Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,719
Αν ρωτήσει για το σχολείο
πες ότι το λατρεύεις...
2
00:00:05,839 --> 00:00:09,320
αλλά δεν έχεις λεφτά
για βιβλία ή στολή.
3
00:00:10,080 --> 00:00:11,080
ΦΙΤΖΡΟΪ, ΜΕΛΒΟΥΡΝΗ
2010
4
00:00:11,199 --> 00:00:14,480
Αν είμαστε τυχεροί, θα μας βοηθήσει
ο θείος Ρόμπερτ. Κατάλαβες;
5
00:00:14,599 --> 00:00:16,399
Πού στο καλό είναι τα τσιγάρα μου;
6
00:00:17,839 --> 00:00:20,359
-Πήρες τα τσιγάρα μου;
-Δεν καπνίζω.
7
00:00:23,480 --> 00:00:25,920
-Γεια σου, Τίνα.
-Μείνε εδώ, Μπρόνι.
8
00:00:26,320 --> 00:00:28,199
Η μαμά πρέπει να του μιλήσει.
9
00:00:28,600 --> 00:00:30,079
Γεια σου, Γκάρι.
10
00:00:37,799 --> 00:00:39,119
Γκάρι!
11
00:00:39,240 --> 00:00:41,479
Να πάρει! Μπες μέσα, Μπρόνι!
12
00:01:18,480 --> 00:01:20,079
Τι συμβαίνει;
13
00:01:20,560 --> 00:01:22,120
Ο Φράνσις Πάικ.
14
00:01:22,239 --> 00:01:24,640
Η Κοινότητα τον ξεπροβοδίζει.
15
00:01:27,719 --> 00:01:29,760
Τι είναι η Κοινότητα;
16
00:01:30,280 --> 00:01:31,439
Θρησκευτική ομάδα.
17
00:01:39,120 --> 00:01:41,599
Και θα τον θάψουν έτσι απλά;
18
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
Ναι.
19
00:01:44,400 --> 00:01:47,239
Ο Φράνσις ήθελε μόνο
ευημερία για την πόλη.
20
00:01:48,159 --> 00:01:49,519
Θλιβερό, έτσι;
21
00:01:49,640 --> 00:01:52,400
Θα μου λείψει
το πρόσχαρο χαμόγελό του.
22
00:01:52,519 --> 00:01:54,799
Ήξερε όντως πώς να χαμογελάει.
23
00:01:57,400 --> 00:01:59,959
Αν και μερικές φορές
αναρωτιόμουν...
24
00:02:00,359 --> 00:02:05,760
μήπως ήθελε τη δική του ευημερία
εις βάρος της πόλης.
25
00:02:06,000 --> 00:02:07,760
Τώρα δεν θα μάθουμε ποτέ.
26
00:02:07,879 --> 00:02:09,000
Όχι.
27
00:02:10,800 --> 00:02:13,520
-Καθίστε.
-Όχι, νομίζω ότι πρέπει...
28
00:02:14,560 --> 00:02:16,039
να ταΐσουμε το γουρούνι.
29
00:02:16,599 --> 00:02:18,159
Όπως νομίζετε.
30
00:02:21,159 --> 00:02:24,240
Θέλω να μάθω περισσότερα
για την καινούργια γυναίκα.
31
00:02:31,039 --> 00:02:33,000
Γιατί δεν το ερευνούν;
32
00:02:33,120 --> 00:02:34,919
Πρέπει να γίνει έρευνα.
33
00:02:35,039 --> 00:02:37,960
-Θάνατος από ατύχημα.
-Θα γλιστράει δίπλα στο νερό.
34
00:02:38,080 --> 00:02:40,680
Ναι, ειδικά με μια πλαστική
σακούλα στο κεφάλι.
35
00:02:40,800 --> 00:02:42,719
Πιθανότατα
ήταν σεξουαλική διαστροφή.
36
00:02:42,840 --> 00:02:44,319
Ό,τι σε φτιάχνει.
37
00:02:44,439 --> 00:02:47,400
Σκοτώθηκε ένας άνθρωπος
και δεν κάνετε ερωτήσεις.
38
00:02:47,879 --> 00:02:49,919
Δεν είμαστε αστυνομικοί.
Εσύ είσαι;
39
00:02:50,120 --> 00:02:53,800
Ο Φράνσις Πάικ θα μπορούσε
να ήταν χρυσόψαρο για εσάς.
40
00:02:53,919 --> 00:02:56,000
Κοίτα, γλίστρησε στα βράχια.
41
00:02:57,039 --> 00:02:58,319
Όπως είπα...
42
00:02:58,759 --> 00:03:00,080
ήταν ατύχημα.
43
00:03:01,879 --> 00:03:04,159
Δεν χρειάζεται να το υπεραναλύεις.
44
00:03:17,719 --> 00:03:19,319
Γιατί κάνει τόσες ερωτήσεις;
45
00:03:19,439 --> 00:03:21,199
Να κοιτάει τη δουλειά της.
46
00:04:33,079 --> 00:04:34,319
Έχεις ένα λεπτάκι;
47
00:04:34,759 --> 00:04:36,800
Εδώ που τα λέμε,
είμαι απασχολημένος.
48
00:04:36,920 --> 00:04:41,399
Εντόπισα έναν φάκελο
που πρέπει να ερευνηθεί.
49
00:04:41,519 --> 00:04:44,439
Δυστυχώς, δεν μπορούσα να διαβάσω
μερικές πληροφορίες...
50
00:04:44,560 --> 00:04:47,240
επειδή τον έχει καταστρέψει
το νερό.
51
00:04:47,360 --> 00:04:50,800
Ανέφερα τον κίνδυνο
να συμβεί αυτό πέρυσι...
52
00:04:50,920 --> 00:04:53,720
και αγνοήθηκα δεόντως.
53
00:04:55,959 --> 00:04:58,240
Και ο φάκελος που θέλεις
να ερευνηθεί;
54
00:05:01,399 --> 00:05:03,519
Είναι κάπως μυστηριώδες.
55
00:05:04,480 --> 00:05:07,920
18.600.033 δολάρια...
56
00:05:08,040 --> 00:05:09,879
δόθηκαν με τακτικές πληρωμές...
57
00:05:10,000 --> 00:05:14,480
σε παραλήπτες στην ίδια πόλη
από το 1994 μέχρι το 2011.
58
00:05:14,600 --> 00:05:16,560
Το 1994 ήταν πολύ παλιά.
59
00:05:16,680 --> 00:05:18,319
Υπάρχει παλιότερος φάκελος.
60
00:05:18,439 --> 00:05:21,360
-Χωρίς επιστροφές...
-Ευτυχώς ανήκει στο παρελθόν.
61
00:05:21,480 --> 00:05:23,879
Πιθανότατα είναι απροσεξία
από τον παλιό καιρό.
62
00:05:24,920 --> 00:05:28,720
Όλοι οι παραλήπτες κατοικούν
στην ίδια πόλη της Τασμανίας.
63
00:05:29,199 --> 00:05:30,600
Άφησέ μου τον φάκελο.
64
00:05:31,000 --> 00:05:33,560
Θα του ρίξω μια ματιά
μόλις μπορέσω.
65
00:05:41,759 --> 00:05:44,439
-Μήπως έλαβες το υπόμνημά μου;
-Ποιο απ' όλα;
66
00:05:44,560 --> 00:05:48,000
Αυτό που έχει να κάνει
με τη συμπεριφορά στο γραφείο.
67
00:05:48,360 --> 00:05:51,920
Καλύπτει πολλά θέματα
που πρέπει να συζητηθούν.
68
00:05:52,040 --> 00:05:55,160
Το πρωτόκολλο της κουζίνας,
ακατάστατα γραφεία, και τα λοιπά.
69
00:05:57,120 --> 00:05:59,399
Θα σου προγραμματίσω
τα θέματα ευχαρίστως.
70
00:05:59,519 --> 00:06:01,839
-Ναι.
-Και μπορούμε να δουλέψουμε μαζί.
71
00:06:01,959 --> 00:06:03,720
-Καλή ιδέα.
-Ναι!
72
00:06:03,839 --> 00:06:05,879
Είπες ότι τα λεφτά
πήγαν στην Τασμανία.
73
00:06:06,879 --> 00:06:08,560
Με τακτικές πληρωμές.
74
00:06:09,319 --> 00:06:11,279
Τώρα που το ξανασκέφτομαι...
75
00:06:11,680 --> 00:06:14,920
έχεις δίκιο που ανησυχείς.
Πρέπει να ερευνηθεί.
76
00:06:15,360 --> 00:06:18,759
Γιατί δεν πετάς μέχρι εκεί
για να το κοιτάξεις;
77
00:06:18,879 --> 00:06:20,199
Να πάω στην Τασμανία;
78
00:06:20,720 --> 00:06:23,680
Έχουμε ταξιδιωτικό προϋπολογισμό
και δεν παίρνεις ποτέ άδειες.
79
00:06:24,600 --> 00:06:27,240
Δεν... δεν μου αρέσει η Τασμανία.
80
00:06:27,360 --> 00:06:31,120
Όλοι λατρεύουν την Τασμανία σήμερα.
Πήγαινε να δεις τι θα βρεις.
81
00:06:31,240 --> 00:06:33,160
Κάνε πεζοπορία.
Στείλε μας καρτ-ποστάλ.
82
00:06:33,279 --> 00:06:34,759
Δεν μου αρέσει η πεζοπορία.
83
00:06:35,439 --> 00:06:37,560
Προτιμώ να το ερευνήσω από εδώ.
84
00:06:37,680 --> 00:06:39,879
Το ένστικτό μου λέει
ότι ίσως ανακάλυψες κάτι.
85
00:06:40,240 --> 00:06:42,720
Σ' ευχαριστώ πολύ
που με ενημέρωσες γι' αυτό.
86
00:06:54,600 --> 00:06:57,920
Και οι μονόκεροι πέταξαν
στο νέο τους σπίτι στο φεγγάρι...
87
00:06:58,040 --> 00:07:00,959
όπου μπορούσαν να φάνε
όσο τυρί ήθελαν.
88
00:07:01,240 --> 00:07:03,279
Κι έτσι τελειώνει η ιστορία μου.
89
00:07:03,920 --> 00:07:06,279
Κι ο Φράνσις ο μεσίτης...
90
00:07:06,399 --> 00:07:08,759
πνίγηκε με μια πλαστική σακούλα
στο κεφάλι του.
