Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:14,199
Ο γέρος μου ισχυρίζεται
ότι έπιασε κόκκινο χερσόψαρο εδώ.
2
00:00:14,679 --> 00:00:15,960
Λέει ψέματα.
3
00:00:19,879 --> 00:00:21,559
Είναι ψάρια της θάλασσας.
4
00:00:23,239 --> 00:00:25,079
Αυτό είναι γλυκό νερό...
5
00:00:26,359 --> 00:00:28,519
αλλά είμαστε κοντά στη θάλασσα.
6
00:00:32,920 --> 00:00:34,119
Ωραία.
7
00:00:37,560 --> 00:00:39,719
Έχει την πιο περίεργη όψη.
8
00:00:41,399 --> 00:00:43,240
Τα πτερύγια του είναι σαν χέρια...
9
00:00:45,159 --> 00:00:47,119
και σέρνονται στον βυθό.
10
00:00:47,600 --> 00:00:50,679
Έχουν εξαφανιστεί πια
στο 80% του πλανήτη.
11
00:00:58,840 --> 00:01:00,920
Την πρώτη φορά που το είδα...
12
00:01:02,719 --> 00:01:05,079
άρχισα να καταλαβαίνω την εξέλιξη.
13
00:01:05,840 --> 00:01:07,280
Πρώτα ήρθε το χέρι...
14
00:01:08,519 --> 00:01:09,799
και μετά οι πίθηκοι.
15
00:01:12,599 --> 00:01:14,079
Πάρε την από πάνω μου!
16
00:01:14,200 --> 00:01:16,120
Εντάξει, ηρέμησε.
17
00:01:16,239 --> 00:01:17,840
Πάρε την από πάνω μου...
18
00:02:11,000 --> 00:02:15,759
8 ΩΡΕΣ ΚΑΙ 40 ΛΕΠΤΑ ΠΡΙΝ
19
00:02:23,120 --> 00:02:25,960
Κοιμάσαι στον μυστικό κήπο τώρα;
20
00:02:26,280 --> 00:02:27,360
Όχι.
21
00:02:28,800 --> 00:02:30,840
Πάλι κάπνιζες;
22
00:02:32,199 --> 00:02:33,319
Όχι.
23
00:02:33,759 --> 00:02:36,080
Θα μου πεις μια ιστορία
με τον μπαμπά;
24
00:02:36,520 --> 00:02:37,520
Ναι.
25
00:02:37,639 --> 00:02:41,360
Ο μπαμπάς είναι...
26
00:02:42,000 --> 00:02:45,080
σε ένα τεράστιο ντουλάπι τροφίμων
και θέλει φαγητό.
27
00:02:45,560 --> 00:02:46,599
Πολύ.
28
00:02:52,800 --> 00:02:54,360
Πού ήσουν;
29
00:02:54,479 --> 00:02:55,800
Γεια σου, γλυκιά μου.
30
00:02:55,919 --> 00:02:57,360
Πώς ήταν το σχολείο;
31
00:02:57,639 --> 00:02:59,240
Έκανες φίλους;
32
00:02:59,439 --> 00:03:00,719
Τι έμαθες;
33
00:03:00,840 --> 00:03:02,879
Ότι η κυρία Μπάτλερ
είναι χωρισμένη...
34
00:03:03,000 --> 00:03:05,120
και ρουθουνίζει όταν γελάει.
35
00:03:05,240 --> 00:03:07,759
Τέλεια. Φάγατε δείπνο;
36
00:03:07,879 --> 00:03:10,159
Δυο μπισκότα
και λίγη σάλτσα τυριού.
37
00:03:10,280 --> 00:03:11,919
Άρα είστε και οι δυο έτοιμοι.
38
00:03:12,919 --> 00:03:13,960
Στο κρεβάτι.
39
00:03:14,080 --> 00:03:17,000
Πρέπει να φύγω, για λίγο μόνο.
40
00:03:17,120 --> 00:03:19,639
Μπορείτε να πέσετε
στο κρεβάτι μόνοι σας;
41
00:03:19,960 --> 00:03:22,840
Υποσχέθηκες να μου διαβάσεις
την "Άννα της Χαράς".
42
00:03:22,960 --> 00:03:26,240
Όχι απόψε, γλυκιά μου.
Πρέπει να...
43
00:03:27,240 --> 00:03:29,800
Ίσως ένα μικρό παραμύθι.
44
00:03:30,439 --> 00:03:33,159
"Ένας άντρας ξεκινά να παντρευτεί
την κόρη ενός μυλωνά"...
45
00:03:33,280 --> 00:03:35,120
Και μετά λέει...
46
00:03:35,240 --> 00:03:38,080
"Αλλά όταν η κοπέλα πηγαίνει
στο απομονωμένο σπίτι"...
47
00:03:38,199 --> 00:03:41,199
"ένα πουλί της ψιθυρίζει να φύγει,
αλλά αποφασίζει να μπει".
48
00:03:41,319 --> 00:03:44,800
"Μετά βρίσκει μια γριά γυναίκα
που της λέει ότι αν μείνει"...
49
00:03:44,919 --> 00:03:47,319
"τότε θα παντρευτεί
τον θάνατό της".
50
00:03:47,759 --> 00:03:49,599
Τον θάνατο, μάλιστα.
51
00:03:57,280 --> 00:03:59,639
Ότις! Φύγε από εκεί!
52
00:04:01,400 --> 00:04:03,439
Άκου, πρέπει να προσέχεις
την Άιρις.
53
00:04:03,560 --> 00:04:05,960
Σβήσε τα φώτα,
κλείσε όλες τις κουρτίνες.
54
00:04:06,080 --> 00:04:08,400
-Εντάξει;
-Τι είναι αυτό εκεί πίσω;
55
00:04:09,639 --> 00:04:10,680
Ψοφίμι.
56
00:04:13,840 --> 00:04:15,400
Μην ανοίξεις σε ξένους.
57
00:04:15,520 --> 00:04:16,759
Ή στη Φράνκι!
58
00:04:20,160 --> 00:04:24,800
Μην αγχώνεστε για τίποτα,
αλλά σε κάθε περίσταση...
59
00:04:28,240 --> 00:04:30,920
μέσω της προσευχής
και της επίκλησης...
60
00:04:31,360 --> 00:04:32,879
θα βρείτε τη γαλήνη...
61
00:04:33,000 --> 00:04:34,279
Συγγνώμη, με συγχωρείτε.
62
00:04:36,759 --> 00:04:38,040
Χωρίς άγχος...
63
00:04:38,160 --> 00:04:40,399
-Τι έγινε πάλι;
-Δολοφόνησα κάποια!
64
00:04:40,759 --> 00:04:43,759
Δεν το ήθελα.
Προσπαθούσα να τη σώσω...
65
00:04:43,879 --> 00:04:46,519
από την παλαβή γυναίκα
που θα τη σκότωνε.
66
00:04:46,639 --> 00:04:49,319
Όταν λες ότι δολοφόνησες κάποια...
67
00:04:50,319 --> 00:04:52,199
-ποια ακριβώς είναι;
-Δεν ξέρω.
68
00:04:52,319 --> 00:04:53,759
Δεν την είχα ξαναδεί.
69
00:04:53,879 --> 00:04:55,839
Και γιατί τη δολοφόνησες;
70
00:04:55,959 --> 00:04:58,720
Ήταν σ' ένα κλουβί
και προσπαθούσα να τη σώσω.
71
00:04:58,839 --> 00:05:01,000
-Και τώρα με κυνηγάνε!
-Οι Ρώσοι;
72
00:05:01,120 --> 00:05:03,000
Όχι, οι γείτονές μου.
73
00:05:03,120 --> 00:05:04,399
Πού είσαι τώρα;
74
00:05:05,160 --> 00:05:06,160
Δεν...
75
00:05:06,439 --> 00:05:09,800
Έχω το πτώμα στην καρότσα
και πηγαίνω στην αστυνομία.
76
00:05:09,920 --> 00:05:13,040
Όχι, μην πας σε καμία περίπτωση
στην αστυνομία!
77
00:05:13,920 --> 00:05:17,839
Μόλις χθες, πήγα στο γυμναστήριο
και φυσικά όταν έφτασα εκεί...
78
00:05:17,959 --> 00:05:20,519
είδα ότι είχα αφήσει
τα αθλητικά μου στο σπίτι.
79
00:05:20,639 --> 00:05:22,560
Αγχώθηκα, αλλά...
80
00:05:22,879 --> 00:05:25,120
Πρέπει να ξεφορτωθείς...
81
00:05:26,040 --> 00:05:27,399
το αρνί...
82
00:05:28,160 --> 00:05:31,319
κατά προτίμηση κάπου
μακριά από σένα.
83
00:05:31,439 --> 00:05:34,800
Μπορείς να εμπιστευτείς
κάποιον στην πόλη;
84
00:05:35,800 --> 00:05:37,120
Όχι, κανέναν.
85
00:05:37,319 --> 00:05:42,319
Μπορεί να σε βοηθήσει κάποιος
να το ξεφορτωθείς;
86
00:05:47,759 --> 00:05:49,399
Ίσως ένας άνθρωπος.
87
00:05:54,160 --> 00:05:56,319
Θα σε πληρώσω χίλια δολάρια
σε μετρητά.
