All language subtitles for Bay of Fires S01E03 Road Kill 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,719 Αν ρωτήσει για το σχολείο πες ότι το λατρεύεις... 2 00:00:05,839 --> 00:00:09,320 αλλά δεν έχεις λεφτά για βιβλία ή στολή. 3 00:00:10,080 --> 00:00:11,080 ΦΙΤΖΡΟΪ, ΜΕΛΒΟΥΡΝΗ 2010 4 00:00:11,199 --> 00:00:14,480 Αν είμαστε τυχεροί, θα μας βοηθήσει ο θείος Ρόμπερτ. Κατάλαβες; 5 00:00:14,599 --> 00:00:16,399 Πού στο καλό είναι τα τσιγάρα μου; 6 00:00:17,839 --> 00:00:20,359 -Πήρες τα τσιγάρα μου; -Δεν καπνίζω. 7 00:00:23,480 --> 00:00:25,920 -Γεια σου, Τίνα. -Μείνε εδώ, Μπρόνι. 8 00:00:26,320 --> 00:00:28,199 Η μαμά πρέπει να του μιλήσει. 9 00:00:28,600 --> 00:00:30,079 Γεια σου, Γκάρι. 10 00:00:37,799 --> 00:00:39,119 Γκάρι! 11 00:00:39,240 --> 00:00:41,479 Να πάρει! Μπες μέσα, Μπρόνι! 12 00:01:18,480 --> 00:01:20,079 Τι συμβαίνει; 13 00:01:20,560 --> 00:01:22,120 Ο Φράνσις Πάικ. 14 00:01:22,239 --> 00:01:24,640 Η Κοινότητα τον ξεπροβοδίζει. 15 00:01:27,719 --> 00:01:29,760 Τι είναι η Κοινότητα; 16 00:01:30,280 --> 00:01:31,439 Θρησκευτική ομάδα. 17 00:01:39,120 --> 00:01:41,599 Και θα τον θάψουν έτσι απλά; 18 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 Ναι. 19 00:01:44,400 --> 00:01:47,239 Ο Φράνσις ήθελε μόνο ευημερία για την πόλη. 20 00:01:48,159 --> 00:01:49,519 Θλιβερό, έτσι; 21 00:01:49,640 --> 00:01:52,400 Θα μου λείψει το πρόσχαρο χαμόγελό του. 22 00:01:52,519 --> 00:01:54,799 Ήξερε όντως πώς να χαμογελάει. 23 00:01:57,400 --> 00:01:59,959 Αν και μερικές φορές αναρωτιόμουν... 24 00:02:00,359 --> 00:02:05,760 μήπως ήθελε τη δική του ευημερία εις βάρος της πόλης. 25 00:02:06,000 --> 00:02:07,760 Τώρα δεν θα μάθουμε ποτέ. 26 00:02:07,879 --> 00:02:09,000 Όχι. 27 00:02:10,800 --> 00:02:13,520 -Καθίστε. -Όχι, νομίζω ότι πρέπει... 28 00:02:14,560 --> 00:02:16,039 να ταΐσουμε το γουρούνι. 29 00:02:16,599 --> 00:02:18,159 Όπως νομίζετε. 30 00:02:21,159 --> 00:02:24,240 Θέλω να μάθω περισσότερα για την καινούργια γυναίκα. 31 00:02:31,039 --> 00:02:33,000 Γιατί δεν το ερευνούν; 32 00:02:33,120 --> 00:02:34,919 Πρέπει να γίνει έρευνα. 33 00:02:35,039 --> 00:02:37,960 -Θάνατος από ατύχημα. -Θα γλιστράει δίπλα στο νερό. 34 00:02:38,080 --> 00:02:40,680 Ναι, ειδικά με μια πλαστική σακούλα στο κεφάλι. 35 00:02:40,800 --> 00:02:42,719 Πιθανότατα ήταν σεξουαλική διαστροφή. 36 00:02:42,840 --> 00:02:44,319 Ό,τι σε φτιάχνει. 37 00:02:44,439 --> 00:02:47,400 Σκοτώθηκε ένας άνθρωπος και δεν κάνετε ερωτήσεις. 38 00:02:47,879 --> 00:02:49,919 Δεν είμαστε αστυνομικοί. Εσύ είσαι; 39 00:02:50,120 --> 00:02:53,800 Ο Φράνσις Πάικ θα μπορούσε να ήταν χρυσόψαρο για εσάς. 40 00:02:53,919 --> 00:02:56,000 Κοίτα, γλίστρησε στα βράχια. 41 00:02:57,039 --> 00:02:58,319 Όπως είπα... 42 00:02:58,759 --> 00:03:00,080 ήταν ατύχημα. 43 00:03:01,879 --> 00:03:04,159 Δεν χρειάζεται να το υπεραναλύεις. 44 00:03:17,719 --> 00:03:19,319 Γιατί κάνει τόσες ερωτήσεις; 45 00:03:19,439 --> 00:03:21,199 Να κοιτάει τη δουλειά της. 46 00:04:33,079 --> 00:04:34,319 Έχεις ένα λεπτάκι; 47 00:04:34,759 --> 00:04:36,800 Εδώ που τα λέμε, είμαι απασχολημένος. 48 00:04:36,920 --> 00:04:41,399 Εντόπισα έναν φάκελο που πρέπει να ερευνηθεί. 49 00:04:41,519 --> 00:04:44,439 Δυστυχώς, δεν μπορούσα να διαβάσω μερικές πληροφορίες... 50 00:04:44,560 --> 00:04:47,240 επειδή τον έχει καταστρέψει το νερό. 51 00:04:47,360 --> 00:04:50,800 Ανέφερα τον κίνδυνο να συμβεί αυτό πέρυσι... 52 00:04:50,920 --> 00:04:53,720 και αγνοήθηκα δεόντως. 53 00:04:55,959 --> 00:04:58,240 Και ο φάκελος που θέλεις να ερευνηθεί; 54 00:05:01,399 --> 00:05:03,519 Είναι κάπως μυστηριώδες. 55 00:05:04,480 --> 00:05:07,920 18.600.033 δολάρια... 56 00:05:08,040 --> 00:05:09,879 δόθηκαν με τακτικές πληρωμές... 57 00:05:10,000 --> 00:05:14,480 σε παραλήπτες στην ίδια πόλη από το 1994 μέχρι το 2011. 58 00:05:14,600 --> 00:05:16,560 Το 1994 ήταν πολύ παλιά. 59 00:05:16,680 --> 00:05:18,319 Υπάρχει παλιότερος φάκελος. 60 00:05:18,439 --> 00:05:21,360 -Χωρίς επιστροφές... -Ευτυχώς ανήκει στο παρελθόν. 61 00:05:21,480 --> 00:05:23,879 Πιθανότατα είναι απροσεξία από τον παλιό καιρό. 62 00:05:24,920 --> 00:05:28,720 Όλοι οι παραλήπτες κατοικούν στην ίδια πόλη της Τασμανίας. 63 00:05:29,199 --> 00:05:30,600 Άφησέ μου τον φάκελο. 64 00:05:31,000 --> 00:05:33,560 Θα του ρίξω μια ματιά μόλις μπορέσω. 65 00:05:41,759 --> 00:05:44,439 -Μήπως έλαβες το υπόμνημά μου; -Ποιο απ' όλα; 66 00:05:44,560 --> 00:05:48,000 Αυτό που έχει να κάνει με τη συμπεριφορά στο γραφείο. 67 00:05:48,360 --> 00:05:51,920 Καλύπτει πολλά θέματα που πρέπει να συζητηθούν. 68 00:05:52,040 --> 00:05:55,160 Το πρωτόκολλο της κουζίνας, ακατάστατα γραφεία, και τα λοιπά. 69 00:05:57,120 --> 00:05:59,399 Θα σου προγραμματίσω τα θέματα ευχαρίστως. 70 00:05:59,519 --> 00:06:01,839 -Ναι. -Και μπορούμε να δουλέψουμε μαζί. 71 00:06:01,959 --> 00:06:03,720 -Καλή ιδέα. -Ναι! 72 00:06:03,839 --> 00:06:05,879 Είπες ότι τα λεφτά πήγαν στην Τασμανία. 73 00:06:06,879 --> 00:06:08,560 Με τακτικές πληρωμές. 74 00:06:09,319 --> 00:06:11,279 Τώρα που το ξανασκέφτομαι... 75 00:06:11,680 --> 00:06:14,920 έχεις δίκιο που ανησυχείς. Πρέπει να ερευνηθεί. 76 00:06:15,360 --> 00:06:18,759 Γιατί δεν πετάς μέχρι εκεί για να το κοιτάξεις; 77 00:06:18,879 --> 00:06:20,199 Να πάω στην Τασμανία; 78 00:06:20,720 --> 00:06:23,680 Έχουμε ταξιδιωτικό προϋπολογισμό και δεν παίρνεις ποτέ άδειες. 79 00:06:24,600 --> 00:06:27,240 Δεν... δεν μου αρέσει η Τασμανία. 80 00:06:27,360 --> 00:06:31,120 Όλοι λατρεύουν την Τασμανία σήμερα. Πήγαινε να δεις τι θα βρεις. 81 00:06:31,240 --> 00:06:33,160 Κάνε πεζοπορία. Στείλε μας καρτ-ποστάλ. 82 00:06:33,279 --> 00:06:34,759 Δεν μου αρέσει η πεζοπορία. 83 00:06:35,439 --> 00:06:37,560 Προτιμώ να το ερευνήσω από εδώ. 84 00:06:37,680 --> 00:06:39,879 Το ένστικτό μου λέει ότι ίσως ανακάλυψες κάτι. 85 00:06:40,240 --> 00:06:42,720 Σ' ευχαριστώ πολύ που με ενημέρωσες γι' αυτό. 86 00:06:54,600 --> 00:06:57,920 Και οι μονόκεροι πέταξαν στο νέο τους σπίτι στο φεγγάρι... 87 00:06:58,040 --> 00:07:00,959 όπου μπορούσαν να φάνε όσο τυρί ήθελαν. 88 00:07:01,240 --> 00:07:03,279 Κι έτσι τελειώνει η ιστορία μου. 89 00:07:03,920 --> 00:07:06,279 Κι ο Φράνσις ο μεσίτης... 