Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,940 --> 00:00:13,340
Πού γεννήθηκες;
2
00:00:14,741 --> 00:00:16,142
Στο Ντενάιλικουιν.
3
00:00:16,861 --> 00:00:18,301
Ντενίλικουιν.
4
00:00:19,421 --> 00:00:21,381
Πού πήγες σχολείο;
5
00:00:21,901 --> 00:00:23,742
Στο λύκειο του Ντενάιλικουιν.
6
00:00:23,861 --> 00:00:25,743
Στο λύκειο του Ντενίλικουιν.
7
00:00:27,182 --> 00:00:29,623
Ποιο είναι το πατρικό όνομα
της μητέρας σου;
8
00:00:30,783 --> 00:00:32,463
Το μικρό της όνομα εννοείς;
9
00:00:33,222 --> 00:00:35,704
-Μάριον.
-Μάργκαρετ.
10
00:00:36,784 --> 00:00:38,664
Και η διεύθυνσή σου στο Μπαλί;
11
00:00:40,544 --> 00:00:42,705
Ποια είναι η διεύθυνσή σου
στο Μπαλί, Μπομπ;
12
00:00:42,824 --> 00:00:43,983
Μπομπ.
13
00:00:44,583 --> 00:00:46,025
Έτσι με λένε, Μπομπ.
14
00:00:46,425 --> 00:00:47,785
Ναι, Μπομπ.
15
00:00:48,105 --> 00:00:51,026
Είμαστε μόνο οι δυο μας εδώ,
κι εγώ λέγομαι Γκράχαμ.
16
00:00:51,706 --> 00:00:53,585
Τώρα λέγεσαι Ρόμπερτ Ρίτζις.
17
00:00:53,706 --> 00:00:56,545
Σε ονομάσαμε έτσι πριν τέσσερις
εβδομάδες και είπαμε...
18
00:00:56,666 --> 00:00:58,706
"Πρέπει να το εντυπώσεις
στη μνήμη σου".
19
00:00:58,826 --> 00:01:01,027
Δυσκολεύομαι να το θυμάμαι.
20
00:01:02,266 --> 00:01:04,947
Δυσκολεύεσαι με το "Μπομπ";
Είναι μονοσύλλαβο.
21
00:01:05,868 --> 00:01:08,827
Το παλιό σου όνομα,
που πρέπει να ξεχάσεις, είναι Μπεν.
22
00:01:08,947 --> 00:01:12,147
Επίσης μονοσύλλαβο.
Και ξεκινάνε και τα δυο με "Μπ".
23
00:01:12,267 --> 00:01:13,948
Γι' αυτό επιλέξαμε το Μπομπ.
24
00:01:14,067 --> 00:01:16,389
Κατάλαβα. Μπομπ. Μπομπ.
25
00:01:16,708 --> 00:01:19,828
Επειδή αν ξεχάσεις το καινούργιο
και χρησιμοποιήσεις το παλιό...
26
00:01:19,948 --> 00:01:23,669
υπόσχομαι πως όλοι οι μηχανόβιοι
που έστειλες στη φυλακή...
27
00:01:23,788 --> 00:01:25,229
θα σε κυνηγήσουν.
28
00:01:25,348 --> 00:01:27,310
Εντάξει, κατάλαβα.
Μπομπ Ρίτζις.
29
00:01:27,429 --> 00:01:29,709
Κι αν σε βρουν,
όπως βρήκαν τον φίλο σου...
30
00:01:29,830 --> 00:01:31,311
θα σε σκοτώσουν.
31
00:01:32,950 --> 00:01:34,510
Κατάλαβες;
32
00:01:36,391 --> 00:01:39,070
Ίσως μου αξίζει
που τους κάρφωσα όλους.
33
00:01:41,392 --> 00:01:43,112
Όχι, έχεις...
34
00:01:43,551 --> 00:01:46,711
Έχεις κάνει πολλά κακά πράγματα,
αλλά αυτό δεν ανήκει σε αυτά.
35
00:01:48,351 --> 00:01:51,593
Έχεις την ευκαιρία
να αφήσεις πίσω το παρελθόν σου.
36
00:01:54,192 --> 00:01:59,272
Βρες τον άγγελο που έχεις βαθιά
μέσα σου και ανυψώσου.
37
00:02:03,993 --> 00:02:05,114
Εντάξει.
38
00:02:05,713 --> 00:02:08,835
Υπάρχει κάποιο άλλο όνομα
που θα θυμάσαι πιο εύκολα;
39
00:02:11,594 --> 00:02:12,754
Τάρκουιν.
40
00:02:14,274 --> 00:02:17,196
Θα θυμάσαι πιο εύκολα
το Τάρκουιν απ' το Μπομπ;
41
00:02:18,555 --> 00:02:21,516
Είναι το όνομα του πρώτου άντρα
που μαχαίρωσα.
42
00:02:23,555 --> 00:02:26,556
Ωραία. Μια οπτική ανάμνηση.
43
00:02:27,837 --> 00:02:29,556
Εντάξει, Τάρκουιν, λοιπόν.
44
00:02:33,317 --> 00:02:35,237
Δεν μπορώ να σκεφτώ
με τη ζέστη.
45
00:02:35,917 --> 00:02:38,557
Και γιατί ήθελες
να σε μεταφέρουμε στο Μπαλί;
46
00:02:40,238 --> 00:02:43,399
Δεν ήξερα ότι το Ουμπούντ
ήταν στο Μπαλί.
47
00:02:45,038 --> 00:02:48,478
Ποιο κλίμα προτιμάς, Τάρκουιν;
48
00:02:50,119 --> 00:02:51,679
Κάπου που έχει κρύο.
49
00:02:53,960 --> 00:02:55,159
Και υγρασία.
50
00:03:00,279 --> 00:03:02,081
Έλα μαζί μου, Τάρκουιν.
51
00:03:23,243 --> 00:03:24,562
ΝΤΑΡΓΚΟ
52
00:03:25,363 --> 00:03:26,562
ΚΙΟΤΟ
53
00:03:46,086 --> 00:03:47,366
ΤΑΣΜΑΝΙΑ
54
00:03:54,726 --> 00:03:58,928
Συγγνώμη που σας έφερα εδώ
τέτοια ώρα...
55
00:03:59,047 --> 00:04:04,208
και ξέρω ότι πολλοί έχετε ανησυχίες
για τα πρόσφατα γεγονότα.
56
00:04:04,327 --> 00:04:08,849
Μετά από δέκα χρόνια
που δεν μας ενόχλησε κανείς...
57
00:04:09,369 --> 00:04:14,409
αυτή η γυναίκα εμφανίστηκε
με τα δυο παιδιά της...
58
00:04:14,768 --> 00:04:20,410
ισχυριζόμενη ότι αγόρασε
το παλιό σπίτι του Μπίλι Γκούρβαν.
59
00:04:21,289 --> 00:04:24,011
Δεν ήξερα τίποτα γι' αυτό.
60
00:04:24,370 --> 00:04:26,890
Ο Γκράχαμ δεν ήξερε
τίποτα γι' αυτό.
61
00:04:27,010 --> 00:04:31,091
Έτσι σκέφτηκα να ρωτήσω
πριν την κανονίσουμε...
62
00:04:31,370 --> 00:04:34,731
αν συνδέεται με κανέναν εδώ.
63
00:04:35,092 --> 00:04:36,452
Σηκώστε τα χέρια!
64
00:04:37,290 --> 00:04:41,491
Συνεπώς, πρέπει να αναρωτηθούμε...
65
00:04:41,972 --> 00:04:44,533
γιατί βρίσκεται εδώ.
66
00:04:44,653 --> 00:04:48,492
Και ποιο είναι το μέλλον της
μαζί μας.
67
00:04:49,492 --> 00:04:51,932
Νομίζω ότι πρέπει
να το δείτε όλοι σας.
68
00:04:52,372 --> 00:04:53,654
Σάμι;
69
00:04:59,455 --> 00:05:00,734
Άρθουρ;
70
00:05:01,854 --> 00:05:02,933
Άρθουρ, γλυκέ μου;
71
00:05:03,373 --> 00:05:04,895
Πήγαινε έξω, καλέ μου.
72
00:05:05,015 --> 00:05:08,095
Όλα είναι υπό έλεγχο εδώ.
Λοιπόν...
73
00:05:08,655 --> 00:05:13,016
Ορίστε η άφιξή της
με τα δυο παιδιά της...
74
00:05:13,135 --> 00:05:16,976
χρησιμοποιώντας τον Τζερεμάια
για να τη φέρει...
75
00:05:17,096 --> 00:05:20,577
αποφεύγοντας
τις συνηθισμένες προφυλάξεις μας.
76
00:05:22,136 --> 00:05:23,616
Και εδώ...
77
00:05:23,736 --> 00:05:27,457
μια κυβερνητική υπάλληλος
του υπουργείου Οικονομικών...
78
00:05:27,577 --> 00:05:32,578
έρχεται εδώ κάνοντας ερωτήσεις
για όλους...
79
00:05:33,057 --> 00:05:36,979
χρησιμοποιώντας
τα πραγματικά ονόματά μας.
80
00:05:38,339 --> 00:05:40,498
Πώς τα ήξερε;
81
00:05:41,058 --> 00:05:42,698
Δεν θα το ανακαλύψουμε ποτέ...
82
00:05:43,138 --> 00:05:47,460
επειδή αυτή εδώ
μπήκε στον αχυρώνα μου...
83
00:05:47,580 --> 00:05:50,101
και τη βοήθησε να δραπετεύσει.
84
00:05:50,221 --> 00:05:54,379
Προφανώς, συνεργαζόντουσαν.
85
00:05:56,500 --> 00:05:59,260
Λοιπόν, φίλε μου.
Ίσως πρέπει να τα δούμε...
86
00:06:04,620 --> 00:06:07,741
Γιατί ενθουσιάζεσαι τόσο;
Έχεις ένα ζευγάρι τεσσάρια.
87
00:06:07,862 --> 00:06:10,983
Κι εγώ έχω τρεις ντάμες.
88
00:06:14,663 --> 00:06:16,142
Βλέπεις ποιος είναι;
89
00:06:25,264 --> 00:06:28,025
Συγκεντρώνω ένα απόσπασμα
για να σώσω τη μαμά μου.
90
00:06:29,183 --> 00:06:30,785
Θα έρθεις μαζί μου;
91
00:06:32,184 --> 00:06:35,385
Τζερεμάια, σήκωσέ το, ασχημόφατσα!
92
00:06:35,786 --> 00:06:38,986
-Απίστευτο.
-Τζερεμάια, με ακούς;
93
00:06:39,226 --> 00:06:41,786
-Γιε μου, σήκωσέ το.
-Είμαι απασχολημένος, μπαμπά.
94
00:06:41,906 --> 00:06:44,466
Σήκω από πάνω της
και έλα να μας βοηθήσεις.
95
00:06:44,586 --> 00:06:46,907
-Πού είστε;
-Στο αυτοκίνητο.
96
00:06:47,266 --> 00:06:48,867
-Αριστερά!