88
00:06:00,079 --> 00:06:01,399
Σ' ευχαριστώ πολύ.
89
00:06:02,120 --> 00:06:04,319
Στάσου, πρέπει να κάνω
κάτι γι' αυτά;
90
00:06:32,360 --> 00:06:35,879
ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΤΙΓΜΗ ΠΕΡΙΠΟΥ
91
00:06:48,600 --> 00:06:50,879
-Θέλεις να το κάνω εγώ;
-Όχι!
92
00:06:51,680 --> 00:06:53,519
Πρέπει να το κάνω μόνη μου.
93
00:06:53,639 --> 00:06:54,959
Εγώ τη σκότωσα.
94
00:06:55,480 --> 00:06:57,639
Είναι δική μου ευθύνη.
95
00:07:10,800 --> 00:07:12,519
Σκότωσα κάποιον.
96
00:07:13,920 --> 00:07:17,439
Ναι, αλλά το καλό είναι
ότι δεν το ήθελες.
97
00:07:18,160 --> 00:07:19,959
Τη δολοφόνησα.
98
00:07:21,839 --> 00:07:24,639
Έχω πολλά πτυχία.
99
00:07:25,040 --> 00:07:28,000
Έχω διοικήσει τεράστιες εταιρείες.
100
00:07:28,600 --> 00:07:31,240
-Έχω πολλά πτυχία.
-Ναι, το ανέφερες.
101
00:07:31,360 --> 00:07:32,560
Και τι κατάλαβα;
102
00:07:32,959 --> 00:07:34,720
Έγινα δολοφόνος.
103
00:07:34,839 --> 00:07:36,839
Προσπαθούσες να τη σώσεις...
104
00:07:37,399 --> 00:07:39,439
και απλώς έτυχε να την πατήσεις.
105
00:07:48,720 --> 00:07:49,839
Μάλιστα.
106
00:07:51,560 --> 00:07:53,319
Σύνελθε. Εμπρός.
107
00:07:55,600 --> 00:07:56,759
Εμπρός.
108
00:07:58,199 --> 00:08:01,480
-Πρόσεχέ τη!
-Την κρατάω.
109
00:08:14,600 --> 00:08:16,040
Δεν μπορώ να το κάνω.
110
00:08:17,600 --> 00:08:21,360
Πήγαινέ με στην αστυνομία.
Θα παραδοθώ για να μπω φυλακή.
111
00:08:22,160 --> 00:08:24,680
Καταλαβαίνεις ότι η σχεδία
δεν είναι μηχανοκίνητη...
112
00:08:24,800 --> 00:08:27,639
και το τμήμα είναι 12 χιλιόμετρα
αντίθετα στο ρεύμα;
113
00:08:27,759 --> 00:08:30,519
Το μόνο που χρειάζεται
για να θριαμβεύσει το κακό...
114
00:08:30,639 --> 00:08:32,879
είναι οι καλοί άντρες
να μην κάνουν τίποτα.
115
00:08:33,320 --> 00:08:35,440
Τότε είσαι εντάξει,
δεν ισχύει για τις γυναίκες.
116
00:08:35,559 --> 00:08:37,399
Κοίτα, εδώ είναι μια χαρά.
117
00:08:39,120 --> 00:08:42,000
Πιθανότατα θα έχει επιλέξει
τον χώρο της ταφής της...
118
00:08:42,919 --> 00:08:45,960
δίπλα σε κάποιον αγαπημένο της
ή σ' ένα μικρό κατοικίδιο.
119
00:08:46,519 --> 00:08:48,159
Αυτό είναι τελείως λάθος.
120
00:08:50,279 --> 00:08:53,960
Το ποτάμι περιτριγυρίζεται
από δέντρα χιλίων ετών...
121
00:08:54,320 --> 00:08:57,000
πουλιά και άγρια ζώα...
122
00:08:58,879 --> 00:09:00,559
άνετα με θάβεις εδώ.
123
00:09:01,720 --> 00:09:02,919
Έλα, πάμε.
124
00:09:03,360 --> 00:09:04,399
Εμπρός.
125
00:09:05,919 --> 00:09:07,600
Ας πιάσουμε δουλειά, εμπρός.
126
00:09:08,240 --> 00:09:12,399
Λοιπόν, ποια μέθοδο
ακολουθούμε;
127
00:09:13,080 --> 00:09:14,200
Μέθοδο;
128
00:09:14,960 --> 00:09:18,320
Σκάβουμε λάκκο, τη βάζουμε μέσα,
τη σκεπάζουμε με χώμα και φεύγουμε.
129
00:09:20,000 --> 00:09:22,399
Μάλλον έχεις μεγαλύτερη
εμπειρία με αυτά.
130
00:09:23,320 --> 00:09:26,919
Ναι, θάβω πτώματα περισσότερο
ως χόμπι παρά ως μέθοδο.
131
00:09:27,039 --> 00:09:28,519
Πήγαινε να κάτσεις στη σχεδία.
132
00:09:29,200 --> 00:09:30,240
Πήγαινε.
133
00:09:30,600 --> 00:09:31,639
Πήγαινε.
134
00:09:37,799 --> 00:09:40,720
Ο κόσμος θα πει
ότι είμαστε ερωτευμένοι
135
00:09:42,039 --> 00:09:43,080
Άχου!
136
00:09:43,200 --> 00:09:44,480
Ποιοι το τραγουδούσαν;
137
00:09:44,600 --> 00:09:48,399
Η Σίρλεϊ Τζόουνς
και ο Γκόρντον Μακρέι.
138
00:09:48,519 --> 00:09:49,720
Στο "Οκλαχόμα".
139
00:09:50,039 --> 00:09:52,440
Ας δούμε τη φιλοξενούμενή μας.
140
00:10:08,679 --> 00:10:09,919
Πού είναι;
141
00:10:36,360 --> 00:10:38,919
Ποιος την πρόσεχε;
142
00:10:39,320 --> 00:10:42,399
Την προσέχαμε με τη σειρά.
Το κλουβί ήταν κλειδωμένο.
143
00:10:42,519 --> 00:10:46,960
Κάποιος έσβησε τις κάμερες
ασφαλείας στις 9.14.
144
00:10:47,799 --> 00:10:52,879
Αυτό σημαίνει ότι κάποιος εδώ
την άφησε να δραπετεύσει.
145
00:10:53,000 --> 00:10:55,200
Θα τη βρούμε, αδερφή.
146
00:10:55,480 --> 00:10:57,320
Έγινε εδώ και ώρα, γλυκέ μου.
147
00:10:57,440 --> 00:10:59,519
Μπορεί να κάλεσε οποιονδήποτε.
148
00:10:59,639 --> 00:11:01,919
Ίσως είναι στην αστυνομία
αυτήν τη στιγμή.
149
00:11:02,039 --> 00:11:03,600
Ο Τζέισον δεν θα κάνει τίποτα.
150
00:11:03,720 --> 00:11:06,759
Όχι σ' αυτόν, ηλίθιε.
Στην πραγματική αστυνομία.
151
00:11:08,320 --> 00:11:10,840
Το αμάξι της είναι στην πόλη.
Θα είναι με τα πόδια.
152
00:11:10,960 --> 00:11:13,600
-Τα ίχνη καταλήγουν στο δάσος.
-Τότε είναι νεκρή.
153
00:11:13,720 --> 00:11:15,200
Κανείς δεν επιβιώνει εκεί.
154
00:11:15,320 --> 00:11:18,240
Είναι από την κυβέρνηση.
Κάποιοι την έστειλαν εδώ.
155
00:11:18,360 --> 00:11:20,279
Ξέρουν πού είναι.
156
00:11:20,399 --> 00:11:24,039
Σε λίγο θα γεμίσουμε
με αστυνομικούς.
157
00:11:25,919 --> 00:11:27,200
Τάρκουιν...
158
00:11:27,919 --> 00:11:31,120
πήγαινε το αμάξι στην άλλη πλευρά
και πέτα το από έναν γκρεμό.
159
00:11:31,679 --> 00:11:34,159
Ντράγκο, φέρε τα σκυλιά.
160
00:11:34,919 --> 00:11:38,000
Οι υπόλοιποι, ψάξτε να τη βρείτε.
161
00:11:38,759 --> 00:11:42,000
Αν φύγει ζωντανή από εδώ,
είμαστε όλοι μας νεκροί.
162
00:11:42,480 --> 00:11:43,720
Ξέχνα το σχολείο.
163
00:11:44,399 --> 00:11:45,960
Θέλω να πας στην πόλη.
164
00:11:46,080 --> 00:11:49,120
Πες στον Τζέισον να ακούει
στον ασύρματο της αστυνομίας.
165
00:11:49,240 --> 00:11:54,360
Να με καλέσεις μόλις εμφανιστούν
αστυνομικοί από έξω.
166
00:11:57,200 --> 00:11:58,720
Αν καταστραφούμε...
167
00:12:01,279 --> 00:12:03,279
θα καταστραφούμε ως οικογένεια.
168
00:12:10,200 --> 00:12:11,440
Ας πάμε στο σχολείο.
169
00:12:11,559 --> 00:12:13,639
Πού είναι η μαμά;
Πρέπει να περιμένουμε.
170
00:12:13,759 --> 00:12:16,039
Νομίζω ότι πήγε να τρέξει.