90 00:07:06,399 --> 00:07:08,759 πνίγηκε με μια πλαστική σακούλα στο κεφάλι του. 91 00:07:09,079 --> 00:07:11,319 Υπέροχα, αγάπη μου! 92 00:07:11,600 --> 00:07:13,399 Πρέπει να το κλείσω, γιαγιά. 93 00:08:07,480 --> 00:08:11,240 "Ο θάνατος εισήλθε στον κόσμο μέσω της αμαρτίας"... 94 00:08:11,360 --> 00:08:15,839 "και τώρα απειλεί να καταστρέψει το δημιούργημα του Θεού". 95 00:08:31,160 --> 00:08:34,039 "Ο Υιός του ανθρώπου θα αποστείλει τους αγγέλους του"... 96 00:08:34,159 --> 00:08:37,399 "και θα μαζέψουν από το βασίλειό του"... 97 00:08:37,519 --> 00:08:39,519 "όλα τα σκάνδαλα"... 98 00:08:41,200 --> 00:08:45,039 "και θα τα ρίξουν εις το καμίνι που καίει". 99 00:08:46,200 --> 00:08:48,759 "Κι έτσι η γη"... 100 00:08:49,159 --> 00:08:52,840 "θα απελευθερωθεί από τη μάστιγά τους". 101 00:09:32,320 --> 00:09:35,120 Αυτή η υπηρεσία δεν είναι πλέον ενεργοποιημένη. 102 00:09:39,440 --> 00:09:40,559 Αυτή η υπηρεσία... 103 00:09:40,679 --> 00:09:41,759 Τι; 104 00:09:42,480 --> 00:09:45,320 Αυτή η υπηρεσία δεν είναι πλέον ενεργοποιημένη. 105 00:09:48,279 --> 00:09:50,919 Τέλεια. Στη μέση του πουθενά χωρίς σήμα στο κινητό. 106 00:09:51,120 --> 00:09:52,639 Τι κωλομέρος είναι αυτό; 107 00:10:03,840 --> 00:10:05,080 Είμαστε γεμάτοι. 108 00:10:05,200 --> 00:10:06,559 Δεν ψάχνω για κατάλυμα. 109 00:10:06,679 --> 00:10:09,240 Μένω στην ωραία πόλη λίγο πιο πάνω. 110 00:10:09,360 --> 00:10:11,039 Είμαστε γεμάτοι, έτσι κι αλλιώς. 111 00:10:11,480 --> 00:10:14,320 Ψάχνω τον Γκράχαμ Γκόρντον Έλερι. 112 00:10:14,440 --> 00:10:15,679 Πέθανε. 113 00:10:17,919 --> 00:10:19,639 Ποιος με θέλει; 114 00:10:29,720 --> 00:10:32,039 Λέγομαι Ρόμπιν Ρίκετς. 115 00:10:32,159 --> 00:10:35,200 Ήρθα εκ μέρους του υπουργείου Οικονομικών. 116 00:10:35,320 --> 00:10:37,279 Μου ζήτησαν να ερευνήσω έναν φάκελο... 117 00:10:37,399 --> 00:10:39,279 και το όνομά σας υπήρχε σ' αυτόν. 118 00:10:39,720 --> 00:10:41,919 Αναφέρατε αυτή ως διεύθυνσή σας... 119 00:10:42,799 --> 00:10:44,840 το 1996. 120 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 Ναι, επειδή εδώ μένω. 121 00:10:48,320 --> 00:10:50,120 Ήσασταν εδώ τόσο καιρό. 122 00:10:50,639 --> 00:10:51,679 Είναι... 123 00:10:52,320 --> 00:10:54,000 είναι πολύ ωραίο δωμάτιο. 124 00:10:57,320 --> 00:11:01,000 Ένα μεγάλο χρηματικό ποσό δόθηκε σε διάφορους κατοίκους... 125 00:11:01,120 --> 00:11:04,639 Αλλά αφού είμαι τυφλός, το δωμάτιο ίσως δεν είναι όπως το θυμάμαι. 126 00:11:04,759 --> 00:11:07,759 Είχε έναν μπουφέ, αλλά έπεφτα συνέχεια πάνω του. 127 00:11:07,879 --> 00:11:09,279 Μάλιστα. 128 00:11:09,399 --> 00:11:11,639 Δεν πληρώθηκαν ποτέ φόροι γι' αυτό. 129 00:11:13,000 --> 00:11:14,039 Κοιτάξτε... 130 00:11:15,039 --> 00:11:16,799 ίσως ήταν δώρο. 131 00:11:17,720 --> 00:11:19,919 Η κυβέρνηση δεν δίνει δώρα. 132 00:11:20,919 --> 00:11:23,480 Ένας από τους παραλήπτες ήταν μία οικογένεια. 133 00:11:23,600 --> 00:11:27,200 Αναρωτιέμαι αν γνωρίζετε πού βρίσκονται οι Βίκι, Τζόναθαν... 134 00:11:27,320 --> 00:11:28,799 και Έντουαρντ Στάιλς. 135 00:11:28,919 --> 00:11:31,320 -Μπονγκ Τσα! -Ο Ρέτζιναλντ Γκριν. 136 00:11:31,440 --> 00:11:33,440 Η Μάντλιν Κοκόρις. 137 00:11:33,559 --> 00:11:35,000 Ο Άλι Άχμεντ. 138 00:11:35,720 --> 00:11:37,799 -Η Μέι Φονγκ. -Μπονγκ Τσα! 139 00:11:37,919 --> 00:11:41,440 Θέλω να μιλήσω στον Τέρενς Σμιθ. Ξέρετε πού βρίσκονται; 140 00:11:41,559 --> 00:11:43,000 Θεέ μου, τι έγινε; 141 00:11:43,120 --> 00:11:46,919 Αυτό δεν είναι το σάντουιτς μου. Τι έγινε το σάντουιτς μου; 142 00:11:47,039 --> 00:11:50,240 -Αυτό είναι το σάντουιτς σου. -Όχι, δεν είναι! 143 00:11:50,360 --> 00:11:54,200 Εγώ το έφτιαξα, ανόητε! Αυτό είναι το σάντουιτς σου! 144 00:11:56,200 --> 00:11:58,159 Αν σκεφτείτε κάτι... 145 00:11:58,279 --> 00:11:59,559 ορίστε η κάρτα μου. 146 00:11:59,679 --> 00:12:01,879 Δίνεις κάρτα σε τυφλό; 147 00:12:02,000 --> 00:12:04,360 Ίσως μπορείτε να του τη διαβάσετε. 148 00:12:05,879 --> 00:12:07,120 Με... 149 00:12:08,759 --> 00:12:11,240 με συγχωρείτε για την ενόχληση. 150 00:12:21,360 --> 00:12:23,200 Πώς είναι το σάντουιτς; 151 00:12:24,440 --> 00:12:26,639 Είναι τέλειο σάντουιτς, σ' ευχαριστώ. 152 00:12:36,159 --> 00:12:37,919 Με ακούτε; Όβερ. 153 00:12:38,440 --> 00:12:39,480 Τι έγινε πάλι; 154 00:12:39,600 --> 00:12:42,960 Είμαι η Πάνθηρας που Βρυχάται. Πρέπει να μιλήσω στη Λέαινα. Όβερ. 155 00:12:46,080 --> 00:12:47,960 Τι τρέχει, Μπονγκ Τσα; 156 00:12:48,080 --> 00:12:50,960 Έχουμε επισκέπτρια στην πόλη. Ήρθε στο μοτέλ. Όβερ. 157 00:12:51,080 --> 00:12:54,919 Δεν χρειάζεται να με καλείς κάθε φορά που περνάει κάποιος. 158 00:12:55,039 --> 00:12:57,679 Είναι από την κυβέρνηση. Ρόμπιν Ρίκετς. 159 00:12:57,799 --> 00:13:00,039 Έκανε ερωτήσεις στον Γκράχαμ. Όβερ. 160 00:13:00,600 --> 00:13:01,720 Τι ερωτήσεις; 161 00:13:01,840 --> 00:13:03,879 Έχει τα ονόματα πολλών. Όβερ. 162 00:13:04,000 --> 00:13:05,399 Τι ονόματα; 163 00:13:05,519 --> 00:13:06,679 Πραγματικά ονόματα. 164 00:13:06,799 --> 00:13:08,679 Ψάχνει άτομα στο σπίτι σου. 165 00:13:08,799 --> 00:13:10,879 Μια οικογένεια που λέγεται Μάιλς. Όβερ. 166 00:13:11,600 --> 00:13:13,519 -Στάιλς εννοείς; -Ναι. 167 00:13:14,440 --> 00:13:16,039 Ίσως. Όβερ. 168 00:13:22,360 --> 00:13:24,879 Ρώτησέ τον αν έφερε τα χρήματα. 169 00:13:26,720 --> 00:13:28,080 Ναι, εντάξει. 170 00:13:52,559 --> 00:13:53,679 Εντάξει. 171 00:14:02,960 --> 00:14:04,399 Λέει... 172 00:14:05,159 --> 00:14:06,240 ναι. 173 00:14:07,240 --> 00:14:08,440 Και πού είναι; 174 00:14:09,759 --> 00:14:12,519 Πάω να τα φέρω, εντάξει; 175 00:14:12,639 --> 00:14:13,879 Θα το φροντίσω. 176 00:14:44,840 --> 00:14:46,240 Εντάξει. 177 00:14:54,799 --> 00:14:57,559 Λέει το ένα τρίτο τώρα... 178 00:14:58,120 --> 00:14:59,879 και τα υπόλοιπα στην παράδοση. 179 00:15:01,000 --> 00:15:03,399 Ο Κόλπος της Φωτιάς είναι σίγουρο αίτημα. 180 00:15:04,320 --> 00:15:06,200 Κόλπος της Φωτιάς, σίγουρο αίτημα. 181 00:15:06,320 --> 00:15:08,039 Άφησέ το πάνω μου, εντάξει; 182 00:15:25,080 --> 00:15:26,159 Εντάξει. 183 00:15:31,759 --> 00:15:33,360 Λέει... 184 00:15:34,159 --> 00:15:37,039 ναι, επιβεβαιώνεται. 185 00:15:37,559 --> 00:15:39,440 Και συμφωνεί με την ημέρα; 186 00:15:41,559 --> 00:15:43,559 Ναι, θα το επιβεβαιώσω. 