91
00:07:09,079 --> 00:07:11,319
Υπέροχα, αγάπη μου!
92
00:07:11,600 --> 00:07:13,399
Πρέπει να το κλείσω, γιαγιά.
93
00:08:07,480 --> 00:08:11,240
"Ο θάνατος εισήλθε στον κόσμο
μέσω της αμαρτίας"...
94
00:08:11,360 --> 00:08:15,839
"και τώρα απειλεί να καταστρέψει
το δημιούργημα του Θεού".
95
00:08:31,160 --> 00:08:34,039
"Ο Υιός του ανθρώπου
θα αποστείλει τους αγγέλους του"...
96
00:08:34,159 --> 00:08:37,399
"και θα μαζέψουν
από το βασίλειό του"...
97
00:08:37,519 --> 00:08:39,519
"όλα τα σκάνδαλα"...
98
00:08:41,200 --> 00:08:45,039
"και θα τα ρίξουν
εις το καμίνι που καίει".
99
00:08:46,200 --> 00:08:48,759
"Κι έτσι η γη"...
100
00:08:49,159 --> 00:08:52,840
"θα απελευθερωθεί
από τη μάστιγά τους".
101
00:09:32,320 --> 00:09:35,120
Αυτή η υπηρεσία
δεν είναι πλέον ενεργοποιημένη.
102
00:09:39,440 --> 00:09:40,559
Αυτή η υπηρεσία...
103
00:09:40,679 --> 00:09:41,759
Τι;
104
00:09:42,480 --> 00:09:45,320
Αυτή η υπηρεσία
δεν είναι πλέον ενεργοποιημένη.
105
00:09:48,279 --> 00:09:50,919
Τέλεια. Στη μέση του πουθενά
χωρίς σήμα στο κινητό.
106
00:09:51,120 --> 00:09:52,639
Τι κωλομέρος είναι αυτό;
107
00:10:03,840 --> 00:10:05,080
Είμαστε γεμάτοι.
108
00:10:05,200 --> 00:10:06,559
Δεν ψάχνω για κατάλυμα.
109
00:10:06,679 --> 00:10:09,240
Μένω στην ωραία πόλη
λίγο πιο πάνω.
110
00:10:09,360 --> 00:10:11,039
Είμαστε γεμάτοι, έτσι κι αλλιώς.
111
00:10:11,480 --> 00:10:14,320
Ψάχνω τον Γκράχαμ Γκόρντον Έλερι.
112
00:10:14,440 --> 00:10:15,679
Πέθανε.
113
00:10:17,919 --> 00:10:19,639
Ποιος με θέλει;
114
00:10:29,720 --> 00:10:32,039
Λέγομαι Ρόμπιν Ρίκετς.
115
00:10:32,159 --> 00:10:35,200
Ήρθα εκ μέρους
του υπουργείου Οικονομικών.
116
00:10:35,320 --> 00:10:37,279
Μου ζήτησαν να ερευνήσω
έναν φάκελο...
117
00:10:37,399 --> 00:10:39,279
και το όνομά σας υπήρχε σ' αυτόν.
118
00:10:39,720 --> 00:10:41,919
Αναφέρατε αυτή ως διεύθυνσή σας...
119
00:10:42,799 --> 00:10:44,840
το 1996.
120
00:10:44,960 --> 00:10:46,960
Ναι, επειδή εδώ μένω.
121
00:10:48,320 --> 00:10:50,120
Ήσασταν εδώ τόσο καιρό.
122
00:10:50,639 --> 00:10:51,679
Είναι...
123
00:10:52,320 --> 00:10:54,000
είναι πολύ ωραίο δωμάτιο.
124
00:10:57,320 --> 00:11:01,000
Ένα μεγάλο χρηματικό ποσό
δόθηκε σε διάφορους κατοίκους...
125
00:11:01,120 --> 00:11:04,639
Αλλά αφού είμαι τυφλός, το δωμάτιο
ίσως δεν είναι όπως το θυμάμαι.
126
00:11:04,759 --> 00:11:07,759
Είχε έναν μπουφέ,
αλλά έπεφτα συνέχεια πάνω του.
127
00:11:07,879 --> 00:11:09,279
Μάλιστα.
128
00:11:09,399 --> 00:11:11,639
Δεν πληρώθηκαν ποτέ
φόροι γι' αυτό.
129
00:11:13,000 --> 00:11:14,039
Κοιτάξτε...
130
00:11:15,039 --> 00:11:16,799
ίσως ήταν δώρο.
131
00:11:17,720 --> 00:11:19,919
Η κυβέρνηση δεν δίνει δώρα.
132
00:11:20,919 --> 00:11:23,480
Ένας από τους παραλήπτες
ήταν μία οικογένεια.
133
00:11:23,600 --> 00:11:27,200
Αναρωτιέμαι αν γνωρίζετε
πού βρίσκονται οι Βίκι, Τζόναθαν...
134
00:11:27,320 --> 00:11:28,799
και Έντουαρντ Στάιλς.
135
00:11:28,919 --> 00:11:31,320
-Μπονγκ Τσα!
-Ο Ρέτζιναλντ Γκριν.
136
00:11:31,440 --> 00:11:33,440
Η Μάντλιν Κοκόρις.
137
00:11:33,559 --> 00:11:35,000
Ο Άλι Άχμεντ.
138
00:11:35,720 --> 00:11:37,799
-Η Μέι Φονγκ.
-Μπονγκ Τσα!
139
00:11:37,919 --> 00:11:41,440
Θέλω να μιλήσω στον Τέρενς Σμιθ.
Ξέρετε πού βρίσκονται;
140
00:11:41,559 --> 00:11:43,000
Θεέ μου, τι έγινε;
141
00:11:43,120 --> 00:11:46,919
Αυτό δεν είναι το σάντουιτς μου.
Τι έγινε το σάντουιτς μου;
142
00:11:47,039 --> 00:11:50,240
-Αυτό είναι το σάντουιτς σου.
-Όχι, δεν είναι!
143
00:11:50,360 --> 00:11:54,200
Εγώ το έφτιαξα, ανόητε!
Αυτό είναι το σάντουιτς σου!
144
00:11:56,200 --> 00:11:58,159
Αν σκεφτείτε κάτι...
145
00:11:58,279 --> 00:11:59,559
ορίστε η κάρτα μου.
146
00:11:59,679 --> 00:12:01,879
Δίνεις κάρτα σε τυφλό;
147
00:12:02,000 --> 00:12:04,360
Ίσως μπορείτε
να του τη διαβάσετε.
148
00:12:05,879 --> 00:12:07,120
Με...
149
00:12:08,759 --> 00:12:11,240
με συγχωρείτε για την ενόχληση.
150
00:12:21,360 --> 00:12:23,200
Πώς είναι το σάντουιτς;
151
00:12:24,440 --> 00:12:26,639
Είναι τέλειο σάντουιτς,
σ' ευχαριστώ.
152
00:12:36,159 --> 00:12:37,919
Με ακούτε; Όβερ.
153
00:12:38,440 --> 00:12:39,480
Τι έγινε πάλι;
154
00:12:39,600 --> 00:12:42,960
Είμαι η Πάνθηρας που Βρυχάται.
Πρέπει να μιλήσω στη Λέαινα. Όβερ.
155
00:12:46,080 --> 00:12:47,960
Τι τρέχει, Μπονγκ Τσα;
156
00:12:48,080 --> 00:12:50,960
Έχουμε επισκέπτρια στην πόλη.
Ήρθε στο μοτέλ. Όβερ.
157
00:12:51,080 --> 00:12:54,919
Δεν χρειάζεται να με καλείς
κάθε φορά που περνάει κάποιος.
158
00:12:55,039 --> 00:12:57,679
Είναι από την κυβέρνηση.
Ρόμπιν Ρίκετς.
159
00:12:57,799 --> 00:13:00,039
Έκανε ερωτήσεις στον Γκράχαμ. Όβερ.
160
00:13:00,600 --> 00:13:01,720
Τι ερωτήσεις;
161
00:13:01,840 --> 00:13:03,879
Έχει τα ονόματα πολλών. Όβερ.
162
00:13:04,000 --> 00:13:05,399
Τι ονόματα;
163
00:13:05,519 --> 00:13:06,679
Πραγματικά ονόματα.
164
00:13:06,799 --> 00:13:08,679
Ψάχνει άτομα στο σπίτι σου.
165
00:13:08,799 --> 00:13:10,879
Μια οικογένεια
που λέγεται Μάιλς. Όβερ.
166
00:13:11,600 --> 00:13:13,519
-Στάιλς εννοείς;
-Ναι.
167
00:13:14,440 --> 00:13:16,039
Ίσως. Όβερ.
168
00:13:22,360 --> 00:13:24,879
Ρώτησέ τον αν έφερε τα χρήματα.
169
00:13:26,720 --> 00:13:28,080
Ναι, εντάξει.
170
00:13:52,559 --> 00:13:53,679
Εντάξει.
171
00:14:02,960 --> 00:14:04,399
Λέει...
172
00:14:05,159 --> 00:14:06,240
ναι.
173
00:14:07,240 --> 00:14:08,440
Και πού είναι;
174
00:14:09,759 --> 00:14:12,519
Πάω να τα φέρω, εντάξει;
175
00:14:12,639 --> 00:14:13,879
Θα το φροντίσω.
176
00:14:44,840 --> 00:14:46,240
Εντάξει.
177
00:14:54,799 --> 00:14:57,559
Λέει το ένα τρίτο τώρα...
178
00:14:58,120 --> 00:14:59,879
και τα υπόλοιπα στην παράδοση.
179
00:15:01,000 --> 00:15:03,399
Ο Κόλπος της Φωτιάς
είναι σίγουρο αίτημα.
180
00:15:04,320 --> 00:15:06,200
Κόλπος της Φωτιάς,
σίγουρο αίτημα.
181
00:15:06,320 --> 00:15:08,039
Άφησέ το πάνω μου, εντάξει;
182
00:15:25,080 --> 00:15:26,159
Εντάξει.
183
00:15:31,759 --> 00:15:33,360
Λέει...
184
00:15:34,159 --> 00:15:37,039
ναι, επιβεβαιώνεται.
185
00:15:37,559 --> 00:15:39,440
Και συμφωνεί με την ημέρα;
186
00:15:41,559 --> 00:15:43,559
Ναι, θα το επιβεβαιώσω.