171
00:12:16,159 --> 00:12:17,320
Όλη τη νύχτα;
172
00:12:17,440 --> 00:12:18,919
Της αρέσει να τρέχει.
173
00:12:19,039 --> 00:12:20,759
Πότε της άρεσε;
174
00:12:21,799 --> 00:12:23,600
Θα είναι στο σπίτι όταν γυρίσουμε.
175
00:12:57,120 --> 00:12:58,559
Με ακούει κανείς;
176
00:12:59,080 --> 00:13:00,720
Τζερεμάια;
177
00:13:06,000 --> 00:13:07,399
Με ακούτε;
178
00:13:08,480 --> 00:13:10,200
Είναι κανείς εκεί έξω;
179
00:13:12,840 --> 00:13:14,000
Με ακούτε;
180
00:13:16,679 --> 00:13:18,440
ΚΑΜΠΕΡΑ, ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ
181
00:13:18,720 --> 00:13:20,000
Γιατί το λένε αυτό;
182
00:13:20,120 --> 00:13:21,679
"Σας προσεγγίζω".
183
00:13:21,799 --> 00:13:24,799
Όχι, δεν το κάνεις.
Ένα e-mail μού στέλνεις.
184
00:13:24,919 --> 00:13:27,240
Συγγνώμη, αναρωτιόμουν
αν είχες νέα της Ρόμπιν.
185
00:13:27,360 --> 00:13:28,399
"Προσεγγίζω".
186
00:13:28,519 --> 00:13:31,759
Λες και υπάρχει συναισθηματική
δέσμευση να στείλεις ένα e-mail.
187
00:13:31,879 --> 00:13:34,120
Αυτές τις απελπιστικές ώρες
σας προσεγγίζω...
188
00:13:34,240 --> 00:13:37,279
για να σας πω ότι η σύσκεψη
της Παρασκευής...
189
00:13:37,399 --> 00:13:38,960
θα γίνει στις 14.15.
190
00:13:40,000 --> 00:13:41,519
Όχι, δεν είχα νέα της.
191
00:13:41,639 --> 00:13:43,440
-Θα έπρεπε να είχα;
-Είναι ασυνήθιστο.
192
00:13:43,559 --> 00:13:46,240
Η Ρόμπιν τηλεφωνεί πέντε φορές
την ημέρα όταν λείπει.
193
00:13:46,480 --> 00:13:49,480
Και γιατί νομίζεις ότι είναι
πρόβλημα που δεν τηλεφωνεί;
194
00:13:49,720 --> 00:13:50,840
Ή...
195
00:13:51,600 --> 00:13:54,320
αναρωτιέσαι πόσο θα κρατήσει
αυτή η ευτυχία;
196
00:13:54,440 --> 00:13:57,960
Είναι το τελευταίο χρυσό καλοκαίρι
πριν ξεσπάσει πόλεμος;
197
00:13:59,200 --> 00:14:00,840
Δεν έχει υποβάλλει έξοδα...
198
00:14:00,960 --> 00:14:03,320
και συνήθως το κάνει
στο τέλος κάθε ημέρας.
199
00:14:04,039 --> 00:14:06,279
-Τι είπαμε ότι ερευνούσε;
-Δεν ξέρω.
200
00:14:06,559 --> 00:14:07,799
Εσύ την έστειλες.
201
00:14:08,120 --> 00:14:09,960
Άκουσα μόνο να λέει "Τασμανία"...
202
00:14:10,080 --> 00:14:12,600
και σκέφτηκα ότι δεν θα είναι
στο γραφείο για λίγο.
203
00:14:14,720 --> 00:14:17,759
Είναι υπερβολικό να ελπίζω
ότι ερωτεύτηκε και δεν θα γυρίσει;
204
00:14:23,120 --> 00:14:24,360
Με συγχωρείτε!
205
00:14:24,840 --> 00:14:26,919
Σας προσεγγίζω.
206
00:14:27,559 --> 00:14:31,919
Θυμάται κανείς γιατί στην ευχή
έστειλα τη Ρόμπιν στην Τασμανία;
207
00:15:02,519 --> 00:15:03,600
Όχι.
208
00:15:04,399 --> 00:15:06,000
Όχι, όχι...
209
00:15:06,120 --> 00:15:09,200
Όχι, όχι! Ηλίθια!
210
00:15:13,080 --> 00:15:14,519
Ηλίθια!
211
00:15:37,039 --> 00:15:38,399
ΜΕΛΒΟΥΡΝΗ
212
00:15:38,519 --> 00:15:41,240
Παίρνουν πολύ σοβαρά
τον καφέ στη Μελβούρνη.
213
00:15:41,360 --> 00:15:44,720
Την πηγή, το καβούρδισμα,
σπουδάζουν το αφρόγαλα.
214
00:15:44,840 --> 00:15:48,120
Αν ζητήσεις τσάι σου δίνουν
ένα φτηνό φακελάκι και ζεστό νερό.
215
00:15:48,240 --> 00:15:50,720
Τουλάχιστον τα φακελάκια
είναι μουσελίνας πια.
216
00:15:51,039 --> 00:15:54,480
Δεν ξεγελάς κανέναν ντύνοντας
μερικά φυλλαράκια με νυφικό.
217
00:15:54,600 --> 00:15:56,519
Είναι απλώς τεμπέλικο, οπότε...
218
00:15:57,120 --> 00:15:59,559
Έχουν περάσει αρκετά χρόνια...
219
00:16:00,360 --> 00:16:03,000
αλλά τα βιβλία
φαίνονται απολύτως τέλεια.
220
00:16:03,440 --> 00:16:04,639
Δεν είναι μαγειρεμένα;
221
00:16:05,000 --> 00:16:06,200
Ναι, είναι.
222
00:16:06,840 --> 00:16:08,799
Εξαιρετικά, από ειδικούς.
223
00:16:08,919 --> 00:16:11,120
Γιατί με ανασταίνεις
από τους νεκρούς...
224
00:16:11,240 --> 00:16:13,440
ενώ έχουν περάσει δέκα χρόνια;
225
00:16:13,759 --> 00:16:15,919
Τώρα φτιάχνω καπέλα για σκύλους.
226
00:16:16,480 --> 00:16:18,120
Πώς είναι μαγειρεμένα;
227
00:16:18,559 --> 00:16:20,480
Κυκλικοί τραπεζικοί λογαριασμοί...
228
00:16:20,679 --> 00:16:22,279
εσωτερικοί λογιστικοί έλεγχοι...
229
00:16:22,639 --> 00:16:25,840
ανενεργές εταιρείες και πλαστές
δηλώσεις συνεισφοράς μελών.
230
00:16:25,960 --> 00:16:27,559
Μια από τα ίδια.
231
00:16:28,559 --> 00:16:32,000
Τα καπέλα ξεκίνησαν ως χόμπι,
αλλά έκαναν μεγάλη επιτυχία.
232
00:16:32,120 --> 00:16:34,759
-Είδες την ιστοσελίδα μου;
-Ναι, υπέροχη.
233
00:16:34,879 --> 00:16:36,480
Πού να ψάξω;
234
00:16:36,600 --> 00:16:39,240
Γιατί δεν χρησιμοποιείς
τους ειδικούς στο γραφείο;
235
00:16:39,360 --> 00:16:41,200
Υπάρχουν υπεραρκετοί.
236
00:16:41,320 --> 00:16:42,399
Το έκανα.
237
00:16:42,720 --> 00:16:44,480
Και τι είπαν;
238
00:16:44,600 --> 00:16:46,440
Ότι τα βιβλία είναι τέλεια.
239
00:16:47,519 --> 00:16:48,960
Μάλιστα.
240
00:16:52,240 --> 00:16:55,519
Και σκέφτεσαι ότι είναι μπλεγμένος
κάποιος πολύ ανώτερος.
241
00:16:55,759 --> 00:16:57,399
Πού να ψάξω;
242
00:16:58,960 --> 00:17:00,960
Στους υπερ-λογαριασμούς
της ProsperAus.
243
00:17:01,320 --> 00:17:04,279
Ταμεία μεγάλης διάρκειας,
όπου κρύβουν τις απάτες...
244
00:17:04,400 --> 00:17:05,920
αναπληρώνοντάς τις διαρκώς.
245
00:17:06,079 --> 00:17:09,960
Αποδίδουν τα παράνομα κονδύλια
στις διακυμάνσεις της αγοράς.
246
00:17:10,079 --> 00:17:12,000
Πού καταλήγουν τα χρήματα;
247
00:17:12,119 --> 00:17:13,960
Δεν θα το βρεις ποτέ.
248
00:17:15,119 --> 00:17:17,559
Σου έχω δείξει τα καπέλα μου
για τους μολοσσούς;
249
00:17:22,759 --> 00:17:24,480
Είναι 4,95 δολάρια.
250
00:17:24,680 --> 00:17:26,319
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
251
00:17:26,799 --> 00:17:28,160
-Είμαστε εντάξει.
-Ευχαριστώ!
252
00:17:29,440 --> 00:17:30,839
Πόσο κάνει αυτή εδώ;
253
00:17:30,960 --> 00:17:32,160
Με συγχωρείτε!
254
00:17:33,200 --> 00:17:35,319
Περιμένετε τη σειρά σας.
255
00:17:43,640 --> 00:17:45,079
Συγγνώμη.