187 00:15:57,799 --> 00:15:58,840 Ναι; 188 00:16:01,600 --> 00:16:02,639 Εντάξει. 189 00:16:04,240 --> 00:16:06,000 Απλώς φώναξέ το! 190 00:16:06,120 --> 00:16:08,840 Λέει ότι όλα είναι μια χαρά! 191 00:16:13,159 --> 00:16:14,600 Τι λέει; 192 00:16:14,720 --> 00:16:16,039 Λέει... 193 00:16:16,559 --> 00:16:18,879 να μη συναντηθούμε ξανά εδώ. 194 00:16:19,639 --> 00:16:21,200 Γιατί; Τι πρόβλημα υπάρχει; 195 00:16:27,360 --> 00:16:28,559 Έχει... 196 00:16:29,159 --> 00:16:30,440 έχει ίλιγγο! 197 00:16:32,039 --> 00:16:33,399 Ζαλίζεται πολύ! 198 00:16:44,759 --> 00:16:49,200 ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΟΜΑΔΑ! ΤΙ ΤΡΕΛΗ ΠΟΛΗ! 199 00:16:58,919 --> 00:17:02,120 Δεν έχεις ιδέα πόσο προβληματικό είναι αυτό για εμάς. 200 00:17:02,240 --> 00:17:04,720 Δεν μπορώ να πάω με τα παιδιά μου στο σχολείο; 201 00:17:04,839 --> 00:17:06,359 Όχι στο ίδιο λεωφορείο. 202 00:17:06,720 --> 00:17:08,680 Μας χαλάς τη φήμη από την πρώτη ημέρα. 203 00:17:08,799 --> 00:17:11,680 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. Δεν έχω αυτοκίνητο. 204 00:17:11,799 --> 00:17:14,920 Δεν πειράζει, μαμά. Εγώ δεν έχω φήμη. 205 00:17:17,160 --> 00:17:18,160 Πάμε. 206 00:17:19,839 --> 00:17:21,839 Ωραία, ας μπούμε στη σειρά. 207 00:17:27,759 --> 00:17:30,039 Γεια χαρά, Τζούλι. 208 00:17:32,759 --> 00:17:33,839 Στάσου! 209 00:17:34,279 --> 00:17:35,799 Για πού το έβαλες; 210 00:17:38,000 --> 00:17:40,880 Θα πάω με τα παιδιά μου στο σχολείο. 211 00:17:41,000 --> 00:17:43,400 Θέλω να σιγουρευτώ ότι θα κάνουν καλή αρχή. 212 00:17:43,519 --> 00:17:45,000 Είναι η πρώτη τους μέρα. 213 00:17:46,000 --> 00:17:49,559 Το δρομολόγιο στις 7.45 π.μ. είναι αποκλειστικά για το σχολείο. 214 00:17:50,039 --> 00:17:51,559 Είναι μόνο για παιδιά. 215 00:17:52,799 --> 00:17:53,839 Άκου... 216 00:17:54,400 --> 00:17:55,519 Μάνφρεντ... 217 00:17:55,640 --> 00:17:57,799 δεν ξέρω τίποτα απολύτως για σένα... 218 00:17:57,920 --> 00:18:01,640 μα είμαι πρόθυμη να σου εμπιστευτώ τις ζωές των παιδιών μου. 219 00:18:01,759 --> 00:18:05,920 Συνεπώς μπορείς να μ' εμπιστευτείς ότι θα κάτσω ήσυχη. 220 00:18:11,640 --> 00:18:14,160 Μαμά, κάθισε δίπλα μου. 221 00:18:41,119 --> 00:18:42,960 Στάσου... 222 00:18:47,200 --> 00:18:50,359 Πηγαίνεις πολύ γρήγορα. Πρέπει να κόψεις ταχύτητα. 223 00:18:50,480 --> 00:18:52,200 Δεν πηγαίνω γρήγορα, κυρία. 224 00:18:52,720 --> 00:18:56,279 Όταν οδηγούσα στην οδό Γιούνγας χωρίς φρένα πήγαινα γρήγορα. 225 00:18:57,200 --> 00:18:58,920 Ναι, τη λένε δρόμο του θανάτου. 226 00:18:59,039 --> 00:19:01,839 Εξήντα εννέα χιλιόμετρα με στροφές και μονές λωρίδες. 227 00:19:01,960 --> 00:19:03,039 Ναι. 228 00:19:03,160 --> 00:19:06,160 Και η μεταφορά τεσσάρων τόνων ληγμένου δυναμίτη... 229 00:19:06,279 --> 00:19:09,519 μέσα στο καλοκαίρι της Βολιβίας δεν είναι παιχνιδάκι. 230 00:19:10,440 --> 00:19:13,720 Απλώς κόψε ταχύτητα. Και κοίτα τον δρόμο. 231 00:19:13,920 --> 00:19:17,240 Θα το κάνω αν σταματήσεις να μιλάς. Ηρέμησε, τρομάζεις τα παιδιά. 232 00:19:19,400 --> 00:19:21,240 Ωραία, ακούστε αυτό εδώ. 233 00:19:21,359 --> 00:19:23,640 Από τα καλύτερα σόλο της δεκαετίας του '70. 234 00:19:23,759 --> 00:19:25,519 Αφήστε το να σας ταξιδέψει. 235 00:19:29,160 --> 00:19:31,759 Ίσως είναι λίγο καλύτερο με διεγερτικά, φυσικά. 236 00:19:43,000 --> 00:19:44,640 Σκατά! 237 00:19:46,799 --> 00:19:49,119 Πέτα την πάνω από το δίχτυ, όχι πάνω από το γήπεδο. 238 00:19:49,240 --> 00:19:50,319 Άντε στον διάβολο. 239 00:19:52,039 --> 00:19:53,119 Να πάρει! 240 00:19:54,240 --> 00:19:56,720 Το φίδι είναι έτοιμο. Έλα. 241 00:20:02,839 --> 00:20:04,000 Σκατά. 242 00:20:06,400 --> 00:20:08,160 Να πάρει, είναι όπως στην πατρίδα. 243 00:20:10,000 --> 00:20:11,799 Τη βγάλαμε καθαρή. 244 00:20:12,680 --> 00:20:14,240 Έλα, γλυκιά μου. 245 00:20:17,160 --> 00:20:18,640 Αυτό είναι όλο; 246 00:20:19,039 --> 00:20:20,720 Έχει πέντε άτομα όλα κι όλα. 247 00:20:20,839 --> 00:20:22,480 Έχω δει μεγαλύτερες αποθήκες. 248 00:20:22,599 --> 00:20:25,480 Γίνεσαι μελοδραματικός. Άκουσα καλά λόγια για το σχολείο. 249 00:20:25,599 --> 00:20:28,839 -Από τους φίλους σου στην πόλη; -Μας περιμένει η διευθύντρια. 250 00:20:28,960 --> 00:20:30,680 Άσε με να το κάνω, σε παρακαλώ. 251 00:20:30,799 --> 00:20:33,200 Φτάνει που κατέστρεψες τη φήμη μου στο λεωφορείο. 252 00:20:33,319 --> 00:20:34,599 Τα καταφέρνω. 253 00:20:35,799 --> 00:20:38,240 Και πώς σε λένε εσένα, νεαρή μου; 254 00:20:38,359 --> 00:20:40,400 Άιρις Χάικινεν, δέκα χρονών. 255 00:20:40,519 --> 00:20:43,160 Γεννήθηκα στις 13 Μαρτίου του 2011. 256 00:20:43,480 --> 00:20:47,640 Είναι σημαντικό να μην τραβήξεις την προσοχή, εντάξει; 257 00:20:48,359 --> 00:20:51,039 -Ότις, πώς σε λένε; -Ότις Τι Στην Ευχή Κάνω Εδώ; 258 00:20:51,960 --> 00:20:53,759 Σ' αγαπώ! Αντίο, μαμά! 259 00:20:55,079 --> 00:20:57,400 Καλή πρώτη μέρα στο σχολείο! 260 00:21:02,039 --> 00:21:05,559 Κοίτα τους. Αιμοβόρα όρνια. 261 00:21:05,680 --> 00:21:07,680 -Ναι. -Σαν φωλιά οχιών. 262 00:21:07,799 --> 00:21:09,599 Καλύτερα να μην τους το αναφέρεις. 263 00:21:09,720 --> 00:21:12,720 Να πάνε να δουν αν έρχομαι. Ήρθα να τους πω τι νομίζω. 264 00:21:12,839 --> 00:21:14,279 Γεια σας. 265 00:21:14,880 --> 00:21:17,160 Πώς να σας εξυπηρετήσω, κύριε Γκούρβαν; 266 00:21:17,279 --> 00:21:18,759 Λάβαμε τις επιστολές σας... 267 00:21:18,880 --> 00:21:22,839 κι αν νομίζετε ότι θα πάρετε το αγρόκτημά μου... 268 00:21:22,960 --> 00:21:24,599 δεν ξέρετε τι σας γίνεται. 269 00:21:24,720 --> 00:21:27,480 -Μπαμπά, θα μιλήσω εγώ, εντάξει; -Γιατί δεν το κάνεις; 270 00:21:27,599 --> 00:21:31,279 Εμπρός. Εγώ είμαι ένας γεροξεκούτης που δεν θα ζήσει για πολύ. 271 00:21:31,400 --> 00:21:33,279 Ήρθαμε για την ειδοποίηση κατάσχεσης. 272 00:21:33,400 --> 00:21:35,559 Θέλουμε πάνω από δυο εβδομάδες για τα λεφτά. 273 00:21:35,680 --> 00:21:39,039 Στέλνουμε ειδοποιήσεις χρεών εδώ και εννέα μήνες. 274 00:21:39,160 --> 00:21:42,400 -Καθίκια! -Πόσα θέλετε να την καθυστερήσετε; 275 00:21:42,519 --> 00:21:44,599 Νομίζω ότι είναι χάσιμο χρόνου. 276 00:21:44,720 --> 00:21:46,160 Για εσάς και για μένα. 277 00:21:46,279 --> 00:21:48,519 Λέω να αδειάσω τον καθετήρα μου. 278 00:21:48,640 --> 00:21:52,119 -Μπορείς να περιμένεις λίγο; -Φυσικά και μπορώ. 