All language subtitles for Bay of Fires S01E01 Farmed Salmon 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,760 --> 00:01:13,079 Με ακούτε; 2 00:01:13,599 --> 00:01:15,640 Θα μου κάνει κανείς παρέα; 3 00:01:18,640 --> 00:01:21,439 Καλά, θα πάρω μία ολοδική μου. 4 00:01:24,680 --> 00:01:26,560 Όταν ήμουν μικρό κοριτσάκι... 5 00:01:26,879 --> 00:01:29,840 οι καραμέλες μέντες ήταν το πιο αγαπημένο μου πράγμα. 6 00:01:30,200 --> 00:01:35,000 Η γιαγιά σας με έπαιρνε στο γλυκατζίδικο της οδού Κόλινς... 7 00:01:35,120 --> 00:01:36,799 και μου αγόραζε ολόκληρη σακούλα. 8 00:01:37,159 --> 00:01:38,599 Το πρόσωπό μου κολλούσε... 9 00:01:38,719 --> 00:01:40,879 τα δόντια μου μαύριζαν από τον γλυκάνισο... 10 00:01:41,000 --> 00:01:42,239 και πετούσα στα σύννεφα. 11 00:01:43,719 --> 00:01:45,560 Υπέροχες αναμνήσεις. 12 00:01:46,560 --> 00:01:48,439 Άιρις, μην κλαις! 13 00:01:49,359 --> 00:01:54,280 Και φανταστείτε ότι τις φτιάχνουν ακόμα εδώ στην Τασμανία. 14 00:02:10,759 --> 00:02:12,360 Τέλεια δεν είναι; 15 00:02:13,919 --> 00:02:15,840 Είναι πανέμορφα εδώ. 16 00:02:17,039 --> 00:02:19,479 Έχει δέντρα, βουνά, χιόνι. 17 00:02:19,599 --> 00:02:22,560 Είναι σαν χειμερινή παραμυθούπολη. Έτσι δεν είναι, παιδιά; 18 00:02:22,680 --> 00:02:25,520 Ωραία, η περιπέτεια συνεχίζεται. 19 00:02:30,680 --> 00:02:32,439 Ας παίξουμε ένα παιχνίδι. 20 00:02:34,400 --> 00:02:36,759 Ας κάνουμε ότι είμαστε άλλοι άνθρωποι... 21 00:02:37,360 --> 00:02:39,599 μια άλλη οικογένεια με καινούργια ονόματα. 22 00:02:39,719 --> 00:02:41,319 Ωραίο δεν ακούγεται; 23 00:02:42,199 --> 00:02:46,919 Εγώ είμαι η πριγκίπισσα Άμπιγκεϊλ από τη Μολδαβία. 24 00:02:47,479 --> 00:02:49,360 Εγώ έχω υιοθετηθεί από άλλη οικογένεια. 25 00:02:49,479 --> 00:02:52,400 Όχι, κάτι ακόμα καλύτερο. Εγώ λέγομαι Στέλλα. 26 00:02:52,520 --> 00:02:54,280 Πάντα μου άρεσε αυτό το όνομα. 27 00:02:54,400 --> 00:02:55,560 Στέλλα... 28 00:02:55,800 --> 00:02:57,719 Χάικεν-ινεν. 29 00:02:57,840 --> 00:02:59,400 Επειδή μας αρέσει η πεζοπορία. 30 00:02:59,520 --> 00:03:01,319 Πότε κάναμε πεζοπορία; 31 00:03:01,639 --> 00:03:03,159 Παιχνίδι είναι, Ότις. 32 00:03:03,680 --> 00:03:04,879 Να πάρει, πρόσεχε! 33 00:03:10,120 --> 00:03:11,719 Πετάχτηκε από το πουθενά. 34 00:03:11,840 --> 00:03:15,000 Όχι, καθόταν στη μέση του δρόμου κοιτώντας τη δουλειά του. 35 00:03:15,120 --> 00:03:17,039 Κακώς το έκανε. 