256
00:17:45,960 --> 00:17:47,759
Ήταν πολύ αγενές
εκ μέρους μου.
257
00:17:48,880 --> 00:17:50,440
Ας μην επαναληφθεί ξανά.
258
00:18:13,680 --> 00:18:15,240
Το έφτιαξα, Φράνκι.
259
00:18:15,559 --> 00:18:17,680
Θα το γέμιζα με ντίζελ,
αλλά δεν έχω.
260
00:18:17,799 --> 00:18:19,480
Ευτυχώς. Είναι βενζινοκίνητο.
261
00:18:19,599 --> 00:18:21,519
Ούτε βενζίνη έχω,
για να πω την αλήθεια.
262
00:18:21,640 --> 00:18:24,799
Αυτό που χρειάζομαι είναι
την πραγματική ειδικότητά σου.
263
00:18:24,920 --> 00:18:28,039
Αν η πόλη δεχόταν εισβολή...
264
00:18:28,160 --> 00:18:29,640
Από εξωγήινους;
265
00:18:29,759 --> 00:18:32,000
Είναι πιθανό.
Είναι θέμα χρόνου.
266
00:18:32,680 --> 00:18:37,039
Και τώρα πιστεύουμε
ότι αυτός ο καιρός πλησιάζει.
267
00:18:37,160 --> 00:18:39,400
Ναι, τους έχω δει.
Να παρατηρούν την περιοχή.
268
00:18:39,519 --> 00:18:40,880
Μια γυναίκα; Στα μπεζ;
269
00:18:41,000 --> 00:18:42,519
Όχι, εξωγήινους ανιχνευτές.
270
00:18:42,640 --> 00:18:46,319
Είναι το τέλειο μέρος
για να προσγειώσουν μια αρμάδα.
271
00:18:46,440 --> 00:18:48,519
Αφού είσαι στις παρυφές
της πόλης...
272
00:18:48,640 --> 00:18:51,079
θα έχεις τα μάτια σου ανοιχτά
για ξένους;
273
00:18:51,200 --> 00:18:54,440
Ίσως ξεπεταχτούν και απ' το έδαφος.
Μην κοιτάτε μόνο τον ουρανό.
274
00:18:54,559 --> 00:18:57,359
Ίσως είναι εκεί κάτω χίλια χρόνια
περιμένοντας τη σωστή...
275
00:18:57,480 --> 00:19:00,279
Πιστεύουμε ότι αυτή η γυναίκα...
276
00:19:01,039 --> 00:19:03,119
είναι μέρος του πρώτου κύματος.
277
00:19:03,240 --> 00:19:06,200
Τη γνώρισα, έτσι δεν είναι;
Κλασικά εξωγήινα χαρακτηριστικά.
278
00:19:06,319 --> 00:19:08,400
Θα έχει καθετήρα στον εγκέφαλο,
κάμερες.
279
00:19:10,680 --> 00:19:12,880
Εντάξει, κοίτα να δεις...
280
00:19:13,480 --> 00:19:16,359
αν μου δώσεις μια ομάδα
θα διαλύσω την πρώτη ομάδα τους.
281
00:19:16,480 --> 00:19:19,000
Έχω αναγνωρίσει ήδη
πέντε πλεονεκτικές θέσεις...
282
00:19:19,119 --> 00:19:20,480
πριν φτάσεις στην πόλη.
283
00:19:20,599 --> 00:19:22,759
Έχουμε το Τζόρτντι Ριτζ,
το Τάισον Ροκ.
284
00:19:22,880 --> 00:19:25,759
Θα προκαλέσεις χαμό
με ένα πολυβόλο εκεί πάνω...
285
00:19:25,880 --> 00:19:28,279
γι' αυτό θα θέλω
στρατηγικές ομάδες κρούσης...
286
00:19:28,400 --> 00:19:30,119
σε χαμηλό σημείο σε όλη την πόλη.
287
00:19:30,240 --> 00:19:32,799
Συναρπαστικό.
Αν δεις κανέναν, πες μου.
288
00:19:32,920 --> 00:19:35,559
Ναι, αν πάρεις το ύψωμα
κερδίζεις τη μάχη κάθε φορά.
289
00:19:35,680 --> 00:19:37,759
Φτάνει να έχεις
υποστηρικτικά πυρά.
290
00:19:44,720 --> 00:19:46,680
Στέκεσαι φρουρός, φίλε;
291
00:19:47,079 --> 00:19:49,039
Μόνο επιστολές και φάκελοι
υπάρχουν μέσα.
292
00:19:49,160 --> 00:19:51,200
Απλώς κάθομαι.
Έχεις πρόβλημα μ' αυτό;
293
00:19:51,319 --> 00:19:52,720
Όχι, όχι.
294
00:19:53,000 --> 00:19:54,519
Απλώς σε πειράζω.
295
00:19:54,680 --> 00:19:57,160
Θέλεις ζεστή σοκολάτα
ή έχεις πρόβλημα μ' αυτό;
296
00:20:00,319 --> 00:20:02,200
Η συμμορία της μαμάς σου
ψάχνει κάτι;
297
00:20:02,319 --> 00:20:04,000
Μη μου κάνεις ερωτήσεις.
298
00:20:04,400 --> 00:20:06,960
Αυτό περιορίζει κάπως
τη συζήτηση.
299
00:20:08,000 --> 00:20:09,640
Είμαι κάπως στο σκοτάδι.
300
00:20:09,920 --> 00:20:11,720
Δεν μιλάω συχνά με τη Φράνκι.
301
00:20:15,880 --> 00:20:18,519
Γιατί μου μιλάς
σαν να με ξέρεις καλά;
302
00:20:19,319 --> 00:20:22,039
Βλέπω την οικογενειακή ομοιότητα.
303
00:20:22,200 --> 00:20:23,519
Με τη μαμά μου;
304
00:20:23,640 --> 00:20:26,559
Όχι, δεν θα έλεγα
ότι της μοιάζεις πολύ.
305
00:20:27,319 --> 00:20:29,480
Με τον μπαμπά μου; Τον ήξερες;
306
00:20:30,640 --> 00:20:33,039
Ναι, ήμασταν καλοί φίλοι.
307
00:20:36,799 --> 00:20:37,920
Κάλεϊ;
308
00:20:38,440 --> 00:20:39,839
Έχεις καμία πληροφορία...
309
00:20:39,960 --> 00:20:42,920
για το πού μπορεί να την έστειλα
στην Τασμανία;
310
00:20:43,039 --> 00:20:44,240
Στη δυτική ακτή.
311
00:20:44,359 --> 00:20:47,359
Ερευνούσε έναν φάκελο
που έληξε το 2011...
312
00:20:47,480 --> 00:20:49,880
αλλά δεν έκλεισε ποτέ επίσημα.
313
00:20:50,000 --> 00:20:52,200
Αυτό περιγράφει το 90%
όλων των φακέλων.
314
00:20:52,319 --> 00:20:54,359
Είχε πολλές επαναλαμβανόμενες
πληρωμές...
315
00:20:54,480 --> 00:20:57,079
από το τμήμα μας
σε κάποια ταχυδρομική θυρίδα...
316
00:20:57,200 --> 00:20:58,599
που δεν υπολογίστηκαν ποτέ.
317
00:20:58,720 --> 00:21:00,640
-Ο ταχυδρομικός κωδικός;
-Δεν τον βρήκα.
318
00:21:00,759 --> 00:21:02,680
Αλλά ο φάκελος
είχε φθαρεί από νερό.
319
00:21:02,799 --> 00:21:04,720
Σωστά, το φιάσκο της αποχέτευσης.
320
00:21:04,839 --> 00:21:06,279
Η οικογένεια της Ρόμπιν;
321
00:21:06,400 --> 00:21:07,839
Δεν νομίζω ότι έχει.
322
00:21:07,960 --> 00:21:09,720
Αλλά μιλάει πολύ για τη γάτα της.
323
00:21:10,200 --> 00:21:12,920
Ο φάκελος είχε σφραγίδα
του Γενικού Εισαγγελέα...
324
00:21:13,039 --> 00:21:15,480
και ένα όνομα,
αλλά χωρίς καμία εξήγηση.
325
00:22:04,400 --> 00:22:05,799
Ορίστε.
326
00:22:07,920 --> 00:22:09,599
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ, μεγάλε.
327
00:22:22,759 --> 00:22:24,559
Πώς και είσαι τόσο έξυπνος;
328
00:22:24,680 --> 00:22:26,640
Γεννήθηκα μεγαλοφυΐα.
Τι να κάνω;
329
00:22:26,960 --> 00:22:29,319
-Θα είναι δύσκολο.
-Πλάκα έκανα.
330
00:22:29,759 --> 00:22:32,799
Δεν ξέρω, είμαι καλός σε χαζομάρες
και άθλιος σε όλα τα άλλα.
331
00:22:32,920 --> 00:22:35,319
-Κι αυτό θα είναι δύσκολο.
-Πάλι έκανα πλάκα.
332
00:22:36,079 --> 00:22:38,160
Μπορώ να κάνω κι άλλα πράγματα.
333
00:22:38,559 --> 00:22:40,079
Να παίξω ποδόσφαιρο.
334
00:22:40,599 --> 00:22:42,279
Να τρέξω. Να κάνω σκέιτμπορντ.
335
00:22:42,599 --> 00:22:44,480
Όχι πολύ χρήσιμες ικανότητες.