187
00:15:57,799 --> 00:15:58,840
Ναι;
188
00:16:01,600 --> 00:16:02,639
Εντάξει.
189
00:16:04,240 --> 00:16:06,000
Απλώς φώναξέ το!
190
00:16:06,120 --> 00:16:08,840
Λέει ότι όλα είναι μια χαρά!
191
00:16:13,159 --> 00:16:14,600
Τι λέει;
192
00:16:14,720 --> 00:16:16,039
Λέει...
193
00:16:16,559 --> 00:16:18,879
να μη συναντηθούμε ξανά εδώ.
194
00:16:19,639 --> 00:16:21,200
Γιατί; Τι πρόβλημα υπάρχει;
195
00:16:27,360 --> 00:16:28,559
Έχει...
196
00:16:29,159 --> 00:16:30,440
έχει ίλιγγο!
197
00:16:32,039 --> 00:16:33,399
Ζαλίζεται πολύ!
198
00:16:44,759 --> 00:16:49,200
ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΟΜΑΔΑ!
ΤΙ ΤΡΕΛΗ ΠΟΛΗ!
199
00:16:58,919 --> 00:17:02,120
Δεν έχεις ιδέα πόσο προβληματικό
είναι αυτό για εμάς.
200
00:17:02,240 --> 00:17:04,720
Δεν μπορώ να πάω
με τα παιδιά μου στο σχολείο;
201
00:17:04,839 --> 00:17:06,359
Όχι στο ίδιο λεωφορείο.
202
00:17:06,720 --> 00:17:08,680
Μας χαλάς τη φήμη
από την πρώτη ημέρα.
203
00:17:08,799 --> 00:17:11,680
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
Δεν έχω αυτοκίνητο.
204
00:17:11,799 --> 00:17:14,920
Δεν πειράζει, μαμά.
Εγώ δεν έχω φήμη.
205
00:17:17,160 --> 00:17:18,160
Πάμε.
206
00:17:19,839 --> 00:17:21,839
Ωραία, ας μπούμε στη σειρά.
207
00:17:27,759 --> 00:17:30,039
Γεια χαρά, Τζούλι.
208
00:17:32,759 --> 00:17:33,839
Στάσου!
209
00:17:34,279 --> 00:17:35,799
Για πού το έβαλες;
210
00:17:38,000 --> 00:17:40,880
Θα πάω με τα παιδιά μου
στο σχολείο.
211
00:17:41,000 --> 00:17:43,400
Θέλω να σιγουρευτώ
ότι θα κάνουν καλή αρχή.
212
00:17:43,519 --> 00:17:45,000
Είναι η πρώτη τους μέρα.
213
00:17:46,000 --> 00:17:49,559
Το δρομολόγιο στις 7.45 π.μ.
είναι αποκλειστικά για το σχολείο.
214
00:17:50,039 --> 00:17:51,559
Είναι μόνο για παιδιά.
215
00:17:52,799 --> 00:17:53,839
Άκου...
216
00:17:54,400 --> 00:17:55,519
Μάνφρεντ...
217
00:17:55,640 --> 00:17:57,799
δεν ξέρω τίποτα απολύτως
για σένα...
218
00:17:57,920 --> 00:18:01,640
μα είμαι πρόθυμη να σου εμπιστευτώ
τις ζωές των παιδιών μου.
219
00:18:01,759 --> 00:18:05,920
Συνεπώς μπορείς να μ' εμπιστευτείς
ότι θα κάτσω ήσυχη.
220
00:18:11,640 --> 00:18:14,160
Μαμά, κάθισε δίπλα μου.
221
00:18:41,119 --> 00:18:42,960
Στάσου...
222
00:18:47,200 --> 00:18:50,359
Πηγαίνεις πολύ γρήγορα.
Πρέπει να κόψεις ταχύτητα.
223
00:18:50,480 --> 00:18:52,200
Δεν πηγαίνω γρήγορα, κυρία.
224
00:18:52,720 --> 00:18:56,279
Όταν οδηγούσα στην οδό Γιούνγας
χωρίς φρένα πήγαινα γρήγορα.
225
00:18:57,200 --> 00:18:58,920
Ναι, τη λένε δρόμο του θανάτου.
226
00:18:59,039 --> 00:19:01,839
Εξήντα εννέα χιλιόμετρα με στροφές
και μονές λωρίδες.
227
00:19:01,960 --> 00:19:03,039
Ναι.
228
00:19:03,160 --> 00:19:06,160
Και η μεταφορά τεσσάρων τόνων
ληγμένου δυναμίτη...
229
00:19:06,279 --> 00:19:09,519
μέσα στο καλοκαίρι της Βολιβίας
δεν είναι παιχνιδάκι.
230
00:19:10,440 --> 00:19:13,720
Απλώς κόψε ταχύτητα.
Και κοίτα τον δρόμο.
231
00:19:13,920 --> 00:19:17,240
Θα το κάνω αν σταματήσεις να μιλάς.
Ηρέμησε, τρομάζεις τα παιδιά.
232
00:19:19,400 --> 00:19:21,240
Ωραία, ακούστε αυτό εδώ.
233
00:19:21,359 --> 00:19:23,640
Από τα καλύτερα σόλο
της δεκαετίας του '70.
234
00:19:23,759 --> 00:19:25,519
Αφήστε το να σας ταξιδέψει.
235
00:19:29,160 --> 00:19:31,759
Ίσως είναι λίγο καλύτερο
με διεγερτικά, φυσικά.
236
00:19:43,000 --> 00:19:44,640
Σκατά!
237
00:19:46,799 --> 00:19:49,119
Πέτα την πάνω από το δίχτυ,
όχι πάνω από το γήπεδο.
238
00:19:49,240 --> 00:19:50,319
Άντε στον διάβολο.
239
00:19:52,039 --> 00:19:53,119
Να πάρει!
240
00:19:54,240 --> 00:19:56,720
Το φίδι είναι έτοιμο. Έλα.
241
00:20:02,839 --> 00:20:04,000
Σκατά.
242
00:20:06,400 --> 00:20:08,160
Να πάρει, είναι όπως στην πατρίδα.
243
00:20:10,000 --> 00:20:11,799
Τη βγάλαμε καθαρή.
244
00:20:12,680 --> 00:20:14,240
Έλα, γλυκιά μου.
245
00:20:17,160 --> 00:20:18,640
Αυτό είναι όλο;
246
00:20:19,039 --> 00:20:20,720
Έχει πέντε άτομα όλα κι όλα.
247
00:20:20,839 --> 00:20:22,480
Έχω δει μεγαλύτερες αποθήκες.
248
00:20:22,599 --> 00:20:25,480
Γίνεσαι μελοδραματικός.
Άκουσα καλά λόγια για το σχολείο.
249
00:20:25,599 --> 00:20:28,839
-Από τους φίλους σου στην πόλη;
-Μας περιμένει η διευθύντρια.
250
00:20:28,960 --> 00:20:30,680
Άσε με να το κάνω, σε παρακαλώ.
251
00:20:30,799 --> 00:20:33,200
Φτάνει που κατέστρεψες
τη φήμη μου στο λεωφορείο.
252
00:20:33,319 --> 00:20:34,599
Τα καταφέρνω.
253
00:20:35,799 --> 00:20:38,240
Και πώς σε λένε εσένα, νεαρή μου;
254
00:20:38,359 --> 00:20:40,400
Άιρις Χάικινεν, δέκα χρονών.
255
00:20:40,519 --> 00:20:43,160
Γεννήθηκα στις 13 Μαρτίου του 2011.
256
00:20:43,480 --> 00:20:47,640
Είναι σημαντικό να μην τραβήξεις
την προσοχή, εντάξει;
257
00:20:48,359 --> 00:20:51,039
-Ότις, πώς σε λένε;
-Ότις Τι Στην Ευχή Κάνω Εδώ;
258
00:20:51,960 --> 00:20:53,759
Σ' αγαπώ! Αντίο, μαμά!
259
00:20:55,079 --> 00:20:57,400
Καλή πρώτη μέρα στο σχολείο!
260
00:21:02,039 --> 00:21:05,559
Κοίτα τους. Αιμοβόρα όρνια.
261
00:21:05,680 --> 00:21:07,680
-Ναι.
-Σαν φωλιά οχιών.
262
00:21:07,799 --> 00:21:09,599
Καλύτερα να μην τους το αναφέρεις.
263
00:21:09,720 --> 00:21:12,720
Να πάνε να δουν αν έρχομαι.
Ήρθα να τους πω τι νομίζω.
264
00:21:12,839 --> 00:21:14,279
Γεια σας.
265
00:21:14,880 --> 00:21:17,160
Πώς να σας εξυπηρετήσω,
κύριε Γκούρβαν;
266
00:21:17,279 --> 00:21:18,759
Λάβαμε τις επιστολές σας...
267
00:21:18,880 --> 00:21:22,839
κι αν νομίζετε ότι θα πάρετε
το αγρόκτημά μου...
268
00:21:22,960 --> 00:21:24,599
δεν ξέρετε τι σας γίνεται.
269
00:21:24,720 --> 00:21:27,480
-Μπαμπά, θα μιλήσω εγώ, εντάξει;
-Γιατί δεν το κάνεις;
270
00:21:27,599 --> 00:21:31,279
Εμπρός. Εγώ είμαι ένας γεροξεκούτης
που δεν θα ζήσει για πολύ.
271
00:21:31,400 --> 00:21:33,279
Ήρθαμε
για την ειδοποίηση κατάσχεσης.
272
00:21:33,400 --> 00:21:35,559
Θέλουμε πάνω
από δυο εβδομάδες για τα λεφτά.
273
00:21:35,680 --> 00:21:39,039
Στέλνουμε ειδοποιήσεις χρεών
εδώ και εννέα μήνες.
274
00:21:39,160 --> 00:21:42,400
-Καθίκια!
-Πόσα θέλετε να την καθυστερήσετε;
275
00:21:42,519 --> 00:21:44,599
Νομίζω ότι είναι χάσιμο χρόνου.
276
00:21:44,720 --> 00:21:46,160
Για εσάς και για μένα.
277
00:21:46,279 --> 00:21:48,519
Λέω να αδειάσω τον καθετήρα μου.
278
00:21:48,640 --> 00:21:52,119
-Μπορείς να περιμένεις λίγο;
-Φυσικά και μπορώ.
279
00:21:52,240 --> 00:21:55,720
Είμαι απλώς ένας γέρος που πεθαίνει
από καρκίνο του προστάτη.