36 00:03:17,159 --> 00:03:20,360 Θα το θάψουμε και θα πούμε κάτι καλό γι' αυτό; 37 00:03:22,000 --> 00:03:23,280 Όχι, καλή μου. 38 00:03:25,039 --> 00:03:27,000 Θα το αφήσουμε στην άκρη του δρόμου... 39 00:03:27,120 --> 00:03:29,080 όπου θα έπρεπε να είναι από την αρχή. 40 00:03:31,240 --> 00:03:33,960 Θα ήθελα να αναγνωρίσω τους αυθεντικούς ιδιοκτήτες... 41 00:03:34,080 --> 00:03:36,199 της γης στην οποία στεκόμαστε σήμερα... 42 00:03:36,319 --> 00:03:38,159 τους λαούς του Έθνους Κούλιν... 43 00:03:38,280 --> 00:03:41,039 και να υποβάλλω τα σέβη μου στους γηραιούς τους. 44 00:03:41,159 --> 00:03:43,680 Γιατί δεν τους δίνει απλώς πίσω τη γη τους; 45 00:03:43,800 --> 00:03:46,159 Ας αρχίσει με το γήπεδο του τένις. Αφού δεν παίζει. 46 00:03:46,280 --> 00:03:48,719 Και σας καλωσορίζω στην πρώτη... 47 00:03:49,080 --> 00:03:50,840 από τις πολλές που θα ακολουθήσουν... 48 00:03:50,960 --> 00:03:54,400 ανεπίσημες συναθροίσεις της διοίκησης της ProsperAus... 49 00:03:54,520 --> 00:03:57,680 όπου θα γνωρίσουμε ο ένας τον άλλον... 50 00:03:58,000 --> 00:03:59,560 και θα ανταλλάξουμε ιδέες. 51 00:04:01,319 --> 00:04:03,120 Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ που ήρθατε. 52 00:04:03,560 --> 00:04:05,479 Χαίρομαι που σε βλέπω. Πέρασε καιρός. 53 00:04:05,599 --> 00:04:06,639 Σ' ευχαριστώ. 54 00:04:09,439 --> 00:04:12,319 Δεν θέλεις να σε βλέπουν ως φίλη, Άννικα. 55 00:04:12,439 --> 00:04:15,199 Μην ανησυχείς, πατέρα. Δηλητηρίασα τα ποτά τους. 56 00:04:16,079 --> 00:04:19,439 Δεν έκανα ποτέ κάτι τέτοιο όταν διοικούσα την εταιρεία. 57 00:04:20,399 --> 00:04:22,120 Μην είσαι μαλθακή, Άννικα. 58 00:04:22,279 --> 00:04:24,480 Οι αποζημιώσεις των πυρκαγιών. 59 00:04:24,600 --> 00:04:28,160 Άλλο πράγμα η συμπόνια και άλλο η συνετή επιχειρηματική πρακτική. 60 00:04:28,279 --> 00:04:30,879 -Πλήρωσες υπερβολικά γρήγορα. -Δεν συνταξιοδοτήθηκες; 61 00:04:31,000 --> 00:04:33,199 Θυμάμαι το αποχαιρετιστήριο πάρτι σου. 62 00:04:33,319 --> 00:04:36,720 Θα περάσω από το γραφείο το πρωί. Θα τα εξετάσουμε μαζί. 63 00:04:36,839 --> 00:04:38,319 Όχι, σε παρακαλώ. 64 00:04:38,439 --> 00:04:39,680 Γύρω στις 9.30. 65 00:04:46,120 --> 00:04:47,439 Κούμαρ, τι θέλεις εδώ; 66 00:04:47,839 --> 00:04:50,319 Αυτό που ανακαλύψατε, αυτό που ζητήσατε να ελέγξω... 67 00:04:50,439 --> 00:04:53,519 Όχι, θα περιμένει. Αυτή είναι ιδιωτική συγκέντρωση. 68 00:04:53,639 --> 00:04:56,279 Είναι πολύ χειρότερο απ' όσο φανταζόσασταν. 69 00:04:57,759 --> 00:04:58,759 Εντάξει, λοιπόν. 