336
00:22:44,839 --> 00:22:46,079
Εσύ σε τι είσαι καλή;
337
00:22:46,200 --> 00:22:49,240
Να ράβω, να καθαρίζω, να μαγειρεύω.
338
00:22:49,880 --> 00:22:51,880
Σε τίποτα απ' όσα μας διδάσκει.
339
00:22:53,240 --> 00:22:55,000
Δεν τα έχω ξανακούσει όλα αυτά.
340
00:22:56,119 --> 00:22:58,839
Μας διδάσκουν στην Κοινότητα,
αλλά ο δάσκαλος έφυγε...
341
00:22:58,960 --> 00:23:00,559
επειδή βεβήλωσε τον Κύριο.
342
00:23:00,680 --> 00:23:01,720
Πώς;
343
00:23:02,839 --> 00:23:04,799
Δεν επιτρέπεται
να μιλάμε γι' αυτόν πια.
344
00:23:05,119 --> 00:23:06,319
Μη μου μιλάς.
345
00:23:14,720 --> 00:23:15,799
Πού χάθηκες;
346
00:23:15,920 --> 00:23:18,240
Ζωγράφιζα την κατσίκα
που χάρισε η μαμά.
347
00:23:18,359 --> 00:23:20,200
Την έβαλα
στο οικογενειακό μας δέντρο.
348
00:23:20,319 --> 00:23:22,279
Έφερες την τσάντα
και το μπουφάν σου;
349
00:23:24,079 --> 00:23:26,200
Μοιάζει περισσότερο με άλογο.
350
00:23:28,079 --> 00:23:29,920
Από πότε έγινε θείος μας
ο Τζερεμάια;
351
00:23:30,039 --> 00:23:31,240
Το διάλειμμα;
352
00:23:32,200 --> 00:23:34,440
Φέρε την τσάντα σου.
Θα χάσουμε το λεωφορείο.
353
00:23:36,920 --> 00:23:39,799
-Λες η μαμά να είναι στο σπίτι;
-Σίγουρα.
354
00:24:22,839 --> 00:24:25,440
Θυμάσαι όταν μας παράτησαν εδώ;
355
00:24:25,559 --> 00:24:27,559
Εκατό είκοσι στρέμματα ερημιάς.
356
00:24:28,000 --> 00:24:29,519
Οι τρεις μας.
357
00:24:30,920 --> 00:24:32,559
Το παλέψαμε.
358
00:24:33,119 --> 00:24:35,839
Ήμουν σε πολύ δύσκολη φάση.
359
00:24:37,000 --> 00:24:39,640
Τα ναρκωτικά πείραξαν
λίγο το μυαλό μου.
360
00:24:40,359 --> 00:24:42,079
Εσύ, εγώ και ο Τζόνο.
361
00:24:42,400 --> 00:24:43,559
Ναι.
362
00:24:44,160 --> 00:24:47,720
Φτιάξαμε όλα αυτά από το τίποτα.
363
00:24:50,720 --> 00:24:52,200
Τα πήγαμε μια χαρά.
364
00:24:54,559 --> 00:24:56,920
Μέχρι που ο Τζόνο
άρχισε να βλέπει οράματα.
365
00:24:57,039 --> 00:24:58,119
Ναι.
366
00:24:59,640 --> 00:25:04,119
Τώρα, είμαστε μόνο εσύ,
εγώ και ο Τζάκι.
367
00:25:04,640 --> 00:25:06,079
Μόνο αυτό έχει σημασία.
368
00:25:06,680 --> 00:25:09,559
Και η Μπρόνι, και το μωρό
και ο Στρετς...
369
00:25:09,680 --> 00:25:11,839
-Ναι, γλυκέ μου.
-Και ο Ντράγκο.
370
00:25:13,240 --> 00:25:14,559
Τους αγαπάω.
371
00:25:15,559 --> 00:25:18,200
Αλλά στην πραγματικότητα
είμαστε μόνο οι τρεις μας.
372
00:26:39,920 --> 00:26:42,799
Δείξ' της. Τραβήχτηκε στις 9.36.
373
00:26:43,359 --> 00:26:44,880
Η Στέλλα και το φορτηγάκι;
374
00:26:45,400 --> 00:26:48,000
Του έβαλα ανιχνευτή, όπως ζήτησες.
375
00:26:48,480 --> 00:26:50,920
Πήγε στο πέρασμα,
σταμάτησε στη γωνία του Βεν...
376
00:26:51,039 --> 00:26:53,200
και μετά στο σπίτι του Τζερεμάια.
377
00:26:53,319 --> 00:26:55,319
Και δεν σκεφτήκατε
να μου το αναφέρετε;
378
00:26:55,440 --> 00:26:56,599
Μόνη της είναι;
379
00:26:57,400 --> 00:26:58,519
Δείξ' της.
380
00:26:58,839 --> 00:27:03,119
Ναι, πάτησε μια λακκούβα εδώ,
και υπάρχει ένα σώμα πίσω.
381
00:27:04,359 --> 00:27:06,039
Το σώμα μιας γυναίκας.
382
00:27:06,599 --> 00:27:07,680
Είναι ζωντανή;
383
00:27:08,599 --> 00:27:10,079
Δείξ' της το άλλο!
384
00:27:12,119 --> 00:27:14,200
Δεν φαίνεται πολύ καλά.
385
00:27:15,839 --> 00:27:16,880
Νεκρή.
386
00:27:18,400 --> 00:27:19,880
Πού είναι το φορτηγάκι τώρα;
387
00:27:22,039 --> 00:27:23,599
Πέρασε το βράδυ μαζί του;
388
00:27:24,759 --> 00:27:26,359
Φτηνιάρα αντροχωρίστρα.
389
00:27:28,119 --> 00:27:30,680
Τι σκαρώνει αυτή η γυναίκα;
390
00:27:38,559 --> 00:27:41,799
Γλυκέ μου, βρες μου
τη γειτόνισσά μας, σε παρακαλώ.
391
00:27:53,000 --> 00:27:55,160
Δεν ξέρω γιατί ανακατεύεστε
με αυτήν.
392
00:27:55,279 --> 00:27:56,799
Είναι σκέτος μπελάς.
393
00:28:02,880 --> 00:28:06,319
ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΣΥΛΛΗΦΘΕΙ;
394
00:28:11,880 --> 00:28:13,640
-Ναι;
-Μαζέψτε τους.
395
00:28:13,759 --> 00:28:15,519
-Μα είπες...
-Ξέρω τι είπα...
396
00:28:15,640 --> 00:28:17,640
αλλά δεν θα τους αφήσω
να τριγυρνάνε.
397
00:28:17,759 --> 00:28:19,039
Συλλάβετέ τους.
398
00:28:21,720 --> 00:28:27,519
Τι θα συνέβαινε αν εξαφανιζόταν
εντελώς η ανθρωπότητα;
399
00:28:27,880 --> 00:28:31,200
Τι θα κάνουμε όταν γυρίσουμε;
Το σκέφτηκες καθόλου;
400
00:28:31,440 --> 00:28:33,519
Χριστέ μου. Θα το φροντίσω,
γιατί ανησυχείς;
401
00:28:33,720 --> 00:28:35,359
Παιχνιδάκι.
402
00:28:36,519 --> 00:28:38,759
Ας πούμε ότι βρίσκουμε αύριο
τη γυναίκα.
403
00:28:38,960 --> 00:28:40,640
Τη σκοτώνουμε.
Πάμε σπίτι. Μετά;
404
00:28:40,799 --> 00:28:42,920
Τι θα απογίνει ο σκύλος;
405
00:28:43,680 --> 00:28:45,599
Αστυνομία! Ακίνητοι!
406
00:28:45,720 --> 00:28:47,240
Ακίνητοι! Στο έδαφος!
407
00:28:47,359 --> 00:28:49,079
Ψηλά τα χέρια! Στο έδαφος!
408
00:28:49,200 --> 00:28:52,039
Ψηλά τα χέρια!
Στο έδαφος!
409
00:29:15,200 --> 00:29:16,839
Εγώ είμαι!
410
00:29:17,319 --> 00:29:18,319
Θεέ μου!
411
00:29:18,440 --> 00:29:21,480
Δεν κουράζεσαι
να σκοτώνεις ανθρώπους;
412
00:29:21,599 --> 00:29:23,480
Δεν έπρεπε να με αιφνιδιάσεις.
413
00:29:23,599 --> 00:29:25,279
Πάρε το από τα μούτρα μου.
414
00:29:25,400 --> 00:29:26,480
Τι;
415
00:29:26,720 --> 00:29:28,119
Πώς με βρήκες;
416
00:29:28,240 --> 00:29:31,400
Έψαξα για τα ίχνη
που έκαναν συνεχώς κύκλους.
417
00:29:31,640 --> 00:29:34,039
Είμαι απόλυτα ικανή...
418
00:29:34,160 --> 00:29:36,920
Το κατάλαβα από τον τρόπο
που χειρίστηκες τη σχεδία μου.
419
00:29:37,039 --> 00:29:40,119
-Την παρέσυρε το ρεύμα...
-Σωστά, δεν φταις εσύ.
420
00:29:40,599 --> 00:29:43,519
Δεν ήταν και καλοφτιαγμένη.