-Τι; Ποιος οδηγάει;
97
00:06:49,107 --> 00:06:50,428
Αριστερά, παππού.
98
00:06:51,267 --> 00:06:53,146
Χριστέ μου! Τι ήταν αυτό;
99
00:06:53,266 --> 00:06:55,306
-Γραμματοκιβώτια.
-Να πάρει!
100
00:06:55,427 --> 00:06:59,468
Το ερώτημα είναι
αν αυτή η γυναίκα...
101
00:07:00,147 --> 00:07:03,429
αποτελεί ανεπιθύμητη απειλή.
102
00:07:04,869 --> 00:07:06,669
Είναι μητέρα δυο παιδιών.
103
00:07:07,308 --> 00:07:08,869
Θα προσέχω εγώ τα παιδιά της.
104
00:07:08,989 --> 00:07:10,790
Έχω πολύ χώρο.
105
00:07:10,910 --> 00:07:12,629
Πολλή αγάπη στο σπίτι μου.
106
00:07:13,110 --> 00:07:15,030
Όχι. Θεέ μου.
107
00:07:15,590 --> 00:07:16,791
Αριστερά, παππού!
108
00:07:16,911 --> 00:07:18,269
Στρίβω αριστερά.
109
00:07:19,470 --> 00:07:21,791
-Δεξιά, παππού.
-Δεξιά, εντάξει.
110
00:07:22,310 --> 00:07:24,231
Τώρα ευθυγράμμισέ το.
111
00:07:24,510 --> 00:07:26,232
Νομίζω ότι θα είμαστε εντάξει.
112
00:07:26,352 --> 00:07:28,232
Φρένο, παππού, φρένο!
113
00:07:30,992 --> 00:07:34,112
-Να της επιτραπεί να μιλήσει.
-Δεν το συνηθίζουμε.
114
00:07:34,232 --> 00:07:35,992
Θέλω να ακούσω τη στρίγκλα.
115
00:07:36,113 --> 00:07:38,192
Ίσως αξίζει να την ακούσουμε, έτσι;
116
00:07:38,312 --> 00:07:39,993
Έχασε όλα τα δικαιώματά της.
117
00:07:40,113 --> 00:07:42,034
Κι εσύ το μυαλό σου
εδώ και χρόνια.
118
00:07:42,152 --> 00:07:43,353
Αφήστε τη να μιλήσει.
119
00:07:43,473 --> 00:07:45,113
Δεν είναι παράδοσή μας.
120
00:07:45,233 --> 00:07:47,234
Ίσως να το κάνουμε παράδοσή μας.
121
00:07:50,273 --> 00:07:51,514
Ίσως.
122
00:07:54,914 --> 00:07:56,394
Ίσως θα μπορούσαμε.
123
00:08:16,156 --> 00:08:18,717
Ποιος εδώ πέρα πιστεύει
ότι αυτό είναι σωστό;
124
00:08:20,797 --> 00:08:24,157
Ποιος πιστεύει ότι η πόλη
λειτουργεί όπως πρέπει;
125
00:08:28,559 --> 00:08:29,958
Σοβαρολογείτε;
126
00:08:30,958 --> 00:08:35,839
Πώς σας κρατάει ασφαλείς
αυτή η γυναίκα πουλώντας ναρκωτικά;
127
00:08:35,959 --> 00:08:37,320
Μας πληρώνει όλους.
128
00:08:37,439 --> 00:08:40,000
Κάνει τη μικρή μας πόλη
να λειτουργεί.
129
00:08:40,120 --> 00:08:42,400
Ο κόσμος μάς έβαλε εδώ...
130
00:08:42,520 --> 00:08:46,240
και μετά έσπευσε αμέσως
να μας ξεχάσει.
131
00:08:47,280 --> 00:08:48,920
Εγώ όχι.
132
00:08:49,361 --> 00:08:52,202
Αφιέρωσα τη ζωή μου...
133
00:08:52,561 --> 00:08:55,801
προστατεύοντας όσους είναι εδώ.
134
00:08:57,482 --> 00:08:58,681
Σας έβαλαν εδώ;
135
00:08:59,681 --> 00:09:02,281
Όλους; Όλους σας;
136
00:09:02,762 --> 00:09:06,802
Όλοι σ' αυτήν την πόλη
είναι στην προστασία μαρτύρων;
137
00:09:16,364 --> 00:09:18,164
Τότε είμαι το ίδιο.
138
00:09:18,284 --> 00:09:19,725
-Ψεύτρα!
-Όχι.
139
00:09:19,845 --> 00:09:22,124
-Ο Γκράχαμ θα έλεγε κάτι.
-Όχι, είναι αλήθεια.
140
00:09:22,244 --> 00:09:24,365
Κι εγώ είμαι.
141
00:09:26,365 --> 00:09:27,644
Καλά.
142
00:09:28,045 --> 00:09:29,405
Ας ψηφίσουμε.
143
00:09:29,525 --> 00:09:31,006
Σηκώστε τα χέρια!
144
00:09:37,326 --> 00:09:40,247
Τι σημαίνει... τι συμβαίνει;
Τι θα κάνετε με αυτό;
145
00:09:41,327 --> 00:09:42,968
Τι το θέλετε αυτό; Τι;
146
00:09:43,287 --> 00:09:46,446
Στάσου. Δεν μπορείτε...
Σας παρακαλώ. Βοηθήστε με!
147
00:09:47,847 --> 00:09:50,527
-Δεν είναι σωστό.
-Ούτε εγώ νιώθω άνετα μ' αυτό.
148
00:09:50,647 --> 00:09:52,807
Ψηφίσαμε. Έχασε.
Σιγά το πράγμα.
149
00:09:52,927 --> 00:09:54,329
Όχι, Φράνκι, μην το κάνεις.
150
00:09:54,448 --> 00:09:56,408
-Σταμάτα! Αμέσως!
-Αρκετά!
151
00:10:02,489 --> 00:10:04,289
Είστε καλύτεροι από αυτό!
152
00:10:04,409 --> 00:10:07,610
Τα έχουμε όλα υπό έλεγχο, Γκράχαμ.
153
00:10:07,730 --> 00:10:11,090
Και ο Τζόσεφ δεν έχει καμία δουλειά
να βρίσκεται εδώ.
154
00:10:11,929 --> 00:10:13,690
Σοβαρά;
155
00:10:13,810 --> 00:10:16,290
Έχω περισσότερη δουλειά
απ' όλους σας.
156
00:10:16,410 --> 00:10:18,651
Ο παππούς μου έχτισε
αυτό το μέρος.
157
00:10:18,771 --> 00:10:20,811
-Ποιος την κρατάει;
-Ο Τάρκουιν.
158
00:10:20,931 --> 00:10:22,291
Τάρκουιν;
159
00:10:24,171 --> 00:10:25,771
Άφησέ τη, φίλε.
160
00:10:31,932 --> 00:10:35,812
Αυτή η γυναίκα και τα παιδιά της
δεν απειλούν κανέναν σας.
161
00:10:35,932 --> 00:10:38,052
Δεν μπορείς να το εγγυηθείς αυτό.
162
00:10:38,172 --> 00:10:41,293
Νομίζετε ότι αυτή η γυναίκα
σας προστατεύει;
163
00:10:43,813 --> 00:10:45,495
Για να σας ρωτήσω κάτι...
164
00:10:45,895 --> 00:10:50,015
γιατί μια κυβερνητική υπάλληλος
άρχισε να ψαχουλεύει;
165
00:10:50,495 --> 00:10:52,375
Μπορώ να το διορθώσω.
166
00:10:53,895 --> 00:10:55,896
Μπορούμε να μάθουμε πώς;
167
00:10:57,175 --> 00:11:00,775
Αναδιαρθρώνοντας τα οικονομικά σας.
168
00:11:01,856 --> 00:11:06,217
Κρύβοντας τα χρήματά σας σε μέρη
που οι κυβερνήσεις δεν κοιτάνε.
169
00:11:06,656 --> 00:11:10,618
Μπορώ να δημιουργήσω
ροές εσόδων...
170
00:11:10,738 --> 00:11:13,857
που θα τροφοδοτούν έναν καλύτερο
τρόπο ζωής για όλους σας.
171
00:11:13,977 --> 00:11:15,817
Μπορώ να το κάνω.
172
00:11:16,498 --> 00:11:17,937
Το υπόσχομαι.
173
00:11:18,937 --> 00:11:21,458
Έχεις δυο λεπτά.
174
00:11:29,900 --> 00:11:32,299
Έχει να κάνει...
175
00:11:33,179 --> 00:11:34,861
με τα στατιστικά στοιχεία.
176
00:11:35,300 --> 00:11:37,699
Διαβάζεις τα ποσοστά
εγκατάλειψης...
177
00:11:38,260 --> 00:11:41,180
αναλύεις βασικές
και αναδυόμενες αγορές.
178
00:11:41,300 --> 00:11:46,581
Παίρνεις θέσεις που βελτιστοποιούν
τη διαχείριση κρίσεων...
179
00:11:47,301 --> 00:11:49,540
αλλά έχουν μεγάλες αποδόσεις.
180
00:11:49,660 --> 00:11:51,061
Επεκτείνεσαι.
181
00:11:51,661 --> 00:11:54,102
Τα οφέλη έρχονται μόνο με ρίσκα.
182
00:11:54,222 --> 00:11:55,383
Το ξέρω.
183
00:11:55,702 --> 00:11:58,263
Έχω μετατρέψει απώλειες
εκατομμυρίων δολαρίων...
184
00:11:58,383 --> 00:12:01,503
σε κέρδη εκατοντάδων
εκατομμυρίων δολαρίων.
185
00:12:02,263 --> 00:12:03,863
Αυτή είναι η δουλειά μου.
186
00:12:04,743 --> 00:12:06,583
Αυτή είμαι. Είμαι...
187
00:12:07,463 --> 00:12:10,104
Είμαι δώρο γι' αυτό το μέρος.
188
00:12:10,824 --> 00:12:12,464
Χρησιμοποιήστε με.
189
00:12:14,024 --> 00:12:18,664
Η Φράνκι μάς πληρώνει 372 δολάρια
τον μήνα συν το επίδομα ανεργίας.
190
00:12:18,784 --> 00:12:20,545
Λες ότι μπορείς καλύτερα;
191
00:12:21,266 --> 00:12:24,626
Ναι, αυτά σας τα βγάζω
σε δυο εβδομάδες.
192
00:12:25,065 --> 00:12:26,585
Τα διπλάσια.
193
00:12:26,705 --> 00:12:31,066
Εφτακόσια σαράντα τέσσερα
δολάρια...
194
00:12:31,387 --> 00:12:33,066
για όλους εδώ;
195
00:12:33,387 --> 00:12:34,946
Είκοσι οκτώ ανθρώπους.
196
00:12:35,066 --> 00:12:40,628
Είκοσι χιλιάδες οκτακόσια τριάντα
δυο δολάρια για όλη την πόλη.