279 00:21:52,240 --> 00:21:55,720 Είμαι απλώς ένας γέρος που πεθαίνει από καρκίνο του προστάτη. 280 00:21:55,839 --> 00:21:56,839 Εντάξει. 281 00:21:57,480 --> 00:21:58,720 Πού είναι η τουαλέτα; 282 00:21:58,839 --> 00:22:00,599 Οι δημόσιες είναι δυο τετράγωνα... 283 00:22:00,720 --> 00:22:02,119 Όχι, η δική σας τουαλέτα. 284 00:22:02,240 --> 00:22:05,480 Η τουαλέτα εδώ είναι μόνο για το προσωπικό της τράπεζας. 285 00:22:06,400 --> 00:22:07,759 Μόνο για προσωπικό; 286 00:22:07,880 --> 00:22:11,000 Μήπως θέλετε να αδειάσει τον καθετήρα του στο πάτωμα; 287 00:22:17,880 --> 00:22:19,200 Από... 288 00:22:19,839 --> 00:22:21,400 Ευχαριστούμε, δεσποινίς. 289 00:22:21,519 --> 00:22:23,240 Ήσουν πολύ εξυπηρετική. 290 00:22:32,359 --> 00:22:34,480 Γιατί με καλείς στο κινητό μιας χρήσης; 291 00:22:34,599 --> 00:22:35,920 Το κινητό δεν λειτούργησε. 292 00:22:36,039 --> 00:22:39,000 Σου είπα ότι κάθε SIM κάνει μόνο μία κλήση. 293 00:22:39,119 --> 00:22:41,440 Όχι, δεν κάλεσα κανέναν. Δεν λειτούργησε. 294 00:22:41,559 --> 00:22:44,559 Αν το χρησιμοποίησε κάποιος θα σου στείλω κι άλλες. 295 00:22:44,680 --> 00:22:49,160 Αλλά πρέπει να καταλάβεις ότι όποτε στέλνω κάτι, υπάρχει κίνδυνος. 296 00:22:50,000 --> 00:22:51,839 Πότε θα φύγουμε από εδώ; 297 00:22:51,960 --> 00:22:54,240 Δεν κάνουμε γι' αυτό το μέρος. 298 00:22:54,359 --> 00:22:56,960 Μέχρι να βγάλω άκρη κανείς δεν είναι ασφαλής. 299 00:22:57,079 --> 00:22:58,960 Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ. 300 00:22:59,079 --> 00:23:01,440 Δεν αφορά μόνο εσένα. Είναι σπουδαιότερο. 301 00:23:01,559 --> 00:23:03,799 Τι σου είπε ο Κούμαρ; 302 00:23:04,960 --> 00:23:06,200 Τίποτα. 303 00:23:06,319 --> 00:23:08,720 Σκοτώθηκε πριν μου πει. 304 00:23:10,799 --> 00:23:12,599 Μου έδωσε ένα στικάκι, αλλά... 305 00:23:12,720 --> 00:23:15,880 Σου έδωσε στικάκι και μου το λες τώρα; 306 00:23:17,319 --> 00:23:19,960 Θα το χρησιμοποιούσες ως διαπραγματευτικό χαρτί; 307 00:23:20,079 --> 00:23:22,880 Δεν σε ξέρω. Δεν ξέρω για ποιον δουλεύεις. 308 00:23:23,000 --> 00:23:25,079 Ούτε το όνομά σου δεν ξέρω! 309 00:23:26,119 --> 00:23:28,359 Πώς ξέρω ότι δεν είσαι ανακατεμένη; 310 00:23:28,480 --> 00:23:29,920 Πώς ξέρω ότι δεν είσαι εσύ; 311 00:23:34,720 --> 00:23:36,240 Τι έχει το στικάκι; 312 00:23:37,119 --> 00:23:38,880 Μια συνταγή για κάρυ. 313 00:23:41,079 --> 00:23:42,319 Στείλ' τη σε μένα. 314 00:23:42,440 --> 00:23:45,039 Δώσε νόημα στον θάνατο τού Κούμαρ. 315 00:23:46,079 --> 00:23:47,400 Έγινε. 316 00:23:47,880 --> 00:23:48,960 Ευχαριστώ. 317 00:23:50,319 --> 00:23:51,599 Άρινι είναι. 318 00:23:51,720 --> 00:23:53,079 Με λένε Άρινι. 319 00:24:01,160 --> 00:24:03,720 Ράιαν Ρέιμοντ Γκριν είπατε; 320 00:24:04,720 --> 00:24:07,559 Είναι ένα απ' τα πολλά ονόματα... 321 00:24:07,680 --> 00:24:09,440 κι έχω αυτήν τη διεύθυνση. 322 00:24:09,559 --> 00:24:11,160 Έκανε κάτι πονηρούλικο; 323 00:24:11,279 --> 00:24:13,400 Αυτό είναι κυβερνητικό ζήτημα. 324 00:24:15,039 --> 00:24:19,039 Ναι, παντρεύτηκε μια Καρλίτα από το Μεξικό. 325 00:24:19,279 --> 00:24:22,400 Αγόρασε ένα σκάφος και σάλπαρε προς τα Φίτζι, νομίζω. 326 00:24:23,839 --> 00:24:26,079 Και η Μάντλιν Κοκόρις; 327 00:24:26,200 --> 00:24:28,960 Λένε ότι πιάστηκε το χέρι της σε θεριστική μηχανή... 328 00:24:29,079 --> 00:24:30,640 και έγινε τραγουδίστρια. 329 00:24:30,759 --> 00:24:34,240 Αλλά είναι πιθανότερο ότι το έσκασε με έναν θαλάσσιο σκιέρ. 330 00:24:34,359 --> 00:24:36,720 Όπως και να 'χει, δεν την ξανάδε κανείς. 331 00:24:37,079 --> 00:24:40,079 Και ο Τέρενς Ντάρμπι Σμιθ; 332 00:24:40,480 --> 00:24:41,640 Ο Τέρι. 333 00:24:41,759 --> 00:24:42,799 Ο Τέρι. 334 00:24:42,920 --> 00:24:44,440 Αποκεφάλισε τον εαυτό του. 335 00:24:44,559 --> 00:24:46,079 Αποκεφαλίστηκε; 336 00:24:46,200 --> 00:24:48,079 Ναι, όχι επίτηδες. 337 00:24:48,200 --> 00:24:50,480 Έκοβε ένα νεκρό δέντρο και στριφογύρισε. 338 00:24:50,839 --> 00:24:54,160 Ο κόσμος δεν ξέρει ότι τα νεκρά δέντρα χηρεύουν τις γυναίκες. 339 00:24:54,599 --> 00:24:56,359 Αν και ο Τέρι ήταν εργένης. 340 00:24:56,480 --> 00:24:58,680 Ήταν πολύ ερωτύλος, εδώ που τα λέμε. 341 00:24:58,799 --> 00:25:00,960 Όταν είχε κεφάλι ακόμα, προφανώς. 342 00:25:01,079 --> 00:25:04,000 Οι γυναίκες δεν τρελαίνονται για το ακέφαλο στυλ. 343 00:25:04,759 --> 00:25:07,839 Στις ημέρες μας, είναι δύσκολα ακόμα κι αν δεν έχεις μαλλιά. 344 00:25:08,119 --> 00:25:09,920 Ο Τέρι είχε υπέροχα μαλλιά. 345 00:25:10,359 --> 00:25:14,000 Παραδόξως, αυτά πιάστηκαν στο αλυσοπρίονο. 346 00:25:14,400 --> 00:25:15,680 Έχουν τα καλά και τα... 347 00:25:35,559 --> 00:25:37,240 Ανοίγεις την πόρτα; 348 00:25:41,759 --> 00:25:45,240 Τι κάνεις; Θέλω να μπω στο λεωφορείο... 349 00:25:48,480 --> 00:25:50,319 Έλα τώρα! 350 00:26:10,279 --> 00:26:12,720 Γιατί είναι όλοι κόπανοι εδώ πέρα; 351 00:26:18,799 --> 00:26:20,200 Θεέ μου. 352 00:26:27,079 --> 00:26:28,599 Ευχαριστώ που σταμάτησες. 353 00:26:28,720 --> 00:26:30,119 Μην το συζητάς. 354 00:26:30,240 --> 00:26:31,519 Δεν θα το κάνω. 355 00:26:39,119 --> 00:26:41,920 Για δες, ποια έχουμε εδώ, λοιπόν; 356 00:26:42,039 --> 00:26:43,519 Είμαι η Στέλλα. 357 00:26:43,920 --> 00:26:45,839 Η νέα γειτόνισσά μας. 358 00:26:46,559 --> 00:26:47,960 Ώστε έτσι; 359 00:26:51,039 --> 00:26:53,640 Τι έκανες εκεί έξω... 360 00:26:54,640 --> 00:26:56,759 περπατώντας χωρίς όχημα; 361 00:26:56,880 --> 00:27:00,480 Το αυτοκίνητό μου είναι στον Κόνορ για επισκευές. 362 00:27:01,920 --> 00:27:03,759 Σιγά μην το πάρεις πίσω. 363 00:27:05,480 --> 00:27:07,000 Άκου ένα καλό ερώτημα... 364 00:27:07,400 --> 00:27:09,599 γιατί η μικρή μας πόλη... 365 00:27:10,079 --> 00:27:12,279 λέγεται Μίστερ Μπέι; 366 00:27:12,759 --> 00:27:16,880 Επειδή είναι μυστηριώδης. Πού στον διάολο είναι ο κόλπος; 367 00:27:17,960 --> 00:27:19,440 Καλά τα λες. 368 00:27:19,880 --> 00:27:22,119 Πού είναι καταραμένος κόλπος; 369 00:27:23,359 --> 00:27:25,640 Μου αρέσει αυτή, Τζερεμάια. 370 00:27:29,759 --> 00:27:33,079 Χαλάρωσε λίγο πια. Ούτε χταπόδι να ήσουν. 371 00:27:33,200 --> 00:27:34,640 Ζηλεύεις; 372 00:27:34,759 --> 00:27:38,920 Είχα πολύ καιρό να καθίσω δίπλα σε μια όμορφη γυναίκα. 