:02:08,835 Υπάρχει κάποιο άλλο όνομα που θα θυμάσαι πιο εύκολα; 39 00:02:11,594 --> 00:02:12,754 Τάρκουιν. 40 00:02:14,274 --> 00:02:17,196 Θα θυμάσαι πιο εύκολα το Τάρκουιν απ' το Μπομπ; 41 00:02:18,555 --> 00:02:21,516 Είναι το όνομα του πρώτου άντρα που μαχαίρωσα. 42 00:02:23,555 --> 00:02:26,556 Ωραία. Μια οπτική ανάμνηση. 43 00:02:27,837 --> 00:02:29,556 Εντάξει, Τάρκουιν, λοιπόν. 44 00:02:33,317 --> 00:02:35,237 Δεν μπορώ να σκεφτώ με τη ζέστη. 45 00:02:35,917 --> 00:02:38,557 Και γιατί ήθελες να σε μεταφέρουμε στο Μπαλί; 46 00:02:40,238 --> 00:02:43,399 Δεν ήξερα ότι το Ουμπούντ ήταν στο Μπαλί. 47 00:02:45,038 --> 00:02:48,478 Ποιο κλίμα προτιμάς, Τάρκουιν; 48 00:02:50,119 --> 00:02:51,679 Κάπου που έχει κρύο. 49 00:02:53,960 --> 00:02:55,159 Και υγρασία. 50 00:03:00,279 --> 00:03:02,081 Έλα μαζί μου, Τάρκουιν. 51 00:03:23,243 --> 00:03:24,562 ΝΤΑΡΓΚΟ 52 00:03:25,363 --> 00:03:26,562 ΚΙΟΤΟ 53 00:03:46,086 --> 00:03:47,366 ΤΑΣΜΑΝΙΑ 54 00:03:54,726 --> 00:03:58,928 Συγγνώμη που σας έφερα εδώ τέτοια ώρα... 55 00:03:59,047 --> 00:04:04,208 και ξέρω ότι πολλοί έχετε ανησυχίες για τα πρόσφατα γεγονότα. 56 00:04:04,327 --> 00:04:08,849 Μετά από δέκα χρόνια που δεν μας ενόχλησε κανείς... 57 00:04:09,369 --> 00:04:14,409 αυτή η γυναίκα εμφανίστηκε με τα δυο παιδιά της... 58 00:04:14,768 --> 00:04:20,410 ισχυριζόμενη ότι αγόρασε το παλιό σπίτι του Μπίλι Γκούρβαν. 59 00:04:21,289 --> 00:04:24,011 Δεν ήξερα τίποτα γι' αυτό. 60 00:04:24,370 --> 00:04:26,890 Ο Γκράχαμ δεν ήξερε τίποτα γι' αυτό. 61 00:04:27,010 --> 00:04:31,091 Έτσι σκέφτηκα να ρωτήσω πριν την κανονίσουμε... 62 00:04:31,370 --> 00:04:34,731 αν συνδέεται με κανέναν εδώ. 63 00:04:35,092 --> 00:04:36,452 Σηκώστε τα χέρια! 64 00:04:37,290 --> 00:04:41,491 Συνεπώς, πρέπει να αναρωτηθούμε... 65 00:04:41,972 --> 00:04:44,533 γιατί βρίσκεται εδώ. 66 00:04:44,653 --> 00:04:48,492 Και ποιο είναι το μέλλον της μαζί μας. 67 00:04:49,492 --> 00:04:51,932 Νομίζω ότι πρέπει να το δείτε όλοι σας. 68 00:04:52,372 --> 00:04:53,654 Σάμι; 69 00:04:59,455 --> 00:05:00,734 Άρθουρ; 70 00:05:01,854 --> 00:05:02,933 Άρθουρ, γλυκέ μου; 71 00:05:03,373 --> 00:05:04,895 Πήγαινε έξω, καλέ μου. 72 00:05:05,015 --> 00:05:08,095 Όλα είναι υπό έλεγχο εδώ. Λοιπόν... 73 00:05:08,655 --> 00:05:13,016 Ορίστε η άφιξή της με τα δυο παιδιά της... 74 00:05:13,135 --> 00:05:16,976 χρησιμοποιώντας τον Τζερεμάια για να τη φέρει... 75 00:05:17,096 --> 00:05:20,577 αποφεύγοντας τις συνηθισμένες προφυλάξεις μας. 76 00:05:22,136 --> 00:05:23,616 Και εδώ... 77 00:05:23,736 --> 00:05:27,457 μια κυβερνητική υπάλληλος του υπουργείου Οικονομικών... 78 00:05:27,577 --> 00:05:32,578 έρχεται εδώ κάνοντας ερωτήσεις για όλους... 79 00:05:33,057 --> 00:05:36,979 χρησιμοποιώντας τα πραγματικά ονόματά μας. 80 00:05:38,339 --> 00:05:40,498 Πώς τα ήξερε; 81 00:05:41,058 --> 00:05:42,698 Δεν θα το ανακαλύψουμε ποτέ... 82 00:05:43,138 --> 00:05:47,460 επειδή αυτή εδώ μπήκε στον αχυρώνα μου... 83 00:05:47,580 --> 00:05:50,101 και τη βοήθησε να δραπετεύσει. 84 00:05:50,221 --> 00:05:54,379 Προφανώς, συνεργαζόντουσαν. 85 00:05:56,500 --> 00:05:59,260 Λοιπόν, φίλε μου. Ίσως πρέπει να τα δούμε... 86 00:06:04,620 --> 00:06:07,741 Γιατί ενθουσιάζεσαι τόσο; Έχεις ένα ζευγάρι τεσσάρια. 87 00:06:07,862 --> 00:06:10,983 Κι εγώ έχω τρεις ντάμες. 88 00:06:14,663 --> 00:06:16,142 Βλέπεις ποιος είναι; 89 00:06:25,264 --> 00:06:28,025 Συγκεντρώνω ένα απόσπασμα για να σώσω τη μαμά μου. 90 00:06:29,183 --> 00:06:30,785 Θα έρθεις μαζί μου; 91 00:06:32,184 --> 00:06:35,385 Τζερεμάια, σήκωσέ το, ασχημόφατσα! 92 00:06:35,786 --> 00:06:38,986 -Απίστευτο. -Τζερεμάια, με ακούς; 93 00:06:39,226 --> 00:06:41,786 -Γιε μου, σήκωσέ το. -Είμαι απασχολημένος, μπαμπά. 94 00:06:41,906 --> 00:06:44,466 Σήκω από πάνω της και έλα να μας βοηθήσεις. 95 00:06:44,586 --> 00:06:46,907 -Πού είστε; -Στο αυτοκίνητο. 96 00:06:47,266 --> 00:06:48,867 -Αριστερά! -Τι; Ποιος οδηγάει; 97 00:06:49,107 --> 00:06:50,428 Αριστερά, παππού. 98 00:06:51,267 --> 00:06:53,146 Χριστέ μου! Τι ήταν αυτό; 99 00:06:53,266 --> 00:06:55,306 -Γραμματοκιβώτια. -Να πάρει! 100 00:06:55,427 --> 00:06:59,468 Το ερώτημα είναι αν αυτή η γυναίκα... 101 00:07:00,147 --> 00:07:03,429 αποτελεί ανεπιθύμητη απειλή. 102 00:07:04,869 --> 00:07:06,669 Είναι μητέρα δυο παιδιών. 103 00:07:07,308 --> 00:07:08,869 Θα προσέχω εγώ τα παιδιά της. 104 00:07:08,989 --> 00:07:10,790 Έχω πολύ χώρο. 105 00:07:10,910 --> 00:07:12,629 Πολλή αγάπη στο σπίτι μου. 106 00:07:13,110 --> 00:07:15,030 Όχι. Θεέ μου. 107 00:07:15,590 --> 00:07:16,791 Αριστερά, παππού! 108 00:07:16,911 --> 00:07:18,269 Στρίβω αριστερά. 109 00:07:19,470 --> 00:07:21,791 -Δεξιά, παππού. -Δεξιά, εντάξει. 110 00:07:22,310 --> 00:07:24,231 Τώρα ευθυγράμμισέ το. 111 00:07:24,510 --> 00:07:26,232 Νομίζω ότι θα είμαστε εντάξει. 112 00:07:26,352 --> 00:07:28,232 Φρένο, παππού, φρένο! 113 00:07:30,992 --> 00:07:34,112 -Να της επιτραπεί να μιλήσει. -Δεν το συνηθίζουμε. 114 00:07:34,232 --> 00:07:35,992 Θέλω να ακούσω τη στρίγκλα. 115 00:07:36,113 --> 00:07:38,192 Ίσως αξίζει να την ακούσουμε, έτσι; 116 00:07:38,312 --> 00:07:39,993 Έχασε όλα τα δικαιώματά της. 117 00:07:40,113 --> 00:07:42,034 Κι εσύ το μυαλό σου εδώ και χρόνια. 118 00:07:42,152 --> 00:07:43,353 Αφήστε τη να μιλήσει. 119 00:07:43,473 --> 00:07:45,113 Δεν είναι παράδοσή μας. 120 00:07:45,233 --> 00:07:47,234 Ίσως να το κάνουμε παράδοσή μας. 121 00:07:50,273 --> 00:07:51,514 Ίσως. 122 00:07:54,914 --> 00:07:56,394 Ίσως θα μπορούσαμε. 123 00:08:16,156 --> 00:08:18,717 Ποιος εδώ πέρα πιστεύει ότι αυτό είναι σωστό; 124 00:08:20,797 --> 00:08:24,157 Ποιος πιστεύει ότι η πόλη λειτουργεί όπως πρέπει; 125 00:08:28,559 --> 00:08:29,958 Σοβαρολογείτε; 126 00:08:30,958 --> 00:08:35,839 Πώς σας κρατάει ασφαλείς αυτή η γυναίκα πουλώντας ναρκωτικά; 127 00:08:35,959 --> 00:08:37,320 Μας πληρώνει όλους. 128 00:08:37,439 --> 00:08:40,000 Κάνει τη μικρή μας πόλη να λειτουργεί. 129 00:08:40,120 --> 00:08:42,400 Ο κόσμος μάς έβαλε εδώ... 130 00:08:42,520 --> 00:08:46,240 και μετά έσπευσε αμέσως να μας ξεχάσει. 