197
00:12:40,947 --> 00:12:42,868
Και κάθε δυο εβδομάδες;
198
00:12:44,187 --> 00:12:45,547
Ακόμα καλύτερα.
199
00:12:47,788 --> 00:12:49,588
Μπορώ να τα πάω ακόμα καλύτερα.
200
00:12:53,109 --> 00:12:54,428
Λοιπόν.
201
00:12:55,068 --> 00:12:59,750
Ας δούμε τι θα φέρουν
οι επόμενες δυο εβδομάδες.
202
00:13:01,190 --> 00:13:04,230
Τσάι και κραμπλ μήλου
στο φουαγιέ.
203
00:13:20,591 --> 00:13:22,393
Δεν θα έρθεις για κραμπλ;
204
00:13:23,072 --> 00:13:24,712
Εγώ το έφτιαξα.
205
00:14:26,479 --> 00:14:28,521
Είσαι τρελή σαν τον πατέρα μου.
206
00:14:29,160 --> 00:14:30,799
Δεν μπορώ...
207
00:14:31,679 --> 00:14:33,921
-Πήγαν να με σκοτώσουν εκεί.
-Ναι.
208
00:14:34,041 --> 00:14:36,320
-Μόνο αυτό έχεις να πεις;
-Τι περίμενες;
209
00:14:36,440 --> 00:14:39,201
Να μην ανήκεις σ' έναν τρελό
όχλο λιντσαρίσματος.
210
00:14:39,321 --> 00:14:43,201
-Δεν είσαι μ' αυτούς, έτσι;
-Κοίτα το χάος που προκάλεσες!
211
00:14:43,321 --> 00:14:46,282
Λυπάμαι που έκαψα
την τελείως παράνομη φυτεία σου.
212
00:14:46,402 --> 00:14:47,802
-Θα σε ξεπληρώσω.
-Πώς;
213
00:14:47,923 --> 00:14:50,163
Με τις βλακείες
που ξεστόμιζες εκεί μέσα;
214
00:14:52,202 --> 00:14:54,202
Έπρεπε να πω κάτι.
215
00:14:54,322 --> 00:14:56,363
Δεν σκέφτεσαι πολύ καθαρά...
216
00:14:56,482 --> 00:14:58,644
όταν σε πνίγουν
με πλαστική σακούλα.
217
00:14:58,764 --> 00:15:03,925
20.832 δολάρια σε δυο εβδομάδες;
Και μετά κάθε δεκαπενθήμερο;
218
00:15:05,045 --> 00:15:06,244
Θέλω να πω...
219
00:15:06,364 --> 00:15:10,125
Έχω διοικήσει μεγάλες εταιρείες.
Θα τα καταφέρω.
220
00:15:10,245 --> 00:15:12,484
Λες να δουλεύει
κανείς εδώ για εταιρείες;
221
00:15:12,604 --> 00:15:14,605
Είμαι ένας καλός άνθρωπος...
222
00:15:14,725 --> 00:15:18,206
που κληρονόμησε μια οικογενειακή
εταιρεία που είναι σάπια.
223
00:15:18,326 --> 00:15:21,685
Γλυκιά μου, οι καλοί άνθρωποι
μυρίζουν τα σάπια ψάρια από μακριά.
224
00:15:21,805 --> 00:15:23,606
Τι σημαίνει αυτό;
225
00:15:24,647 --> 00:15:26,927
-Μαμά!
-Γλυκιά μου!
226
00:15:28,168 --> 00:15:29,528
Γλυκιά μου.
227
00:15:29,648 --> 00:15:32,206
Η μαμά είναι καλά.
Είσαι καλά;
228
00:15:33,327 --> 00:15:36,368
Υπάρχει κάποιο σύμπαν όπου αυτά
θεωρούνται φυσιολογικά;
229
00:15:36,487 --> 00:15:39,688
Είστε ηλίθιοι, και οι δυο σας.
Μπείτε στο αμάξι. Θα σας πάω σπίτι.
230
00:15:39,808 --> 00:15:42,328
Θα μείνω πίσω.
Θα με πάει η Στέλλα.
231
00:15:42,448 --> 00:15:44,208
Θα πάμε να δούμε τα αξιοθέατα.
232
00:15:44,328 --> 00:15:45,769
Όπως νομίζεις.
233
00:15:48,088 --> 00:15:49,890
Κι αυτός θέλει να σε σκοτώσει;
234
00:15:50,010 --> 00:15:51,530
Δεν νομίζω, γλυκιά μου.
235
00:15:51,969 --> 00:15:54,051
Πρέπει να βρούμε τον Ότις.
236
00:15:54,730 --> 00:15:56,689
Περιμένει το σχολικό.
237
00:15:58,850 --> 00:16:00,891
Θα λάβεις μέρος
στην εμπειρία, μικρέ;
238
00:16:01,011 --> 00:16:03,652
Ο τηλεμεταφορέας χάλασε,
πρέπει να μπεις μέσα.
239
00:16:03,851 --> 00:16:05,052
Καλύτερα να φύγετε.
240
00:16:05,172 --> 00:16:07,412
Ναι; Εντάξει.
241
00:16:08,691 --> 00:16:10,012
Δέστε τις ζώνες σας.
242
00:16:10,132 --> 00:16:11,451
Ότις!
243
00:16:18,812 --> 00:16:21,373
Μην ανησυχείς. Είμαι καλά.
244
00:16:21,972 --> 00:16:24,014
Όλα θα πάνε καλά.
245
00:16:24,333 --> 00:16:26,693
-Ωραία. Άρα, είσαι καλά;
-Ναι.
246
00:16:27,134 --> 00:16:30,175
Επειδή δεν ήσουν εκεί
και δεν ήξερα τι να κάνω.
247
00:16:30,295 --> 00:16:32,973
Το ξέρω, ήταν απαίσιο
και για τους δυο σας.
248
00:16:33,093 --> 00:16:36,895
Αλλά κατάφερα
να το διευθετήσω, εντάξει;
249
00:16:37,015 --> 00:16:38,655
Όλα θα πάνε καλά.
250
00:16:38,775 --> 00:16:40,656
Αλήθεια; Έτσι απλά;
251
00:16:40,776 --> 00:16:43,176
Ναι, πάρε ρεπό για σήμερα.
252
00:16:43,296 --> 00:16:45,776
-Κάνε κάτι για τον εαυτό σου.
-Εγώ θα το κάνω.
253
00:16:46,136 --> 00:16:48,455
Να βοηθήσω τον Τζερεμάια
να βάψει τη βάρκα του;
254
00:16:48,575 --> 00:16:50,336
Φυσικά, είναι καλή ιδέα.
255
00:16:51,616 --> 00:16:52,657
Ότις.
256
00:16:53,017 --> 00:16:54,857
Όλα είναι μια χαρά.
257
00:16:54,977 --> 00:16:57,976
-Χρόνια πολλά, Ότις!
-Θεέ μου.
258
00:16:59,658 --> 00:17:01,898
Χρόνια σου πολλά, γλυκέ μου!
259
00:17:02,018 --> 00:17:04,698
Να ζήσεις, Ότις
260
00:17:05,339 --> 00:17:06,698
Και χρόνια...
261
00:17:06,819 --> 00:17:09,058
Ελπίζω να έχεις υπέροχα...
262
00:17:11,899 --> 00:17:13,018
Να πάρει.
263
00:17:19,059 --> 00:17:20,861
Χρόνια πολλά, Ότις.
264
00:17:32,862 --> 00:17:34,661
ΣΥΝΤΑΓΗ ΓΙΑ ΑΥΘΕΝΤΙΚΟ
ΒΟΔΙΝΟ ΒΙΝΤΑΛΟΥ
265
00:17:43,982 --> 00:17:45,703
Η Πάτι από το Παντοτινός Έρωτας.
266
00:17:45,824 --> 00:17:48,943
Ανυπομονούμε να σε δούμε
στην εκδήλωση των ταχυραντεβού.
267
00:17:49,062 --> 00:17:52,783
Με πολλούς όμορφους μεσήλικες
που ψάχνουν την αγάπη...
268
00:17:52,904 --> 00:17:55,784
και θέλουν να γνωρίσουν
κάποια σαν εσένα.
269
00:18:14,305 --> 00:18:15,986
Προσπάθησες να το μαγειρέψεις;
270
00:18:16,107 --> 00:18:18,706
Υποθέτω ότι αν έκρυψε κώδικα
στη συνταγή...
271
00:18:18,827 --> 00:18:21,588
δεν θα εμφανιζόταν αν τη μαγείρευα.
272
00:18:21,908 --> 00:18:23,986
Έφαγες ποτέ τα κάρυ που σου αφήνω;
273
00:18:24,107 --> 00:18:25,627
Τα δοκίμασα.
274
00:18:27,188 --> 00:18:30,148
Όταν σε κάλεσα σε παραδοσιακό
χάνγκι των Μαορί...
275
00:18:30,267 --> 00:18:32,708
Ήμουν πραγματικά
στη χορευτική μου ομάδα.
276
00:18:35,429 --> 00:18:38,429
Ο τύπος είναι από τη Νότια
ή τη Βόρεια Ινδία;
277
00:18:38,548 --> 00:18:40,950
Δεν τον γνώρισα.
Ήταν κομπιουτεράκιας.
278
00:18:41,069 --> 00:18:43,390
Ναι, έτσι μας αρέσει
να μας σκέφτονται.
279
00:18:43,509 --> 00:18:46,151
Πιθανότατα από τη Νότια,
πράσινες, λοιπόν.
280
00:18:46,270 --> 00:18:50,029
Δοκίμασα όλους τους συνδυασμούς,
άλλαξα ποσότητες και γράμματα.
281
00:18:50,150 --> 00:18:52,510
Νομίζω ότι είναι απλά μια συνταγή.
282
00:18:53,470 --> 00:18:55,510
Πώς στο καλό το έκανες αυτό;
283
00:18:55,631 --> 00:18:57,352
Φυλετικό προφίλ.
284
00:18:57,471 --> 00:19:00,112
Το σημαντικό ήταν
αυτό που έλειπε από τη λίστα.
285
00:19:00,231 --> 00:19:02,872
Άντε να φτιάξεις βινταλού
χωρίς πράσινες πιπεριές.
286
00:19:03,751 --> 00:19:06,192
Η ProsperAus είναι ανοιχτός οχετός.
287
00:19:06,312 --> 00:19:09,032
Μόλις άρχισα να ψάχνω
άρχισαν να με παρακολουθούν.
288
00:19:09,153 --> 00:19:11,113
Χάκαραν το κινητό
και τον υπολογιστή μου.
289
00:19:11,232 --> 00:19:12,673
Η πιστωτική μου πάγωσε.
290
00:19:13,593 --> 00:19:15,353
Πρέπει να φύγετε.
291
00:19:15,472 --> 00:19:17,993
Λυπάμαι, αλλά είναι πολύ
επικίνδυνο για μένα.
292
00:19:18,834 --> 00:19:21,073
Σας αφήνω τα λίγα πράγματα
που βρήκα.
293
00:19:24,915 --> 00:19:26,513
Δεν το είδες αυτό.