373 00:27:40,119 --> 00:27:43,039 Από τότε που πέθανε η Περλ μου. 374 00:27:43,480 --> 00:27:47,400 Ήταν η πιο γλυκιά γυναίκα που έζησε ποτέ. 375 00:27:48,920 --> 00:27:51,720 Είχαμε καλή οικογένεια παλιά. 376 00:27:52,480 --> 00:27:54,759 Η Περλ, ο Τζερεμάια και ο Μπίλι. 377 00:27:55,160 --> 00:27:56,319 Ποιος είναι ο Μπίλι; 378 00:27:56,640 --> 00:27:58,359 Ο μεγάλος αδερφός του. 379 00:27:59,440 --> 00:28:03,240 Βρίσκεται σε άδεια αυτήν τη στιγμή στην ηπειρωτική χώρα... 380 00:28:03,359 --> 00:28:04,799 αλλά θα γυρίσει σύντομα. 381 00:28:05,200 --> 00:28:06,920 Δεν θα επιστρέψει, μπαμπά. 382 00:28:07,720 --> 00:28:09,519 Δεν το ράβεις καλύτερα; 383 00:28:12,640 --> 00:28:14,279 Θα τον συμπαθήσεις τον Μπίλι. 384 00:28:14,400 --> 00:28:15,960 Όλοι τον συμπαθούν. 385 00:28:16,079 --> 00:28:19,279 Κάποιοι άνθρωποι είναι αναντικατάστατοι, κατάλαβες; 386 00:28:24,039 --> 00:28:27,640 Τι σημαίνουν οι τρεις νόμοι του Ντάλτον; 387 00:28:28,480 --> 00:28:29,599 Κανείς; 388 00:28:30,839 --> 00:28:32,839 Το κάναμε στο προηγούμενο εξάμηνο. 389 00:28:33,799 --> 00:28:36,319 Αποδείχτηκε ότι τα άτομα δεν είναι αόρατα. 390 00:28:36,960 --> 00:28:40,319 Όταν τα στοιχεία διεγείρονταν από ένα ηλεκτρικό φορτίο... 391 00:28:40,839 --> 00:28:42,680 τα άτομα διαχωρίζονταν σε πολλά κομμάτια. 392 00:28:42,799 --> 00:28:44,640 Μπράβο σου, Ότις. 393 00:28:45,599 --> 00:28:50,599 Ελίσα, μπορείς να διαβάσεις από τη σελίδα 65, τρίτη παράγραφο; 394 00:28:54,000 --> 00:28:55,720 "Προσθέτοντας"... 395 00:28:56,359 --> 00:28:58,880 "τα ηλεκτρόνια"... 396 00:28:59,440 --> 00:29:01,119 "στα άτομα"... 397 00:29:01,240 --> 00:29:04,319 "το μό"... 398 00:29:04,839 --> 00:29:06,079 "μόρ"... 399 00:29:06,200 --> 00:29:07,240 Μόριο. 400 00:29:11,480 --> 00:29:12,559 Μόριο. 401 00:29:12,680 --> 00:29:15,200 Τέλεια. Ευχαριστούμε, Ελίσα. 402 00:29:15,839 --> 00:29:16,880 Ωραία. 403 00:29:17,200 --> 00:29:19,119 Σελίδα 65, όλοι σας. 404 00:29:32,079 --> 00:29:33,640 Ρόμπιν Ρίκετ. 405 00:29:36,440 --> 00:29:38,319 Από την Εφορία είσαι; 406 00:29:38,440 --> 00:29:41,039 Όχι, από το Υπουργείο Οικονομικών. 407 00:29:41,440 --> 00:29:44,839 Σας έχω πει ήδη ότι δεν έχω ιδέα τι έγιναν... 408 00:29:44,960 --> 00:29:46,759 οι αποδείξεις για το μηχάνημα. 409 00:29:46,880 --> 00:29:48,640 Όχι, δεν ήρθα για τους φόρους σας. 410 00:29:48,759 --> 00:29:51,640 Δεν είμαι υπεύθυνος για ό,τι συνέβη στις αποδείξεις. 411 00:29:51,759 --> 00:29:55,119 Ελπίζω να με βοηθήσετε να εντοπίσω κάποιους ανθρώπους που ψάχνω. 412 00:29:55,240 --> 00:29:56,279 Ναι; 413 00:29:56,400 --> 00:29:58,880 Όχι, αμφιβάλλω. 414 00:29:59,000 --> 00:30:04,640 Τέρενς Σμιθ, Μέι Φονγκ, Μάντλιν Κοκόρις, Ρέτζιναλντ Γκριν. 415 00:30:05,559 --> 00:30:08,680 Ίσως τους Βίκι, Τζόναθαν και Έντουαρντ Στάιλς; 416 00:30:08,799 --> 00:30:11,319 Δεν έχω ιδέα ποιοι είναι αυτοί. 417 00:30:14,160 --> 00:30:16,799 Εσείς μήπως; Δεν είπατε το όνομά σας. 418 00:30:17,599 --> 00:30:18,839 Άντεπαραταμε. 419 00:30:19,240 --> 00:30:20,799 Ζακετοσάιρ. 420 00:30:21,640 --> 00:30:22,799 Ουαλικό. 421 00:30:23,279 --> 00:30:24,640 Είναι στη λίστα σου; 422 00:30:25,400 --> 00:30:27,319 Στη θέση σου... 423 00:30:28,039 --> 00:30:31,680 θα πήγαινα στο αυτοκίνητο και θα γυρνούσα στο γραφείο μου. 424 00:30:35,880 --> 00:30:39,039 Δεν έχω γραφείο εδώ πέρα, εδώ που τα λέμε. 425 00:30:47,119 --> 00:30:51,039 Δεν είναι δερματοφύτωση. Είναι κάτι σαν ποδοδερματίτιδα. 426 00:30:51,640 --> 00:30:53,000 Μια στιγμούλα. 427 00:30:53,400 --> 00:30:54,720 Ποια είπες ότι είσαι; 428 00:30:54,839 --> 00:30:57,960 Τζέισον, δεν θα πληρώσουμε άδεια σκύλων για γουρούνι. 429 00:30:58,079 --> 00:31:01,799 -Το γράφει στην κάρτα. -Ξέχνα το, Τζέισον. 430 00:31:03,559 --> 00:31:05,279 Με συγχωρείτε. 431 00:31:06,519 --> 00:31:07,920 Τι κάνεις εδώ πέρα; 432 00:31:08,039 --> 00:31:10,759 Το υπουργείο θα ήθελε... 433 00:31:11,000 --> 00:31:14,279 να εντοπίσει αυτούς τους ανθρώπους. 434 00:31:28,160 --> 00:31:29,240 Όχι. 435 00:31:29,359 --> 00:31:30,440 Μπα. 436 00:31:30,559 --> 00:31:32,519 Δεν έχω ξαναδεί αυτά τα ονόματα. 437 00:31:32,880 --> 00:31:34,839 Δεν μπορεί να εξαφανίστηκαν. 438 00:31:34,960 --> 00:31:36,839 Μπορεί και να το έκαναν. 439 00:31:37,920 --> 00:31:41,839 Κοίτα να δεις, θα το κοιτάξω και θα σε καλέσω αργότερα. 440 00:31:42,440 --> 00:31:43,880 Δεν το κοιτάς τώρα; 441 00:31:45,599 --> 00:31:46,759 Αργότερα. 442 00:31:48,039 --> 00:31:49,680 Έχω μια σημαντική υπόθεση. 443 00:31:50,720 --> 00:31:52,359 Εσείς, κυρίες; 444 00:31:52,839 --> 00:31:55,200 Αναγνωρίζετε κάποιο από αυτά τα ονόματα; 445 00:32:00,200 --> 00:32:03,519 Η καημένη η Μάντλιν Κοκόρις. Έπαθε καρδιακή προσβολή, σωστά; 446 00:32:03,640 --> 00:32:05,400 Μου είπαν ότι μετακόμισε. 447 00:32:05,519 --> 00:32:07,079 Μετά την καρδιακή προσβολή. 448 00:32:07,200 --> 00:32:09,759 Παντρεύτηκε τον οδοντίατρο. Μετακόμισε στο Μπρουμ. 449 00:32:10,240 --> 00:32:14,119 Μου είπαν ότι παντρεύτηκε έναν θαλάσσιο σκιέρ. 450 00:32:15,440 --> 00:32:17,559 Και οι οδοντίατροι κάνουν θαλάσσιο σκι. 451 00:32:20,720 --> 00:32:22,440 Δεν θα πληρώσουμε, Τζέισον. 452 00:32:23,039 --> 00:32:24,240 Τζανίν Πίλτσαρντ... 453 00:32:24,359 --> 00:32:27,559 άφησες την τσάντα σου πάλι στον χώρο του φαγητού. 454 00:32:27,680 --> 00:32:29,799 Παρακαλώ πήγαινε στα απολεσθέντα αντικείμενα. 455 00:32:30,200 --> 00:32:31,720 Ναι, εντάξει, θα βρούμε μήλα. 456 00:32:31,839 --> 00:32:33,279 -Ναι, ωραία. -Ναι. 457 00:32:38,039 --> 00:32:41,440 Συγγνώμη που άργησα. Μάζευα τα βιβλία με την κα Μπάτλερ. 458 00:32:41,559 --> 00:32:44,519 -Αυτό είναι αγγαρεία. -Θα φτιάξουμε οικογενειακό δέντρο. 459 00:32:44,640 --> 00:32:47,200 -Δεν έχουμε οικογένεια εδώ. -Φυσικά και έχουμε. 460 00:32:47,440 --> 00:32:49,160 Θα σκαρφιστώ μια καινούργια... 461 00:32:49,279 --> 00:32:52,240 με καινούργιες θείες και θείους και ξαδέρφια. 462 00:32:53,519 --> 00:32:56,640 Νομίζεις ότι έχουμε γαλαζοαίματους στην οικογένειά μας; 463 00:32:57,599 --> 00:32:59,880 -Δεν με αφήνουν. -Έλα να τον πιάσεις. 464 00:33:00,279 --> 00:33:02,559 -Πιάσε τον, Στρετς, σήκωσέ τον. -Τον έπιασα. 465 00:33:02,880 --> 00:33:04,799 Γρήγορα, κόψ' τα μη μου πέσει. 466 00:33:06,440 --> 00:33:07,519 Ορίστε. 467 00:33:21,400 --> 00:33:22,599 Έτσι μπράβο. 468 00:33:26,240 --> 00:33:28,240 Πώς φαίνομαι; Είμαι ωραίος; 469 00:33:28,720 --> 00:33:29,920 Κακάσχημος. 