70 00:04:59,399 --> 00:05:01,680 Αύριο στο γραφείο. Θα το συζητήσουμε εκεί. 71 00:05:01,920 --> 00:05:04,439 -Το Σαντζιοβέζε σας, κυρία. -Μερσί. 72 00:05:06,279 --> 00:05:08,560 Θα το τακτοποιήσουμε αύριο το πρωί. 73 00:05:10,240 --> 00:05:12,480 Η συνταγή της μητέρας μου για το βινταλού. 74 00:05:15,199 --> 00:05:16,600 Όπως σας το υποσχέθηκα. 75 00:05:19,759 --> 00:05:21,040 Ποιος είναι αυτός; 76 00:05:21,439 --> 00:05:23,160 Ένας απλός τεχνικός. 77 00:05:23,279 --> 00:05:24,920 Τον έβαλα να ελέγξει κάτι. 78 00:05:26,879 --> 00:05:31,519 Χρειάζεται κάτι παραπάνω από εξυπνάδα για να ενεργείς έξυπνα. 79 00:05:31,879 --> 00:05:33,079 Κι άλλο απόφθεγμα; 80 00:05:33,480 --> 00:05:34,800 Ντοστογιέφσκι; 81 00:05:35,600 --> 00:05:36,800 Εννοείται. 82 00:05:38,639 --> 00:05:40,040 Αυτό το στικάκι... 83 00:05:41,040 --> 00:05:43,160 έχω να δω τέτοιο από τη δεκαετία του '90. 84 00:05:47,800 --> 00:05:49,560 Με συγχωρείς, έρχομαι αμέσως. 85 00:05:56,720 --> 00:05:59,000 Άιρις! Άφησέ το κάτω! 86 00:05:59,120 --> 00:06:01,120 Έτσι εξασκούνται οι σαμουράι. 87 00:06:01,240 --> 00:06:03,199 Όχι στα εταιρικά πάρτι. 88 00:06:03,319 --> 00:06:04,720 Μου είπες να εξασκηθώ. 89 00:06:04,839 --> 00:06:06,360 Ναι, με το πιάνο. 90 00:06:06,480 --> 00:06:08,199 Σου το είπα εκατομμύρια φορές. 91 00:06:08,319 --> 00:06:11,439 Έπρεπε να τους προσέχεις. Θα σκότωνε κάποιον. 92 00:06:11,560 --> 00:06:15,319 -Φαίνονται νεκροί, έτσι κι αλλιώς. -Πάρε το από μπροστά μου... 93 00:06:15,439 --> 00:06:17,639 και πρόσεχε την αδερφή και τη γιαγιά σου. 94 00:06:17,759 --> 00:06:19,240 Αυτή είναι δική σου δουλειά. 95 00:06:22,199 --> 00:06:23,759 Το κρατάς λίγο; 96 00:06:25,600 --> 00:06:27,439 Έχεις φάει τίποτα, μαμά; 97 00:06:27,839 --> 00:06:31,319 Έφαγα χταπόδι πριν και αρκετά αγγούρια. 98 00:06:32,959 --> 00:06:33,959 Τέλεια. 99 00:06:35,120 --> 00:06:36,399 Σ' ευχαριστώ. 100 00:06:38,639 --> 00:06:39,720 Άιρις. 101 00:06:43,399 --> 00:06:44,639 Το πρώτο βήμα... 102 00:06:44,759 --> 00:06:47,959 για όποιο κάρι μαγειρέψετε είναι να βάλετε σπόρους μουστάρδας. 103 00:06:48,079 --> 00:06:50,360 Η μητέρα μου λέει ότι το μυστικό στο βινταλού... 104 00:06:50,480 --> 00:06:52,040 είναι όσα δεν προσθέτετε. 105 00:06:53,439 --> 00:06:56,959 Έχω ζεστάνει ήδη λίγο βούτυρο γκι στο τηγάνι. 106 00:06:57,360 --> 00:06:59,079 Να σιγουρευτείτε ότι είναι... 107 00:07:08,560 --> 00:07:10,160 ...πολύ γρήγορα. 108 00:07:11,199 --> 00:07:12,199 Τέλεια. 