294
00:19:27,395 --> 00:19:29,994
Τι συμβαίνει, Ρίνι;
Γιατί τόση μυστικοπάθεια;
295
00:19:30,395 --> 00:19:32,555
Μην το συζητήσεις με κανέναν.
296
00:19:34,916 --> 00:19:36,396
Ευχαριστώ για τον καφέ.
297
00:19:36,837 --> 00:19:39,555
-Δεν σου έφτιαξα.
-Ναι, το ξέρω.
298
00:19:39,916 --> 00:19:41,116
Συγγνώμη.
299
00:20:02,439 --> 00:20:03,919
Φτάσαμε στην πινακίδα;
300
00:20:04,038 --> 00:20:07,519
Ναι. Γράφει "Οροπέδιο
Μπράνταν", παππού.
301
00:20:07,640 --> 00:20:10,719
Τότε ξέρω πού είμαι, εγγονή μου.
Πού είναι εκείνη τώρα;
302
00:20:10,840 --> 00:20:13,161
Δίπλα στην τελευταία τρύπα.
303
00:20:13,280 --> 00:20:15,559
Την ξέρω καλά. Μείνε εδώ.
304
00:20:15,680 --> 00:20:17,720
Μα υπάρχουν τρύπες παντού.
305
00:20:17,841 --> 00:20:19,441
Κοίτα με.
306
00:20:21,121 --> 00:20:26,162
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
πέντε, έξι, εφτά...
307
00:20:26,281 --> 00:20:28,721
Και υπάρχει μια τρύπα
στα δεξιά μου, σωστά;
308
00:20:28,842 --> 00:20:30,001
Ναι.
309
00:20:30,122 --> 00:20:32,762
Και μετά ένα, δύο, τρία...
310
00:20:32,883 --> 00:20:35,123
Και μία μπροστά μου, σωστά;
311
00:20:35,363 --> 00:20:38,364
-Ναι.
-Μετά στρίβω δεξιά.
312
00:20:39,923 --> 00:20:43,604
-Ένα, δύο, τρία, τέσσερα...
-Πρόσεχε, παππού!
313
00:20:43,723 --> 00:20:45,003
...έξι, εφτά...
314
00:20:45,124 --> 00:20:48,084
οκτώ, εννέα, δέκα,
έντεκα, δώδεκα...
315
00:20:48,205 --> 00:20:52,563
δεκατρία, δεκατέσσερα, δεκαπέντε,
δεκαέξι, δεκαεφτά...
316
00:20:53,965 --> 00:20:55,365
Ένα...
317
00:20:57,244 --> 00:21:01,725
...εφτά, οκτώ, εννέα, δέκα, έντεκα.
318
00:21:07,005 --> 00:21:08,967
Πώς είναι έτσι οι άνθρωποι;
319
00:21:11,207 --> 00:21:12,726
Τι μέρος είναι αυτό;
320
00:21:15,527 --> 00:21:18,448
Στις αρχές της δεκαετίας του '80
κάτι ιδιοφυΐες αποφάσισαν...
321
00:21:18,567 --> 00:21:22,128
ότι ήταν φτηνότερο να βάλουν μαζί
άτομα της προστασίας μαρτύρων.
322
00:21:24,129 --> 00:21:25,808
Αυτό είναι τρελό.
323
00:21:26,568 --> 00:21:28,689
Οικονομικά. Το ίδιο πράγμα.
324
00:21:29,609 --> 00:21:33,129
Άρχισαν να έρχονται κι άλλοι
μέχρι που στέρεψε.
325
00:21:33,288 --> 00:21:36,130
Ο τελευταίος έφτασε το 2009.
326
00:21:37,130 --> 00:21:39,490
Ήταν κανονικός διάβολος.
Μας έκανε άνω κάτω.
327
00:21:40,250 --> 00:21:43,770
Μετά απλώς μας ξέχασαν.
Ποιος ξέρει γιατί.
328
00:21:44,131 --> 00:21:46,490
Άρα όλοι εδώ είναι εγκληματίες;
329
00:21:48,131 --> 00:21:49,731
Αυτό είμαι τώρα;
330
00:21:50,731 --> 00:21:53,090
Έχει λίγο απ' όλα.
331
00:21:53,371 --> 00:21:55,612
Πολλούς με βρόμικο παρελθόν.
332
00:21:55,731 --> 00:21:59,292
Κάποιους περαστικούς που βρέθηκαν
σε λάθος μέρος τη λάθος ώρα.
333
00:21:59,413 --> 00:22:01,052
Λίγους πληροφοριοδότες.
334
00:22:01,173 --> 00:22:03,292
Μία είναι πρώην κατάσκοπος.
335
00:22:05,253 --> 00:22:06,772
Είσαι κι εσύ σαν αυτούς;
336
00:22:07,092 --> 00:22:09,293
Μου ανέθεσαν να τους διοικώ.
337
00:22:09,414 --> 00:22:10,894
Είσαι αστυνομικός;
338
00:22:11,013 --> 00:22:13,733
Πρώην αξιωματικός
της προστασίας μαρτύρων.
339
00:22:14,415 --> 00:22:17,294
Δουλειά μου ήταν να τους κρατάω
ασφαλείς, να τους συμβουλεύω.
340
00:22:18,053 --> 00:22:19,254
Δυσκολεύονται.
341
00:22:19,534 --> 00:22:21,534
Όσο πιο πολύ είναι εδώ
τόσο τρελαίνονται.
342
00:22:21,655 --> 00:22:23,014
Ναι, το πρόσεξα.
343
00:22:23,135 --> 00:22:24,896
Δεν έχουν κανέναν σκοπό πια.
344
00:22:26,015 --> 00:22:28,976
Οι περισσότεροι κάνουν δουλειές
που δεν τους ταιριάζουν.
345
00:22:29,095 --> 00:22:32,535
Έχασαν τις παλιές τους ζωές,
έκοψαν κάθε παλιό δεσμό...
346
00:22:32,656 --> 00:22:36,457
και φοβούνται τους ξένους
που θα αποκαλύψουν τη θέση τους.
347
00:22:36,576 --> 00:22:38,536
Και γιατί έμεινες εδώ;
348
00:22:41,378 --> 00:22:43,056
Γλαύκωμα.
349
00:22:43,177 --> 00:22:45,497
Ήξερα ότι το μέλλον μου
ήταν στο σκοτάδι.
350
00:22:45,618 --> 00:22:47,777
Όλα τα μέρη μου κάνουν το ίδιο.
351
00:22:47,898 --> 00:22:49,418
Μου αρέσει εδώ.
352
00:22:50,139 --> 00:22:53,619
Είναι άγρια και όμορφα,
δεν υπάρχει άλλο μέρος σαν αυτό.
353
00:22:53,738 --> 00:22:55,538
Ζεις ανάμεσα σε δολοφόνους.
354
00:22:55,659 --> 00:22:57,939
Μην τους κρίνεις
για το παρελθόν τους.
355
00:22:58,058 --> 00:23:00,220
Υπάρχουν άγγελοι ανάμεσά τους...
356
00:23:00,339 --> 00:23:03,299
απλώς κάποιοι έχουν πρόβλημα
να χτυπήσουν τα φτερά τους.
357
00:23:04,579 --> 00:23:06,381
Αλλά μια προειδοποίηση.
358
00:23:06,941 --> 00:23:09,140
Οι φοβισμένοι άνθρωποι
φέρονται άσχημα...
359
00:23:09,539 --> 00:23:12,100
αλλά οι άπληστοι
γίνονται πολύ χειρότεροι.
360
00:23:13,981 --> 00:23:16,061
Ποια είναι η ιστορία της Φράνκι;
361
00:23:16,182 --> 00:23:19,381
Μπορεί να συνταξιοδοτήθηκα,
αλλά έχω ορκιστεί εχεμύθεια.
362
00:23:24,182 --> 00:23:28,302
Ο τελευταίος διάβολος που ήρθε.
Είπες ότι ήταν άντρας.
363
00:23:31,343 --> 00:23:32,983
Τι απέγινε;
364
00:23:39,743 --> 00:23:42,985
Ποιο είναι το συναίσθημα
με τη μικρότερη διάρκεια;
365
00:23:43,784 --> 00:23:45,023
Η ευτυχία;
366
00:23:45,905 --> 00:23:47,985
Δεν ξέρω. Η αγάπη;
367
00:23:48,705 --> 00:23:50,225
Η ευγνωμοσύνη.
368
00:23:51,226 --> 00:23:53,226
Ό,τι κι αν κάνεις
για τους άλλους...
369
00:23:53,345 --> 00:23:57,825
κάνουν τούμπες για το πρώτο πουντλ
που θα έρθει στην πόλη.
370
00:23:58,305 --> 00:24:00,265
Τι θέλουν από μένα;
371
00:24:00,386 --> 00:24:02,066
Σε αγαπούν ακόμα, Φράνκι.
372
00:24:02,187 --> 00:24:06,428
Ξύσε την κοιλίτσα μου! Φέρε γάλα!
Τάισε με, Φράνκι, θέλω κι άλλο!
373
00:24:09,546 --> 00:24:11,628
Δεν νοιάζεται γι' αυτούς.
374
00:24:12,668 --> 00:24:15,307
-Δεν είναι σαν εμάς.
-Άσε με να το διορθώσω.
375
00:24:15,428 --> 00:24:17,709
-Κάθισε.
-Έχασα ήδη το λεωφορείο.
376
00:24:27,470 --> 00:24:28,990
Να σου τραγουδήσω κάτι;
377
00:24:29,109 --> 00:24:32,270
Αρκετά με τα μιούζικαλ!
Όχι σήμερα.
378
00:24:32,790 --> 00:24:34,150
Σε παρακαλώ.
379
00:24:35,829 --> 00:24:37,270
Συγγνώμη, γλυκέ μου.
380
00:24:39,110 --> 00:24:42,551
Νομίζω ότι όλοι ίσως είναι ακόμα
νευριασμένοι για τον Φράνσις.
381
00:24:42,672 --> 00:24:44,872
Όλοι; Εσύ είσαι νευριασμένη;
382
00:24:45,192 --> 00:24:46,672
Ούτε που τον ήξερα.
383
00:24:46,791 --> 00:24:49,152
Ποιοι είναι νευριασμένοι;
Θέλω ονόματα.
384
00:24:49,271 --> 00:24:51,111
Απλώς είναι γενικολογίες
στην πόλη.
385
00:24:51,232 --> 00:24:52,752
Η Μάγδα. Η Χέδερ.
386
00:24:52,873 --> 00:24:54,312
Ο Κόνορ συνεισέφερε.
387
00:24:54,433 --> 00:24:57,154
Ο Τζερεμάια και ο γέρος του.
Ο Γκράχαμ.
388
00:24:57,273 --> 00:24:58,953
Ο Κόλπος της Φωτιάς πλησιάζει.
389
00:24:59,072 --> 00:25:01,272
Θα δείξουμε στο πουντλ
πώς βγαίνουν τα λεφτά.