470 00:33:31,920 --> 00:33:33,640 Πιάσε εκείνο με το κίτρινο καρτελάκι. 471 00:33:35,920 --> 00:33:38,599 Τι κρίμα! 472 00:33:38,720 --> 00:33:40,839 Υπέροχα παπούτσια. 473 00:33:41,440 --> 00:33:42,960 Να σου φέρω ένα πανάκι; 474 00:33:43,200 --> 00:33:44,720 Όχι. Ευχαριστώ. 475 00:33:46,359 --> 00:33:48,240 Μάλλον καταστράφηκαν. 476 00:33:48,359 --> 00:33:50,160 Αν είσαι Μάρτυρας του Ιεχωβά... 477 00:33:50,279 --> 00:33:52,680 φοβάμαι ότι πήγε στράφι η βενζίνη σου. 478 00:33:52,799 --> 00:33:55,119 Όχι, δεν είμαι Μάρτυρας του Ιεχωβά. 479 00:33:55,680 --> 00:34:00,359 Λέγομαι Ρόμπιν Ρίκετς, είμαι από το υπουργείο Οικονομικών. 480 00:34:01,039 --> 00:34:06,000 Ψάχνω την οικογένεια Στάιλς, τη Βίκι Στάιλς. 481 00:34:06,119 --> 00:34:08,519 Αυτή ήταν η τελευταία δηλωμένη κατοικία της. 482 00:34:11,039 --> 00:34:12,239 Όχι. 483 00:34:13,119 --> 00:34:15,079 Δεν έχουμε καμία που λέγεται έτσι. 484 00:34:15,800 --> 00:34:17,599 Ήταν πριν 20 χρόνια. 485 00:34:18,480 --> 00:34:19,880 Πόσο καιρό μένεις εδώ; 486 00:34:20,360 --> 00:34:21,519 Αρκετό. 487 00:34:22,800 --> 00:34:24,519 Ίσως την αναγνωρίσεις. 488 00:34:24,639 --> 00:34:27,760 Αυτή είναι η Βίκι Στάιλς το 1996. 489 00:34:31,400 --> 00:34:34,159 Έχουμε ίδιο σχήμα προσώπου. 490 00:34:35,800 --> 00:34:37,639 Βλέπω κάποια ομοιότητα. 491 00:34:38,519 --> 00:34:40,239 Ποτέ δεν ήμουν τόσο όμορφη. 492 00:34:40,599 --> 00:34:42,760 Όχι, λυπάμαι, δεν τη γνωρίζω. 493 00:34:45,239 --> 00:34:47,599 -Δεν μου είπες το όνομά σου. -Φράνκι. 494 00:34:48,199 --> 00:34:49,559 Φράνκι ΜακΛίς. 495 00:34:50,280 --> 00:34:51,360 Φράνκι. 496 00:34:51,639 --> 00:34:54,159 Θα ήταν δυνατόν, Φράνκι... 497 00:34:54,400 --> 00:34:57,880 να φέρεις κάποιο έγγραφο ταυτοποίησης; 498 00:34:58,440 --> 00:34:59,679 Ένα διαβατήριο... 499 00:35:00,800 --> 00:35:03,000 Είναι αυθεντικοποίηση ρουτίνας. 500 00:35:03,239 --> 00:35:04,360 Φυσικά! 501 00:35:04,480 --> 00:35:07,000 Αν και θα μου πάρει ώρα να το βρω... 502 00:35:07,119 --> 00:35:09,679 επειδή δεν μας ζητάνε τέτοια πράγματα εδώ πέρα. 503 00:35:09,800 --> 00:35:11,679 Αλλά κοίτα να δεις... 504 00:35:12,119 --> 00:35:14,199 θα σου τηλεφωνήσω μόλις το βρω. 505 00:35:15,000 --> 00:35:16,480 Έχεις την κάρτα μου. 506 00:35:16,760 --> 00:35:18,239 Φυσικά και την έχω. 507 00:35:21,599 --> 00:35:23,559 Πετάω αύριο στις τέσσερις μ.μ. 508 00:35:23,679 --> 00:35:26,719 Έτσι θα το χρειαστώ μέχρι το μεσημέρι, το αργότερο. 509 00:35:27,159 --> 00:35:28,480 Καταλαβαίνω. 510 00:35:41,639 --> 00:35:45,920 Πρώτα μετακόμισε εδώ το ξενόφερτο ψωνισμένο κανίς... 511 00:35:47,039 --> 00:35:50,960 και τώρα αυτό το τσιριχτό σκυλί μας ψαχουλεύει. 512 00:35:52,039 --> 00:35:53,400 Μου φαίνονται ίδια. 513 00:35:59,519 --> 00:36:01,079 Όντως φαίνονται. 514 00:36:10,000 --> 00:36:13,159 Θα μου εξηγήσεις γιατί σε είδα να οδηγείς το αμάξι μου... 515 00:36:13,280 --> 00:36:15,960 με τη νεκρή κατσίκα μας δεμένη στην οροφή; 516 00:36:16,239 --> 00:36:17,360 Το δοκίμαζα. 517 00:36:17,480 --> 00:36:19,400 Το κιβώτιο ταχυτήτων έχει ακόμα πρόβλημα. 518 00:36:19,519 --> 00:36:21,519 Βρήκα μια κατσίκα νεκρή στον δρόμο. 519 00:36:22,440 --> 00:36:23,480 Ορίστε. 520 00:36:25,599 --> 00:36:26,920 Δανεικό από τη Φράνκι. 521 00:36:27,039 --> 00:36:28,559 Μέχρι να φτιάξω το δικό σου. 522 00:36:28,800 --> 00:36:31,519 Η Φράνκι μού δανείζει αυτοκίνητο; Γιατί; 523 00:36:31,840 --> 00:36:34,679 Ήταν του Φράνσις. Δεν το χρειάζεται πια. 524 00:36:37,519 --> 00:36:40,760 Κάθε όχημα είναι χρήσιμο. Ευχαρίστησέ την εκ μέρους μου. 525 00:36:40,880 --> 00:36:42,039 Ευχαρίστησέ την εσύ. 526 00:36:42,159 --> 00:36:44,039 Είπε να φάτε στο σπίτι της απόψε. 527 00:36:45,119 --> 00:36:47,239 Να φάμε; Απόψε; 528 00:36:47,360 --> 00:36:49,039 Ναι, εσύ και τα παιδιά. 529 00:36:49,480 --> 00:36:50,719 Για να κάνετε φίλους. 530 00:36:51,079 --> 00:36:53,039 Όλοι χρειαζόμαστε φίλους, έτσι δεν είναι; 531 00:37:12,239 --> 00:37:13,880 Καλησπέρα, είμαι η Στέλλα. 532 00:37:14,000 --> 00:37:16,880 Και από εδώ ο Ότις και η Άιρις. 533 00:37:18,880 --> 00:37:20,679 Πώς τον λένε τον μικρούλη; 534 00:37:20,880 --> 00:37:22,519 Διαολεμένο καθίκι. 535 00:37:23,400 --> 00:37:24,760 Ήρθαν! 536 00:37:31,960 --> 00:37:33,840 Δεν έχουμε γουάλαμπι απόψε. 537 00:37:34,920 --> 00:37:38,559 Πριν ξεκινήσουμε, θέλω να ευχαριστήσω τον Τζακ. 538 00:37:38,679 --> 00:37:40,760 -Πού είναι; -Είπε ότι δεν πεινούσε. 539 00:37:40,880 --> 00:37:42,119 Έπρεπε να έρθει. 540 00:37:42,239 --> 00:37:44,000 Ίσως δεν του αρέσει τόσο να σκοτώνει. 541 00:37:44,119 --> 00:37:45,480 Είναι τζιτζιφιόγκος. 542 00:37:45,599 --> 00:37:47,679 Στρετς, πρόσεχε πώς μιλάς. 543 00:37:47,800 --> 00:37:49,000 Να θυμάσαι τι είπαμε. 544 00:37:49,119 --> 00:37:51,039 Ενσυναίσθηση, ευαισθησία και καλοσύνη. 545 00:37:51,159 --> 00:37:52,719 Εμπρός, φάτε, όλοι σας. 546 00:37:57,280 --> 00:37:59,320 Στον Τζακ το χρωστάμε το αρνί. 547 00:37:59,559 --> 00:38:00,800 Το πρώτο του σφάξιμο. 548 00:38:00,920 --> 00:38:03,119 Του έκοψε τον λαιμό και του στράγγιξε το αίμα... 549 00:38:03,239 --> 00:38:05,079 σαν να το έκανε μια ζωή. 550 00:38:05,199 --> 00:38:07,559 Θα γίνει ο αρχηγός της οικογένειας. 551 00:38:08,280 --> 00:38:09,280 Αγόρια! 552 00:38:09,599 --> 00:38:10,840 Μπρόνι. 553 00:38:11,159 --> 00:38:12,800 Αγόρια. 554 00:38:13,239 --> 00:38:14,960 Έχουμε καλεσμένους. 555 00:38:20,079 --> 00:38:21,360 Τι πλέκεις; 556 00:38:21,719 --> 00:38:24,679 Κάθε χρόνο, οι κυρίες του συλλόγου... 557 00:38:24,800 --> 00:38:27,639 προσφέρουμε φτιάχνοντας κουβέρτες για τους άστεγους. 558 00:38:27,760 --> 00:38:29,119 Υπάρχουν άστεγοι εδώ; 559 00:38:29,239 --> 00:38:30,519 Όχι, όχι εδώ. 560 00:38:30,960 --> 00:38:32,079 Στις μεγάλες πόλεις. 561 00:38:32,199 --> 00:38:34,679 -Όπως στην πόλη μας. -Ποια πόλη εννοείς, καλή μου; 562 00:38:34,800 --> 00:38:36,840 -Τη Μελβ... -Την κεντρική οδό... 563 00:38:37,400 --> 00:38:39,719 Μέναμε στο Σίδνεϊ... 564 00:38:40,599 --> 00:38:41,880 στο Ντόβερ Χάιτς. 565 00:38:47,280 --> 00:38:48,519 Πολύ κυριλέ. 566 00:38:49,800 --> 00:38:53,039 Δεν καταλαβαίνω γιατί κάποιος θα ερχόταν από το Ντόβερ Χάιτς... 567 00:38:53,159 --> 00:38:55,039 για τη μικρή μας πόλη στην Τασμανία! 