131 00:08:47,280 --> 00:08:48,920 Εγώ όχι. 132 00:08:49,361 --> 00:08:52,202 Αφιέρωσα τη ζωή μου... 133 00:08:52,561 --> 00:08:55,801 προστατεύοντας όσους είναι εδώ. 134 00:08:57,482 --> 00:08:58,681 Σας έβαλαν εδώ; 135 00:08:59,681 --> 00:09:02,281 Όλους; Όλους σας; 136 00:09:02,762 --> 00:09:06,802 Όλοι σ' αυτήν την πόλη είναι στην προστασία μαρτύρων; 137 00:09:16,364 --> 00:09:18,164 Τότε είμαι το ίδιο. 138 00:09:18,284 --> 00:09:19,725 -Ψεύτρα! -Όχι. 139 00:09:19,845 --> 00:09:22,124 -Ο Γκράχαμ θα έλεγε κάτι. -Όχι, είναι αλήθεια. 140 00:09:22,244 --> 00:09:24,365 Κι εγώ είμαι. 141 00:09:26,365 --> 00:09:27,644 Καλά. 142 00:09:28,045 --> 00:09:29,405 Ας ψηφίσουμε. 143 00:09:29,525 --> 00:09:31,006 Σηκώστε τα χέρια! 144 00:09:37,326 --> 00:09:40,247 Τι σημαίνει... τι συμβαίνει; Τι θα κάνετε με αυτό; 145 00:09:41,327 --> 00:09:42,968 Τι το θέλετε αυτό; Τι; 146 00:09:43,287 --> 00:09:46,446 Στάσου. Δεν μπορείτε... Σας παρακαλώ. Βοηθήστε με! 147 00:09:47,847 --> 00:09:50,527 -Δεν είναι σωστό. -Ούτε εγώ νιώθω άνετα μ' αυτό. 148 00:09:50,647 --> 00:09:52,807 Ψηφίσαμε. Έχασε. Σιγά το πράγμα. 149 00:09:52,927 --> 00:09:54,329 Όχι, Φράνκι, μην το κάνεις. 150 00:09:54,448 --> 00:09:56,408 -Σταμάτα! Αμέσως! -Αρκετά! 151 00:10:02,489 --> 00:10:04,289 Είστε καλύτεροι από αυτό! 152 00:10:04,409 --> 00:10:07,610 Τα έχουμε όλα υπό έλεγχο, Γκράχαμ. 153 00:10:07,730 --> 00:10:11,090 Και ο Τζόσεφ δεν έχει καμία δουλειά να βρίσκεται εδώ. 154 00:10:11,929 --> 00:10:13,690 Σοβαρά; 155 00:10:13,810 --> 00:10:16,290 Έχω περισσότερη δουλειά απ' όλους σας. 156 00:10:16,410 --> 00:10:18,651 Ο παππούς μου έχτισε αυτό το μέρος. 157 00:10:18,771 --> 00:10:20,811 -Ποιος την κρατάει; -Ο Τάρκουιν. 158 00:10:20,931 --> 00:10:22,291 Τάρκουιν; 159 00:10:24,171 --> 00:10:25,771 Άφησέ τη, φίλε. 160 00:10:31,932 --> 00:10:35,812 Αυτή η γυναίκα και τα παιδιά της δεν απειλούν κανέναν σας. 161 00:10:35,932 --> 00:10:38,052 Δεν μπορείς να το εγγυηθείς αυτό. 162 00:10:38,172 --> 00:10:41,293 Νομίζετε ότι αυτή η γυναίκα σας προστατεύει; 163 00:10:43,813 --> 00:10:45,495 Για να σας ρωτήσω κάτι... 164 00:10:45,895 --> 00:10:50,015 γιατί μια κυβερνητική υπάλληλος άρχισε να ψαχουλεύει; 165 00:10:50,495 --> 00:10:52,375 Μπορώ να το διορθώσω. 166 00:10:53,895 --> 00:10:55,896 Μπορούμε να μάθουμε πώς; 167 00:10:57,175 --> 00:11:00,775 Αναδιαρθρώνοντας τα οικονομικά σας. 168 00:11:01,856 --> 00:11:06,217 Κρύβοντας τα χρήματά σας σε μέρη που οι κυβερνήσεις δεν κοιτάνε. 169 00:11:06,656 --> 00:11:10,618 Μπορώ να δημιουργήσω ροές εσόδων... 170 00:11:10,738 --> 00:11:13,857 που θα τροφοδοτούν έναν καλύτερο τρόπο ζωής για όλους σας. 171 00:11:13,977 --> 00:11:15,817 Μπορώ να το κάνω. 172 00:11:16,498 --> 00:11:17,937 Το υπόσχομαι. 173 00:11:18,937 --> 00:11:21,458 Έχεις δυο λεπτά. 174 00:11:29,900 --> 00:11:32,299 Έχει να κάνει... 175 00:11:33,179 --> 00:11:34,861 με τα στατιστικά στοιχεία. 176 00:11:35,300 --> 00:11:37,699 Διαβάζεις τα ποσοστά εγκατάλειψης... 177 00:11:38,260 --> 00:11:41,180 αναλύεις βασικές και αναδυόμενες αγορές. 178 00:11:41,300 --> 00:11:46,581 Παίρνεις θέσεις που βελτιστοποιούν τη διαχείριση κρίσεων... 179 00:11:47,301 --> 00:11:49,540 αλλά έχουν μεγάλες αποδόσεις. 180 00:11:49,660 --> 00:11:51,061 Επεκτείνεσαι. 181 00:11:51,661 --> 00:11:54,102 Τα οφέλη έρχονται μόνο με ρίσκα. 182 00:11:54,222 --> 00:11:55,383 Το ξέρω. 183 00:11:55,702 --> 00:11:58,263 Έχω μετατρέψει απώλειες εκατομμυρίων δολαρίων... 184 00:11:58,383 --> 00:12:01,503 σε κέρδη εκατοντάδων εκατομμυρίων δολαρίων. 185 00:12:02,263 --> 00:12:03,863 Αυτή είναι η δουλειά μου. 186 00:12:04,743 --> 00:12:06,583 Αυτή είμαι. Είμαι... 187 00:12:07,463 --> 00:12:10,104 Είμαι δώρο γι' αυτό το μέρος. 188 00:12:10,824 --> 00:12:12,464 Χρησιμοποιήστε με. 189 00:12:14,024 --> 00:12:18,664 Η Φράνκι μάς πληρώνει 372 δολάρια τον μήνα συν το επίδομα ανεργίας. 190 00:12:18,784 --> 00:12:20,545 Λες ότι μπορείς καλύτερα; 191 00:12:21,266 --> 00:12:24,626 Ναι, αυτά σας τα βγάζω σε δυο εβδομάδες. 192 00:12:25,065 --> 00:12:26,585 Τα διπλάσια. 193 00:12:26,705 --> 00:12:31,066 Εφτακόσια σαράντα τέσσερα δολάρια... 194 00:12:31,387 --> 00:12:33,066 για όλους εδώ; 195 00:12:33,387 --> 00:12:34,946 Είκοσι οκτώ ανθρώπους. 196 00:12:35,066 --> 00:12:40,628 Είκοσι χιλιάδες οκτακόσια τριάντα δυο δολάρια για όλη την πόλη. 197 00:12:40,947 --> 00:12:42,868 Και κάθε δυο εβδομάδες; 198 00:12:44,187 --> 00:12:45,547 Ακόμα καλύτερα. 199 00:12:47,788 --> 00:12:49,588 Μπορώ να τα πάω ακόμα καλύτερα. 200 00:12:53,109 --> 00:12:54,428 Λοιπόν. 201 00:12:55,068 --> 00:12:59,750 Ας δούμε τι θα φέρουν οι επόμενες δυο εβδομάδες. 202 00:13:01,190 --> 00:13:04,230 Τσάι και κραμπλ μήλου στο φουαγιέ. 203 00:13:20,591 --> 00:13:22,393 Δεν θα έρθεις για κραμπλ; 204 00:13:23,072 --> 00:13:24,712 Εγώ το έφτιαξα. 205 00:14:26,479 --> 00:14:28,521 Είσαι τρελή σαν τον πατέρα μου. 206 00:14:29,160 --> 00:14:30,799 Δεν μπορώ... 207 00:14:31,679 --> 00:14:33,921 -Πήγαν να με σκοτώσουν εκεί. -Ναι. 208 00:14:34,041 --> 00:14:36,320 -Μόνο αυτό έχεις να πεις; -Τι περίμενες; 209 00:14:36,440 --> 00:14:39,201 Να μην ανήκεις σ' έναν τρελό όχλο λιντσαρίσματος. 210 00:14:39,321 --> 00:14:43,201 -Δεν είσαι μ' αυτούς, έτσι; -Κοίτα το χάος που προκάλεσες! 211 00:14:43,321 --> 00:14:46,282 Λυπάμαι που έκαψα την τελείως παράνομη φυτεία σου. 212 00:14:46,402 --> 00:14:47,802 -Θα σε ξεπληρώσω. -Πώς; 213 00:14:47,923 --> 00:14:50,163 Με τις βλακείες που ξεστόμιζες εκεί μέσα; 214 00:14:52,202 --> 00:14:54,202 Έπρεπε να πω κάτι. 215 00:14:54,322 --> 00:14:56,363 Δεν σκέφτεσαι πολύ καθαρά... 216 00:14:56,482 --> 00:14:58,644 όταν σε πνίγουν με πλαστική σακούλα. 217 00:14:58,764 --> 00:15:03,925 20.832 δολάρια σε δυο εβδομάδες; Και μετά κάθε δεκαπενθήμερο; 218 00:15:05,045 --> 00:15:06,244 Θέλω να πω... 219 00:15:06,364 --> 00:15:10,125 Έχω διοικήσει μεγάλες εταιρείες. Θα τα καταφέρω. 220 00:15:10,245 --> 00:15:12,484 Λες να δουλεύει κανείς εδώ για εταιρείες; 221 00:15:12,604 --> 00:15:14,605 Είμαι ένας καλός άνθρωπος... 222 00:15:14,725 --> 00:15:18,206 που κληρονόμησε μια οικογενειακή εταιρεία που είναι σάπια. 223 00:15:18,326 --> 00:15:21,685 Γλυκιά μου, οι καλοί άνθρωποι μυρίζουν τα σάπια ψάρια από μακριά. 