280
00:21:55,839 --> 00:21:56,839
Εντάξει.
281
00:21:57,480 --> 00:21:58,720
Πού είναι η τουαλέτα;
282
00:21:58,839 --> 00:22:00,599
Οι δημόσιες είναι δυο τετράγωνα...
283
00:22:00,720 --> 00:22:02,119
Όχι, η δική σας τουαλέτα.
284
00:22:02,240 --> 00:22:05,480
Η τουαλέτα εδώ είναι μόνο
για το προσωπικό της τράπεζας.
285
00:22:06,400 --> 00:22:07,759
Μόνο για προσωπικό;
286
00:22:07,880 --> 00:22:11,000
Μήπως θέλετε να αδειάσει
τον καθετήρα του στο πάτωμα;
287
00:22:17,880 --> 00:22:19,200
Από...
288
00:22:19,839 --> 00:22:21,400
Ευχαριστούμε, δεσποινίς.
289
00:22:21,519 --> 00:22:23,240
Ήσουν πολύ εξυπηρετική.
290
00:22:32,359 --> 00:22:34,480
Γιατί με καλείς
στο κινητό μιας χρήσης;
291
00:22:34,599 --> 00:22:35,920
Το κινητό δεν λειτούργησε.
292
00:22:36,039 --> 00:22:39,000
Σου είπα ότι κάθε SIM
κάνει μόνο μία κλήση.
293
00:22:39,119 --> 00:22:41,440
Όχι, δεν κάλεσα κανέναν.
Δεν λειτούργησε.
294
00:22:41,559 --> 00:22:44,559
Αν το χρησιμοποίησε κάποιος
θα σου στείλω κι άλλες.
295
00:22:44,680 --> 00:22:49,160
Αλλά πρέπει να καταλάβεις ότι όποτε
στέλνω κάτι, υπάρχει κίνδυνος.
296
00:22:50,000 --> 00:22:51,839
Πότε θα φύγουμε από εδώ;
297
00:22:51,960 --> 00:22:54,240
Δεν κάνουμε γι' αυτό το μέρος.
298
00:22:54,359 --> 00:22:56,960
Μέχρι να βγάλω άκρη
κανείς δεν είναι ασφαλής.
299
00:22:57,079 --> 00:22:58,960
Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ.
300
00:22:59,079 --> 00:23:01,440
Δεν αφορά μόνο εσένα.
Είναι σπουδαιότερο.
301
00:23:01,559 --> 00:23:03,799
Τι σου είπε ο Κούμαρ;
302
00:23:04,960 --> 00:23:06,200
Τίποτα.
303
00:23:06,319 --> 00:23:08,720
Σκοτώθηκε πριν μου πει.
304
00:23:10,799 --> 00:23:12,599
Μου έδωσε ένα στικάκι, αλλά...
305
00:23:12,720 --> 00:23:15,880
Σου έδωσε στικάκι
και μου το λες τώρα;
306
00:23:17,319 --> 00:23:19,960
Θα το χρησιμοποιούσες
ως διαπραγματευτικό χαρτί;
307
00:23:20,079 --> 00:23:22,880
Δεν σε ξέρω.
Δεν ξέρω για ποιον δουλεύεις.
308
00:23:23,000 --> 00:23:25,079
Ούτε το όνομά σου δεν ξέρω!
309
00:23:26,119 --> 00:23:28,359
Πώς ξέρω ότι δεν είσαι ανακατεμένη;
310
00:23:28,480 --> 00:23:29,920
Πώς ξέρω ότι δεν είσαι εσύ;
311
00:23:34,720 --> 00:23:36,240
Τι έχει το στικάκι;
312
00:23:37,119 --> 00:23:38,880
Μια συνταγή για κάρυ.
313
00:23:41,079 --> 00:23:42,319
Στείλ' τη σε μένα.
314
00:23:42,440 --> 00:23:45,039
Δώσε νόημα στον θάνατο τού Κούμαρ.
315
00:23:46,079 --> 00:23:47,400
Έγινε.
316
00:23:47,880 --> 00:23:48,960
Ευχαριστώ.
317
00:23:50,319 --> 00:23:51,599
Άρινι είναι.
318
00:23:51,720 --> 00:23:53,079
Με λένε Άρινι.
319
00:24:01,160 --> 00:24:03,720
Ράιαν Ρέιμοντ Γκριν είπατε;
320
00:24:04,720 --> 00:24:07,559
Είναι ένα απ' τα πολλά ονόματα...
321
00:24:07,680 --> 00:24:09,440
κι έχω αυτήν τη διεύθυνση.
322
00:24:09,559 --> 00:24:11,160
Έκανε κάτι πονηρούλικο;
323
00:24:11,279 --> 00:24:13,400
Αυτό είναι κυβερνητικό ζήτημα.
324
00:24:15,039 --> 00:24:19,039
Ναι, παντρεύτηκε μια Καρλίτα
από το Μεξικό.
325
00:24:19,279 --> 00:24:22,400
Αγόρασε ένα σκάφος και σάλπαρε
προς τα Φίτζι, νομίζω.
326
00:24:23,839 --> 00:24:26,079
Και η Μάντλιν Κοκόρις;
327
00:24:26,200 --> 00:24:28,960
Λένε ότι πιάστηκε το χέρι της
σε θεριστική μηχανή...
328
00:24:29,079 --> 00:24:30,640
και έγινε τραγουδίστρια.
329
00:24:30,759 --> 00:24:34,240
Αλλά είναι πιθανότερο ότι το έσκασε
με έναν θαλάσσιο σκιέρ.
330
00:24:34,359 --> 00:24:36,720
Όπως και να 'χει,
δεν την ξανάδε κανείς.
331
00:24:37,079 --> 00:24:40,079
Και ο Τέρενς Ντάρμπι Σμιθ;
332
00:24:40,480 --> 00:24:41,640
Ο Τέρι.
333
00:24:41,759 --> 00:24:42,799
Ο Τέρι.
334
00:24:42,920 --> 00:24:44,440
Αποκεφάλισε τον εαυτό του.
335
00:24:44,559 --> 00:24:46,079
Αποκεφαλίστηκε;
336
00:24:46,200 --> 00:24:48,079
Ναι, όχι επίτηδες.
337
00:24:48,200 --> 00:24:50,480
Έκοβε ένα νεκρό δέντρο
και στριφογύρισε.
338
00:24:50,839 --> 00:24:54,160
Ο κόσμος δεν ξέρει ότι τα νεκρά
δέντρα χηρεύουν τις γυναίκες.
339
00:24:54,599 --> 00:24:56,359
Αν και ο Τέρι ήταν εργένης.
340
00:24:56,480 --> 00:24:58,680
Ήταν πολύ ερωτύλος,
εδώ που τα λέμε.
341
00:24:58,799 --> 00:25:00,960
Όταν είχε κεφάλι ακόμα, προφανώς.
342
00:25:01,079 --> 00:25:04,000
Οι γυναίκες δεν τρελαίνονται
για το ακέφαλο στυλ.
343
00:25:04,759 --> 00:25:07,839
Στις ημέρες μας, είναι δύσκολα
ακόμα κι αν δεν έχεις μαλλιά.
344
00:25:08,119 --> 00:25:09,920
Ο Τέρι είχε υπέροχα μαλλιά.
345
00:25:10,359 --> 00:25:14,000
Παραδόξως, αυτά πιάστηκαν
στο αλυσοπρίονο.
346
00:25:14,400 --> 00:25:15,680
Έχουν τα καλά και τα...
347
00:25:35,559 --> 00:25:37,240
Ανοίγεις την πόρτα;
348
00:25:41,759 --> 00:25:45,240
Τι κάνεις;
Θέλω να μπω στο λεωφορείο...
349
00:25:48,480 --> 00:25:50,319
Έλα τώρα!
350
00:26:10,279 --> 00:26:12,720
Γιατί είναι όλοι κόπανοι εδώ πέρα;
351
00:26:18,799 --> 00:26:20,200
Θεέ μου.
352
00:26:27,079 --> 00:26:28,599
Ευχαριστώ που σταμάτησες.
353
00:26:28,720 --> 00:26:30,119
Μην το συζητάς.
354
00:26:30,240 --> 00:26:31,519
Δεν θα το κάνω.
355
00:26:39,119 --> 00:26:41,920
Για δες, ποια έχουμε εδώ, λοιπόν;
356
00:26:42,039 --> 00:26:43,519
Είμαι η Στέλλα.
357
00:26:43,920 --> 00:26:45,839
Η νέα γειτόνισσά μας.
358
00:26:46,559 --> 00:26:47,960
Ώστε έτσι;
359
00:26:51,039 --> 00:26:53,640
Τι έκανες εκεί έξω...
360
00:26:54,640 --> 00:26:56,759
περπατώντας χωρίς όχημα;
361
00:26:56,880 --> 00:27:00,480
Το αυτοκίνητό μου είναι
στον Κόνορ για επισκευές.
362
00:27:01,920 --> 00:27:03,759
Σιγά μην το πάρεις πίσω.
363
00:27:05,480 --> 00:27:07,000
Άκου ένα καλό ερώτημα...
364
00:27:07,400 --> 00:27:09,599
γιατί η μικρή μας πόλη...
365
00:27:10,079 --> 00:27:12,279
λέγεται Μίστερ Μπέι;
366
00:27:12,759 --> 00:27:16,880
Επειδή είναι μυστηριώδης.
Πού στον διάολο είναι ο κόλπος;
367
00:27:17,960 --> 00:27:19,440
Καλά τα λες.
368
00:27:19,880 --> 00:27:22,119
Πού είναι καταραμένος κόλπος;
369
00:27:23,359 --> 00:27:25,640
Μου αρέσει αυτή, Τζερεμάια.
370
00:27:29,759 --> 00:27:33,079
Χαλάρωσε λίγο πια.
Ούτε χταπόδι να ήσουν.
371
00:27:33,200 --> 00:27:34,640
Ζηλεύεις;
372
00:27:34,759 --> 00:27:38,920
Είχα πολύ καιρό να καθίσω δίπλα
σε μια όμορφη γυναίκα.
373
00:27:40,119 --> 00:27:43,039
Από τότε που πέθανε η Περλ μου.
374
00:27:43,480 --> 00:27:47,400
Ήταν η πιο γλυκιά γυναίκα
που έζησε ποτέ.