109 00:07:12,319 --> 00:07:13,839 Όταν βάλετε τα κρεμμύδια... 110 00:07:13,959 --> 00:07:16,800 Αν ελπίζεις για κάτι παραπάνω από καυτή σοκολάτα απόψε... 111 00:07:16,920 --> 00:07:18,680 θα απογοητευτείς. 112 00:07:18,800 --> 00:07:21,560 Μια μέρα με τον πατέρα μου να μου δίνει οδηγίες... 113 00:07:21,680 --> 00:07:24,160 έσβησε όλο μου το πάθος. 114 00:07:24,759 --> 00:07:27,199 Ίσως μπορείς να ασχοληθείς λίγο με μένα... 115 00:07:27,319 --> 00:07:29,399 μήπως ανάψει και πάλι το πάθος. 116 00:07:36,319 --> 00:07:38,439 Έσωσες την εταιρεία. 117 00:07:39,800 --> 00:07:43,519 Ο πατέρας σου έκανε μερικά καλά πράγματα πριν μια δεκαετία. 118 00:07:43,639 --> 00:07:45,399 Σαν τι, που σε προσέλαβε; 119 00:07:47,120 --> 00:07:48,160 Κοίτα... 120 00:07:48,839 --> 00:07:50,959 ίσως έκανε ένα καλό πράγμα. 121 00:07:52,079 --> 00:07:53,759 Αλλά αυτό που κατάφερες εσύ... 122 00:07:53,879 --> 00:07:56,360 τους οκτώ μήνες που είσαι στα πράγματα... 123 00:07:56,480 --> 00:07:58,319 είναι αξιοσημείωτο. 124 00:07:59,240 --> 00:08:00,839 Επειδή είσαι εκπληκτική. 125 00:08:02,240 --> 00:08:03,959 Και σε αγαπάνε όλοι. 126 00:08:07,600 --> 00:08:09,079 Θα αφήσω το φως ανοιχτό. 127 00:08:16,079 --> 00:08:19,040 Τα συστατικά για το βινταλού της μαμάς μου... 128 00:08:19,720 --> 00:08:20,920 ντομάτα... 129 00:08:35,039 --> 00:08:37,240 Μια κονσέρβα σαρδέλες έχει περισσότερο χώρο. 130 00:08:37,360 --> 00:08:38,440 Είναι οικονομικό. 131 00:08:38,559 --> 00:08:39,720 Αυτό δεν είναι αμάξι. 132 00:08:39,840 --> 00:08:41,639 Είναι πλυντήριο με μεγάλες ρόδες. 133 00:08:42,039 --> 00:08:44,399 Η έβδομη βραδιά είναι δωρεάν. 134 00:08:44,519 --> 00:08:47,159 -Είναι καλή προσφορά. -Την επόμενη φορά θα βρω εγώ αμάξι. 135 00:08:47,279 --> 00:08:49,759 Καμπριολέ BMW, τούρμπο. 136 00:08:50,440 --> 00:08:52,559 Τι τρέχει με το άθλιο σορτσάκι; 137 00:08:53,320 --> 00:08:54,919 Αυτά φοράνε εδώ. 138 00:08:55,440 --> 00:08:57,399 Φαίνονται οι όρχεις σου... 139 00:09:00,519 --> 00:09:01,799 Τη βλέπουμε. 140 00:09:03,080 --> 00:09:04,600 Όχι, Κούμαρ... 141 00:09:04,720 --> 00:09:07,120 Συγγνώμη, κοιμήθηκα αργά. Έχω αργήσει. 142 00:09:07,240 --> 00:09:08,759 Είδατε το στικάκι; 143 00:09:08,879 --> 00:09:12,279 Όχι, του έριξα μια ματιά. Δεν μου αρέσει ιδιαίτερα το κάρι. 144 00:09:12,399 --> 00:09:14,519 -Δεν είναι συνταγή... -Τα λέμε στο γραφείο; 145 00:09:14,639 --> 00:09:16,200 Πρέπει να πάρω προβολόνε. 