224 00:15:21,805 --> 00:15:23,606 Τι σημαίνει αυτό; 225 00:15:24,647 --> 00:15:26,927 -Μαμά! -Γλυκιά μου! 226 00:15:28,168 --> 00:15:29,528 Γλυκιά μου. 227 00:15:29,648 --> 00:15:32,206 Η μαμά είναι καλά. Είσαι καλά; 228 00:15:33,327 --> 00:15:36,368 Υπάρχει κάποιο σύμπαν όπου αυτά θεωρούνται φυσιολογικά; 229 00:15:36,487 --> 00:15:39,688 Είστε ηλίθιοι, και οι δυο σας. Μπείτε στο αμάξι. Θα σας πάω σπίτι. 230 00:15:39,808 --> 00:15:42,328 Θα μείνω πίσω. Θα με πάει η Στέλλα. 231 00:15:42,448 --> 00:15:44,208 Θα πάμε να δούμε τα αξιοθέατα. 232 00:15:44,328 --> 00:15:45,769 Όπως νομίζεις. 233 00:15:48,088 --> 00:15:49,890 Κι αυτός θέλει να σε σκοτώσει; 234 00:15:50,010 --> 00:15:51,530 Δεν νομίζω, γλυκιά μου. 235 00:15:51,969 --> 00:15:54,051 Πρέπει να βρούμε τον Ότις. 236 00:15:54,730 --> 00:15:56,689 Περιμένει το σχολικό. 237 00:15:58,850 --> 00:16:00,891 Θα λάβεις μέρος στην εμπειρία, μικρέ; 238 00:16:01,011 --> 00:16:03,652 Ο τηλεμεταφορέας χάλασε, πρέπει να μπεις μέσα. 239 00:16:03,851 --> 00:16:05,052 Καλύτερα να φύγετε. 240 00:16:05,172 --> 00:16:07,412 Ναι; Εντάξει. 241 00:16:08,691 --> 00:16:10,012 Δέστε τις ζώνες σας. 242 00:16:10,132 --> 00:16:11,451 Ότις! 243 00:16:18,812 --> 00:16:21,373 Μην ανησυχείς. Είμαι καλά. 244 00:16:21,972 --> 00:16:24,014 Όλα θα πάνε καλά. 245 00:16:24,333 --> 00:16:26,693 -Ωραία. Άρα, είσαι καλά; -Ναι. 246 00:16:27,134 --> 00:16:30,175 Επειδή δεν ήσουν εκεί και δεν ήξερα τι να κάνω. 247 00:16:30,295 --> 00:16:32,973 Το ξέρω, ήταν απαίσιο και για τους δυο σας. 248 00:16:33,093 --> 00:16:36,895 Αλλά κατάφερα να το διευθετήσω, εντάξει; 249 00:16:37,015 --> 00:16:38,655 Όλα θα πάνε καλά. 250 00:16:38,775 --> 00:16:40,656 Αλήθεια; Έτσι απλά; 251 00:16:40,776 --> 00:16:43,176 Ναι, πάρε ρεπό για σήμερα. 252 00:16:43,296 --> 00:16:45,776 -Κάνε κάτι για τον εαυτό σου. -Εγώ θα το κάνω. 253 00:16:46,136 --> 00:16:48,455 Να βοηθήσω τον Τζερεμάια να βάψει τη βάρκα του; 254 00:16:48,575 --> 00:16:50,336 Φυσικά, είναι καλή ιδέα. 255 00:16:51,616 --> 00:16:52,657 Ότις. 256 00:16:53,017 --> 00:16:54,857 Όλα είναι μια χαρά. 257 00:16:54,977 --> 00:16:57,976 -Χρόνια πολλά, Ότις! -Θεέ μου. 258 00:16:59,658 --> 00:17:01,898 Χρόνια σου πολλά, γλυκέ μου! 259 00:17:02,018 --> 00:17:04,698 Να ζήσεις, Ότις 260 00:17:05,339 --> 00:17:06,698 Και χρόνια... 261 00:17:06,819 --> 00:17:09,058 Ελπίζω να έχεις υπέροχα... 262 00:17:11,899 --> 00:17:13,018 Να πάρει. 263 00:17:19,059 --> 00:17:20,861 Χρόνια πολλά, Ότις. 264 00:17:32,862 --> 00:17:34,661 ΣΥΝΤΑΓΗ ΓΙΑ ΑΥΘΕΝΤΙΚΟ ΒΟΔΙΝΟ ΒΙΝΤΑΛΟΥ 265 00:17:43,982 --> 00:17:45,703 Η Πάτι από το Παντοτινός Έρωτας. 266 00:17:45,824 --> 00:17:48,943 Ανυπομονούμε να σε δούμε στην εκδήλωση των ταχυραντεβού. 267 00:17:49,062 --> 00:17:52,783 Με πολλούς όμορφους μεσήλικες που ψάχνουν την αγάπη... 268 00:17:52,904 --> 00:17:55,784 και θέλουν να γνωρίσουν κάποια σαν εσένα. 269 00:18:14,305 --> 00:18:15,986 Προσπάθησες να το μαγειρέψεις; 270 00:18:16,107 --> 00:18:18,706 Υποθέτω ότι αν έκρυψε κώδικα στη συνταγή... 271 00:18:18,827 --> 00:18:21,588 δεν θα εμφανιζόταν αν τη μαγείρευα. 272 00:18:21,908 --> 00:18:23,986 Έφαγες ποτέ τα κάρυ που σου αφήνω; 273 00:18:24,107 --> 00:18:25,627 Τα δοκίμασα. 274 00:18:27,188 --> 00:18:30,148 Όταν σε κάλεσα σε παραδοσιακό χάνγκι των Μαορί... 275 00:18:30,267 --> 00:18:32,708 Ήμουν πραγματικά στη χορευτική μου ομάδα. 276 00:18:35,429 --> 00:18:38,429 Ο τύπος είναι από τη Νότια ή τη Βόρεια Ινδία; 277 00:18:38,548 --> 00:18:40,950 Δεν τον γνώρισα. Ήταν κομπιουτεράκιας. 278 00:18:41,069 --> 00:18:43,390 Ναι, έτσι μας αρέσει να μας σκέφτονται. 279 00:18:43,509 --> 00:18:46,151 Πιθανότατα από τη Νότια, πράσινες, λοιπόν. 280 00:18:46,270 --> 00:18:50,029 Δοκίμασα όλους τους συνδυασμούς, άλλαξα ποσότητες και γράμματα. 281 00:18:50,150 --> 00:18:52,510 Νομίζω ότι είναι απλά μια συνταγή. 282 00:18:53,470 --> 00:18:55,510 Πώς στο καλό το έκανες αυτό; 283 00:18:55,631 --> 00:18:57,352 Φυλετικό προφίλ. 284 00:18:57,471 --> 00:19:00,112 Το σημαντικό ήταν αυτό που έλειπε από τη λίστα. 285 00:19:00,231 --> 00:19:02,872 Άντε να φτιάξεις βινταλού χωρίς πράσινες πιπεριές. 286 00:19:03,751 --> 00:19:06,192 Η ProsperAus είναι ανοιχτός οχετός. 287 00:19:06,312 --> 00:19:09,032 Μόλις άρχισα να ψάχνω άρχισαν να με παρακολουθούν. 288 00:19:09,153 --> 00:19:11,113 Χάκαραν το κινητό και τον υπολογιστή μου. 289 00:19:11,232 --> 00:19:12,673 Η πιστωτική μου πάγωσε. 290 00:19:13,593 --> 00:19:15,353 Πρέπει να φύγετε. 291 00:19:15,472 --> 00:19:17,993 Λυπάμαι, αλλά είναι πολύ επικίνδυνο για μένα. 292 00:19:18,834 --> 00:19:21,073 Σας αφήνω τα λίγα πράγματα που βρήκα. 293 00:19:24,915 --> 00:19:26,513 Δεν το είδες αυτό. 294 00:19:27,395 --> 00:19:29,994 Τι συμβαίνει, Ρίνι; Γιατί τόση μυστικοπάθεια; 295 00:19:30,395 --> 00:19:32,555 Μην το συζητήσεις με κανέναν. 296 00:19:34,916 --> 00:19:36,396 Ευχαριστώ για τον καφέ. 297 00:19:36,837 --> 00:19:39,555 -Δεν σου έφτιαξα. -Ναι, το ξέρω. 298 00:19:39,916 --> 00:19:41,116 Συγγνώμη. 299 00:20:02,439 --> 00:20:03,919 Φτάσαμε στην πινακίδα; 300 00:20:04,038 --> 00:20:07,519 Ναι. Γράφει "Οροπέδιο Μπράνταν", παππού. 301 00:20:07,640 --> 00:20:10,719 Τότε ξέρω πού είμαι, εγγονή μου. Πού είναι εκείνη τώρα; 302 00:20:10,840 --> 00:20:13,161 Δίπλα στην τελευταία τρύπα. 303 00:20:13,280 --> 00:20:15,559 Την ξέρω καλά. Μείνε εδώ. 304 00:20:15,680 --> 00:20:17,720 Μα υπάρχουν τρύπες παντού. 305 00:20:17,841 --> 00:20:19,441 Κοίτα με. 306 00:20:21,121 --> 00:20:26,162 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά... 307 00:20:26,281 --> 00:20:28,721 Και υπάρχει μια τρύπα στα δεξιά μου, σωστά; 308 00:20:28,842 --> 00:20:30,001 Ναι. 309 00:20:30,122 --> 00:20:32,762 Και μετά ένα, δύο, τρία... 310 00:20:32,883 --> 00:20:35,123 Και μία μπροστά μου, σωστά; 311 00:20:35,363 --> 00:20:38,364 -Ναι. -Μετά στρίβω δεξιά. 312 00:20:39,923 --> 00:20:43,604 -Ένα, δύο, τρία, τέσσερα... -Πρόσεχε, παππού! 313 00:20:43,723 --> 00:20:45,003 ...έξι, εφτά... 314 00:20:45,124 --> 00:20:48,084 οκτώ, εννέα, δέκα, έντεκα, δώδεκα... 315 00:20:48,205 --> 00:20:52,563 δεκατρία, δεκατέσσερα, δεκαπέντε, δεκαέξι, δεκαεφτά... 316 00:20:53,965 --> 00:20:55,365 Ένα... 317 00:20:57,244 --> 00:21:01,725 ...εφτά, οκτώ, εννέα, δέκα, έντεκα. 