568 00:38:55,559 --> 00:38:58,320 Ήθελα ένα ασφαλέστερο μέρος για να μεγαλώσω τα παιδιά. 569 00:38:58,440 --> 00:38:59,840 Και διάλεξες αυτό; 570 00:39:01,280 --> 00:39:02,920 Το πρώτο σου εγγόνι; 571 00:39:03,039 --> 00:39:04,559 Όχι, δεν είναι δικό μου. 572 00:39:04,880 --> 00:39:06,119 Όχι κυριολεκτικά. 573 00:39:06,239 --> 00:39:08,039 Ο Τζακ είναι το μόνο παιδί μου. 574 00:39:08,199 --> 00:39:09,199 Όχι. 575 00:39:09,519 --> 00:39:12,039 Είμαι θετή μητέρα για όλους τους. 576 00:39:12,840 --> 00:39:14,800 Και τους αγαπώ όλους το ίδιο. 577 00:39:14,920 --> 00:39:18,719 Ότις, βλέπω ότι σταμάτησες να είσαι χορτοφάγος. 578 00:39:20,840 --> 00:39:22,519 Είναι ημι-χορτοφάγος. 579 00:39:24,199 --> 00:39:25,719 Ορίστε. Πάρε το. 580 00:39:35,360 --> 00:39:37,400 Να σε βοηθήσω με τα πιάτα; 581 00:39:43,440 --> 00:39:46,039 Ευχαριστώ που κανόνισες το αυτοκίνητο για μένα. 582 00:39:48,480 --> 00:39:51,239 Θα δεις ότι οι περισσότεροι στη μικρή μας πόλη... 583 00:39:51,360 --> 00:39:52,679 θέλουν να βοηθάνε. 584 00:39:53,400 --> 00:39:56,320 Δεν θέλεις να κάνεις φιλίες με λάθος ανθρώπους. 585 00:39:59,000 --> 00:40:00,519 Τι σημαίνει αυτό; 586 00:40:02,440 --> 00:40:05,760 Υπάρχουν άνθρωποι που δεν μπορείς να εμπιστευτείς. 587 00:40:06,000 --> 00:40:07,920 Όπως παντού, υποθέτω. 588 00:40:09,119 --> 00:40:10,159 Όχι. 589 00:40:12,280 --> 00:40:14,679 Εδώ δεν είναι όπως πουθενά αλλού. 590 00:40:16,159 --> 00:40:17,400 Θα το μάθεις αυτό. 591 00:40:19,159 --> 00:40:21,480 Ξέρεις, όταν πρωτοήρθα εδώ... 592 00:40:21,679 --> 00:40:23,639 ήμουν το ίδιο άβγαλτη με σένα. 593 00:40:24,920 --> 00:40:26,840 Πόσο καιρό είσαι εδώ, λοιπόν; 594 00:40:30,440 --> 00:40:34,039 Είσαι ο δεύτερος άνθρωπος σήμερα που με ρωτάει. 595 00:40:41,519 --> 00:40:44,239 Γιατί θέλεις να μάθεις για μένα ξαφνικά; 596 00:40:52,519 --> 00:40:54,960 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να πάμε στο πάρτι. 597 00:40:56,719 --> 00:40:58,039 Όχι, σταματήστε! 598 00:40:58,159 --> 00:40:59,400 Σταματήστε! Δεν θέλω! 599 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Σταματήστε! 600 00:41:06,239 --> 00:41:08,880 Αγόρια, αρκετά με τον χορό της ακέφαλης κότας. 601 00:41:09,000 --> 00:41:11,159 Τρομάζετε το καημένο το κοριτσάκι. 602 00:41:12,760 --> 00:41:14,480 Συγγνώμη, Άιρις. 603 00:41:15,239 --> 00:41:16,280 Τζάκι! 604 00:41:16,719 --> 00:41:18,000 Χαίρομαι που ήρθες. 605 00:41:18,119 --> 00:41:20,360 Μύρισες τη μηλόπιτα, βλέπω. 606 00:41:21,119 --> 00:41:22,119 Το βρήκα! 607 00:41:22,239 --> 00:41:26,119 Αφού ήρθε ο Τζάκι, ας σκαρφιστούμε ιστορίες. 608 00:41:26,239 --> 00:41:27,559 Είναι τέλειος σ' αυτό. 609 00:41:28,199 --> 00:41:29,920 Είναι παράδοση εδώ πέρα. 610 00:41:30,039 --> 00:41:32,119 Κάποιος ξεκινάει μια ιστορία... 611 00:41:32,239 --> 00:41:34,559 και την επεκτείνουν όλοι. 612 00:41:35,079 --> 00:41:37,440 -Θέλεις να παίξουμε; -Εντάξει. 613 00:41:40,119 --> 00:41:42,880 Θα σε αφήσω να ξεκινήσεις εσύ. 614 00:41:43,000 --> 00:41:44,719 Μια φορά κι έναν καιρό... 615 00:41:44,840 --> 00:41:48,119 ένα κορίτσι γνώρισε έναν μονόκερο στο δάσος. 616 00:41:48,920 --> 00:41:50,559 Το κορίτσι κρύωνε... 617 00:41:50,679 --> 00:41:52,400 και ρώτησε τον μονόκερο... 618 00:41:52,519 --> 00:41:55,760 αν μπορούσαν να πετάξουν ψηλά για να νιώσει το φως του ήλιου. 619 00:41:56,639 --> 00:41:57,800 Μπρόνι; 620 00:41:58,320 --> 00:42:02,239 Και ο μονόκερος είπε στο κορίτσι, "Φύγε από πάνω μου, βλαμμένη". 621 00:42:02,519 --> 00:42:04,800 Το κορίτσι μαχαίρωσε το άλογο και είπε... 622 00:42:04,920 --> 00:42:07,760 "Αν δεν με μεταφέρεις θα σε πετσοκόψω". 623 00:42:07,880 --> 00:42:08,960 Όχι, όχι... 624 00:42:09,079 --> 00:42:10,760 Δεν πηγαίνει έτσι η ιστορία. 625 00:42:10,880 --> 00:42:13,760 -Είναι πολύ αργά, οπότε... -Άιρις, γλυκιά μου... 626 00:42:13,880 --> 00:42:16,199 κανείς δεν ξέρει πώς τελειώνει η ιστορία. 627 00:42:16,320 --> 00:42:18,760 Αυτοί είναι οι κανόνες του παιχνιδιού. 628 00:42:19,280 --> 00:42:20,440 Τζάκι. 629 00:42:22,360 --> 00:42:24,280 Πέταξαν για τόσο καιρό... 630 00:42:24,400 --> 00:42:26,639 που όταν ο μονόκερος έφερε πίσω το κορίτσι... 631 00:42:26,760 --> 00:42:28,559 δεν ήταν κοριτσάκι πια. 632 00:42:28,679 --> 00:42:31,039 Και όταν κατάλαβε πόσο ετών ήταν... 633 00:42:31,159 --> 00:42:34,039 χτύπησε τον μονόκερο και του έβαλε φωτιά. 634 00:42:35,440 --> 00:42:38,320 Μιαμ, μιαμ, ψητός μονόκερος! 635 00:42:38,440 --> 00:42:40,840 Και η φωτιά εξαπλώθηκε... 636 00:42:41,599 --> 00:42:44,440 και το κορίτσι, που ήταν πλέον γυναίκα... 637 00:42:44,840 --> 00:42:46,480 εγκλωβίστηκε. 638 00:42:46,599 --> 00:42:52,239 Είχε ξεχάσει ότι ο μονόκερος μπορούσε να πετάξει και να σωθεί. 639 00:42:53,360 --> 00:42:55,320 Και της είπε... 640 00:42:56,440 --> 00:42:58,519 "Μπορώ να σώσω και σένα"... 641 00:42:59,199 --> 00:43:02,280 "αν μου πεις κάτι το αληθινό". 642 00:43:04,039 --> 00:43:07,800 Αλλά το κορίτσι που ήταν πλέον γυναίκα... 643 00:43:08,320 --> 00:43:13,920 δεν μπορούσε να σκεφτεί ούτε μια αλήθεια για να πει. 644 00:43:14,039 --> 00:43:16,760 Κι έτσι είπε... 645 00:43:17,519 --> 00:43:21,519 "Έρχομαι από"... 646 00:43:21,960 --> 00:43:23,719 "το Ντόβερ Χάιτς". 647 00:43:32,599 --> 00:43:33,920 Πάμε, παιδιά. 648 00:43:43,880 --> 00:43:45,440 Δεν συμπαθώ αυτήν την κυρία. 649 00:43:45,559 --> 00:43:46,800 Ούτε εγώ τη συμπαθώ. 650 00:43:46,920 --> 00:43:49,239 Δεν θα μπει στο οικογενειακό δέντρο. 651 00:43:49,360 --> 00:43:50,800 Σε καμία περίπτωση. 652 00:43:53,159 --> 00:43:55,000 Γρήγορα, παιδιά, μπείτε μέσα. 653 00:43:56,480 --> 00:43:58,800 Δεν αναγνωρίζεις κανένα από τα ονόματα... 654 00:43:58,920 --> 00:44:02,119 και τις εκατοντάδες μεταφορές χρημάτων που έχουν γίνει; 655 00:44:02,480 --> 00:44:04,679 Ναι, δεν έχω καλή μνήμη. 656 00:44:04,880 --> 00:44:07,400 Ο Τσάρλι θα ξέρει. Δουλεύει εδώ με πλήρες ωράριο. 657 00:44:07,519 --> 00:44:08,559 Ο Τσάρλι; 658 00:44:09,480 --> 00:44:12,440 Μπράιαν, πότε θα γυρίσει ο Τσάρλι; 659 00:44:12,559 --> 00:44:15,039 Είναι στη δεύτερη εβδομάδα της άδειάς του. 660 00:44:15,159 --> 00:44:17,199 -Δοκίμασε ξανά σε 26 εβδομάδες. -Ναι. 661 00:44:17,320 --> 00:44:18,719 Είκοσι έξι εβδομάδες... 