375
00:27:48,920 --> 00:27:51,720
Είχαμε καλή οικογένεια παλιά.
376
00:27:52,480 --> 00:27:54,759
Η Περλ, ο Τζερεμάια και ο Μπίλι.
377
00:27:55,160 --> 00:27:56,319
Ποιος είναι ο Μπίλι;
378
00:27:56,640 --> 00:27:58,359
Ο μεγάλος αδερφός του.
379
00:27:59,440 --> 00:28:03,240
Βρίσκεται σε άδεια αυτήν τη στιγμή
στην ηπειρωτική χώρα...
380
00:28:03,359 --> 00:28:04,799
αλλά θα γυρίσει σύντομα.
381
00:28:05,200 --> 00:28:06,920
Δεν θα επιστρέψει, μπαμπά.
382
00:28:07,720 --> 00:28:09,519
Δεν το ράβεις καλύτερα;
383
00:28:12,640 --> 00:28:14,279
Θα τον συμπαθήσεις τον Μπίλι.
384
00:28:14,400 --> 00:28:15,960
Όλοι τον συμπαθούν.
385
00:28:16,079 --> 00:28:19,279
Κάποιοι άνθρωποι είναι
αναντικατάστατοι, κατάλαβες;
386
00:28:24,039 --> 00:28:27,640
Τι σημαίνουν
οι τρεις νόμοι του Ντάλτον;
387
00:28:28,480 --> 00:28:29,599
Κανείς;
388
00:28:30,839 --> 00:28:32,839
Το κάναμε στο προηγούμενο εξάμηνο.
389
00:28:33,799 --> 00:28:36,319
Αποδείχτηκε ότι τα άτομα
δεν είναι αόρατα.
390
00:28:36,960 --> 00:28:40,319
Όταν τα στοιχεία διεγείρονταν
από ένα ηλεκτρικό φορτίο...
391
00:28:40,839 --> 00:28:42,680
τα άτομα διαχωρίζονταν
σε πολλά κομμάτια.
392
00:28:42,799 --> 00:28:44,640
Μπράβο σου, Ότις.
393
00:28:45,599 --> 00:28:50,599
Ελίσα, μπορείς να διαβάσεις
από τη σελίδα 65, τρίτη παράγραφο;
394
00:28:54,000 --> 00:28:55,720
"Προσθέτοντας"...
395
00:28:56,359 --> 00:28:58,880
"τα ηλεκτρόνια"...
396
00:28:59,440 --> 00:29:01,119
"στα άτομα"...
397
00:29:01,240 --> 00:29:04,319
"το μό"...
398
00:29:04,839 --> 00:29:06,079
"μόρ"...
399
00:29:06,200 --> 00:29:07,240
Μόριο.
400
00:29:11,480 --> 00:29:12,559
Μόριο.
401
00:29:12,680 --> 00:29:15,200
Τέλεια. Ευχαριστούμε, Ελίσα.
402
00:29:15,839 --> 00:29:16,880
Ωραία.
403
00:29:17,200 --> 00:29:19,119
Σελίδα 65, όλοι σας.
404
00:29:32,079 --> 00:29:33,640
Ρόμπιν Ρίκετ.
405
00:29:36,440 --> 00:29:38,319
Από την Εφορία είσαι;
406
00:29:38,440 --> 00:29:41,039
Όχι, από το Υπουργείο Οικονομικών.
407
00:29:41,440 --> 00:29:44,839
Σας έχω πει ήδη
ότι δεν έχω ιδέα τι έγιναν...
408
00:29:44,960 --> 00:29:46,759
οι αποδείξεις για το μηχάνημα.
409
00:29:46,880 --> 00:29:48,640
Όχι, δεν ήρθα για τους φόρους σας.
410
00:29:48,759 --> 00:29:51,640
Δεν είμαι υπεύθυνος
για ό,τι συνέβη στις αποδείξεις.
411
00:29:51,759 --> 00:29:55,119
Ελπίζω να με βοηθήσετε να εντοπίσω
κάποιους ανθρώπους που ψάχνω.
412
00:29:55,240 --> 00:29:56,279
Ναι;
413
00:29:56,400 --> 00:29:58,880
Όχι, αμφιβάλλω.
414
00:29:59,000 --> 00:30:04,640
Τέρενς Σμιθ, Μέι Φονγκ,
Μάντλιν Κοκόρις, Ρέτζιναλντ Γκριν.
415
00:30:05,559 --> 00:30:08,680
Ίσως τους Βίκι, Τζόναθαν
και Έντουαρντ Στάιλς;
416
00:30:08,799 --> 00:30:11,319
Δεν έχω ιδέα ποιοι είναι αυτοί.
417
00:30:14,160 --> 00:30:16,799
Εσείς μήπως;
Δεν είπατε το όνομά σας.
418
00:30:17,599 --> 00:30:18,839
Άντεπαραταμε.
419
00:30:19,240 --> 00:30:20,799
Ζακετοσάιρ.
420
00:30:21,640 --> 00:30:22,799
Ουαλικό.
421
00:30:23,279 --> 00:30:24,640
Είναι στη λίστα σου;
422
00:30:25,400 --> 00:30:27,319
Στη θέση σου...
423
00:30:28,039 --> 00:30:31,680
θα πήγαινα στο αυτοκίνητο
και θα γυρνούσα στο γραφείο μου.
424
00:30:35,880 --> 00:30:39,039
Δεν έχω γραφείο εδώ πέρα,
εδώ που τα λέμε.
425
00:30:47,119 --> 00:30:51,039
Δεν είναι δερματοφύτωση.
Είναι κάτι σαν ποδοδερματίτιδα.
426
00:30:51,640 --> 00:30:53,000
Μια στιγμούλα.
427
00:30:53,400 --> 00:30:54,720
Ποια είπες ότι είσαι;
428
00:30:54,839 --> 00:30:57,960
Τζέισον, δεν θα πληρώσουμε
άδεια σκύλων για γουρούνι.
429
00:30:58,079 --> 00:31:01,799
-Το γράφει στην κάρτα.
-Ξέχνα το, Τζέισον.
430
00:31:03,559 --> 00:31:05,279
Με συγχωρείτε.
431
00:31:06,519 --> 00:31:07,920
Τι κάνεις εδώ πέρα;
432
00:31:08,039 --> 00:31:10,759
Το υπουργείο θα ήθελε...
433
00:31:11,000 --> 00:31:14,279
να εντοπίσει αυτούς τους ανθρώπους.
434
00:31:28,160 --> 00:31:29,240
Όχι.
435
00:31:29,359 --> 00:31:30,440
Μπα.
436
00:31:30,559 --> 00:31:32,519
Δεν έχω ξαναδεί αυτά τα ονόματα.
437
00:31:32,880 --> 00:31:34,839
Δεν μπορεί να εξαφανίστηκαν.
438
00:31:34,960 --> 00:31:36,839
Μπορεί και να το έκαναν.
439
00:31:37,920 --> 00:31:41,839
Κοίτα να δεις, θα το κοιτάξω
και θα σε καλέσω αργότερα.
440
00:31:42,440 --> 00:31:43,880
Δεν το κοιτάς τώρα;
441
00:31:45,599 --> 00:31:46,759
Αργότερα.
442
00:31:48,039 --> 00:31:49,680
Έχω μια σημαντική υπόθεση.
443
00:31:50,720 --> 00:31:52,359
Εσείς, κυρίες;
444
00:31:52,839 --> 00:31:55,200
Αναγνωρίζετε κάποιο
από αυτά τα ονόματα;
445
00:32:00,200 --> 00:32:03,519
Η καημένη η Μάντλιν Κοκόρις.
Έπαθε καρδιακή προσβολή, σωστά;
446
00:32:03,640 --> 00:32:05,400
Μου είπαν ότι μετακόμισε.
447
00:32:05,519 --> 00:32:07,079
Μετά την καρδιακή προσβολή.
448
00:32:07,200 --> 00:32:09,759
Παντρεύτηκε τον οδοντίατρο.
Μετακόμισε στο Μπρουμ.
449
00:32:10,240 --> 00:32:14,119
Μου είπαν ότι παντρεύτηκε
έναν θαλάσσιο σκιέρ.
450
00:32:15,440 --> 00:32:17,559
Και οι οδοντίατροι κάνουν
θαλάσσιο σκι.
451
00:32:20,720 --> 00:32:22,440
Δεν θα πληρώσουμε, Τζέισον.
452
00:32:23,039 --> 00:32:24,240
Τζανίν Πίλτσαρντ...
453
00:32:24,359 --> 00:32:27,559
άφησες την τσάντα σου πάλι
στον χώρο του φαγητού.
454
00:32:27,680 --> 00:32:29,799
Παρακαλώ πήγαινε
στα απολεσθέντα αντικείμενα.
455
00:32:30,200 --> 00:32:31,720
Ναι, εντάξει, θα βρούμε μήλα.
456
00:32:31,839 --> 00:32:33,279
-Ναι, ωραία.
-Ναι.
457
00:32:38,039 --> 00:32:41,440
Συγγνώμη που άργησα.
Μάζευα τα βιβλία με την κα Μπάτλερ.
458
00:32:41,559 --> 00:32:44,519
-Αυτό είναι αγγαρεία.
-Θα φτιάξουμε οικογενειακό δέντρο.
459
00:32:44,640 --> 00:32:47,200
-Δεν έχουμε οικογένεια εδώ.
-Φυσικά και έχουμε.
460
00:32:47,440 --> 00:32:49,160
Θα σκαρφιστώ μια καινούργια...
461
00:32:49,279 --> 00:32:52,240
με καινούργιες θείες και θείους
και ξαδέρφια.
462
00:32:53,519 --> 00:32:56,640
Νομίζεις ότι έχουμε γαλαζοαίματους
στην οικογένειά μας;
463
00:32:57,599 --> 00:32:59,880
-Δεν με αφήνουν.
-Έλα να τον πιάσεις.
464
00:33:00,279 --> 00:33:02,559
-Πιάσε τον, Στρετς, σήκωσέ τον.
-Τον έπιασα.
465
00:33:02,880 --> 00:33:04,799
Γρήγορα, κόψ' τα μη μου πέσει.
466
00:33:06,440 --> 00:33:07,519
Ορίστε.
467
00:33:21,400 --> 00:33:22,599
Έτσι μπράβο.
468
00:33:26,240 --> 00:33:28,240
Πώς φαίνομαι; Είμαι ωραίος;
469
00:33:28,720 --> 00:33:29,920
Κακάσχημος.