318 00:21:07,005 --> 00:21:08,967 Πώς είναι έτσι οι άνθρωποι; 319 00:21:11,207 --> 00:21:12,726 Τι μέρος είναι αυτό; 320 00:21:15,527 --> 00:21:18,448 Στις αρχές της δεκαετίας του '80 κάτι ιδιοφυΐες αποφάσισαν... 321 00:21:18,567 --> 00:21:22,128 ότι ήταν φτηνότερο να βάλουν μαζί άτομα της προστασίας μαρτύρων. 322 00:21:24,129 --> 00:21:25,808 Αυτό είναι τρελό. 323 00:21:26,568 --> 00:21:28,689 Οικονομικά. Το ίδιο πράγμα. 324 00:21:29,609 --> 00:21:33,129 Άρχισαν να έρχονται κι άλλοι μέχρι που στέρεψε. 325 00:21:33,288 --> 00:21:36,130 Ο τελευταίος έφτασε το 2009. 326 00:21:37,130 --> 00:21:39,490 Ήταν κανονικός διάβολος. Μας έκανε άνω κάτω. 327 00:21:40,250 --> 00:21:43,770 Μετά απλώς μας ξέχασαν. Ποιος ξέρει γιατί. 328 00:21:44,131 --> 00:21:46,490 Άρα όλοι εδώ είναι εγκληματίες; 329 00:21:48,131 --> 00:21:49,731 Αυτό είμαι τώρα; 330 00:21:50,731 --> 00:21:53,090 Έχει λίγο απ' όλα. 331 00:21:53,371 --> 00:21:55,612 Πολλούς με βρόμικο παρελθόν. 332 00:21:55,731 --> 00:21:59,292 Κάποιους περαστικούς που βρέθηκαν σε λάθος μέρος τη λάθος ώρα. 333 00:21:59,413 --> 00:22:01,052 Λίγους πληροφοριοδότες. 334 00:22:01,173 --> 00:22:03,292 Μία είναι πρώην κατάσκοπος. 335 00:22:05,253 --> 00:22:06,772 Είσαι κι εσύ σαν αυτούς; 336 00:22:07,092 --> 00:22:09,293 Μου ανέθεσαν να τους διοικώ. 337 00:22:09,414 --> 00:22:10,894 Είσαι αστυνομικός; 338 00:22:11,013 --> 00:22:13,733 Πρώην αξιωματικός της προστασίας μαρτύρων. 339 00:22:14,415 --> 00:22:17,294 Δουλειά μου ήταν να τους κρατάω ασφαλείς, να τους συμβουλεύω. 340 00:22:18,053 --> 00:22:19,254 Δυσκολεύονται. 341 00:22:19,534 --> 00:22:21,534 Όσο πιο πολύ είναι εδώ τόσο τρελαίνονται. 342 00:22:21,655 --> 00:22:23,014 Ναι, το πρόσεξα. 343 00:22:23,135 --> 00:22:24,896 Δεν έχουν κανέναν σκοπό πια. 344 00:22:26,015 --> 00:22:28,976 Οι περισσότεροι κάνουν δουλειές που δεν τους ταιριάζουν. 345 00:22:29,095 --> 00:22:32,535 Έχασαν τις παλιές τους ζωές, έκοψαν κάθε παλιό δεσμό... 346 00:22:32,656 --> 00:22:36,457 και φοβούνται τους ξένους που θα αποκαλύψουν τη θέση τους. 347 00:22:36,576 --> 00:22:38,536 Και γιατί έμεινες εδώ; 348 00:22:41,378 --> 00:22:43,056 Γλαύκωμα. 349 00:22:43,177 --> 00:22:45,497 Ήξερα ότι το μέλλον μου ήταν στο σκοτάδι. 350 00:22:45,618 --> 00:22:47,777 Όλα τα μέρη μου κάνουν το ίδιο. 351 00:22:47,898 --> 00:22:49,418 Μου αρέσει εδώ. 352 00:22:50,139 --> 00:22:53,619 Είναι άγρια και όμορφα, δεν υπάρχει άλλο μέρος σαν αυτό. 353 00:22:53,738 --> 00:22:55,538 Ζεις ανάμεσα σε δολοφόνους. 354 00:22:55,659 --> 00:22:57,939 Μην τους κρίνεις για το παρελθόν τους. 355 00:22:58,058 --> 00:23:00,220 Υπάρχουν άγγελοι ανάμεσά τους... 356 00:23:00,339 --> 00:23:03,299 απλώς κάποιοι έχουν πρόβλημα να χτυπήσουν τα φτερά τους. 357 00:23:04,579 --> 00:23:06,381 Αλλά μια προειδοποίηση. 358 00:23:06,941 --> 00:23:09,140 Οι φοβισμένοι άνθρωποι φέρονται άσχημα... 359 00:23:09,539 --> 00:23:12,100 αλλά οι άπληστοι γίνονται πολύ χειρότεροι. 360 00:23:13,981 --> 00:23:16,061 Ποια είναι η ιστορία της Φράνκι; 361 00:23:16,182 --> 00:23:19,381 Μπορεί να συνταξιοδοτήθηκα, αλλά έχω ορκιστεί εχεμύθεια. 362 00:23:24,182 --> 00:23:28,302 Ο τελευταίος διάβολος που ήρθε. Είπες ότι ήταν άντρας. 363 00:23:31,343 --> 00:23:32,983 Τι απέγινε; 364 00:23:39,743 --> 00:23:42,985 Ποιο είναι το συναίσθημα με τη μικρότερη διάρκεια; 365 00:23:43,784 --> 00:23:45,023 Η ευτυχία; 366 00:23:45,905 --> 00:23:47,985 Δεν ξέρω. Η αγάπη; 367 00:23:48,705 --> 00:23:50,225 Η ευγνωμοσύνη. 368 00:23:51,226 --> 00:23:53,226 Ό,τι κι αν κάνεις για τους άλλους... 369 00:23:53,345 --> 00:23:57,825 κάνουν τούμπες για το πρώτο πουντλ που θα έρθει στην πόλη. 370 00:23:58,305 --> 00:24:00,265 Τι θέλουν από μένα; 371 00:24:00,386 --> 00:24:02,066 Σε αγαπούν ακόμα, Φράνκι. 372 00:24:02,187 --> 00:24:06,428 Ξύσε την κοιλίτσα μου! Φέρε γάλα! Τάισε με, Φράνκι, θέλω κι άλλο! 373 00:24:09,546 --> 00:24:11,628 Δεν νοιάζεται γι' αυτούς. 374 00:24:12,668 --> 00:24:15,307 -Δεν είναι σαν εμάς. -Άσε με να το διορθώσω. 375 00:24:15,428 --> 00:24:17,709 -Κάθισε. -Έχασα ήδη το λεωφορείο. 376 00:24:27,470 --> 00:24:28,990 Να σου τραγουδήσω κάτι; 377 00:24:29,109 --> 00:24:32,270 Αρκετά με τα μιούζικαλ! Όχι σήμερα. 378 00:24:32,790 --> 00:24:34,150 Σε παρακαλώ. 379 00:24:35,829 --> 00:24:37,270 Συγγνώμη, γλυκέ μου. 380 00:24:39,110 --> 00:24:42,551 Νομίζω ότι όλοι ίσως είναι ακόμα νευριασμένοι για τον Φράνσις. 381 00:24:42,672 --> 00:24:44,872 Όλοι; Εσύ είσαι νευριασμένη; 382 00:24:45,192 --> 00:24:46,672 Ούτε που τον ήξερα. 383 00:24:46,791 --> 00:24:49,152 Ποιοι είναι νευριασμένοι; Θέλω ονόματα. 384 00:24:49,271 --> 00:24:51,111 Απλώς είναι γενικολογίες στην πόλη. 385 00:24:51,232 --> 00:24:52,752 Η Μάγδα. Η Χέδερ. 386 00:24:52,873 --> 00:24:54,312 Ο Κόνορ συνεισέφερε. 387 00:24:54,433 --> 00:24:57,154 Ο Τζερεμάια και ο γέρος του. Ο Γκράχαμ. 388 00:24:57,273 --> 00:24:58,953 Ο Κόλπος της Φωτιάς πλησιάζει. 389 00:24:59,072 --> 00:25:01,272 Θα δείξουμε στο πουντλ πώς βγαίνουν τα λεφτά. 390 00:25:01,393 --> 00:25:05,273 Και θα ανταμείψουμε όσους μένουν πιστοί. 391 00:25:05,914 --> 00:25:08,514 -Και οι υπόλοιποι; -Πρέπει να πάρουν ένα μάθημα. 392 00:25:08,635 --> 00:25:11,634 Δεν αγγίζω τον Γκράχαμ. Ξέρεις ότι δεν θα το κάνω, Φράνκι. 393 00:25:12,155 --> 00:25:14,955 Και δεν θα σου το ζητούσα ποτέ. 394 00:25:15,074 --> 00:25:16,354 Ποτέ. 395 00:25:17,275 --> 00:25:20,236 Αλλά μπορείς να μου κάνεις μια μικρή χάρη; 396 00:25:21,835 --> 00:25:24,236 Ο καλός μας ο Άρθουρ... 397 00:25:24,355 --> 00:25:27,957 πιστεύει ότι έπεσε πάνω στο Ελ Ντοράντο πάλι. 398 00:25:28,516 --> 00:25:30,276 Φλέβα αργύρου. 399 00:25:31,076 --> 00:25:33,918 Μπορείς να τον βοηθήσεις με τον εκσκαφέα σου μήπως; 400 00:25:34,957 --> 00:25:36,197 Έγινε, Φράνκι. 401 00:25:44,199 --> 00:25:47,558 Υπάρχει διερμηνέας εκεί; Μου υποσχέθηκαν έναν. 402 00:25:47,679 --> 00:25:49,078 Δεν ξέρω. 403 00:25:49,199 --> 00:25:52,400 Είναι τουλάχιστον εκεί κάποιος δικηγόρος; 404 00:25:54,079 --> 00:25:55,839 Με συγχωρείτε, άργησα; 405 00:25:55,960 --> 00:25:57,721 Δεν έπιασα το όνομά σου. 406 00:25:57,840 --> 00:25:59,120 Άρινι είναι; 407 00:25:59,241 --> 00:26:00,599 Ποιος σε διόρισε; 408 00:26:01,519 --> 00:26:03,161 Αυτοί οι δυο, υποθέτω. 409 00:26:03,560 --> 00:26:05,360 Οι κίνδυνοι του ευρωπαϊκού ονόματος. 