390
00:25:01,393 --> 00:25:05,273
Και θα ανταμείψουμε
όσους μένουν πιστοί.
391
00:25:05,914 --> 00:25:08,514
-Και οι υπόλοιποι;
-Πρέπει να πάρουν ένα μάθημα.
392
00:25:08,635 --> 00:25:11,634
Δεν αγγίζω τον Γκράχαμ.
Ξέρεις ότι δεν θα το κάνω, Φράνκι.
393
00:25:12,155 --> 00:25:14,955
Και δεν θα σου το ζητούσα ποτέ.
394
00:25:15,074 --> 00:25:16,354
Ποτέ.
395
00:25:17,275 --> 00:25:20,236
Αλλά μπορείς να μου κάνεις
μια μικρή χάρη;
396
00:25:21,835 --> 00:25:24,236
Ο καλός μας ο Άρθουρ...
397
00:25:24,355 --> 00:25:27,957
πιστεύει ότι έπεσε πάνω
στο Ελ Ντοράντο πάλι.
398
00:25:28,516 --> 00:25:30,276
Φλέβα αργύρου.
399
00:25:31,076 --> 00:25:33,918
Μπορείς να τον βοηθήσεις
με τον εκσκαφέα σου μήπως;
400
00:25:34,957 --> 00:25:36,197
Έγινε, Φράνκι.
401
00:25:44,199 --> 00:25:47,558
Υπάρχει διερμηνέας εκεί;
Μου υποσχέθηκαν έναν.
402
00:25:47,679 --> 00:25:49,078
Δεν ξέρω.
403
00:25:49,199 --> 00:25:52,400
Είναι τουλάχιστον εκεί
κάποιος δικηγόρος;
404
00:25:54,079 --> 00:25:55,839
Με συγχωρείτε, άργησα;
405
00:25:55,960 --> 00:25:57,721
Δεν έπιασα το όνομά σου.
406
00:25:57,840 --> 00:25:59,120
Άρινι είναι;
407
00:25:59,241 --> 00:26:00,599
Ποιος σε διόρισε;
408
00:26:01,519 --> 00:26:03,161
Αυτοί οι δυο, υποθέτω.
409
00:26:03,560 --> 00:26:05,360
Οι κίνδυνοι
του ευρωπαϊκού ονόματος.
410
00:26:05,481 --> 00:26:07,560
Και ποιο όνομα
χρησιμοποιείς σήμερα;
411
00:26:07,841 --> 00:26:09,121
Λέγε με Γιόχαν.
412
00:26:09,242 --> 00:26:11,321
Συνήθως εξασκώ εμπορικό δίκαιο...
413
00:26:11,442 --> 00:26:13,442
αλλά έχω εμπειρία με δικαστήρια...
414
00:26:13,561 --> 00:26:15,722
έτσι σήμερα θα επεκταθώ.
415
00:26:15,841 --> 00:26:19,322
Δυστυχώς, κανείς από τους δυο
κυρίους δεν μιλάει αγγλικά...
416
00:26:19,443 --> 00:26:21,683
οπότε φοβάμαι πως τελειώσαμε.
417
00:26:21,802 --> 00:26:24,802
Είμαι καλά πληροφορημένη
ότι μιλάς ρώσικα.
418
00:26:28,123 --> 00:26:29,363
Ποιος σου το είπε αυτό;
419
00:26:29,684 --> 00:26:31,644
Πιάνω μερικές λέξεις.
420
00:26:31,763 --> 00:26:33,324
Μια μακρινή γιαγιά.
421
00:26:33,445 --> 00:26:35,284
Αλλά δεν τα ξέρω αρκετά καλά...
422
00:26:35,405 --> 00:26:38,804
για να ικανοποιήσω
τα γρανάζια της δικαιοσύνης.
423
00:26:38,925 --> 00:26:42,005
Μου είπαν ότι ένας από τους δυο
μιλάει αγγλικά.
424
00:26:42,124 --> 00:26:43,686
Ποιος απ' τους δυο είναι;
425
00:26:46,125 --> 00:26:48,286
Ποιος απ' τους δυο σας...
426
00:26:50,206 --> 00:26:51,966
μιλάει αγγλικά;
427
00:26:52,085 --> 00:26:55,007
Ναι, εγώ μιλάω.
Γεια σου, μωρό μου.
428
00:26:56,606 --> 00:26:58,807
Καλά. Παίξτε το έτσι, λοιπόν.
429
00:26:59,367 --> 00:27:01,647
Θα έχετε διερμηνέα για μένα αύριο.
430
00:27:01,766 --> 00:27:05,008
Ετοιμαστείτε να απαντήσετε
σε πολλές ερωτήσεις. Όλοι σας.
431
00:27:05,127 --> 00:27:06,767
Θα το βάλω στην ατζέντα μου.
432
00:27:06,888 --> 00:27:08,287
Ευχαριστώ.
433
00:27:19,089 --> 00:27:21,730
Για να μαντέψω, σου τέλειωσε
το πινό και θες παράδοση;
434
00:27:21,849 --> 00:27:23,329
Πήγαν να με σκοτώσουν χθες.
435
00:27:23,450 --> 00:27:27,650
Μου έβαλαν σακούλα στο κεφάλι
και με έβλεπαν να πνίγομαι.
436
00:27:27,769 --> 00:27:30,370
Η πόλη έκανε ψηφοφορία
για να με σκοτώσει.
437
00:27:30,491 --> 00:27:32,770
Ήξερες ότι ήταν όλοι
στην προστασία μαρτύρων.
438
00:27:32,891 --> 00:27:34,012
Μα σε άφησαν.
439
00:27:34,131 --> 00:27:38,651
Αφού υποσχέθηκα να βρω
20.832 δολάρια σε δυο βδομάδες...
440
00:27:38,770 --> 00:27:42,771
και άλλα 20.832
κάθε δυο εβδομάδες μετά.
441
00:27:42,892 --> 00:27:44,572
Πρέπει να μας πάρεις από εδώ!
442
00:27:44,693 --> 00:27:46,812
-Ναι, σε καταλαβαίνω.
-Σήμερα!
443
00:27:46,933 --> 00:27:49,573
Δεν μπορώ σήμερα.
Πρέπει να σου βρω άλλο μέρος.
444
00:27:49,694 --> 00:27:51,653
Ένα τροχόσπιτο στο Νούλαμπορ
μας κάνει.
445
00:27:51,772 --> 00:27:54,894
Ψήφισαν να μη σε σκοτώσουν,
έχεις δυο εβδομάδες καιρό.
446
00:27:55,014 --> 00:27:57,974
Χρειάζομαι λίγο χρόνο ακόμα.
Είμαι πολύ κοντά.
447
00:27:58,093 --> 00:28:00,935
Πώς η τέλεια ζωή μου
μετατράπηκε σ' αυτόν το οχετό;
448
00:28:01,054 --> 00:28:03,373
Επειδή δεν ήταν τέλεια.
Ζούσες σε ένα όνειρο.
449
00:28:03,494 --> 00:28:05,534
Δεν θα ήσουν εκεί αν ήταν τέλεια.
450
00:28:05,655 --> 00:28:08,415
-Δεν έκανα τίποτα κακό.
-Έτσι λες συνέχεια.
451
00:28:08,975 --> 00:28:10,656
Θα σε πάρω από εκεί.
452
00:28:11,456 --> 00:28:14,576
-Σε χρειάζομαι ως μάρτυρά μου.
-Πότε;
453
00:28:14,697 --> 00:28:17,216
Βάλε μια SIM και θα σε καλέσω
αύριο στις δυο μ.μ.
454
00:28:17,335 --> 00:28:19,496
Να είσαι έτοιμη να φύγεις αμέσως.
455
00:28:19,616 --> 00:28:21,977
Είμαι από τη μέρα που έφτασα.
456
00:28:45,180 --> 00:28:46,539
Άνοιξε!
457
00:28:50,140 --> 00:28:51,901
Ξέρω ότι είσαι μέσα!
458
00:28:56,221 --> 00:28:59,181
Μπορείς να περιγράψεις
τη δουλειά σου στην πόλη;
459
00:28:59,300 --> 00:29:02,061
-Δεν είσαι αστυνομικός, έτσι;
-Ίσως αργότερα.
460
00:29:02,462 --> 00:29:05,662
-Πήγαν να με λιντσάρουν χθες.
-Ναι, μου το είπαν.
461
00:29:05,781 --> 00:29:09,422
-Πες μου πώς θα μας έχεις ασφαλείς.
-Εδώ;
462
00:29:09,821 --> 00:29:12,703
Για τις επόμενες δυο εβδομάδες
μέχρι να τους δώσω τα λεφτά.
463
00:29:12,822 --> 00:29:15,504
Καλά, αλλά τώρα είναι
οι τρεις ώρες μου με τον Μπαζ.
464
00:29:16,424 --> 00:29:18,223
Δεν έχω άλλο χρόνο μαζί του.
465
00:29:23,143 --> 00:29:25,184
Πόσο καιρό ξέρεις την Μπρόνι;
466
00:29:25,665 --> 00:29:27,624
Από τα 14 μας.
467
00:29:28,304 --> 00:29:30,303
Η Φράνκι μας δέχτηκε
τον ίδιο καιρό...
468
00:29:30,424 --> 00:29:32,185
αφού αυτοκτόνησε ο γέρος μου.
469
00:29:32,304 --> 00:29:34,225
Σας φρόντιζε η Φράνκι;
470
00:29:34,705 --> 00:29:36,506
Θα μπορούσες να το πεις κι έτσι.
471
00:29:39,186 --> 00:29:41,906
Θα μπορέσεις να τους πληρώσεις
όσα υποσχέθηκες;
472
00:29:43,545 --> 00:29:46,106
Αν κρατήσεις την οικογένειά μου
ασφαλή μέχρι τότε.
473
00:29:49,306 --> 00:29:51,387
Δεν θα σου δώσει δυο εβδομάδες.
474
00:29:55,227 --> 00:29:56,307
Γεια σου!
475
00:29:57,188 --> 00:29:59,188
Λες να τα καταφέρει;
476
00:29:59,547 --> 00:30:01,868
Είναι σίγουρο.
Κατάγεται από πλούσιο σόι.
477
00:30:01,989 --> 00:30:03,308
Πώς το ξέρεις;
478
00:30:04,029 --> 00:30:05,548
Από τα φωνήεντά της.
479
00:30:09,469 --> 00:30:11,029
Θα το σκάσει, έτσι;
480
00:30:11,430 --> 00:30:13,109
Χωρίς αμφιβολία.
481
00:30:14,190 --> 00:30:16,230
Σίγουρα δεν μπορεί
να μείνει εδώ.
482
00:30:26,712 --> 00:30:28,351
Να το κρατήσω, σε παρακαλώ;
483
00:30:28,871 --> 00:30:32,311
-Φυσικά, για ποιον λόγο;
-Για το κέρας του μονόκερου;
484
00:30:32,432 --> 00:30:34,432
Τον φτιάχνω
για τα γενέθλια του Ότις.