470
00:33:31,920 --> 00:33:33,640
Πιάσε εκείνο
με το κίτρινο καρτελάκι.
471
00:33:35,920 --> 00:33:38,599
Τι κρίμα!
472
00:33:38,720 --> 00:33:40,839
Υπέροχα παπούτσια.
473
00:33:41,440 --> 00:33:42,960
Να σου φέρω ένα πανάκι;
474
00:33:43,200 --> 00:33:44,720
Όχι. Ευχαριστώ.
475
00:33:46,359 --> 00:33:48,240
Μάλλον καταστράφηκαν.
476
00:33:48,359 --> 00:33:50,160
Αν είσαι Μάρτυρας του Ιεχωβά...
477
00:33:50,279 --> 00:33:52,680
φοβάμαι ότι πήγε στράφι
η βενζίνη σου.
478
00:33:52,799 --> 00:33:55,119
Όχι, δεν είμαι Μάρτυρας του Ιεχωβά.
479
00:33:55,680 --> 00:34:00,359
Λέγομαι Ρόμπιν Ρίκετς,
είμαι από το υπουργείο Οικονομικών.
480
00:34:01,039 --> 00:34:06,000
Ψάχνω την οικογένεια Στάιλς,
τη Βίκι Στάιλς.
481
00:34:06,119 --> 00:34:08,519
Αυτή ήταν η τελευταία
δηλωμένη κατοικία της.
482
00:34:11,039 --> 00:34:12,239
Όχι.
483
00:34:13,119 --> 00:34:15,079
Δεν έχουμε καμία που λέγεται έτσι.
484
00:34:15,800 --> 00:34:17,599
Ήταν πριν 20 χρόνια.
485
00:34:18,480 --> 00:34:19,880
Πόσο καιρό μένεις εδώ;
486
00:34:20,360 --> 00:34:21,519
Αρκετό.
487
00:34:22,800 --> 00:34:24,519
Ίσως την αναγνωρίσεις.
488
00:34:24,639 --> 00:34:27,760
Αυτή είναι η Βίκι Στάιλς το 1996.
489
00:34:31,400 --> 00:34:34,159
Έχουμε ίδιο σχήμα προσώπου.
490
00:34:35,800 --> 00:34:37,639
Βλέπω κάποια ομοιότητα.
491
00:34:38,519 --> 00:34:40,239
Ποτέ δεν ήμουν τόσο όμορφη.
492
00:34:40,599 --> 00:34:42,760
Όχι, λυπάμαι, δεν τη γνωρίζω.
493
00:34:45,239 --> 00:34:47,599
-Δεν μου είπες το όνομά σου.
-Φράνκι.
494
00:34:48,199 --> 00:34:49,559
Φράνκι ΜακΛίς.
495
00:34:50,280 --> 00:34:51,360
Φράνκι.
496
00:34:51,639 --> 00:34:54,159
Θα ήταν δυνατόν, Φράνκι...
497
00:34:54,400 --> 00:34:57,880
να φέρεις κάποιο έγγραφο
ταυτοποίησης;
498
00:34:58,440 --> 00:34:59,679
Ένα διαβατήριο...
499
00:35:00,800 --> 00:35:03,000
Είναι αυθεντικοποίηση ρουτίνας.
500
00:35:03,239 --> 00:35:04,360
Φυσικά!
501
00:35:04,480 --> 00:35:07,000
Αν και θα μου πάρει ώρα
να το βρω...
502
00:35:07,119 --> 00:35:09,679
επειδή δεν μας ζητάνε
τέτοια πράγματα εδώ πέρα.
503
00:35:09,800 --> 00:35:11,679
Αλλά κοίτα να δεις...
504
00:35:12,119 --> 00:35:14,199
θα σου τηλεφωνήσω μόλις το βρω.
505
00:35:15,000 --> 00:35:16,480
Έχεις την κάρτα μου.
506
00:35:16,760 --> 00:35:18,239
Φυσικά και την έχω.
507
00:35:21,599 --> 00:35:23,559
Πετάω αύριο στις τέσσερις μ.μ.
508
00:35:23,679 --> 00:35:26,719
Έτσι θα το χρειαστώ
μέχρι το μεσημέρι, το αργότερο.
509
00:35:27,159 --> 00:35:28,480
Καταλαβαίνω.
510
00:35:41,639 --> 00:35:45,920
Πρώτα μετακόμισε εδώ
το ξενόφερτο ψωνισμένο κανίς...
511
00:35:47,039 --> 00:35:50,960
και τώρα αυτό το τσιριχτό σκυλί
μας ψαχουλεύει.
512
00:35:52,039 --> 00:35:53,400
Μου φαίνονται ίδια.
513
00:35:59,519 --> 00:36:01,079
Όντως φαίνονται.
514
00:36:10,000 --> 00:36:13,159
Θα μου εξηγήσεις γιατί σε είδα
να οδηγείς το αμάξι μου...
515
00:36:13,280 --> 00:36:15,960
με τη νεκρή κατσίκα μας
δεμένη στην οροφή;
516
00:36:16,239 --> 00:36:17,360
Το δοκίμαζα.
517
00:36:17,480 --> 00:36:19,400
Το κιβώτιο ταχυτήτων
έχει ακόμα πρόβλημα.
518
00:36:19,519 --> 00:36:21,519
Βρήκα μια κατσίκα νεκρή στον δρόμο.
519
00:36:22,440 --> 00:36:23,480
Ορίστε.
520
00:36:25,599 --> 00:36:26,920
Δανεικό από τη Φράνκι.
521
00:36:27,039 --> 00:36:28,559
Μέχρι να φτιάξω το δικό σου.
522
00:36:28,800 --> 00:36:31,519
Η Φράνκι μού δανείζει αυτοκίνητο;
Γιατί;
523
00:36:31,840 --> 00:36:34,679
Ήταν του Φράνσις.
Δεν το χρειάζεται πια.
524
00:36:37,519 --> 00:36:40,760
Κάθε όχημα είναι χρήσιμο.
Ευχαρίστησέ την εκ μέρους μου.
525
00:36:40,880 --> 00:36:42,039
Ευχαρίστησέ την εσύ.
526
00:36:42,159 --> 00:36:44,039
Είπε να φάτε στο σπίτι της απόψε.
527
00:36:45,119 --> 00:36:47,239
Να φάμε; Απόψε;
528
00:36:47,360 --> 00:36:49,039
Ναι, εσύ και τα παιδιά.
529
00:36:49,480 --> 00:36:50,719
Για να κάνετε φίλους.
530
00:36:51,079 --> 00:36:53,039
Όλοι χρειαζόμαστε φίλους,
έτσι δεν είναι;
531
00:37:12,239 --> 00:37:13,880
Καλησπέρα, είμαι η Στέλλα.
532
00:37:14,000 --> 00:37:16,880
Και από εδώ ο Ότις και η Άιρις.
533
00:37:18,880 --> 00:37:20,679
Πώς τον λένε τον μικρούλη;
534
00:37:20,880 --> 00:37:22,519
Διαολεμένο καθίκι.
535
00:37:23,400 --> 00:37:24,760
Ήρθαν!
536
00:37:31,960 --> 00:37:33,840
Δεν έχουμε γουάλαμπι απόψε.
537
00:37:34,920 --> 00:37:38,559
Πριν ξεκινήσουμε,
θέλω να ευχαριστήσω τον Τζακ.
538
00:37:38,679 --> 00:37:40,760
-Πού είναι;
-Είπε ότι δεν πεινούσε.
539
00:37:40,880 --> 00:37:42,119
Έπρεπε να έρθει.
540
00:37:42,239 --> 00:37:44,000
Ίσως δεν του αρέσει τόσο
να σκοτώνει.
541
00:37:44,119 --> 00:37:45,480
Είναι τζιτζιφιόγκος.
542
00:37:45,599 --> 00:37:47,679
Στρετς, πρόσεχε πώς μιλάς.
543
00:37:47,800 --> 00:37:49,000
Να θυμάσαι τι είπαμε.
544
00:37:49,119 --> 00:37:51,039
Ενσυναίσθηση, ευαισθησία
και καλοσύνη.
545
00:37:51,159 --> 00:37:52,719
Εμπρός, φάτε, όλοι σας.
546
00:37:57,280 --> 00:37:59,320
Στον Τζακ το χρωστάμε το αρνί.
547
00:37:59,559 --> 00:38:00,800
Το πρώτο του σφάξιμο.
548
00:38:00,920 --> 00:38:03,119
Του έκοψε τον λαιμό
και του στράγγιξε το αίμα...
549
00:38:03,239 --> 00:38:05,079
σαν να το έκανε μια ζωή.
550
00:38:05,199 --> 00:38:07,559
Θα γίνει ο αρχηγός της οικογένειας.
551
00:38:08,280 --> 00:38:09,280
Αγόρια!
552
00:38:09,599 --> 00:38:10,840
Μπρόνι.
553
00:38:11,159 --> 00:38:12,800
Αγόρια.
554
00:38:13,239 --> 00:38:14,960
Έχουμε καλεσμένους.
555
00:38:20,079 --> 00:38:21,360
Τι πλέκεις;
556
00:38:21,719 --> 00:38:24,679
Κάθε χρόνο, οι κυρίες
του συλλόγου...
557
00:38:24,800 --> 00:38:27,639
προσφέρουμε φτιάχνοντας
κουβέρτες για τους άστεγους.
558
00:38:27,760 --> 00:38:29,119
Υπάρχουν άστεγοι εδώ;
559
00:38:29,239 --> 00:38:30,519
Όχι, όχι εδώ.
560
00:38:30,960 --> 00:38:32,079
Στις μεγάλες πόλεις.
561
00:38:32,199 --> 00:38:34,679
-Όπως στην πόλη μας.
-Ποια πόλη εννοείς, καλή μου;
562
00:38:34,800 --> 00:38:36,840
-Τη Μελβ...
-Την κεντρική οδό...
563
00:38:37,400 --> 00:38:39,719
Μέναμε στο Σίδνεϊ...
564
00:38:40,599 --> 00:38:41,880
στο Ντόβερ Χάιτς.
565
00:38:47,280 --> 00:38:48,519
Πολύ κυριλέ.
566
00:38:49,800 --> 00:38:53,039
Δεν καταλαβαίνω γιατί κάποιος
θα ερχόταν από το Ντόβερ Χάιτς...