410 00:26:05,481 --> 00:26:07,560 Και ποιο όνομα χρησιμοποιείς σήμερα; 411 00:26:07,841 --> 00:26:09,121 Λέγε με Γιόχαν. 412 00:26:09,242 --> 00:26:11,321 Συνήθως εξασκώ εμπορικό δίκαιο... 413 00:26:11,442 --> 00:26:13,442 αλλά έχω εμπειρία με δικαστήρια... 414 00:26:13,561 --> 00:26:15,722 έτσι σήμερα θα επεκταθώ. 415 00:26:15,841 --> 00:26:19,322 Δυστυχώς, κανείς από τους δυο κυρίους δεν μιλάει αγγλικά... 416 00:26:19,443 --> 00:26:21,683 οπότε φοβάμαι πως τελειώσαμε. 417 00:26:21,802 --> 00:26:24,802 Είμαι καλά πληροφορημένη ότι μιλάς ρώσικα. 418 00:26:28,123 --> 00:26:29,363 Ποιος σου το είπε αυτό; 419 00:26:29,684 --> 00:26:31,644 Πιάνω μερικές λέξεις. 420 00:26:31,763 --> 00:26:33,324 Μια μακρινή γιαγιά. 421 00:26:33,445 --> 00:26:35,284 Αλλά δεν τα ξέρω αρκετά καλά... 422 00:26:35,405 --> 00:26:38,804 για να ικανοποιήσω τα γρανάζια της δικαιοσύνης. 423 00:26:38,925 --> 00:26:42,005 Μου είπαν ότι ένας από τους δυο μιλάει αγγλικά. 424 00:26:42,124 --> 00:26:43,686 Ποιος απ' τους δυο είναι; 425 00:26:46,125 --> 00:26:48,286 Ποιος απ' τους δυο σας... 426 00:26:50,206 --> 00:26:51,966 μιλάει αγγλικά; 427 00:26:52,085 --> 00:26:55,007 Ναι, εγώ μιλάω. Γεια σου, μωρό μου. 428 00:26:56,606 --> 00:26:58,807 Καλά. Παίξτε το έτσι, λοιπόν. 429 00:26:59,367 --> 00:27:01,647 Θα έχετε διερμηνέα για μένα αύριο. 430 00:27:01,766 --> 00:27:05,008 Ετοιμαστείτε να απαντήσετε σε πολλές ερωτήσεις. Όλοι σας. 431 00:27:05,127 --> 00:27:06,767 Θα το βάλω στην ατζέντα μου. 432 00:27:06,888 --> 00:27:08,287 Ευχαριστώ. 433 00:27:19,089 --> 00:27:21,730 Για να μαντέψω, σου τέλειωσε το πινό και θες παράδοση; 434 00:27:21,849 --> 00:27:23,329 Πήγαν να με σκοτώσουν χθες. 435 00:27:23,450 --> 00:27:27,650 Μου έβαλαν σακούλα στο κεφάλι και με έβλεπαν να πνίγομαι. 436 00:27:27,769 --> 00:27:30,370 Η πόλη έκανε ψηφοφορία για να με σκοτώσει. 437 00:27:30,491 --> 00:27:32,770 Ήξερες ότι ήταν όλοι στην προστασία μαρτύρων. 438 00:27:32,891 --> 00:27:34,012 Μα σε άφησαν. 439 00:27:34,131 --> 00:27:38,651 Αφού υποσχέθηκα να βρω 20.832 δολάρια σε δυο βδομάδες... 440 00:27:38,770 --> 00:27:42,771 και άλλα 20.832 κάθε δυο εβδομάδες μετά. 441 00:27:42,892 --> 00:27:44,572 Πρέπει να μας πάρεις από εδώ! 442 00:27:44,693 --> 00:27:46,812 -Ναι, σε καταλαβαίνω. -Σήμερα! 443 00:27:46,933 --> 00:27:49,573 Δεν μπορώ σήμερα. Πρέπει να σου βρω άλλο μέρος. 444 00:27:49,694 --> 00:27:51,653 Ένα τροχόσπιτο στο Νούλαμπορ μας κάνει. 445 00:27:51,772 --> 00:27:54,894 Ψήφισαν να μη σε σκοτώσουν, έχεις δυο εβδομάδες καιρό. 446 00:27:55,014 --> 00:27:57,974 Χρειάζομαι λίγο χρόνο ακόμα. Είμαι πολύ κοντά. 447 00:27:58,093 --> 00:28:00,935 Πώς η τέλεια ζωή μου μετατράπηκε σ' αυτόν το οχετό; 448 00:28:01,054 --> 00:28:03,373 Επειδή δεν ήταν τέλεια. Ζούσες σε ένα όνειρο. 449 00:28:03,494 --> 00:28:05,534 Δεν θα ήσουν εκεί αν ήταν τέλεια. 450 00:28:05,655 --> 00:28:08,415 -Δεν έκανα τίποτα κακό. -Έτσι λες συνέχεια. 451 00:28:08,975 --> 00:28:10,656 Θα σε πάρω από εκεί. 452 00:28:11,456 --> 00:28:14,576 -Σε χρειάζομαι ως μάρτυρά μου. -Πότε; 453 00:28:14,697 --> 00:28:17,216 Βάλε μια SIM και θα σε καλέσω αύριο στις δυο μ.μ. 454 00:28:17,335 --> 00:28:19,496 Να είσαι έτοιμη να φύγεις αμέσως. 455 00:28:19,616 --> 00:28:21,977 Είμαι από τη μέρα που έφτασα. 456 00:28:45,180 --> 00:28:46,539 Άνοιξε! 457 00:28:50,140 --> 00:28:51,901 Ξέρω ότι είσαι μέσα! 458 00:28:56,221 --> 00:28:59,181 Μπορείς να περιγράψεις τη δουλειά σου στην πόλη; 459 00:28:59,300 --> 00:29:02,061 -Δεν είσαι αστυνομικός, έτσι; -Ίσως αργότερα. 460 00:29:02,462 --> 00:29:05,662 -Πήγαν να με λιντσάρουν χθες. -Ναι, μου το είπαν. 461 00:29:05,781 --> 00:29:09,422 -Πες μου πώς θα μας έχεις ασφαλείς. -Εδώ; 462 00:29:09,821 --> 00:29:12,703 Για τις επόμενες δυο εβδομάδες μέχρι να τους δώσω τα λεφτά. 463 00:29:12,822 --> 00:29:15,504 Καλά, αλλά τώρα είναι οι τρεις ώρες μου με τον Μπαζ. 464 00:29:16,424 --> 00:29:18,223 Δεν έχω άλλο χρόνο μαζί του. 465 00:29:23,143 --> 00:29:25,184 Πόσο καιρό ξέρεις την Μπρόνι; 466 00:29:25,665 --> 00:29:27,624 Από τα 14 μας. 467 00:29:28,304 --> 00:29:30,303 Η Φράνκι μας δέχτηκε τον ίδιο καιρό... 468 00:29:30,424 --> 00:29:32,185 αφού αυτοκτόνησε ο γέρος μου. 469 00:29:32,304 --> 00:29:34,225 Σας φρόντιζε η Φράνκι; 470 00:29:34,705 --> 00:29:36,506 Θα μπορούσες να το πεις κι έτσι. 471 00:29:39,186 --> 00:29:41,906 Θα μπορέσεις να τους πληρώσεις όσα υποσχέθηκες; 472 00:29:43,545 --> 00:29:46,106 Αν κρατήσεις την οικογένειά μου ασφαλή μέχρι τότε. 473 00:29:49,306 --> 00:29:51,387 Δεν θα σου δώσει δυο εβδομάδες. 474 00:29:55,227 --> 00:29:56,307 Γεια σου! 475 00:29:57,188 --> 00:29:59,188 Λες να τα καταφέρει; 476 00:29:59,547 --> 00:30:01,868 Είναι σίγουρο. Κατάγεται από πλούσιο σόι. 477 00:30:01,989 --> 00:30:03,308 Πώς το ξέρεις; 478 00:30:04,029 --> 00:30:05,548 Από τα φωνήεντά της. 479 00:30:09,469 --> 00:30:11,029 Θα το σκάσει, έτσι; 480 00:30:11,430 --> 00:30:13,109 Χωρίς αμφιβολία. 481 00:30:14,190 --> 00:30:16,230 Σίγουρα δεν μπορεί να μείνει εδώ. 482 00:30:26,712 --> 00:30:28,351 Να το κρατήσω, σε παρακαλώ; 483 00:30:28,871 --> 00:30:32,311 -Φυσικά, για ποιον λόγο; -Για το κέρας του μονόκερου; 484 00:30:32,432 --> 00:30:34,432 Τον φτιάχνω για τα γενέθλια του Ότις. 485 00:30:35,472 --> 00:30:37,152 Δεν έχω πρόβλημα. 486 00:30:37,513 --> 00:30:39,592 Έχεις κάνει αντιτετανικό εμβόλιο υποθέτω; 487 00:30:46,793 --> 00:30:50,034 Θα πάρω το τόξο και το βέλος μου και θα της ρίξω. 488 00:30:51,313 --> 00:30:53,195 Ναι, καλή ιδέα. 489 00:30:57,915 --> 00:30:59,354 Άχου. 490 00:30:59,594 --> 00:31:01,314 Έχεις μικρή βοηθό; 491 00:31:02,155 --> 00:31:05,756 Σύντομα θα μπορείς να σαλπάρεις μακριά απ' όλους μας... 492 00:31:05,875 --> 00:31:07,396 με αυτό το πράγμα. 493 00:31:07,517 --> 00:31:09,276 Τι θα ήθελες, Φράνκι; 494 00:31:09,395 --> 00:31:14,677 Για αρχή, θα ήθελα να λήξει αυτή η ψυχρότητα ανάμεσά μας. 495 00:31:15,316 --> 00:31:18,238 Θυμάμαι μια εποχή που ήμασταν πολύ δεμένοι. 496 00:31:19,238 --> 00:31:21,076 Πριν εξαφανιστεί ο αδερφός μου. 497 00:31:23,317 --> 00:31:25,198 Μου λείπει ακόμα το γέλιο του. 498 00:31:27,439 --> 00:31:30,039 Ήταν άγριος και υπέροχος άντρας. 