421
00:29:52,359 --> 00:29:54,119
Πρέπει να σε ζεστάνουμε.
422
00:30:07,880 --> 00:30:09,440
Καλά κάθομαι κι εδώ.
423
00:30:09,799 --> 00:30:11,000
Το ξέρω.
424
00:30:12,880 --> 00:30:14,720
Γιατί δεν άναψες φωτιά;
425
00:30:14,920 --> 00:30:17,039
Νομίζεις ότι δεν το σκέφτηκα;
426
00:30:17,160 --> 00:30:18,799
Δεν υπάρχουν σπίρτα...
427
00:30:18,920 --> 00:30:22,000
και υπάρχουν μόνο
υγρά ξύλα που...
428
00:30:24,759 --> 00:30:27,440
Είναι ηλίθιο μέρος
για να το φυλάς.
429
00:30:28,599 --> 00:30:31,359
Στεγνό σημείο,
προστατευμένο από τον καιρό.
430
00:30:31,480 --> 00:30:33,599
Ναι, μα τι σκεφτόντουσαν;
431
00:31:09,319 --> 00:31:10,799
Ήρθε!
432
00:31:16,160 --> 00:31:17,880
Γρήγορα! Δεν είναι η μαμά!
433
00:31:22,640 --> 00:31:23,880
Εδώ πάνω.
434
00:31:29,240 --> 00:31:32,039
-Ίσως ξέρουν πού είναι η μαμά!
-Δεν ξέρουν! Βιάσου!
435
00:31:35,200 --> 00:31:37,599
Αυτός είναι ο μυστικός κήπος;
436
00:31:38,119 --> 00:31:39,759
Πού είναι όλα τα λουλούδια;
437
00:31:39,880 --> 00:31:41,480
Κρύβονται, σαν κι εμάς.
438
00:31:41,759 --> 00:31:42,839
Κάθισε κάτω.
439
00:31:45,720 --> 00:31:47,799
Θα είναι το μυστικό μας.
Το υπόσχεσαι;
440
00:31:47,960 --> 00:31:49,400
Το ορκίζομαι.
441
00:31:55,680 --> 00:31:57,039
Φαίνεται ότι την έκαναν.
442
00:32:01,559 --> 00:32:03,359
Πάμε να φύγουμε!
443
00:32:04,119 --> 00:32:06,359
Θα είναι με τον Τζερεμάια.
444
00:32:06,720 --> 00:32:08,400
Τι θα κάνουμε τότε;
445
00:32:20,480 --> 00:32:22,440
Χαίρομαι που με βρήκες.
446
00:32:25,720 --> 00:32:27,759
Δεν ήμουν σίγουρη
ότι θα τα κατάφερνα.
447
00:32:30,480 --> 00:32:33,160
Γύρισα κυρίως
για τη σχεδία, οπότε...
448
00:32:41,039 --> 00:32:43,200
Δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος.
449
00:32:47,319 --> 00:32:49,960
Νιώθω λες και προσγειώθηκα
σε άλλον πλανήτη.
450
00:32:52,039 --> 00:32:54,920
Δεν έχω καθόλου βάσεις,
δεν μπορώ...
451
00:32:57,680 --> 00:33:00,000
Δεν μπορώ να ελέγξω τίποτα.
452
00:33:00,720 --> 00:33:03,160
Έχεις συνηθίσει
να έχεις τον έλεγχο, έτσι;
453
00:33:05,480 --> 00:33:08,359
Σε όλους αρέσει να ελέγχουν
τα πράγματα.
454
00:33:09,720 --> 00:33:11,079
Σε σένα όχι;
455
00:33:13,880 --> 00:33:15,279
Όχι.
456
00:33:17,160 --> 00:33:19,799
Όχι, δεν νομίζω
ότι είχα ποτέ τον έλεγχο.
457
00:33:21,799 --> 00:33:25,880
Μου έδωσαν έναν ποιμενικό σκύλο
όταν ήμουν πέντε χρονών.
458
00:33:26,640 --> 00:33:28,200
Τότε συνειδητοποίησα...
459
00:33:29,440 --> 00:33:31,799
ότι δεν μπορείς να ελέγξεις τίποτα.
460
00:33:37,920 --> 00:33:39,319
κοίτα...
461
00:33:42,559 --> 00:33:43,960
εγώ δεν είμαι έτσι.
462
00:33:46,799 --> 00:33:49,519
Δεν πρέπει να ελέγξεις
αυτό το περιβάλλον.
463
00:33:49,880 --> 00:33:51,759
Αυτό το κατέστρεψε.
464
00:33:54,799 --> 00:33:57,039
Απλώς πηγαίνεις με το ρεύμα...
465
00:33:59,359 --> 00:34:00,720
και ελπίζεις.
466
00:34:07,880 --> 00:34:09,079
Καληνύχτα.
467
00:34:10,519 --> 00:34:11,960
Καληνύχτα.
468
00:34:42,800 --> 00:34:43,960
Φεύγεις;
469
00:34:45,159 --> 00:34:47,320
Θα δω μήπως σώσω τη σχεδία.
470
00:34:49,000 --> 00:34:51,440
Δεν ξέρω πού είναι το ποτάμι.
471
00:34:52,280 --> 00:34:53,599
Πλάκα κάνεις.
472
00:34:53,719 --> 00:34:55,280
Εκατό μέτρα προς τα εκεί.
473
00:34:55,400 --> 00:34:57,320
Σωστά, αυτό το ποτάμι.
474
00:34:57,440 --> 00:34:59,280
Θα πήγαινα απ' το μονοπάτι, όμως.
475
00:34:59,400 --> 00:35:01,559
Αυτό δίπλα στην καλύβα.
476
00:35:02,320 --> 00:35:04,719
Μην πάρεις το αριστερό.
Αυτό είναι...
477
00:35:06,599 --> 00:35:07,840
Ναι.
478
00:35:25,159 --> 00:35:26,559
Πέρασε, γλυκέ μου.
479
00:35:26,679 --> 00:35:28,679
Ακόμα κανένα ίχνος προβλήματος;
480
00:35:28,800 --> 00:35:30,119
Όχι.
481
00:35:31,239 --> 00:35:32,679
Λάθος συναγερμός.
482
00:35:33,559 --> 00:35:36,599
Αλλά το πραγματικό ερώτημα είναι...
483
00:35:36,719 --> 00:35:39,880
ποιος έβγαλε τη γυναίκα
από το κλουβί;
484
00:35:40,000 --> 00:35:41,360
Τι εννοείς;
485
00:35:41,480 --> 00:35:45,159
Δεν μπορεί να βγήκε μόνη της.
486
00:35:45,280 --> 00:35:48,920
Κάποιος εδώ πέρα
ηρέμησε τα σκυλιά...
487
00:35:49,519 --> 00:35:52,079
έκλεισε τις κάμερες ασφαλείας...
488
00:35:52,679 --> 00:35:54,599
και την απελευθέρωσε.
489
00:36:00,039 --> 00:36:01,960
Αλλά λες ότι δεν είδες
τίποτα, έτσι;
490
00:36:03,679 --> 00:36:04,840
Όχι.
491
00:37:17,199 --> 00:37:19,039
Πέντε λεπτά, εμπρός.
492
00:37:19,800 --> 00:37:21,239
Ας βιαστούμε.
493
00:37:32,199 --> 00:37:35,159
Είσαι ικανοποιημένος;
Συνέχισε, αδερφέ!
494
00:37:35,519 --> 00:37:37,119
Είσαι ικανοποιημένος;
495
00:37:43,159 --> 00:37:44,920
Φεύγω.
496
00:37:50,039 --> 00:37:52,079
Άντε, βλαμμένοι, κουνηθείτε!
497
00:38:09,719 --> 00:38:12,800
Μην αρχίζεις, έκανα κουπί
12 χιλιόμετρα κόντρα στο ρεύμα.
498
00:38:13,039 --> 00:38:15,199
Σου το είπα να μην μπλεχτείς.
499
00:38:15,559 --> 00:38:17,320
Γιατί πήγες μαζί της;
500
00:38:17,440 --> 00:38:19,760
Για τα λεφτά.
Αρκετά για να αγοράσω λαγουδέρα.
501
00:38:20,400 --> 00:38:23,920
Πήγες να θάψεις ένα πτώμα
για ένα πηδάλιο 200 δολαρίων;
502
00:38:24,039 --> 00:38:25,840
Ναι. Και μια αλυσίδα άγκυρας.
503
00:38:26,280 --> 00:38:28,679
Δεν με πειράζει.
Καθένας με τα γούστα του.
504
00:38:29,119 --> 00:38:31,400
Αλλά συνήθως εξαφανίζω
τα πτώματα...
505
00:38:31,519 --> 00:38:34,599
τη μέρα και δανείζομαι το φορτηγάκι
του Ντάριλ, αλλά όπως αγαπάς.
506
00:38:34,760 --> 00:38:37,519
-Μάλιστα.
-Πέρνα το βράδυ μαζί της.
507
00:38:37,639 --> 00:38:41,480
Ναι, ήταν το πρώτο μας ραντεβού.
Τρίο, εγώ, εκείνη και το πτώμα.
508
00:38:41,599 --> 00:38:43,960
Τι έπαθες; Δεν μπορεί να ζηλεύεις.
509
00:38:44,079 --> 00:38:45,639
Όχι, δεν θα τολμούσα.