567
00:38:53,159 --> 00:38:55,039
για τη μικρή μας πόλη
στην Τασμανία!
568
00:38:55,559 --> 00:38:58,320
Ήθελα ένα ασφαλέστερο μέρος
για να μεγαλώσω τα παιδιά.
569
00:38:58,440 --> 00:38:59,840
Και διάλεξες αυτό;
570
00:39:01,280 --> 00:39:02,920
Το πρώτο σου εγγόνι;
571
00:39:03,039 --> 00:39:04,559
Όχι, δεν είναι δικό μου.
572
00:39:04,880 --> 00:39:06,119
Όχι κυριολεκτικά.
573
00:39:06,239 --> 00:39:08,039
Ο Τζακ είναι το μόνο παιδί μου.
574
00:39:08,199 --> 00:39:09,199
Όχι.
575
00:39:09,519 --> 00:39:12,039
Είμαι θετή μητέρα για όλους τους.
576
00:39:12,840 --> 00:39:14,800
Και τους αγαπώ όλους το ίδιο.
577
00:39:14,920 --> 00:39:18,719
Ότις, βλέπω ότι σταμάτησες
να είσαι χορτοφάγος.
578
00:39:20,840 --> 00:39:22,519
Είναι ημι-χορτοφάγος.
579
00:39:24,199 --> 00:39:25,719
Ορίστε. Πάρε το.
580
00:39:35,360 --> 00:39:37,400
Να σε βοηθήσω με τα πιάτα;
581
00:39:43,440 --> 00:39:46,039
Ευχαριστώ που κανόνισες
το αυτοκίνητο για μένα.
582
00:39:48,480 --> 00:39:51,239
Θα δεις ότι οι περισσότεροι
στη μικρή μας πόλη...
583
00:39:51,360 --> 00:39:52,679
θέλουν να βοηθάνε.
584
00:39:53,400 --> 00:39:56,320
Δεν θέλεις να κάνεις φιλίες
με λάθος ανθρώπους.
585
00:39:59,000 --> 00:40:00,519
Τι σημαίνει αυτό;
586
00:40:02,440 --> 00:40:05,760
Υπάρχουν άνθρωποι
που δεν μπορείς να εμπιστευτείς.
587
00:40:06,000 --> 00:40:07,920
Όπως παντού, υποθέτω.
588
00:40:09,119 --> 00:40:10,159
Όχι.
589
00:40:12,280 --> 00:40:14,679
Εδώ δεν είναι όπως πουθενά αλλού.
590
00:40:16,159 --> 00:40:17,400
Θα το μάθεις αυτό.
591
00:40:19,159 --> 00:40:21,480
Ξέρεις, όταν πρωτοήρθα εδώ...
592
00:40:21,679 --> 00:40:23,639
ήμουν το ίδιο άβγαλτη με σένα.
593
00:40:24,920 --> 00:40:26,840
Πόσο καιρό είσαι εδώ, λοιπόν;
594
00:40:30,440 --> 00:40:34,039
Είσαι ο δεύτερος άνθρωπος σήμερα
που με ρωτάει.
595
00:40:41,519 --> 00:40:44,239
Γιατί θέλεις να μάθεις
για μένα ξαφνικά;
596
00:40:52,519 --> 00:40:54,960
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα
να πάμε στο πάρτι.
597
00:40:56,719 --> 00:40:58,039
Όχι, σταματήστε!
598
00:40:58,159 --> 00:40:59,400
Σταματήστε! Δεν θέλω!
599
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Σταματήστε!
600
00:41:06,239 --> 00:41:08,880
Αγόρια, αρκετά με τον χορό
της ακέφαλης κότας.
601
00:41:09,000 --> 00:41:11,159
Τρομάζετε το καημένο το κοριτσάκι.
602
00:41:12,760 --> 00:41:14,480
Συγγνώμη, Άιρις.
603
00:41:15,239 --> 00:41:16,280
Τζάκι!
604
00:41:16,719 --> 00:41:18,000
Χαίρομαι που ήρθες.
605
00:41:18,119 --> 00:41:20,360
Μύρισες τη μηλόπιτα, βλέπω.
606
00:41:21,119 --> 00:41:22,119
Το βρήκα!
607
00:41:22,239 --> 00:41:26,119
Αφού ήρθε ο Τζάκι,
ας σκαρφιστούμε ιστορίες.
608
00:41:26,239 --> 00:41:27,559
Είναι τέλειος σ' αυτό.
609
00:41:28,199 --> 00:41:29,920
Είναι παράδοση εδώ πέρα.
610
00:41:30,039 --> 00:41:32,119
Κάποιος ξεκινάει μια ιστορία...
611
00:41:32,239 --> 00:41:34,559
και την επεκτείνουν όλοι.
612
00:41:35,079 --> 00:41:37,440
-Θέλεις να παίξουμε;
-Εντάξει.
613
00:41:40,119 --> 00:41:42,880
Θα σε αφήσω να ξεκινήσεις εσύ.
614
00:41:43,000 --> 00:41:44,719
Μια φορά κι έναν καιρό...
615
00:41:44,840 --> 00:41:48,119
ένα κορίτσι γνώρισε
έναν μονόκερο στο δάσος.
616
00:41:48,920 --> 00:41:50,559
Το κορίτσι κρύωνε...
617
00:41:50,679 --> 00:41:52,400
και ρώτησε τον μονόκερο...
618
00:41:52,519 --> 00:41:55,760
αν μπορούσαν να πετάξουν ψηλά
για να νιώσει το φως του ήλιου.
619
00:41:56,639 --> 00:41:57,800
Μπρόνι;
620
00:41:58,320 --> 00:42:02,239
Και ο μονόκερος είπε στο κορίτσι,
"Φύγε από πάνω μου, βλαμμένη".
621
00:42:02,519 --> 00:42:04,800
Το κορίτσι μαχαίρωσε
το άλογο και είπε...
622
00:42:04,920 --> 00:42:07,760
"Αν δεν με μεταφέρεις
θα σε πετσοκόψω".
623
00:42:07,880 --> 00:42:08,960
Όχι, όχι...
624
00:42:09,079 --> 00:42:10,760
Δεν πηγαίνει έτσι η ιστορία.
625
00:42:10,880 --> 00:42:13,760
-Είναι πολύ αργά, οπότε...
-Άιρις, γλυκιά μου...
626
00:42:13,880 --> 00:42:16,199
κανείς δεν ξέρει πώς τελειώνει
η ιστορία.
627
00:42:16,320 --> 00:42:18,760
Αυτοί είναι οι κανόνες
του παιχνιδιού.
628
00:42:19,280 --> 00:42:20,440
Τζάκι.
629
00:42:22,360 --> 00:42:24,280
Πέταξαν για τόσο καιρό...
630
00:42:24,400 --> 00:42:26,639
που όταν ο μονόκερος
έφερε πίσω το κορίτσι...
631
00:42:26,760 --> 00:42:28,559
δεν ήταν κοριτσάκι πια.
632
00:42:28,679 --> 00:42:31,039
Και όταν κατάλαβε πόσο ετών ήταν...
633
00:42:31,159 --> 00:42:34,039
χτύπησε τον μονόκερο
και του έβαλε φωτιά.
634
00:42:35,440 --> 00:42:38,320
Μιαμ, μιαμ, ψητός μονόκερος!
635
00:42:38,440 --> 00:42:40,840
Και η φωτιά εξαπλώθηκε...
636
00:42:41,599 --> 00:42:44,440
και το κορίτσι,
που ήταν πλέον γυναίκα...
637
00:42:44,840 --> 00:42:46,480
εγκλωβίστηκε.
638
00:42:46,599 --> 00:42:52,239
Είχε ξεχάσει ότι ο μονόκερος
μπορούσε να πετάξει και να σωθεί.
639
00:42:53,360 --> 00:42:55,320
Και της είπε...
640
00:42:56,440 --> 00:42:58,519
"Μπορώ να σώσω και σένα"...
641
00:42:59,199 --> 00:43:02,280
"αν μου πεις κάτι το αληθινό".
642
00:43:04,039 --> 00:43:07,800
Αλλά το κορίτσι
που ήταν πλέον γυναίκα...
643
00:43:08,320 --> 00:43:13,920
δεν μπορούσε να σκεφτεί
ούτε μια αλήθεια για να πει.
644
00:43:14,039 --> 00:43:16,760
Κι έτσι είπε...
645
00:43:17,519 --> 00:43:21,519
"Έρχομαι από"...
646
00:43:21,960 --> 00:43:23,719
"το Ντόβερ Χάιτς".
647
00:43:32,599 --> 00:43:33,920
Πάμε, παιδιά.
648
00:43:43,880 --> 00:43:45,440
Δεν συμπαθώ αυτήν την κυρία.
649
00:43:45,559 --> 00:43:46,800
Ούτε εγώ τη συμπαθώ.
650
00:43:46,920 --> 00:43:49,239
Δεν θα μπει
στο οικογενειακό δέντρο.
651
00:43:49,360 --> 00:43:50,800
Σε καμία περίπτωση.
652
00:43:53,159 --> 00:43:55,000
Γρήγορα, παιδιά, μπείτε μέσα.
653
00:43:56,480 --> 00:43:58,800
Δεν αναγνωρίζεις κανένα
από τα ονόματα...
654
00:43:58,920 --> 00:44:02,119
και τις εκατοντάδες μεταφορές
χρημάτων που έχουν γίνει;
655
00:44:02,480 --> 00:44:04,679
Ναι, δεν έχω καλή μνήμη.
656
00:44:04,880 --> 00:44:07,400
Ο Τσάρλι θα ξέρει.
Δουλεύει εδώ με πλήρες ωράριο.
657
00:44:07,519 --> 00:44:08,559
Ο Τσάρλι;
658
00:44:09,480 --> 00:44:12,440
Μπράιαν, πότε θα γυρίσει ο Τσάρλι;
659
00:44:12,559 --> 00:44:15,039
Είναι στη δεύτερη εβδομάδα
της άδειάς του.
660
00:44:15,159 --> 00:44:17,199
-Δοκίμασε ξανά σε 26 εβδομάδες.
-Ναι.
661
00:44:17,320 --> 00:44:18,719
Είκοσι έξι εβδομάδες...
662
00:44:18,840 --> 00:44:20,760
Τέλεια. Τα λέμε τότε.
663
00:44:24,519 --> 00:44:26,639
Θέλω έναν φάκελο προτεραιότητας.