499 00:31:32,440 --> 00:31:35,318 Γιατί η αγάπη πρέπει να είναι τόσο μονόπλευρη; 500 00:31:36,759 --> 00:31:39,559 Έμαθα ότι το τρελό πουντλ έκαψε τη φυτεία σου. 501 00:31:39,680 --> 00:31:43,560 Ήθελες τα λεφτά για τον μπαμπά σου και όσα θες να κάνεις στη ζωή σου. 502 00:31:43,681 --> 00:31:46,040 Θα καταλήξεις κάπου ή να συνεχίσω τη δουλειά; 503 00:31:50,160 --> 00:31:53,002 Περιμένω μια πολύ μεγάλη πληρωμή... 504 00:31:54,202 --> 00:31:58,442 και θέλω να στηρίξω όσους με στήριξαν στην πορεία μου. 505 00:31:58,841 --> 00:32:01,722 Τότε εγώ δεν μετράω. Απλώς δεν μπλέκομαι στα πόδια σου. 506 00:32:02,561 --> 00:32:05,003 Πρέπει να διαλέξεις πλευρά, Τζερεμάια. 507 00:32:05,122 --> 00:32:07,882 Μιλάω για χρήματα που μπορούν να σε φτιάξουν. 508 00:32:11,723 --> 00:32:13,244 Ποιος ξέρει. 509 00:32:13,764 --> 00:32:16,484 Ίσως μπορέσεις να με ταξιδέψεις στον κόσμο. 510 00:32:17,643 --> 00:32:20,285 Μόνο αν σε χρησιμοποιήσω ως άγκυρα. 511 00:32:23,884 --> 00:32:26,205 Ξέρεις ότι δεν θα επιπλεύσει ποτέ. 512 00:32:48,366 --> 00:32:51,768 -Πόσα χρόνια συμβαίνει αυτό; -Δέκα, ίσως περισσότερα. 513 00:32:52,127 --> 00:32:54,289 Είναι εκατομμύρια δολάρια. 514 00:32:54,408 --> 00:32:55,648 Περισσότερα. 515 00:32:56,888 --> 00:33:00,088 Τα φιλτράρουν όλα μέσα από αυτήν την εταιρεία... 516 00:33:00,209 --> 00:33:02,608 ξαφρίζοντάς τα σε κάθε συναλλαγή. 517 00:33:02,729 --> 00:33:06,050 Ψεύτικες αιτήσεις αποζημίωσης, όλα εξαφανίζονται στο εξωτερικό... 518 00:33:06,169 --> 00:33:08,770 σε ανενεργές εταιρείες, υπεράκτιους λογαριασμούς... 519 00:33:08,890 --> 00:33:10,931 και πιθανότατα και κρυπτονομίσματα. 520 00:33:11,051 --> 00:33:13,770 Είναι ζήτημα της οικονομικής αστυνομίας, έτσι; 521 00:33:13,889 --> 00:33:16,130 Όχι, πηγαίνει ακόμα παραπέρα. 522 00:33:16,251 --> 00:33:17,531 Ρωσική μαφία. 523 00:33:17,650 --> 00:33:20,611 Ποιος ξέρει πού πάνε τα λεφτά, αλλά όχι στα ορφανά. 524 00:33:21,052 --> 00:33:24,532 Γιατί δεν ενημερώθηκα μέσα από επίσημα κανάλια; 525 00:33:25,012 --> 00:33:26,532 Είμαι προσεκτική. 526 00:33:27,651 --> 00:33:30,773 Άρα υπάρχει κάποιος στην ιεραρχία που δεν εμπιστεύεσαι. 527 00:33:30,892 --> 00:33:32,533 Κάποιος ανώτερός σου. 528 00:33:32,652 --> 00:33:35,054 Σ' εμπιστεύομαι επειδή ήμουν κουμπάρα σου. 529 00:33:35,173 --> 00:33:37,213 Παράνυφος ήσουν. 530 00:33:37,332 --> 00:33:39,373 Μην παραφουσκώνεις την επιρροή σου. 531 00:33:41,534 --> 00:33:43,133 Τι θέλεις να κάνω; 532 00:33:43,254 --> 00:33:45,535 Κλειστή ακροαματική διαδικασία το συντομότερο. 533 00:33:45,654 --> 00:33:49,014 Όχι, δεν υπάρχουν αρκετά. Όλα αυτά μπορούν να αμφισβητηθούν. 534 00:33:49,133 --> 00:33:50,455 Το ξέρω. 535 00:33:51,255 --> 00:33:52,735 Θέλεις να τους ξετρυπώσεις; 536 00:33:52,854 --> 00:33:54,696 Να τους κάνω να τρέξουν να κρυφτούν. 537 00:33:54,815 --> 00:33:58,776 Ίσως τα μέσα κάνουν τη δουλειά τους αντί να μιλάνε για την Καρντάσιαν. 538 00:33:58,895 --> 00:34:00,776 Δεν λειτουργεί έτσι η δικαιοσύνη. 539 00:34:00,895 --> 00:34:05,616 Είμαι δικαστής, όχι παρουσιάστρια στα μέσα ενημέρωσης. 540 00:34:06,896 --> 00:34:08,736 Πεθαίνουν άνθρωποι, Τζορτζ. 541 00:34:09,296 --> 00:34:11,418 Μπορούμε τουλάχιστον να τους τρομάξουμε; 542 00:34:12,217 --> 00:34:15,657 Αν πεθαίνουν άνθρωποι, είναι ήδη τρομαγμένοι. 543 00:34:15,777 --> 00:34:19,979 Υπάρχει κανείς που μπορεί να τα επιβεβαιώσει όλα αυτά; 544 00:34:20,098 --> 00:34:22,778 Η πρώην διευθύνουσα σύμβουλος της ProsperAus. 545 00:34:23,979 --> 00:34:25,859 Η Άννικα Βαν Κλιφ; 546 00:34:26,778 --> 00:34:29,019 Είπαν ότι παραιτήθηκε για ιατρικούς λόγους. 547 00:34:29,138 --> 00:34:32,420 Κατά μια έννοια είναι αλήθεια. Προσπάθησαν να τη σκοτώσουν. 548 00:34:33,139 --> 00:34:34,940 Πόσο ασφαλής είναι; 549 00:34:35,821 --> 00:34:38,900 Και πόσο ασφαλής είσαι εσύ, Ρίνι; 550 00:34:39,299 --> 00:34:41,700 Σε περίπτωση που χρειαστεί να παντρευτώ ξανά. 551 00:34:52,781 --> 00:34:55,423 Χρόνια πολλά! 552 00:34:55,543 --> 00:34:56,983 Χρόνια πολλά. 553 00:34:57,943 --> 00:35:00,623 -Ευχαριστώ. -Μην κάνεις έτσι. 554 00:35:01,024 --> 00:35:04,383 Ότις, γύρνα πίσω. Έκανα δείπνο γενεθλίων. 555 00:35:04,503 --> 00:35:08,064 Είναι μανάκις. Μεσανατολικό φαγητό. 556 00:35:08,183 --> 00:35:11,304 Πώς το είπαμε... μενίκις; 557 00:35:14,104 --> 00:35:15,744 Εντάξει... 558 00:35:17,545 --> 00:35:18,744 Θα... 559 00:35:18,865 --> 00:35:20,425 Θέλεις λίγο; 560 00:35:29,946 --> 00:35:31,507 Ευχαριστώ, μαμά. 561 00:35:35,146 --> 00:35:36,948 Είδα τα κουτιά στον κάδο. 562 00:35:37,508 --> 00:35:39,626 Θα μαγείρευα, αλλά ήταν... 563 00:35:39,746 --> 00:35:43,227 Ξέρω, αλλά κάποιος πήγε να σε σκοτώσει ή κάτι τέτοιο. 564 00:35:45,307 --> 00:35:48,509 Παιδιά, θα φύγουμε από εδώ σύντομα. 565 00:35:49,029 --> 00:35:51,269 Περιμένω την κλήση και θα φύγουμε. 566 00:35:51,390 --> 00:35:53,748 -Μην το πείτε σε κανέναν. -Θα γυρίσουμε σπίτι; 567 00:35:53,869 --> 00:35:57,550 Όχι ακόμα. Αλλά σε άλλο μέρος. Κάπου ασφαλέστερα. 568 00:35:57,669 --> 00:35:59,990 Θα φύγουμε από ένα απαίσιο μέρος για ένα άλλο; 569 00:36:00,109 --> 00:36:02,310 -Κοίτα, Ότις, προσπαθώ. -Για ποιο πράγμα; 570 00:36:02,431 --> 00:36:03,590 Να κινδυνεύσουμε; 571 00:36:03,710 --> 00:36:05,789 Να αναρωτιόμαστε αν θα επιστρέψεις; 572 00:36:05,910 --> 00:36:08,310 Κι εγώ θέλω πίσω την παλιά μας ζωή. 573 00:36:08,431 --> 00:36:10,590 Γιατί; Και τότε ήσουν άθλια μητέρα. 574 00:36:10,951 --> 00:36:13,591 Ο μπαμπάς μαγείρευε, μας έβγαζε, ερχόταν στο σχολείο... 575 00:36:13,711 --> 00:36:14,872 ήξερε τους φίλους μου. 576 00:36:14,992 --> 00:36:17,631 -Δεν ήταν τόσο άθλια! -Είσαι πραγματική κόρη της. 577 00:36:17,751 --> 00:36:19,952 Δεν νιώθω έτσι για σένα. 578 00:36:20,791 --> 00:36:23,152 Είσαι γιος μου και σε λατρεύω. 579 00:36:25,033 --> 00:36:27,713 Και είμαι το ίδιο άθλια μητέρα και για τους δυο σας. 580 00:36:34,034 --> 00:36:35,153 Χρόνια... 581 00:36:37,754 --> 00:36:39,955 Μου αρέσει πολύ το φαγητό, μαμά. 582 00:36:42,515 --> 00:36:43,875 Ωραία. 583 00:36:46,714 --> 00:36:48,396 Να φάω μόνο το ψωμί; 584 00:36:51,755 --> 00:36:53,196 Ναι. 585 00:37:06,316 --> 00:37:07,478 Ελίσα. 586 00:37:10,757 --> 00:37:13,479 -Θέλεις να δεις κάτι μαγικό; -Κάνουμε αγώνα δρόμου. 