510
00:38:45,760 --> 00:38:48,480
Δεν είμαστε ο Μπίλι και η Τζόντι.
Δεν είμαι αυτός.
511
00:38:48,599 --> 00:38:50,320
Δεν είχαμε απαιτήσεις μεταξύ μας.
512
00:38:50,440 --> 00:38:52,360
Δεν έχω απαιτήσεις από σένα.
513
00:38:52,480 --> 00:38:54,400
Μην κολακεύεις τον εαυτό σου.
514
00:38:54,519 --> 00:38:57,800
Ρίξε μια ματιά εκεί έξω.
Δεν έχεις πολύ ανταγωνισμό.
515
00:38:57,920 --> 00:38:59,800
Τι άλλες επιλογές έχω;
516
00:39:00,199 --> 00:39:02,559
Φτάνει να ξέρεις
ότι δεν μπορώ να γίνω ο Μπίλι.
517
00:39:03,199 --> 00:39:04,320
Ναι, φυσικά.
518
00:39:04,440 --> 00:39:05,639
Μου το είπες.
519
00:39:05,760 --> 00:39:07,239
Αρκετές φορές.
520
00:39:08,320 --> 00:39:11,159
Αλλά βοηθώντας τη,
μπήκες στον κόσμο της Φράνκι.
521
00:39:11,280 --> 00:39:14,159
Έγινες σαν αυτούς ενώ είχες
υποσχεθεί ότι δεν θα γίνεις.
522
00:39:14,280 --> 00:39:16,039
Δεν είμαι σαν τους άντρες της.
523
00:39:16,159 --> 00:39:18,039
Αυτό είπε και ο αδερφός σου.
524
00:39:18,159 --> 00:39:19,880
Τι νομίζεις ότι θα συμβεί...
525
00:39:20,000 --> 00:39:22,840
όταν αρχίσουν να την ψάχνουν
οι εργοδότες της...
526
00:39:22,960 --> 00:39:25,480
και σε συλλάβουν
επειδή έθαψες το πτώμα της;
527
00:39:28,400 --> 00:39:32,119
Δεν είπα ότι σκέφτηκα
όλες τις λεπτομέρειες.
528
00:39:33,760 --> 00:39:34,840
Μάλιστα.
529
00:40:21,239 --> 00:40:22,639
Μαμά!
530
00:40:22,920 --> 00:40:25,280
Μαμά, σε έψαχνα παντού!
531
00:40:25,400 --> 00:40:29,079
Η βλαμμένη μητέρα σου
χάθηκε στο δάσος.
532
00:40:29,199 --> 00:40:31,440
Μαμά! Είσαι ασφαλής!
533
00:40:33,400 --> 00:40:34,599
Μην ανησυχείτε.
534
00:40:34,719 --> 00:40:36,440
Όλα είναι καλά.
535
00:40:36,559 --> 00:40:37,760
Εντάξει...
536
00:40:38,840 --> 00:40:41,280
-Έκλαιγες;
-Πολύ.
537
00:40:46,400 --> 00:40:49,000
-Είσαι μαστουρωμένος;
-Όχι.
538
00:40:49,320 --> 00:40:51,360
Μην τολμήσεις να αρχίσεις
τα ίδια πάλι!
539
00:40:51,480 --> 00:40:54,320
Ένα φυτό είναι μόνο.
Πάντα έλεγες να τρώω λαχανικά.
540
00:40:55,760 --> 00:40:57,960
Όχι να τα καπνίζεις.
Πού το βρήκες;
541
00:40:59,639 --> 00:41:02,599
-Σου το πούλησαν στο σχολείο;
-Όχι, αυτός το πουλάει!
542
00:41:02,719 --> 00:41:05,920
-Βούλωσέ το!
-Δεν είπα για τον μυστικό κήπο!
543
00:41:09,599 --> 00:41:10,840
Ότις...
544
00:41:11,199 --> 00:41:12,960
ποιον μυστικό κήπο;
545
00:41:13,079 --> 00:41:14,280
Ότις!
546
00:41:15,320 --> 00:41:21,280
ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ
ΤΑ ΧΡΥΣΑ ΧΡΟΝΙΑ, ΚΑΜΠΕΡΑ
547
00:41:26,199 --> 00:41:27,880
Ο Βανς Χόρσλεϊ;
548
00:41:29,400 --> 00:41:30,719
Ο ίδιος.
549
00:41:30,840 --> 00:41:33,320
Λέγομαι Ρόουαν Φουρνές.
Από εδώ η Κάλεϊ Γουέμπστερ.
550
00:41:33,440 --> 00:41:35,800
Είμαστε από το υπουργείο
Οικονομικών.
551
00:41:36,920 --> 00:41:39,320
Κάνει ακόμα κουμάντο
ο Γουές Φόρτεσκιου;
552
00:41:39,440 --> 00:41:41,280
Ναι, όντως. Πώς το ξέρατε αυτό;
553
00:41:41,400 --> 00:41:43,960
Η Σομίτα Πράντεπ μετακινήθηκε
στο τμήμα Προγνώσεων.
554
00:41:44,079 --> 00:41:47,760
Ο Φίλιπ "το Φαινόμενο" Μοντγκόμερι
είναι τώρα στο τμήμα Υγείας.
555
00:41:47,880 --> 00:41:49,559
Καπνίζει ακόμα δυο πακέτα τη μέρα;
556
00:41:49,679 --> 00:41:50,719
Είστε ενημερωμένος.
557
00:41:50,880 --> 00:41:54,159
Ναι, η Τζες Έρζερεν εργάζεται ακόμα
για το υπουργείο Μεταφορών.
558
00:41:54,519 --> 00:41:56,679
Καλή γυναίκα,
μα δεν ξέρει να μετράει.
559
00:41:56,800 --> 00:42:01,679
Ναι. Ενδιαφερόμαστε για έναν φάκελο
από το αρχείο μας.
560
00:42:01,800 --> 00:42:05,159
Μια επαναλαμβανόμενη πληρωμή
σε ταχυδρομικές θυρίδες...
561
00:42:05,280 --> 00:42:07,480
κάπου στην Τασμανία...
562
00:42:07,960 --> 00:42:09,679
σε διάστημα 30 χρόνων.
563
00:42:09,800 --> 00:42:11,719
Πολλά χρήματα που είχαν σχέση...
564
00:42:11,840 --> 00:42:15,559
με το τμήμα του Γενικού Εισαγγελέα
όσο ήσασταν αναπληρωτής γραμματέας;
565
00:42:15,960 --> 00:42:17,880
Υπό τον σπουδαίο Χάρι Μπρίσκοτ.
566
00:42:18,960 --> 00:42:23,360
Προσπαθούμε να εξακριβώσουμε
το όνομα της πόλης όπου...
567
00:42:24,079 --> 00:42:28,400
μπορεί να βρίσκεται ή να πήγε
μια υπάλληλός μας.
568
00:42:28,519 --> 00:42:30,719
Το όνομά σας εμφανίζεται
στον φάκελο...
569
00:42:30,840 --> 00:42:33,239
ως πρόεδρος
των συσκέψεων το 1983...
570
00:42:33,360 --> 00:42:35,519
που καθόρισαν αυτές τις πληρωμές.
571
00:42:35,639 --> 00:42:36,719
Όχι.
572
00:42:39,360 --> 00:42:40,760
Δεν θυμάστε;
573
00:42:42,000 --> 00:42:43,400
Ήταν απίθανο.
574
00:42:49,599 --> 00:42:51,280
Αυτοί οι τοίχοι...
575
00:42:51,719 --> 00:42:53,440
έχουν αφτιά.
576
00:42:58,559 --> 00:43:01,440
Υπάρχει κάτι που μπορείτε
να μας πείτε;
577
00:43:01,800 --> 00:43:06,199
Αν τα λέγατε με την ανώτερη
υπηρεσία ασφαλείας μας...
578
00:43:06,320 --> 00:43:08,079
θα ήσασταν σε καλό δρόμο.
579
00:43:08,199 --> 00:43:10,280
-Άρα, η ASI...
-Όχι, δεν το είπα αυτό.
580
00:43:10,400 --> 00:43:12,199
Δεν το είπα ποτέ.
581
00:43:13,840 --> 00:43:14,960
Ωραία.
582
00:43:16,559 --> 00:43:17,840
Αντίο σας.
583
00:43:22,960 --> 00:43:26,239
Θα χρειαστείτε διαπίστευση
ασφαλείας επιπέδου έξι.
584
00:43:27,480 --> 00:43:28,760
Ωραία.
585
00:43:30,639 --> 00:43:32,119
Μην το κάνεις!
586
00:43:32,239 --> 00:43:35,639
Χάθηκα για μια νύχτα
και ξαφνικά έγινες βαποράκι;
587
00:43:35,760 --> 00:43:38,800
-Εσύ πίνεις, σ' έχω δει τύφλα.
-Δεν είναι το ίδιο.
588
00:43:38,920 --> 00:43:41,199
Και πάντα σε επαγγελματικό πλαίσιο!
589
00:43:41,320 --> 00:43:44,280
Μην το κάνεις, σε παρακαλώ.
Μόνο έτσι θα επιβιώσω εδώ.
590
00:43:58,239 --> 00:44:01,119
Απλώς μείνε μακριά.