485
00:30:35,472 --> 00:30:37,152
Δεν έχω πρόβλημα.
486
00:30:37,513 --> 00:30:39,592
Έχεις κάνει αντιτετανικό
εμβόλιο υποθέτω;
487
00:30:46,793 --> 00:30:50,034
Θα πάρω το τόξο και το βέλος μου
και θα της ρίξω.
488
00:30:51,313 --> 00:30:53,195
Ναι, καλή ιδέα.
489
00:30:57,915 --> 00:30:59,354
Άχου.
490
00:30:59,594 --> 00:31:01,314
Έχεις μικρή βοηθό;
491
00:31:02,155 --> 00:31:05,756
Σύντομα θα μπορείς να σαλπάρεις
μακριά απ' όλους μας...
492
00:31:05,875 --> 00:31:07,396
με αυτό το πράγμα.
493
00:31:07,517 --> 00:31:09,276
Τι θα ήθελες, Φράνκι;
494
00:31:09,395 --> 00:31:14,677
Για αρχή, θα ήθελα να λήξει
αυτή η ψυχρότητα ανάμεσά μας.
495
00:31:15,316 --> 00:31:18,238
Θυμάμαι μια εποχή
που ήμασταν πολύ δεμένοι.
496
00:31:19,238 --> 00:31:21,076
Πριν εξαφανιστεί ο αδερφός μου.
497
00:31:23,317 --> 00:31:25,198
Μου λείπει ακόμα το γέλιο του.
498
00:31:27,439 --> 00:31:30,039
Ήταν άγριος και υπέροχος άντρας.
499
00:31:32,440 --> 00:31:35,318
Γιατί η αγάπη πρέπει να είναι
τόσο μονόπλευρη;
500
00:31:36,759 --> 00:31:39,559
Έμαθα ότι το τρελό πουντλ
έκαψε τη φυτεία σου.
501
00:31:39,680 --> 00:31:43,560
Ήθελες τα λεφτά για τον μπαμπά σου
και όσα θες να κάνεις στη ζωή σου.
502
00:31:43,681 --> 00:31:46,040
Θα καταλήξεις κάπου
ή να συνεχίσω τη δουλειά;
503
00:31:50,160 --> 00:31:53,002
Περιμένω μια πολύ μεγάλη πληρωμή...
504
00:31:54,202 --> 00:31:58,442
και θέλω να στηρίξω
όσους με στήριξαν στην πορεία μου.
505
00:31:58,841 --> 00:32:01,722
Τότε εγώ δεν μετράω.
Απλώς δεν μπλέκομαι στα πόδια σου.
506
00:32:02,561 --> 00:32:05,003
Πρέπει να διαλέξεις πλευρά,
Τζερεμάια.
507
00:32:05,122 --> 00:32:07,882
Μιλάω για χρήματα
που μπορούν να σε φτιάξουν.
508
00:32:11,723 --> 00:32:13,244
Ποιος ξέρει.
509
00:32:13,764 --> 00:32:16,484
Ίσως μπορέσεις
να με ταξιδέψεις στον κόσμο.
510
00:32:17,643 --> 00:32:20,285
Μόνο αν σε χρησιμοποιήσω ως άγκυρα.
511
00:32:23,884 --> 00:32:26,205
Ξέρεις ότι δεν θα επιπλεύσει ποτέ.
512
00:32:48,366 --> 00:32:51,768
-Πόσα χρόνια συμβαίνει αυτό;
-Δέκα, ίσως περισσότερα.
513
00:32:52,127 --> 00:32:54,289
Είναι εκατομμύρια δολάρια.
514
00:32:54,408 --> 00:32:55,648
Περισσότερα.
515
00:32:56,888 --> 00:33:00,088
Τα φιλτράρουν όλα
μέσα από αυτήν την εταιρεία...
516
00:33:00,209 --> 00:33:02,608
ξαφρίζοντάς τα σε κάθε συναλλαγή.
517
00:33:02,729 --> 00:33:06,050
Ψεύτικες αιτήσεις αποζημίωσης,
όλα εξαφανίζονται στο εξωτερικό...
518
00:33:06,169 --> 00:33:08,770
σε ανενεργές εταιρείες,
υπεράκτιους λογαριασμούς...
519
00:33:08,890 --> 00:33:10,931
και πιθανότατα και κρυπτονομίσματα.
520
00:33:11,051 --> 00:33:13,770
Είναι ζήτημα της οικονομικής
αστυνομίας, έτσι;
521
00:33:13,889 --> 00:33:16,130
Όχι, πηγαίνει ακόμα παραπέρα.
522
00:33:16,251 --> 00:33:17,531
Ρωσική μαφία.
523
00:33:17,650 --> 00:33:20,611
Ποιος ξέρει πού πάνε τα λεφτά,
αλλά όχι στα ορφανά.
524
00:33:21,052 --> 00:33:24,532
Γιατί δεν ενημερώθηκα
μέσα από επίσημα κανάλια;
525
00:33:25,012 --> 00:33:26,532
Είμαι προσεκτική.
526
00:33:27,651 --> 00:33:30,773
Άρα υπάρχει κάποιος στην ιεραρχία
που δεν εμπιστεύεσαι.
527
00:33:30,892 --> 00:33:32,533
Κάποιος ανώτερός σου.
528
00:33:32,652 --> 00:33:35,054
Σ' εμπιστεύομαι
επειδή ήμουν κουμπάρα σου.
529
00:33:35,173 --> 00:33:37,213
Παράνυφος ήσουν.
530
00:33:37,332 --> 00:33:39,373
Μην παραφουσκώνεις την επιρροή σου.
531
00:33:41,534 --> 00:33:43,133
Τι θέλεις να κάνω;
532
00:33:43,254 --> 00:33:45,535
Κλειστή ακροαματική διαδικασία
το συντομότερο.
533
00:33:45,654 --> 00:33:49,014
Όχι, δεν υπάρχουν αρκετά.
Όλα αυτά μπορούν να αμφισβητηθούν.
534
00:33:49,133 --> 00:33:50,455
Το ξέρω.
535
00:33:51,255 --> 00:33:52,735
Θέλεις να τους ξετρυπώσεις;
536
00:33:52,854 --> 00:33:54,696
Να τους κάνω
να τρέξουν να κρυφτούν.
537
00:33:54,815 --> 00:33:58,776
Ίσως τα μέσα κάνουν τη δουλειά τους
αντί να μιλάνε για την Καρντάσιαν.
538
00:33:58,895 --> 00:34:00,776
Δεν λειτουργεί έτσι η δικαιοσύνη.
539
00:34:00,895 --> 00:34:05,616
Είμαι δικαστής, όχι παρουσιάστρια
στα μέσα ενημέρωσης.
540
00:34:06,896 --> 00:34:08,736
Πεθαίνουν άνθρωποι, Τζορτζ.
541
00:34:09,296 --> 00:34:11,418
Μπορούμε τουλάχιστον
να τους τρομάξουμε;
542
00:34:12,217 --> 00:34:15,657
Αν πεθαίνουν άνθρωποι,
είναι ήδη τρομαγμένοι.
543
00:34:15,777 --> 00:34:19,979
Υπάρχει κανείς που μπορεί
να τα επιβεβαιώσει όλα αυτά;
544
00:34:20,098 --> 00:34:22,778
Η πρώην διευθύνουσα σύμβουλος
της ProsperAus.
545
00:34:23,979 --> 00:34:25,859
Η Άννικα Βαν Κλιφ;
546
00:34:26,778 --> 00:34:29,019
Είπαν ότι παραιτήθηκε
για ιατρικούς λόγους.
547
00:34:29,138 --> 00:34:32,420
Κατά μια έννοια είναι αλήθεια.
Προσπάθησαν να τη σκοτώσουν.
548
00:34:33,139 --> 00:34:34,940
Πόσο ασφαλής είναι;
549
00:34:35,821 --> 00:34:38,900
Και πόσο ασφαλής είσαι εσύ, Ρίνι;
550
00:34:39,299 --> 00:34:41,700
Σε περίπτωση που χρειαστεί
να παντρευτώ ξανά.
551
00:34:52,781 --> 00:34:55,423
Χρόνια πολλά!
552
00:34:55,543 --> 00:34:56,983
Χρόνια πολλά.
553
00:34:57,943 --> 00:35:00,623
-Ευχαριστώ.
-Μην κάνεις έτσι.
554
00:35:01,024 --> 00:35:04,383
Ότις, γύρνα πίσω.
Έκανα δείπνο γενεθλίων.
555
00:35:04,503 --> 00:35:08,064
Είναι μανάκις.
Μεσανατολικό φαγητό.
556
00:35:08,183 --> 00:35:11,304
Πώς το είπαμε... μενίκις;
557
00:35:14,104 --> 00:35:15,744
Εντάξει...
558
00:35:17,545 --> 00:35:18,744
Θα...
559
00:35:18,865 --> 00:35:20,425
Θέλεις λίγο;
560
00:35:29,946 --> 00:35:31,507
Ευχαριστώ, μαμά.
561
00:35:35,146 --> 00:35:36,948
Είδα τα κουτιά στον κάδο.
562
00:35:37,508 --> 00:35:39,626
Θα μαγείρευα, αλλά ήταν...
563
00:35:39,746 --> 00:35:43,227
Ξέρω, αλλά κάποιος πήγε
να σε σκοτώσει ή κάτι τέτοιο.
564
00:35:45,307 --> 00:35:48,509
Παιδιά, θα φύγουμε από εδώ σύντομα.
565
00:35:49,029 --> 00:35:51,269
Περιμένω την κλήση
και θα φύγουμε.
566
00:35:51,390 --> 00:35:53,748
-Μην το πείτε σε κανέναν.
-Θα γυρίσουμε σπίτι;
567
00:35:53,869 --> 00:35:57,550
Όχι ακόμα. Αλλά σε άλλο μέρος.
Κάπου ασφαλέστερα.
568
00:35:57,669 --> 00:35:59,990
Θα φύγουμε από ένα απαίσιο μέρος
για ένα άλλο;
569
00:36:00,109 --> 00:36:02,310
-Κοίτα, Ότις, προσπαθώ.
-Για ποιο πράγμα;
570
00:36:02,431 --> 00:36:03,590
Να κινδυνεύσουμε;
571
00:36:03,710 --> 00:36:05,789
Να αναρωτιόμαστε αν θα επιστρέψεις;
572
00:36:05,910 --> 00:36:08,310
Κι εγώ θέλω πίσω την παλιά μας ζωή.
573
00:36:08,431 --> 00:36:10,590
Γιατί; Και τότε ήσουν άθλια μητέρα.
574
00:36:10,951 --> 00:36:13,591
Ο μπαμπάς μαγείρευε, μας έβγαζε,
ερχόταν στο σχολείο...
575
00:36:13,711 --> 00:36:14,872
ήξερε τους φίλους μου.
576
00:36:14,992 --> 00:36:17,631
-Δεν ήταν τόσο άθλια!
-Είσαι πραγματική κόρη της.