587 00:37:13,598 --> 00:37:15,439 Δεν πειράζει, θα πούμε ότι χαθήκαμε. 588 00:37:17,118 --> 00:37:18,839 -Εντάξει. -Ναι; Ωραία. 589 00:37:49,682 --> 00:37:51,162 Είσαι ψαράς; 590 00:37:52,122 --> 00:37:53,803 Όχι, φίλε. Παραδίδω γράμματα. 591 00:37:54,444 --> 00:37:57,242 -Εσύ; -Κάνω αγώνα δρόμου. 592 00:38:00,364 --> 00:38:03,445 Υπάρχει άλλο ένα καλάμι αν θες να βοηθήσεις με τα γράμματα. 593 00:38:23,366 --> 00:38:26,206 Ωραίος. Έχεις ψαρέψει ξανά. 594 00:38:34,727 --> 00:38:36,368 Έλα. 595 00:38:39,808 --> 00:38:41,288 Ακολούθησέ με. 596 00:38:45,049 --> 00:38:46,409 Έλα. 597 00:38:59,650 --> 00:39:02,770 Η Κοινότητα έχει γη εδώ κοντά. Δεν πρέπει να με δουν. 598 00:39:02,891 --> 00:39:05,331 -Ας γυρίσουμε πίσω. -Έλα, μην ανησυχείς. 599 00:39:05,452 --> 00:39:08,131 -Σκέψου ότι είσαι η Λάρα Κροφτ. -Ποια; 600 00:39:26,094 --> 00:39:28,094 Κοίτα, πυγολαμπίδες. 601 00:39:35,694 --> 00:39:37,814 Μην το κάνεις αυτό. Δεν επιτρέπεται. 602 00:39:37,935 --> 00:39:41,255 -Απλώς είμαι λίγο αγχωμένος. -Όχι, δεν είσαι. 603 00:39:43,496 --> 00:39:45,976 Θα είμαι μόνο με το αγόρι που θα επιλέξουν. 604 00:39:46,096 --> 00:39:48,335 -Ας επιλέξουν εμένα. -Πρέπει να γίνεις μέλος μας. 605 00:39:48,456 --> 00:39:50,377 Τότε κάντε με επίτιμο μέλος. 606 00:39:50,497 --> 00:39:52,577 Ποιος είναι εκεί; Κάτι άκουσα. 607 00:39:53,017 --> 00:39:55,177 -Να πάρει. Φύγε, εμπρός. -Ποιος είναι εκεί; 608 00:39:56,018 --> 00:39:57,578 Ποιος είναι εκεί; 609 00:40:15,739 --> 00:40:17,339 Νομίζω ότι είμαστε ασφαλείς. 610 00:40:19,739 --> 00:40:24,339 Μόνο για σήμερα, σε κάνω επίτιμο μέλος. 611 00:40:32,462 --> 00:40:35,701 Πείτε μου ότι υπάρχει εκεί μεταφραστής αυτήν τη φορά. 612 00:40:37,301 --> 00:40:41,142 Τι; Όχι, δεν μπορεί να σοβαρολογείτε. 613 00:40:42,423 --> 00:40:44,903 Με ποιανού την εντολή; 614 00:40:46,424 --> 00:40:47,903 Πού είναι; 615 00:40:48,543 --> 00:40:52,263 Κοίτα, μας κοιτάζουν όλα τα μωρά επειδή είμαστε σε Porsche. 616 00:40:56,184 --> 00:40:59,664 Ξεφορτωθείτε τον σκύλο. Ηλίθιοι. Δεν πληρώνεστε γι' αυτό. 617 00:41:00,945 --> 00:41:02,744 Δεν επιτρέπονται τα ζώα! 618 00:41:10,106 --> 00:41:12,466 Πάρε τον σκύλο. Είναι δικός σου τώρα. 619 00:41:12,665 --> 00:41:14,466 Μην ξεχάσεις το παιχνίδι. 620 00:41:28,508 --> 00:41:29,707 Εδώ. 621 00:41:31,788 --> 00:41:33,989 Εδώ θα σκάψουμε, Τάρκουιν. 622 00:41:35,628 --> 00:41:37,869 Φέρε και συρματόπλεγμα. 623 00:41:37,989 --> 00:41:40,069 Για να κρατήσει τους λαγούς μακριά. 624 00:42:08,632 --> 00:42:10,873 Ναι, την Κριστίνα Στάλμπεργκ, παρακαλώ. 625 00:42:12,313 --> 00:42:15,593 Ναι, είναι δημοσιογράφος. Από τις λίγες που σας απέμειναν. 626 00:42:48,518 --> 00:42:50,118 Κάνε πίσω. 627 00:43:02,559 --> 00:43:05,158 Τι σκαρώνετε εκεί, παλιοηλίθιοι; 628 00:43:05,798 --> 00:43:08,359 -Τρέχα, Στρέτσι! -Ξέρω τη μάνα σου. 629 00:43:08,799 --> 00:43:09,839 Είμαι υιοθετημένος. 630 00:43:09,960 --> 00:43:12,799 Θα σε κανονίσω, κόπανε. Και τον κακάσχημο φίλο σου. 631 00:43:12,921 --> 00:43:14,320 Τρέχα, Στρέτσι! 632 00:43:38,964 --> 00:43:42,563 Αν ήρθες για το τρακτέρ, Ταρκ, περιμένω τα ανταλλακτικά. 633 00:43:43,003 --> 00:43:44,643 Όχι, δεν βιάζομαι, φίλε. 634 00:43:44,763 --> 00:43:47,124 Για τη γριά ήρθα. 635 00:43:48,004 --> 00:43:50,644 Νιώθει ότι την εγκαταλείπεις. 636 00:43:52,803 --> 00:43:56,244 Δεν είναι δουλειά μου να ικανοποιώ τη Φράνκι, Τάρκουιν... 637 00:43:56,364 --> 00:43:59,285 για να είμαι ειλικρινής. Γιατί την ακούς; 638 00:43:59,406 --> 00:44:02,566 Είσαι τρεις φορές μεγαλύτερος της. Μπορείς να τη φας. 639 00:44:02,685 --> 00:44:08,486 Δεν ξέρω, μου αρέσει που ανήκω και πάλι κάπου, κατάλαβες; 640 00:44:09,407 --> 00:44:11,806 Ναι, δεν έχεις και άδικο. 641 00:44:12,286 --> 00:44:15,608 Μου λείπουν ακόμα οι σχέσεις που είχα ως μισθοφόρος. 642 00:44:15,727 --> 00:44:18,366 Κοίτα, δεν με νοιάζει. Θα της ζητήσω συγγνώμη. 643 00:44:18,766 --> 00:44:20,408 Δεν μου πέφτει λόγος, έτσι; 644 00:44:20,568 --> 00:44:22,008 -Αλήθεια; -Ναι. 645 00:44:22,128 --> 00:44:24,049 Φίλε, θα της άρεσε πολύ αυτό. 646 00:44:24,168 --> 00:44:26,409 Σ' ευχαριστώ. Θέλεις μπύρα; 647 00:44:26,529 --> 00:44:29,369 -Ωραία, πάμε, φίλε. -Στάσου... 648 00:44:29,490 --> 00:44:31,648 Ξέρεις ότι δεν το διασκεδάζω. 649 00:44:31,768 --> 00:44:32,808 Ωραία, πάμε. 650 00:44:32,929 --> 00:44:35,010 -Άσε τις βλακείες, Τάρκουιν. -Θα κάνω γρήγορα. 651 00:44:35,130 --> 00:44:37,090 -Άσε τις βλακείες! -Βαθιά ανάσα. 652 00:44:38,970 --> 00:44:40,011 Σκατά! 653 00:44:42,329 --> 00:44:43,369 Είσαι καλά, φίλε; 654 00:44:43,490 --> 00:44:46,170 Είναι το δάχτυλο που πατάω τη σκανδάλη, ψυχάκια! 655 00:44:46,290 --> 00:44:47,330 Τι; 656 00:44:48,730 --> 00:44:50,412 Αριστερόχειρας δεν είσαι; 657 00:45:05,054 --> 00:45:08,493 Εντάξει, είμαστε έτοιμοι. Σήμερα στις 5.30 μ.μ. 658 00:45:09,372 --> 00:45:11,454 Όσο πιο γρήγορα φύγεις, τόσο το καλύτερο. 659 00:45:11,574 --> 00:45:13,373 -Συμβαίνει κάτι; -Όχι. 660 00:45:14,094 --> 00:45:16,975 Ένα αεροπλάνο θα σε συναντήσει στο πέρασμα Τζούνα. 661 00:45:17,095 --> 00:45:20,015 Είναι 110 χιλιόμετρα μακριά από εκεί που είσαι. 662 00:45:20,135 --> 00:45:21,935 Η τροχιά πτήσης έχει κανονιστεί. 663 00:45:22,055 --> 00:45:24,055 Συνέχισε τη μέρα σου κανονικά. 664 00:45:24,174 --> 00:45:26,655 Θέλεις να νομίζουν ότι θα μείνεις εκεί που είσαι. 665 00:45:26,775 --> 00:45:29,655 Αν γίνεται, πάρε άλλο αμάξι κι άσε το δικό σου πίσω. 666 00:45:29,775 --> 00:45:32,815 -Πού θα πάμε; -Θα το μάθεις στο αεροπλάνο. 667 00:45:33,255 --> 00:45:36,336 Το συνθηματικό σου είναι, "Έχω ένα πινό για εσάς". 668 00:45:36,457 --> 00:45:40,297 Και ο πιλότος θα πει, "Όχι, ευχαριστώ, κάνω πιλάτες". 669 00:45:40,657 --> 00:45:42,058 Πολύ αστείο. 670 00:45:46,418 --> 00:45:48,578 Τελείωσε, λοιπόν. 671 00:45:53,378 --> 00:45:54,899 Σ' ευχαριστώ. 672 00:45:55,858 --> 00:45:58,298 Λυπάμαι που είναι τόσο εφιαλτικό. 673 00:45:58,698 --> 00:46:02,659 Σύντομα θα έχεις πίσω την παλιά σου ζωή, αν τη θέλεις. 674 00:46:17,142 --> 00:46:20,581 Γεια σου, Κόνορ. Ωραία μέρα η σημερινή. 675 00:46:20,701 --> 00:46:23,301 -Άκου, χρειάζομαι... -Πού την είδες την ωραία ημέρα; 676 00:46:23,422 --> 00:46:26,423 Μόλις μου έκοψαν ένα δάχτυλο. Δεν είναι ωραία ημέρα γι' αυτό. 677 00:46:26,543 --> 00:46:28,943 Όχι, σίγουρα όχι γι' αυτό. 678 00:46:29,063 --> 00:46:30,984 Άκου, χρειάζομαι το αμάξι μου. 679 00:46:31,343 --> 00:46:34,182 Συγγνώμη που άργησα. Περίμενα ανταλλακτικά απ' το Βιετνάμ. 