Εσύ πήγαινε μέσα, σε παρακαλώ.
591
00:44:01,239 --> 00:44:02,719
Πήγαινε μέσα, γλυκιά μου.
592
00:44:02,840 --> 00:44:04,960
Μην το εισπνέεις.
Μπες μέσα.
593
00:44:06,480 --> 00:44:08,679
Μείνε μακριά! Μην το εισπνέεις.
594
00:44:08,800 --> 00:44:10,840
Κράτα την αναπνοή σου.
Πήγαινε μέσα.
595
00:44:10,960 --> 00:44:13,440
-Άντε μέσα στο σπίτι και κλείδωσε!
-Άσε με!
596
00:44:22,920 --> 00:44:24,880
-Να σου πω!
-Ναι;
597
00:44:26,159 --> 00:44:29,400
Αυτή η γυναίκα έβαλε φωτιά
στο σπίτι της;
598
00:44:35,960 --> 00:44:37,519
Σκατά!
599
00:44:42,519 --> 00:44:43,559
Όχι.
600
00:44:43,679 --> 00:44:45,079
Όχι, όχι, όχι!
601
00:44:47,559 --> 00:44:49,079
Όχι, όχι, όχι!
602
00:44:49,199 --> 00:44:50,280
Τι...
603
00:44:50,800 --> 00:44:52,239
Τρελάθηκες;
604
00:44:52,559 --> 00:44:53,679
Να πάρει!
605
00:44:53,800 --> 00:44:55,079
Σβήσε τη!
606
00:44:55,199 --> 00:44:56,280
Σκατά.
607
00:44:57,880 --> 00:45:00,559
-Τι κάνεις;
-Σώζω τα παιδιά μου.
608
00:45:00,679 --> 00:45:03,000
Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα
που χρειάζονται.
609
00:45:07,679 --> 00:45:09,760
Θεέ μου, ήταν δικό σου.
610
00:45:10,119 --> 00:45:12,039
Φυσικά και ήταν δικό μου!
611
00:45:12,840 --> 00:45:15,760
Το σπίτι ήταν του αδερφού μου
πριν μας το κλέψει η τράπεζα.
612
00:45:17,320 --> 00:45:18,920
Δεν το ήξερα.
613
00:45:19,119 --> 00:45:20,719
Μόλις αποτέφρωσες...
614
00:45:21,239 --> 00:45:23,639
το μοναδικό εισιτήριο μου
από αυτό το κωλομέρος.
615
00:45:24,239 --> 00:45:27,559
Λίγες ημέρες πριν ξεραθεί,
πριν τελειώσω το σκάφος μου...
616
00:45:27,679 --> 00:45:29,360
και φύγω από εδώ πέρα!
617
00:45:29,480 --> 00:45:31,519
Νόμιζα ότι ήταν της Φράνκι!
618
00:45:33,880 --> 00:45:36,199
Γι' αυτό έρχεσαι εδώ;
619
00:45:36,599 --> 00:45:40,679
Όχι για να με βοηθήσεις...
με τα άθλια γεμάτα ψείρες μπουφάν.
620
00:45:41,039 --> 00:45:44,039
Απλώς μην μπλέκεσαι
στον δρόμο μου.
621
00:45:44,159 --> 00:45:45,360
Όχι.
622
00:45:45,639 --> 00:45:47,800
Εσύ μην μπλέκεσαι
στον δρόμο μου.
623
00:45:52,519 --> 00:45:54,559
Και στους πέντε!
624
00:46:22,440 --> 00:46:25,880
Με πήγε 30 χρόνια πίσω
όταν ήμουν φοιτήτρια.
625
00:46:27,000 --> 00:46:30,719
Με πήγε σε ξενοδοχείο στο Ανατολικό
Βερολίνο με τον πρέσβη.
626
00:46:32,320 --> 00:46:34,320
Μαστουρώσαμε,
παίξαμε επιτραπέζια...
627
00:46:34,440 --> 00:46:36,760
και μου είπε όσα έπρεπε να μάθω.
628
00:47:10,159 --> 00:47:12,920
ΚΑΜΠΕΡΑ, ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ
629
00:47:13,199 --> 00:47:14,880
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ
630
00:47:16,519 --> 00:47:19,400
Έχει διαπίστευση.
Τμήμα τρία, επίπεδο έξι.
631
00:47:32,440 --> 00:47:33,440
ΥΠΟΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ
632
00:47:45,119 --> 00:47:46,639
Ελπίζω...
633
00:47:47,920 --> 00:47:49,239
ότι αυτό...
634
00:47:49,679 --> 00:47:51,320
είναι...
635
00:47:53,039 --> 00:47:55,119
Πρέπει να είσαι προσεκτικός.
636
00:47:56,400 --> 00:47:58,239
Κατάλαβες; Με...
637
00:47:58,960 --> 00:48:00,280
τα πράγματα.
638
00:48:01,559 --> 00:48:03,119
Τα πράγματα. Υπάρχουν...
639
00:48:04,039 --> 00:48:06,559
μεγάλα πράγματα.
640
00:48:09,360 --> 00:48:12,519
Το ταβάνι είναι τόσο όμορφο.
641
00:48:13,679 --> 00:48:15,280
Θα κάνω εμετό.
642
00:48:28,239 --> 00:48:32,599
Αυτό που θα ακούσετε υπερβαίνει
κατά πολύ τη θέση σας.
643
00:48:32,719 --> 00:48:35,960
Αν επαναλάβετε έστω και μία λέξη
σε οποιονδήποτε...
644
00:48:36,320 --> 00:48:38,920
στη γυναίκα σας,
στον φίλο σας, στον σκύλο σας...
645
00:48:39,039 --> 00:48:41,000
η καριέρα σας θα τελειώσει.
646
00:48:41,119 --> 00:48:44,880
Δεν φαίνεται και μεγάλη απειλή,
αλλά καταλαβαίνω.
647
00:48:46,519 --> 00:48:49,239
Στα τέλη Ιανουαρίου του 1983...
648
00:48:49,400 --> 00:48:52,280
ως μέρος μίας ανόητης
δημοσιονομικής πρωτοβουλίας...
649
00:48:52,400 --> 00:48:56,480
πρώην πληροφοριοδότες μαφιόζοι,
πληρωμένοι δολοφόνοι...
650
00:48:56,599 --> 00:48:59,840
μηχανόβιοι έμποροι ναρκωτικών,
κατάσκοποι που κρυβόντουσαν...
651
00:48:59,960 --> 00:49:03,360
και μερικοί πολίτες που βρέθηκαν
σε λάθος μέρος τη λάθος στιγμή...
652
00:49:03,480 --> 00:49:06,679
όσοι παρείχαν πολύτιμα στοιχεία
στο δικαστήριο...
653
00:49:06,800 --> 00:49:10,039
πληρώθηκαν για να κρυφτούν
και να μετεγκατασταθούν.
654
00:49:10,159 --> 00:49:12,199
Θα ζούσαν όλοι σε μια πόλη...
655
00:49:12,320 --> 00:49:15,639
παριστάνοντας άλλους
για όλη τους τη ζωή...
656
00:49:15,760 --> 00:49:17,719
και θα ζούσαν με τον φόβο...
657
00:49:17,840 --> 00:49:21,239
ότι μπορεί να ανακαλυφτούν
και να δολοφονηθούν για εκδίκηση.
658
00:49:26,480 --> 00:49:28,119
Και τι συνέβη;
659
00:49:28,760 --> 00:49:31,159
Όπως οι περισσότερες
κυβερνητικές πρωτοβουλίες...
660
00:49:31,280 --> 00:49:33,559
ξέχασαν την ύπαρξη του μέρους.
661
00:49:33,679 --> 00:49:36,039
Εννοείτε ότι εκεί
έστειλα τη Ρόμπιν;
662
00:49:36,719 --> 00:49:40,119
Μέχρι πρόσφατα,
δεν είχα ακούσει ούτε κιχ από εκεί.
663
00:49:40,239 --> 00:49:42,199
Νόμιζα ότι το μέρος ήταν ασφαλές.
664
00:49:42,320 --> 00:49:45,280
Θεέ μου.
Πρέπει να τη βρω.
665
00:49:45,840 --> 00:49:47,599
Η Ρόμπιν Ρίκετς είναι νεκρή.
666
00:49:48,159 --> 00:49:49,239
Όχι.
667
00:49:51,639 --> 00:49:52,760
Πώς;
668
00:49:53,639 --> 00:49:56,719
Η αστυνομία λέει ότι έριξε
το αμάξι της από έναν γκρεμό.
669
00:49:56,840 --> 00:49:58,000
Αλήθεια;
670
00:49:58,639 --> 00:50:00,639
Και θα έχετε την ίδια μοίρα...
671
00:50:00,760 --> 00:50:04,719
αν δεν κάψετε τον φάκελο
και δεν ξεχάσετε την ύπαρξή του.
672
00:50:15,559 --> 00:50:17,480
Γιατί βρέθηκε εκεί;
673
00:50:18,880 --> 00:50:22,280
Για να σταματήσει να συγκαλεί
συσκέψεις για λίγες ημέρες.
674
00:50:41,679 --> 00:50:43,079
Όχι!
675
00:50:44,199 --> 00:50:45,199
Όχι!
676
00:50:45,320 --> 00:50:47,480
Τι στον διάολο κάνετε;
61016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.