662 00:44:18,840 --> 00:44:20,760 Τέλεια. Τα λέμε τότε. 663 00:44:24,519 --> 00:44:26,639 Θέλω έναν φάκελο προτεραιότητας. 664 00:44:26,880 --> 00:44:28,400 Τι μέγεθος; Πού πηγαίνει; 665 00:44:28,960 --> 00:44:31,280 Κατεπείγον. Μικρό. Έχει σημασία πού πηγαίνει; 666 00:44:31,599 --> 00:44:33,400 Μόνο αν θέλεις να φτάσει. 667 00:44:33,519 --> 00:44:35,400 -Σωστά, ναι. -Χρειάζομαι διεύθυνση. 668 00:44:35,519 --> 00:44:36,880 Σωστά, φυσικά. 669 00:44:37,440 --> 00:44:39,199 Πηγαίνει... 670 00:44:40,239 --> 00:44:42,119 σε μια ταχυδρομική θυρίδα στην Καμπέρα. 671 00:44:45,280 --> 00:44:46,760 Έφτασε ένα δέμα για σένα. 672 00:44:47,239 --> 00:44:49,039 -Τσάρλι; -Ναι. 673 00:44:49,840 --> 00:44:51,159 Για μένα; Εδώ; 674 00:44:51,480 --> 00:44:52,960 Έβαλαν διεύθυνση. 675 00:44:54,679 --> 00:44:56,000 Ναι, από τη θεία σου. 676 00:44:58,280 --> 00:45:01,440 Μάλιστα, θα είναι οι φωτογραφίες από τον γάμο του γιου της. 677 00:45:01,840 --> 00:45:04,440 Του Τράβις, παντρεύτηκε. 678 00:45:05,000 --> 00:45:06,719 Ευχαριστώ, Τσάρλι. 679 00:45:15,519 --> 00:45:17,039 Θα το αγοράσεις; 680 00:45:17,280 --> 00:45:18,280 Όχι. 681 00:45:27,199 --> 00:45:29,559 Καλώ τη Λέαινα. Όβερ. 682 00:45:29,840 --> 00:45:32,719 Γιατί δεν χτυπάς πρώτα για να ρωτήσεις, Μπονγκ Τσα; 683 00:45:32,840 --> 00:45:33,840 Γιατί; 684 00:45:33,960 --> 00:45:36,800 Η κυβερνητική υπάλληλος εθεάθη στο ταχυδρομείο. Όβερ. 685 00:45:57,519 --> 00:45:59,920 Υποθέτω ότι δεν γνωρίζεις τον Μπέντζαμιν Ρούνεϊ; 686 00:46:02,159 --> 00:46:03,159 Πέθανε. 687 00:46:05,920 --> 00:46:06,960 Φυσικά. 688 00:46:18,320 --> 00:46:19,679 Μόνο τη φώκαινα; 689 00:46:20,440 --> 00:46:21,639 Δελφίνι είναι. 690 00:46:22,079 --> 00:46:24,840 Φαίνεται επειδή έχει μακρύ ρύγχος. 691 00:46:26,760 --> 00:46:28,039 Τα συλλέγω. 692 00:46:30,559 --> 00:46:32,039 Πόσο κάνει αυτό εδώ; 693 00:46:33,320 --> 00:46:34,679 Είκοσι πέντε δολάρια. 694 00:46:35,119 --> 00:46:36,840 Είκοσι πέντε δολάρια; 695 00:46:41,000 --> 00:46:43,559 Θεέ μου, λείπει ένα κομμάτι απ' το πτερύγιο του. 696 00:46:45,199 --> 00:46:46,239 Αλήθεια; 697 00:46:53,480 --> 00:46:54,719 Κατευθύνεται δυτικά. 698 00:47:10,960 --> 00:47:13,559 -Όχι! -Όχι, όχι, όχι! 699 00:47:13,840 --> 00:47:15,920 Άσε με! Μη με αγγίζεις! 700 00:47:16,239 --> 00:47:17,480 Βοήθεια! 701 00:47:20,199 --> 00:47:21,920 Το είδες; 702 00:47:22,280 --> 00:47:24,800 Απήγαγαν μια γυναίκα στη μέση του δρόμου! 703 00:47:25,079 --> 00:47:26,360 Ποια γυναίκα; 704 00:47:29,079 --> 00:47:30,079 Τι... 705 00:47:32,119 --> 00:47:34,000 Μπορείς να καλέσεις την αστυνομία; 706 00:47:37,239 --> 00:47:38,280 Μπορείτε... 707 00:47:43,239 --> 00:47:45,880 Στάσου! Πρέπει να πληρώσεις! 708 00:47:50,880 --> 00:47:54,239 Οι εξωγήινοι απαγάγουν ανθρώπους συνεχώς και δεν το πιστεύει κανείς. 709 00:47:54,360 --> 00:47:55,559 Ειρωνικό, έτσι; 710 00:48:09,280 --> 00:48:12,800 Δεν έκανα τίποτα κακό. Σας παρακαλώ, αφήστε με να φύγω. 711 00:48:14,840 --> 00:48:16,760 Πονάει το χέρι μου! Σας παρακαλώ! 712 00:48:29,440 --> 00:48:31,320 Γιατί το κάνετε αυτό; 713 00:48:31,480 --> 00:48:32,960 Ποιοι είστε; 714 00:48:34,039 --> 00:48:35,960 Έχει πάνω από τα μισά ονόματα. 715 00:48:38,159 --> 00:48:40,800 Ήρθα εδώ εκ μέρους της κυβέρνησης. 716 00:48:40,920 --> 00:48:43,000 Αυτή είναι απαίσια ιδέα! 717 00:48:43,119 --> 00:48:45,800 Θα λείψω στους υπαλλήλους της κυβέρνησης. 718 00:48:45,920 --> 00:48:48,960 Οι υπάλληλοι της κυβέρνησης θα με βρουν! 719 00:48:49,719 --> 00:48:52,280 Κανείς δεν θα σε βρει. 720 00:48:53,719 --> 00:48:55,519 Είσαι ολομόναχη εδώ. 721 00:48:58,079 --> 00:49:00,880 Εξαρτάται απόλυτα από σένα... 722 00:49:01,320 --> 00:49:03,519 πόσο θα πληγωθείς. 723 00:49:04,559 --> 00:49:08,760 Πες μου για τη Στέλλα Χάικινεν. 724 00:49:09,559 --> 00:49:11,159 Ποια είναι στην πραγματικότητα; 725 00:49:12,280 --> 00:49:13,320 Ποια; 726 00:49:13,920 --> 00:49:15,000 Η Στέλλα. 727 00:49:15,119 --> 00:49:17,400 -Όχι... -Από το Ντόβερ Χάιτς. 728 00:49:17,800 --> 00:49:19,480 -Τι; -Τη γνωρίζεις. 729 00:49:19,800 --> 00:49:20,800 Όχι. 730 00:49:21,159 --> 00:49:23,000 Όχι, δεν την ξέρω. Το υπόσχομαι. 731 00:49:23,119 --> 00:49:25,760 Δεν ξέρω ποια είναι η Στέλλα. 732 00:49:25,880 --> 00:49:27,559 Σας παρακαλώ, μη με πειράξετε. 733 00:49:28,039 --> 00:49:30,280 Σας παρακαλώ, αφήστε με να φύγω. 734 00:49:33,440 --> 00:49:37,199 Ποια είναι η Στέλλα; 735 00:49:37,679 --> 00:49:39,639 Δεν ξέρω! 736 00:49:45,800 --> 00:49:48,760 Τι θα έλεγες να τα πούμε το πρωί; 737 00:49:49,119 --> 00:49:52,199 -Όχι. -Για να δούμε αν θα θυμηθείς... 738 00:49:52,639 --> 00:49:56,159 από πού γνωρίζεις τη Στέλλα. 739 00:50:03,039 --> 00:50:04,599 Η φώκαινά σου είναι δική μου. 740 00:50:05,360 --> 00:50:07,239 Δελφίνι είναι! 741 00:50:07,760 --> 00:50:09,159 -Όχι! -Καλή μου; 742 00:50:09,280 --> 00:50:13,519 Καλή μου, εγώ δεν θα έβγαζα τα χέρια μου απ' το κλουβί. 743 00:50:14,760 --> 00:50:16,559 Τα σκυλιά πεινάνε πολύ. 744 00:50:39,119 --> 00:50:41,760 Δεν ξέρω γιατί με βάζουν πάντα φρουρό εδώ πέρα. 745 00:50:57,960 --> 00:51:00,280 Δεν υπάρχει τίποτα. Με βάζουν πάντα εδώ έξω. 746 00:51:38,440 --> 00:51:40,000 Τι στον διάολο; 747 00:51:42,559 --> 00:51:44,599 Όχι, σε παρακαλώ, μη με πειράξεις. 748 00:51:44,719 --> 00:51:46,360 Βούλωσέ το! 749 00:51:47,239 --> 00:51:48,760 Θα σε βγάλω έξω. 750 00:51:51,400 --> 00:51:53,719 Θεέ μου. Τι στον διάολο; 751 00:52:01,079 --> 00:52:03,480 -Ποια είσαι; -Η Στέλλα. 752 00:52:04,000 --> 00:52:06,400 -Από το Ντόβερ Χάιτς. -Τι; 753 00:52:06,719 --> 00:52:08,239 -Όχι! -Κάνε πίσω! 754 00:52:09,920 --> 00:52:11,519 Έλα. Γρήγορα. 755 00:52:14,159 --> 00:52:15,440 Μείνε εκεί. 756 00:52:16,280 --> 00:52:17,519 Περίμενε! 757 00:52:21,360 --> 00:52:23,199 Φύγετε από εδώ πριν σας δει! 758 00:52:25,320 --> 00:52:27,800 Μπρούνο. Έλα εδώ, αγόρι μου. Φαγητό! 759 00:52:27,920 --> 00:52:29,239 Έλα, αγόρι μου! 760 00:52:40,280 --> 00:52:43,199 Όχι. Όχι από εκεί. Το αυτοκίνητό μου είναι από εδώ. 761 00:52:43,320 --> 00:52:46,320 Δεν θα έρθω μαζί σου. Εσένα θέλουν! 762 00:52:46,840 --> 00:52:48,079 Τι; 763 00:52:49,000 --> 00:52:50,320 Τι εννοείς; 764 00:52:52,880 --> 00:52:53,880 Να πάρει. 765 00:53:07,760 --> 00:53:09,320 Δόξα τω Θεώ. 67781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.