577
00:36:17,751 --> 00:36:19,952
Δεν νιώθω έτσι για σένα.
578
00:36:20,791 --> 00:36:23,152
Είσαι γιος μου και σε λατρεύω.
579
00:36:25,033 --> 00:36:27,713
Και είμαι το ίδιο άθλια μητέρα
και για τους δυο σας.
580
00:36:34,034 --> 00:36:35,153
Χρόνια...
581
00:36:37,754 --> 00:36:39,955
Μου αρέσει πολύ το φαγητό, μαμά.
582
00:36:42,515 --> 00:36:43,875
Ωραία.
583
00:36:46,714 --> 00:36:48,396
Να φάω μόνο το ψωμί;
584
00:36:51,755 --> 00:36:53,196
Ναι.
585
00:37:06,316 --> 00:37:07,478
Ελίσα.
586
00:37:10,757 --> 00:37:13,479
-Θέλεις να δεις κάτι μαγικό;
-Κάνουμε αγώνα δρόμου.
587
00:37:13,598 --> 00:37:15,439
Δεν πειράζει,
θα πούμε ότι χαθήκαμε.
588
00:37:17,118 --> 00:37:18,839
-Εντάξει.
-Ναι; Ωραία.
589
00:37:49,682 --> 00:37:51,162
Είσαι ψαράς;
590
00:37:52,122 --> 00:37:53,803
Όχι, φίλε. Παραδίδω γράμματα.
591
00:37:54,444 --> 00:37:57,242
-Εσύ;
-Κάνω αγώνα δρόμου.
592
00:38:00,364 --> 00:38:03,445
Υπάρχει άλλο ένα καλάμι
αν θες να βοηθήσεις με τα γράμματα.
593
00:38:23,366 --> 00:38:26,206
Ωραίος. Έχεις ψαρέψει ξανά.
594
00:38:34,727 --> 00:38:36,368
Έλα.
595
00:38:39,808 --> 00:38:41,288
Ακολούθησέ με.
596
00:38:45,049 --> 00:38:46,409
Έλα.
597
00:38:59,650 --> 00:39:02,770
Η Κοινότητα έχει γη εδώ κοντά.
Δεν πρέπει να με δουν.
598
00:39:02,891 --> 00:39:05,331
-Ας γυρίσουμε πίσω.
-Έλα, μην ανησυχείς.
599
00:39:05,452 --> 00:39:08,131
-Σκέψου ότι είσαι η Λάρα Κροφτ.
-Ποια;
600
00:39:26,094 --> 00:39:28,094
Κοίτα, πυγολαμπίδες.
601
00:39:35,694 --> 00:39:37,814
Μην το κάνεις αυτό.
Δεν επιτρέπεται.
602
00:39:37,935 --> 00:39:41,255
-Απλώς είμαι λίγο αγχωμένος.
-Όχι, δεν είσαι.
603
00:39:43,496 --> 00:39:45,976
Θα είμαι μόνο με το αγόρι
που θα επιλέξουν.
604
00:39:46,096 --> 00:39:48,335
-Ας επιλέξουν εμένα.
-Πρέπει να γίνεις μέλος μας.
605
00:39:48,456 --> 00:39:50,377
Τότε κάντε με επίτιμο μέλος.
606
00:39:50,497 --> 00:39:52,577
Ποιος είναι εκεί;
Κάτι άκουσα.
607
00:39:53,017 --> 00:39:55,177
-Να πάρει. Φύγε, εμπρός.
-Ποιος είναι εκεί;
608
00:39:56,018 --> 00:39:57,578
Ποιος είναι εκεί;
609
00:40:15,739 --> 00:40:17,339
Νομίζω ότι είμαστε ασφαλείς.
610
00:40:19,739 --> 00:40:24,339
Μόνο για σήμερα,
σε κάνω επίτιμο μέλος.
611
00:40:32,462 --> 00:40:35,701
Πείτε μου ότι υπάρχει εκεί
μεταφραστής αυτήν τη φορά.
612
00:40:37,301 --> 00:40:41,142
Τι; Όχι, δεν μπορεί
να σοβαρολογείτε.
613
00:40:42,423 --> 00:40:44,903
Με ποιανού την εντολή;
614
00:40:46,424 --> 00:40:47,903
Πού είναι;
615
00:40:48,543 --> 00:40:52,263
Κοίτα, μας κοιτάζουν όλα τα μωρά
επειδή είμαστε σε Porsche.
616
00:40:56,184 --> 00:40:59,664
Ξεφορτωθείτε τον σκύλο. Ηλίθιοι.
Δεν πληρώνεστε γι' αυτό.
617
00:41:00,945 --> 00:41:02,744
Δεν επιτρέπονται τα ζώα!
618
00:41:10,106 --> 00:41:12,466
Πάρε τον σκύλο.
Είναι δικός σου τώρα.
619
00:41:12,665 --> 00:41:14,466
Μην ξεχάσεις το παιχνίδι.
620
00:41:28,508 --> 00:41:29,707
Εδώ.
621
00:41:31,788 --> 00:41:33,989
Εδώ θα σκάψουμε, Τάρκουιν.
622
00:41:35,628 --> 00:41:37,869
Φέρε και συρματόπλεγμα.
623
00:41:37,989 --> 00:41:40,069
Για να κρατήσει τους λαγούς μακριά.
624
00:42:08,632 --> 00:42:10,873
Ναι, την Κριστίνα Στάλμπεργκ,
παρακαλώ.
625
00:42:12,313 --> 00:42:15,593
Ναι, είναι δημοσιογράφος.
Από τις λίγες που σας απέμειναν.
626
00:42:48,518 --> 00:42:50,118
Κάνε πίσω.
627
00:43:02,559 --> 00:43:05,158
Τι σκαρώνετε εκεί, παλιοηλίθιοι;
628
00:43:05,798 --> 00:43:08,359
-Τρέχα, Στρέτσι!
-Ξέρω τη μάνα σου.
629
00:43:08,799 --> 00:43:09,839
Είμαι υιοθετημένος.
630
00:43:09,960 --> 00:43:12,799
Θα σε κανονίσω, κόπανε.
Και τον κακάσχημο φίλο σου.
631
00:43:12,921 --> 00:43:14,320
Τρέχα, Στρέτσι!
632
00:43:38,964 --> 00:43:42,563
Αν ήρθες για το τρακτέρ, Ταρκ,
περιμένω τα ανταλλακτικά.
633
00:43:43,003 --> 00:43:44,643
Όχι, δεν βιάζομαι, φίλε.
634
00:43:44,763 --> 00:43:47,124
Για τη γριά ήρθα.
635
00:43:48,004 --> 00:43:50,644
Νιώθει ότι την εγκαταλείπεις.
636
00:43:52,803 --> 00:43:56,244
Δεν είναι δουλειά μου
να ικανοποιώ τη Φράνκι, Τάρκουιν...
637
00:43:56,364 --> 00:43:59,285
για να είμαι ειλικρινής.
Γιατί την ακούς;
638
00:43:59,406 --> 00:44:02,566
Είσαι τρεις φορές μεγαλύτερος της.
Μπορείς να τη φας.
639
00:44:02,685 --> 00:44:08,486
Δεν ξέρω, μου αρέσει που ανήκω
και πάλι κάπου, κατάλαβες;
640
00:44:09,407 --> 00:44:11,806
Ναι, δεν έχεις και άδικο.
641
00:44:12,286 --> 00:44:15,608
Μου λείπουν ακόμα οι σχέσεις
που είχα ως μισθοφόρος.
642
00:44:15,727 --> 00:44:18,366
Κοίτα, δεν με νοιάζει.
Θα της ζητήσω συγγνώμη.
643
00:44:18,766 --> 00:44:20,408
Δεν μου πέφτει λόγος, έτσι;
644
00:44:20,568 --> 00:44:22,008
-Αλήθεια;
-Ναι.
645
00:44:22,128 --> 00:44:24,049
Φίλε, θα της άρεσε πολύ αυτό.
646
00:44:24,168 --> 00:44:26,409
Σ' ευχαριστώ. Θέλεις μπύρα;
647
00:44:26,529 --> 00:44:29,369
-Ωραία, πάμε, φίλε.
-Στάσου...
648
00:44:29,490 --> 00:44:31,648
Ξέρεις ότι δεν το διασκεδάζω.
649
00:44:31,768 --> 00:44:32,808
Ωραία, πάμε.
650
00:44:32,929 --> 00:44:35,010
-Άσε τις βλακείες, Τάρκουιν.
-Θα κάνω γρήγορα.
651
00:44:35,130 --> 00:44:37,090
-Άσε τις βλακείες!
-Βαθιά ανάσα.
652
00:44:38,970 --> 00:44:40,011
Σκατά!
653
00:44:42,329 --> 00:44:43,369
Είσαι καλά, φίλε;
654
00:44:43,490 --> 00:44:46,170
Είναι το δάχτυλο που πατάω
τη σκανδάλη, ψυχάκια!
655
00:44:46,290 --> 00:44:47,330
Τι;
656
00:44:48,730 --> 00:44:50,412
Αριστερόχειρας δεν είσαι;
657
00:45:05,054 --> 00:45:08,493
Εντάξει, είμαστε έτοιμοι.
Σήμερα στις 5.30 μ.μ.
658
00:45:09,372 --> 00:45:11,454
Όσο πιο γρήγορα φύγεις,
τόσο το καλύτερο.
659
00:45:11,574 --> 00:45:13,373
-Συμβαίνει κάτι;
-Όχι.
660
00:45:14,094 --> 00:45:16,975
Ένα αεροπλάνο θα σε συναντήσει
στο πέρασμα Τζούνα.
661
00:45:17,095 --> 00:45:20,015
Είναι 110 χιλιόμετρα
μακριά από εκεί που είσαι.
662
00:45:20,135 --> 00:45:21,935
Η τροχιά πτήσης έχει κανονιστεί.
663
00:45:22,055 --> 00:45:24,055
Συνέχισε τη μέρα σου κανονικά.
664
00:45:24,174 --> 00:45:26,655
Θέλεις να νομίζουν
ότι θα μείνεις εκεί που είσαι.
665
00:45:26,775 --> 00:45:29,655
Αν γίνεται, πάρε άλλο αμάξι
κι άσε το δικό σου πίσω.
666
00:45:29,775 --> 00:45:32,815
-Πού θα πάμε;
-Θα το μάθεις στο αεροπλάνο.
667
00:45:33,255 --> 00:45:36,336
Το συνθηματικό σου είναι,
"Έχω ένα πινό για εσάς".
668
00:45:36,457 --> 00:45:40,297
Και ο πιλότος θα πει,
"Όχι, ευχαριστώ, κάνω πιλάτες".
669
00:45:40,657 --> 00:45:42,058
Πολύ αστείο.
670
00:45:46,418 --> 00:45:48,578
Τελείωσε, λοιπόν.
671
00:45:53,378 --> 00:45:54,899
Σ' ευχαριστώ.
672
00:45:55,858 --> 00:45:58,298
Λυπάμαι που είναι τόσο εφιαλτικό.