680 00:46:34,302 --> 00:46:36,783 Δεν είπες πως ερχόντουσαν από την Κορέα; 681 00:46:36,904 --> 00:46:39,624 Από την Κορέα, μέσω Βιετνάμ, μέσω Γερμανίας. 682 00:46:39,783 --> 00:46:41,105 Είναι μεγάλη αλυσίδα. 683 00:46:41,224 --> 00:46:44,384 Κοίτα, ίσως χρειαστεί να λειάνεις το αμάξωμα κάποια στιγμή. 684 00:46:44,505 --> 00:46:47,264 Η πόρτα είναι από διαφορετικό μοντέλο... 685 00:46:47,384 --> 00:46:50,264 αλλά γουργουρίζει σαν νεογέννητο. 686 00:46:50,384 --> 00:46:52,506 -Τα κλειδιά. Θέλω τα κλειδιά. -Ναι. 687 00:46:53,066 --> 00:46:55,506 Τα έχω στην τσέπη από τη δοκιμαστική οδήγηση. 688 00:46:55,626 --> 00:46:57,665 Ήθελα να σιγουρευτώ ότι είναι τέλειο... 689 00:46:57,785 --> 00:47:00,026 Βλέπω ότι μου έβαλες σχάρα στην οροφή. 690 00:47:00,146 --> 00:47:02,866 Ναι, δεν θα σε χρεώσω επιπλέον γι' αυτό. 691 00:47:03,266 --> 00:47:05,706 Είναι κούκλα. Όσον αφορά τα χρήματα... 692 00:47:21,669 --> 00:47:24,509 Εντάξει. Ότις, καλέ μου, πάμε. 693 00:47:24,629 --> 00:47:25,949 Ώρα να φύγουμε. 694 00:47:26,630 --> 00:47:29,590 Άιρις, γλυκιά μου, ώρα να φύγουμε. 695 00:47:31,951 --> 00:47:35,030 -Πού πηγαίνει; -Δεν ξέρω, στην Ντίσνεϊλαντ. 696 00:47:35,150 --> 00:47:37,431 Πρέπει να φύγουμε. Έχουμε δυο ώρες ταξίδι. 697 00:47:37,551 --> 00:47:39,431 Έλα, μπες μέσα. 698 00:47:41,471 --> 00:47:42,552 Μαμά. 699 00:47:43,191 --> 00:47:46,432 -Είπα να μη φέρεις τίποτα. -Είναι το δώρο γενεθλίων του Ότις. 700 00:47:46,552 --> 00:47:48,231 -Συγγνώμη που άργησα. -Υπέροχα. 701 00:47:48,351 --> 00:47:50,592 -Ευχαριστώ, αδερφούλα. -Φέρνω την τσάντα μου. 702 00:47:50,711 --> 00:47:52,593 -Να πάρει. -Όχι, μπες στο αμάξι! 703 00:47:52,712 --> 00:47:55,232 -Πάμε. -Συγγνώμη. 704 00:47:59,114 --> 00:48:00,513 Βάλτε ζώνες. 705 00:48:19,675 --> 00:48:22,395 Το μέλλον μου κάθεται απέναντί μου απόψε; 706 00:48:22,517 --> 00:48:25,636 Δέκα λεπτά να πείτε τις ιστορίες σας... 707 00:48:25,755 --> 00:48:29,997 και μόλις φυσήξω τη σφυρίχτρα μετακινείστε στο επόμενο τραπέζι. 708 00:48:30,517 --> 00:48:32,677 Ας αρχίσει η μαγεία. 709 00:48:33,518 --> 00:48:35,397 Η υπέργεια πισίνα θεωρείται... 710 00:48:35,518 --> 00:48:37,998 ο φτωχός συγγενής της κανονικής. 711 00:48:38,118 --> 00:48:41,797 Ως έναν βαθμό είναι αλήθεια και το αποδέχομαι. 712 00:48:41,918 --> 00:48:44,758 Αλλά όπως λέω στους πελάτες μου, συγκρίνετε το κόστος. 713 00:48:44,878 --> 00:48:46,519 Μιλάμε για χιλιάδες δολάρια. 714 00:48:46,639 --> 00:48:49,838 Έχεις πανέμορφα μάτια. Η μητέρα μου είχε παρόμοια μάτια. 715 00:48:49,959 --> 00:48:53,640 Αν επιλέξετε καλό βινύλιο, όχι πολυαιθυλένιο, ξεχάστε το... 716 00:48:53,759 --> 00:48:57,480 τους λέω ότι θα φαίνεται το ίδιο ωραία με μια μεγάλη πισίνα... 717 00:48:57,600 --> 00:48:59,521 αν τη διακοσμήσετε ωραία. 718 00:49:17,442 --> 00:49:18,882 Αυτό είναι; 719 00:49:20,963 --> 00:49:22,362 Πρέπει να είναι. 720 00:49:22,483 --> 00:49:23,924 Πώς το ξέρεις; 721 00:49:24,524 --> 00:49:26,443 Δεν υπάρχουν και πολλές επιλογές. 722 00:49:52,646 --> 00:49:53,806 Γεια σας. 723 00:49:55,047 --> 00:49:57,366 Έχω ένα πινό για εσάς. 724 00:49:57,686 --> 00:49:59,887 Όχι, ευχαριστώ, κάνω πιλάτες. 725 00:50:00,807 --> 00:50:02,287 Πού θα μας πάτε; 726 00:50:02,407 --> 00:50:04,247 Θα μου δώσουν οδηγίες εν πτήσει. 727 00:50:04,367 --> 00:50:06,687 -Ποιοι; -Δεν ζητάω ποτέ ονόματα. 728 00:50:12,649 --> 00:50:14,289 Έχουμε αγχωμένο επιβάτη; 729 00:50:14,409 --> 00:50:16,449 Το αλογάκι σου θα είναι συγκυβερνήτης. 730 00:50:16,569 --> 00:50:20,090 Είναι μονόκερος. Και θα μείνει μαζί μου. 731 00:50:27,450 --> 00:50:29,730 Ο κόσμος είναι γεμάτος καλούς ανθρώπους. 732 00:50:30,651 --> 00:50:33,611 Τους βλέπω στην εκκλησία μου. 733 00:50:34,612 --> 00:50:36,052 Στη χορωδία μου. 734 00:50:38,211 --> 00:50:41,012 Υπάρχει μια υπέροχη γυναίκα στο τοπικό ανθοπωλείο... 735 00:50:41,132 --> 00:50:44,613 που μου δίνει πάντα ένα ξεχωριστό λουλούδι για το σακάκι μου. 736 00:50:45,692 --> 00:50:48,812 Πολλοί άνθρωποι που θέλουν να βοηθήσουν... 737 00:50:49,614 --> 00:50:51,333 να φροντίσουν τις οικογένειές τους... 738 00:50:51,454 --> 00:50:54,613 που ζουν ασφαλείς... 739 00:50:55,614 --> 00:50:57,094 ήσυχες... 740 00:50:58,253 --> 00:51:00,734 ωραίες ζωές με τα παιδιά τους. 741 00:51:06,414 --> 00:51:08,734 Υπάρχει τόσο κακό εκεί έξω. 742 00:51:09,455 --> 00:51:11,576 Τόση ακόρεστη απληστία. 743 00:51:12,375 --> 00:51:14,815 Και άνθρωποι που έχουν ήδη τα πάντα... 744 00:51:14,936 --> 00:51:17,536 εξουσία, κύρος, λαμπερές ζωές... 745 00:51:17,976 --> 00:51:19,536 θέλουν ακόμα περισσότερα. 746 00:51:21,177 --> 00:51:25,737 Και αυτοί οι άνθρωποι ποδοπατούν τους καλούς ανθρώπους... 747 00:51:25,857 --> 00:51:27,897 για οτιδήποτε καλό. 748 00:51:31,817 --> 00:51:34,297 Θέλουν να στραγγαλίσουν τον κόσμο... 749 00:51:34,417 --> 00:51:37,258 ώστε να μην μπορούν να αναπνεύσουν οι καλοί άνθρωποι. 750 00:51:39,619 --> 00:51:41,060 Γιατί; 751 00:51:42,939 --> 00:51:44,778 Για ποιον λόγο; 752 00:51:51,260 --> 00:51:53,859 Απομένουν άλλα δυο λεπτά... 753 00:51:54,020 --> 00:51:56,101 Δεν θα παντρευόμουν κάποιον σαν εσένα... 754 00:51:57,501 --> 00:51:58,740 Μπρένταν; 755 00:52:00,781 --> 00:52:02,622 Ναι, θα βαριόμουν. 756 00:52:02,901 --> 00:52:06,582 Αν συζητούσαμε για πολυαιθυλένιο θα ήθελα να σε σκοτώσω. 757 00:52:07,102 --> 00:52:08,901 Αλλά θα είχαμε παιδιά. 758 00:52:09,301 --> 00:52:10,983 Θα τα αγαπούσα. 759 00:52:12,103 --> 00:52:14,543 Θα πηγαίναμε κάθε χρόνο στα Φίτζι. 760 00:52:15,302 --> 00:52:16,624 Αλλά θα ήταν... 761 00:52:19,463 --> 00:52:20,742 καλά. 762 00:52:24,383 --> 00:52:26,704 Σε παρακαλώ, ταχυδρόμησέ το για μένα. 763 00:52:26,824 --> 00:52:28,585 -Δεν καταλαβαίνω... -Σε παρακαλώ. 764 00:53:21,389 --> 00:53:23,870 ΑΚΥΡΩΣΕ ΤΟ, ΕΙΝΑΙ ΠΑΓΙΔΑ. 765 00:53:52,273 --> 00:53:54,914 Έχει όπλο! Μαμά, έχει όπλο! 766 00:54:15,157 --> 00:54:17,157 Βγείτε από το αεροπλάνο. 767 00:54:52,280 --> 00:54:55,602 Μην ανησυχείς, Ότις. Νομίζω ότι μπορώ να το φτιάξω. 72429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.