664
00:44:26,880 --> 00:44:28,400
Τι μέγεθος; Πού πηγαίνει;
665
00:44:28,960 --> 00:44:31,280
Κατεπείγον. Μικρό.
Έχει σημασία πού πηγαίνει;
666
00:44:31,599 --> 00:44:33,400
Μόνο αν θέλεις να φτάσει.
667
00:44:33,519 --> 00:44:35,400
-Σωστά, ναι.
-Χρειάζομαι διεύθυνση.
668
00:44:35,519 --> 00:44:36,880
Σωστά, φυσικά.
669
00:44:37,440 --> 00:44:39,199
Πηγαίνει...
670
00:44:40,239 --> 00:44:42,119
σε μια ταχυδρομική θυρίδα
στην Καμπέρα.
671
00:44:45,280 --> 00:44:46,760
Έφτασε ένα δέμα για σένα.
672
00:44:47,239 --> 00:44:49,039
-Τσάρλι;
-Ναι.
673
00:44:49,840 --> 00:44:51,159
Για μένα; Εδώ;
674
00:44:51,480 --> 00:44:52,960
Έβαλαν διεύθυνση.
675
00:44:54,679 --> 00:44:56,000
Ναι, από τη θεία σου.
676
00:44:58,280 --> 00:45:01,440
Μάλιστα, θα είναι οι φωτογραφίες
από τον γάμο του γιου της.
677
00:45:01,840 --> 00:45:04,440
Του Τράβις, παντρεύτηκε.
678
00:45:05,000 --> 00:45:06,719
Ευχαριστώ, Τσάρλι.
679
00:45:15,519 --> 00:45:17,039
Θα το αγοράσεις;
680
00:45:17,280 --> 00:45:18,280
Όχι.
681
00:45:27,199 --> 00:45:29,559
Καλώ τη Λέαινα. Όβερ.
682
00:45:29,840 --> 00:45:32,719
Γιατί δεν χτυπάς πρώτα
για να ρωτήσεις, Μπονγκ Τσα;
683
00:45:32,840 --> 00:45:33,840
Γιατί;
684
00:45:33,960 --> 00:45:36,800
Η κυβερνητική υπάλληλος
εθεάθη στο ταχυδρομείο. Όβερ.
685
00:45:57,519 --> 00:45:59,920
Υποθέτω ότι δεν γνωρίζεις
τον Μπέντζαμιν Ρούνεϊ;
686
00:46:02,159 --> 00:46:03,159
Πέθανε.
687
00:46:05,920 --> 00:46:06,960
Φυσικά.
688
00:46:18,320 --> 00:46:19,679
Μόνο τη φώκαινα;
689
00:46:20,440 --> 00:46:21,639
Δελφίνι είναι.
690
00:46:22,079 --> 00:46:24,840
Φαίνεται επειδή έχει μακρύ ρύγχος.
691
00:46:26,760 --> 00:46:28,039
Τα συλλέγω.
692
00:46:30,559 --> 00:46:32,039
Πόσο κάνει αυτό εδώ;
693
00:46:33,320 --> 00:46:34,679
Είκοσι πέντε δολάρια.
694
00:46:35,119 --> 00:46:36,840
Είκοσι πέντε δολάρια;
695
00:46:41,000 --> 00:46:43,559
Θεέ μου, λείπει ένα κομμάτι
απ' το πτερύγιο του.
696
00:46:45,199 --> 00:46:46,239
Αλήθεια;
697
00:46:53,480 --> 00:46:54,719
Κατευθύνεται δυτικά.
698
00:47:10,960 --> 00:47:13,559
-Όχι!
-Όχι, όχι, όχι!
699
00:47:13,840 --> 00:47:15,920
Άσε με! Μη με αγγίζεις!
700
00:47:16,239 --> 00:47:17,480
Βοήθεια!
701
00:47:20,199 --> 00:47:21,920
Το είδες;
702
00:47:22,280 --> 00:47:24,800
Απήγαγαν μια γυναίκα
στη μέση του δρόμου!
703
00:47:25,079 --> 00:47:26,360
Ποια γυναίκα;
704
00:47:29,079 --> 00:47:30,079
Τι...
705
00:47:32,119 --> 00:47:34,000
Μπορείς να καλέσεις
την αστυνομία;
706
00:47:37,239 --> 00:47:38,280
Μπορείτε...
707
00:47:43,239 --> 00:47:45,880
Στάσου! Πρέπει να πληρώσεις!
708
00:47:50,880 --> 00:47:54,239
Οι εξωγήινοι απαγάγουν ανθρώπους
συνεχώς και δεν το πιστεύει κανείς.
709
00:47:54,360 --> 00:47:55,559
Ειρωνικό, έτσι;
710
00:48:09,280 --> 00:48:12,800
Δεν έκανα τίποτα κακό.
Σας παρακαλώ, αφήστε με να φύγω.
711
00:48:14,840 --> 00:48:16,760
Πονάει το χέρι μου! Σας παρακαλώ!
712
00:48:29,440 --> 00:48:31,320
Γιατί το κάνετε αυτό;
713
00:48:31,480 --> 00:48:32,960
Ποιοι είστε;
714
00:48:34,039 --> 00:48:35,960
Έχει πάνω από τα μισά ονόματα.
715
00:48:38,159 --> 00:48:40,800
Ήρθα εδώ εκ μέρους
της κυβέρνησης.
716
00:48:40,920 --> 00:48:43,000
Αυτή είναι απαίσια ιδέα!
717
00:48:43,119 --> 00:48:45,800
Θα λείψω στους υπαλλήλους
της κυβέρνησης.
718
00:48:45,920 --> 00:48:48,960
Οι υπάλληλοι της κυβέρνησης
θα με βρουν!
719
00:48:49,719 --> 00:48:52,280
Κανείς δεν θα σε βρει.
720
00:48:53,719 --> 00:48:55,519
Είσαι ολομόναχη εδώ.
721
00:48:58,079 --> 00:49:00,880
Εξαρτάται απόλυτα από σένα...
722
00:49:01,320 --> 00:49:03,519
πόσο θα πληγωθείς.
723
00:49:04,559 --> 00:49:08,760
Πες μου για τη Στέλλα Χάικινεν.
724
00:49:09,559 --> 00:49:11,159
Ποια είναι στην πραγματικότητα;
725
00:49:12,280 --> 00:49:13,320
Ποια;
726
00:49:13,920 --> 00:49:15,000
Η Στέλλα.
727
00:49:15,119 --> 00:49:17,400
-Όχι...
-Από το Ντόβερ Χάιτς.
728
00:49:17,800 --> 00:49:19,480
-Τι;
-Τη γνωρίζεις.
729
00:49:19,800 --> 00:49:20,800
Όχι.
730
00:49:21,159 --> 00:49:23,000
Όχι, δεν την ξέρω.
Το υπόσχομαι.
731
00:49:23,119 --> 00:49:25,760
Δεν ξέρω ποια είναι η Στέλλα.
732
00:49:25,880 --> 00:49:27,559
Σας παρακαλώ, μη με πειράξετε.
733
00:49:28,039 --> 00:49:30,280
Σας παρακαλώ, αφήστε με να φύγω.
734
00:49:33,440 --> 00:49:37,199
Ποια είναι η Στέλλα;
735
00:49:37,679 --> 00:49:39,639
Δεν ξέρω!
736
00:49:45,800 --> 00:49:48,760
Τι θα έλεγες να τα πούμε το πρωί;
737
00:49:49,119 --> 00:49:52,199
-Όχι.
-Για να δούμε αν θα θυμηθείς...
738
00:49:52,639 --> 00:49:56,159
από πού γνωρίζεις τη Στέλλα.
739
00:50:03,039 --> 00:50:04,599
Η φώκαινά σου είναι δική μου.
740
00:50:05,360 --> 00:50:07,239
Δελφίνι είναι!
741
00:50:07,760 --> 00:50:09,159
-Όχι!
-Καλή μου;
742
00:50:09,280 --> 00:50:13,519
Καλή μου, εγώ δεν θα έβγαζα
τα χέρια μου απ' το κλουβί.
743
00:50:14,760 --> 00:50:16,559
Τα σκυλιά πεινάνε πολύ.
744
00:50:39,119 --> 00:50:41,760
Δεν ξέρω γιατί με βάζουν πάντα
φρουρό εδώ πέρα.
745
00:50:57,960 --> 00:51:00,280
Δεν υπάρχει τίποτα.
Με βάζουν πάντα εδώ έξω.
746
00:51:38,440 --> 00:51:40,000
Τι στον διάολο;
747
00:51:42,559 --> 00:51:44,599
Όχι, σε παρακαλώ,
μη με πειράξεις.
748
00:51:44,719 --> 00:51:46,360
Βούλωσέ το!
749
00:51:47,239 --> 00:51:48,760
Θα σε βγάλω έξω.
750
00:51:51,400 --> 00:51:53,719
Θεέ μου. Τι στον διάολο;
751
00:52:01,079 --> 00:52:03,480
-Ποια είσαι;
-Η Στέλλα.
752
00:52:04,000 --> 00:52:06,400
-Από το Ντόβερ Χάιτς.
-Τι;
753
00:52:06,719 --> 00:52:08,239
-Όχι!
-Κάνε πίσω!
754
00:52:09,920 --> 00:52:11,519
Έλα. Γρήγορα.
755
00:52:14,159 --> 00:52:15,440
Μείνε εκεί.
756
00:52:16,280 --> 00:52:17,519
Περίμενε!
757
00:52:21,360 --> 00:52:23,199
Φύγετε από εδώ πριν σας δει!
758
00:52:25,320 --> 00:52:27,800
Μπρούνο. Έλα εδώ, αγόρι μου.
Φαγητό!
759
00:52:27,920 --> 00:52:29,239
Έλα, αγόρι μου!
760
00:52:40,280 --> 00:52:43,199
Όχι. Όχι από εκεί.
Το αυτοκίνητό μου είναι από εδώ.
761
00:52:43,320 --> 00:52:46,320
Δεν θα έρθω μαζί σου.
Εσένα θέλουν!
762
00:52:46,840 --> 00:52:48,079
Τι;
763
00:52:49,000 --> 00:52:50,320
Τι εννοείς;
764
00:52:52,880 --> 00:52:53,880
Να πάρει.
765
00:53:07,760 --> 00:53:09,320
Δόξα τω Θεώ.
67781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.