673
00:45:58,698 --> 00:46:02,659
Σύντομα θα έχεις πίσω
την παλιά σου ζωή, αν τη θέλεις.
674
00:46:17,142 --> 00:46:20,581
Γεια σου, Κόνορ.
Ωραία μέρα η σημερινή.
675
00:46:20,701 --> 00:46:23,301
-Άκου, χρειάζομαι...
-Πού την είδες την ωραία ημέρα;
676
00:46:23,422 --> 00:46:26,423
Μόλις μου έκοψαν ένα δάχτυλο.
Δεν είναι ωραία ημέρα γι' αυτό.
677
00:46:26,543 --> 00:46:28,943
Όχι, σίγουρα όχι γι' αυτό.
678
00:46:29,063 --> 00:46:30,984
Άκου, χρειάζομαι το αμάξι μου.
679
00:46:31,343 --> 00:46:34,182
Συγγνώμη που άργησα. Περίμενα
ανταλλακτικά απ' το Βιετνάμ.
680
00:46:34,302 --> 00:46:36,783
Δεν είπες πως ερχόντουσαν
από την Κορέα;
681
00:46:36,904 --> 00:46:39,624
Από την Κορέα, μέσω Βιετνάμ,
μέσω Γερμανίας.
682
00:46:39,783 --> 00:46:41,105
Είναι μεγάλη αλυσίδα.
683
00:46:41,224 --> 00:46:44,384
Κοίτα, ίσως χρειαστεί να λειάνεις
το αμάξωμα κάποια στιγμή.
684
00:46:44,505 --> 00:46:47,264
Η πόρτα είναι
από διαφορετικό μοντέλο...
685
00:46:47,384 --> 00:46:50,264
αλλά γουργουρίζει σαν νεογέννητο.
686
00:46:50,384 --> 00:46:52,506
-Τα κλειδιά. Θέλω τα κλειδιά.
-Ναι.
687
00:46:53,066 --> 00:46:55,506
Τα έχω στην τσέπη
από τη δοκιμαστική οδήγηση.
688
00:46:55,626 --> 00:46:57,665
Ήθελα να σιγουρευτώ
ότι είναι τέλειο...
689
00:46:57,785 --> 00:47:00,026
Βλέπω ότι μου έβαλες σχάρα
στην οροφή.
690
00:47:00,146 --> 00:47:02,866
Ναι, δεν θα σε χρεώσω
επιπλέον γι' αυτό.
691
00:47:03,266 --> 00:47:05,706
Είναι κούκλα.
Όσον αφορά τα χρήματα...
692
00:47:21,669 --> 00:47:24,509
Εντάξει. Ότις, καλέ μου, πάμε.
693
00:47:24,629 --> 00:47:25,949
Ώρα να φύγουμε.
694
00:47:26,630 --> 00:47:29,590
Άιρις, γλυκιά μου, ώρα να φύγουμε.
695
00:47:31,951 --> 00:47:35,030
-Πού πηγαίνει;
-Δεν ξέρω, στην Ντίσνεϊλαντ.
696
00:47:35,150 --> 00:47:37,431
Πρέπει να φύγουμε.
Έχουμε δυο ώρες ταξίδι.
697
00:47:37,551 --> 00:47:39,431
Έλα, μπες μέσα.
698
00:47:41,471 --> 00:47:42,552
Μαμά.
699
00:47:43,191 --> 00:47:46,432
-Είπα να μη φέρεις τίποτα.
-Είναι το δώρο γενεθλίων του Ότις.
700
00:47:46,552 --> 00:47:48,231
-Συγγνώμη που άργησα.
-Υπέροχα.
701
00:47:48,351 --> 00:47:50,592
-Ευχαριστώ, αδερφούλα.
-Φέρνω την τσάντα μου.
702
00:47:50,711 --> 00:47:52,593
-Να πάρει.
-Όχι, μπες στο αμάξι!
703
00:47:52,712 --> 00:47:55,232
-Πάμε.
-Συγγνώμη.
704
00:47:59,114 --> 00:48:00,513
Βάλτε ζώνες.
705
00:48:19,675 --> 00:48:22,395
Το μέλλον μου κάθεται
απέναντί μου απόψε;
706
00:48:22,517 --> 00:48:25,636
Δέκα λεπτά να πείτε
τις ιστορίες σας...
707
00:48:25,755 --> 00:48:29,997
και μόλις φυσήξω τη σφυρίχτρα
μετακινείστε στο επόμενο τραπέζι.
708
00:48:30,517 --> 00:48:32,677
Ας αρχίσει η μαγεία.
709
00:48:33,518 --> 00:48:35,397
Η υπέργεια πισίνα θεωρείται...
710
00:48:35,518 --> 00:48:37,998
ο φτωχός συγγενής
της κανονικής.
711
00:48:38,118 --> 00:48:41,797
Ως έναν βαθμό είναι αλήθεια
και το αποδέχομαι.
712
00:48:41,918 --> 00:48:44,758
Αλλά όπως λέω στους πελάτες μου,
συγκρίνετε το κόστος.
713
00:48:44,878 --> 00:48:46,519
Μιλάμε για χιλιάδες δολάρια.
714
00:48:46,639 --> 00:48:49,838
Έχεις πανέμορφα μάτια.
Η μητέρα μου είχε παρόμοια μάτια.
715
00:48:49,959 --> 00:48:53,640
Αν επιλέξετε καλό βινύλιο,
όχι πολυαιθυλένιο, ξεχάστε το...
716
00:48:53,759 --> 00:48:57,480
τους λέω ότι θα φαίνεται το ίδιο
ωραία με μια μεγάλη πισίνα...
717
00:48:57,600 --> 00:48:59,521
αν τη διακοσμήσετε ωραία.
718
00:49:17,442 --> 00:49:18,882
Αυτό είναι;
719
00:49:20,963 --> 00:49:22,362
Πρέπει να είναι.
720
00:49:22,483 --> 00:49:23,924
Πώς το ξέρεις;
721
00:49:24,524 --> 00:49:26,443
Δεν υπάρχουν και πολλές επιλογές.
722
00:49:52,646 --> 00:49:53,806
Γεια σας.
723
00:49:55,047 --> 00:49:57,366
Έχω ένα πινό για εσάς.
724
00:49:57,686 --> 00:49:59,887
Όχι, ευχαριστώ, κάνω πιλάτες.
725
00:50:00,807 --> 00:50:02,287
Πού θα μας πάτε;
726
00:50:02,407 --> 00:50:04,247
Θα μου δώσουν οδηγίες εν πτήσει.
727
00:50:04,367 --> 00:50:06,687
-Ποιοι;
-Δεν ζητάω ποτέ ονόματα.
728
00:50:12,649 --> 00:50:14,289
Έχουμε αγχωμένο επιβάτη;
729
00:50:14,409 --> 00:50:16,449
Το αλογάκι σου
θα είναι συγκυβερνήτης.
730
00:50:16,569 --> 00:50:20,090
Είναι μονόκερος.
Και θα μείνει μαζί μου.
731
00:50:27,450 --> 00:50:29,730
Ο κόσμος είναι γεμάτος
καλούς ανθρώπους.
732
00:50:30,651 --> 00:50:33,611
Τους βλέπω στην εκκλησία μου.
733
00:50:34,612 --> 00:50:36,052
Στη χορωδία μου.
734
00:50:38,211 --> 00:50:41,012
Υπάρχει μια υπέροχη γυναίκα
στο τοπικό ανθοπωλείο...
735
00:50:41,132 --> 00:50:44,613
που μου δίνει πάντα ένα ξεχωριστό
λουλούδι για το σακάκι μου.
736
00:50:45,692 --> 00:50:48,812
Πολλοί άνθρωποι
που θέλουν να βοηθήσουν...
737
00:50:49,614 --> 00:50:51,333
να φροντίσουν
τις οικογένειές τους...
738
00:50:51,454 --> 00:50:54,613
που ζουν ασφαλείς...
739
00:50:55,614 --> 00:50:57,094
ήσυχες...
740
00:50:58,253 --> 00:51:00,734
ωραίες ζωές με τα παιδιά τους.
741
00:51:06,414 --> 00:51:08,734
Υπάρχει τόσο κακό εκεί έξω.
742
00:51:09,455 --> 00:51:11,576
Τόση ακόρεστη απληστία.
743
00:51:12,375 --> 00:51:14,815
Και άνθρωποι
που έχουν ήδη τα πάντα...
744
00:51:14,936 --> 00:51:17,536
εξουσία, κύρος, λαμπερές ζωές...
745
00:51:17,976 --> 00:51:19,536
θέλουν ακόμα περισσότερα.
746
00:51:21,177 --> 00:51:25,737
Και αυτοί οι άνθρωποι
ποδοπατούν τους καλούς ανθρώπους...
747
00:51:25,857 --> 00:51:27,897
για οτιδήποτε καλό.
748
00:51:31,817 --> 00:51:34,297
Θέλουν να στραγγαλίσουν
τον κόσμο...
749
00:51:34,417 --> 00:51:37,258
ώστε να μην μπορούν
να αναπνεύσουν οι καλοί άνθρωποι.
750
00:51:39,619 --> 00:51:41,060
Γιατί;
751
00:51:42,939 --> 00:51:44,778
Για ποιον λόγο;
752
00:51:51,260 --> 00:51:53,859
Απομένουν άλλα δυο λεπτά...
753
00:51:54,020 --> 00:51:56,101
Δεν θα παντρευόμουν
κάποιον σαν εσένα...
754
00:51:57,501 --> 00:51:58,740
Μπρένταν;
755
00:52:00,781 --> 00:52:02,622
Ναι, θα βαριόμουν.
756
00:52:02,901 --> 00:52:06,582
Αν συζητούσαμε για πολυαιθυλένιο
θα ήθελα να σε σκοτώσω.
757
00:52:07,102 --> 00:52:08,901
Αλλά θα είχαμε παιδιά.
758
00:52:09,301 --> 00:52:10,983
Θα τα αγαπούσα.
759
00:52:12,103 --> 00:52:14,543
Θα πηγαίναμε κάθε χρόνο στα Φίτζι.
760
00:52:15,302 --> 00:52:16,624
Αλλά θα ήταν...
761
00:52:19,463 --> 00:52:20,742
καλά.
762
00:52:24,383 --> 00:52:26,704
Σε παρακαλώ,
ταχυδρόμησέ το για μένα.
763
00:52:26,824 --> 00:52:28,585
-Δεν καταλαβαίνω...
-Σε παρακαλώ.
764
00:53:21,389 --> 00:53:23,870
ΑΚΥΡΩΣΕ ΤΟ, ΕΙΝΑΙ ΠΑΓΙΔΑ.
765
00:53:52,273 --> 00:53:54,914
Έχει όπλο! Μαμά, έχει όπλο!
766
00:54:15,157 --> 00:54:17,157
Βγείτε από το αεροπλάνο.
767
00:54:52,280 --> 00:54:55,602
Μην ανησυχείς, Ότις.
Νομίζω ότι μπορώ να το φτιάξω.
72429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.