146 00:09:16,320 --> 00:09:19,440 -Οι κώδικες που θέλατε να ερευνήσω. -Το μητρώο θεματοφυλάκων, ναι. 147 00:09:19,559 --> 00:09:21,399 Δεν είναι μόνο τέσσερις. 148 00:09:21,799 --> 00:09:24,480 Συγγνώμη, Κούμαρ, ίσα που σε ακούω. 149 00:09:24,840 --> 00:09:26,159 Τετρακόσιοι. 150 00:09:26,279 --> 00:09:28,840 Συγγνώμη, άφησα το τηλέφωνό μου στο αυτοκίνητο. 151 00:09:29,440 --> 00:09:30,960 Συγγνώμη, Κούμαρ! 152 00:09:31,360 --> 00:09:32,960 Μου έπεσαν τα κλειδιά! 153 00:09:33,080 --> 00:09:35,039 Δεν είναι μόνο η συνταγή. Είναι οι κώδικες. 154 00:09:35,159 --> 00:09:36,600 Δεν σε ακούω! 155 00:09:36,720 --> 00:09:38,480 Έρχομαι στο γραφείο... 156 00:09:38,600 --> 00:09:40,919 και θα μιλήσουμε μόλις φτάσω, εντάξει; 157 00:09:42,519 --> 00:09:44,120 Κυρία Βαν Κλιφ, μην έρθετε. 158 00:09:44,240 --> 00:09:45,279 Μην... 159 00:09:48,480 --> 00:09:49,639 Ωραία. 160 00:10:20,559 --> 00:10:23,320 -Είναι 57,90 δολάρια, παρακαλώ. -Σε κάρτα, παρακαλώ. 161 00:10:23,440 --> 00:10:25,600 Έπιασε φωτιά πίσω, τρέξτε. 162 00:10:26,120 --> 00:10:27,279 -Φύγετε! -Κλείσαμε. 163 00:10:27,399 --> 00:10:28,639 Τρέξτε, τρέξτε... 164 00:10:30,120 --> 00:10:33,919 Σούλα, βλέπω ακόμα μόνο σολομό ιχθυοτροφείου. 165 00:10:34,039 --> 00:10:36,000 Λένε ότι είναι ηθικά παρασκευασμένος. 166 00:10:36,120 --> 00:10:38,399 Μην πιστεύεις όσα γράφουν οι συσκευασίες. 167 00:10:38,519 --> 00:10:41,759 Θα σε φέρω σ' επαφή με κάτι φίλους που θα σου φέρουν απ' τον καλό... 168 00:10:41,879 --> 00:10:44,960 Θέλω να με ακούσεις πολύ προσεκτικά. 169 00:10:45,519 --> 00:10:46,799 -Οι δυο... -Συγγνώμη... 170 00:10:46,919 --> 00:10:47,919 Όχι. 171 00:10:48,039 --> 00:10:51,159 Οι δυο άντρες που μόλις μπήκαν θέλουν να σε σκοτώσουν. 172 00:10:51,279 --> 00:10:53,120 -Τι... -Έχε μου εμπιστοσύνη... 173 00:10:53,440 --> 00:10:54,600 και έλα μαζί μου. 174 00:10:54,720 --> 00:10:56,600 Δεν υπάρχει περίπτωση. 175 00:10:59,120 --> 00:11:01,120 -Για μαζέψου. -Αν θες να ζήσεις... 176 00:11:01,240 --> 00:11:05,399 αν θέλεις να ξαναδείς την Άιρις και τον Ότις... 177 00:11:06,480 --> 00:11:07,559 κουνήσου. 178 00:11:09,639 --> 00:11:11,600 -Τι κάνετε; -Είστε κλειστά, γλυκιά μου. 179 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 Δεν κλείσαμε. 180 00:11:13,080 --> 00:11:15,679 -Θα ζήσεις ή θα πεθάνεις, διάλεξε. -Άνοιξε την πόρτα. 181 00:11:19,720 --> 00:11:20,960 Εντάξει... 182 00:11:21,159 --> 00:11:23,279 Λοιπόν... πάμε. 183 00:11:24,200 --> 00:11:25,320 Πάμε. 184 00:11:42,000 --> 00:11:43,919 Κρύψου πίσω από τα κουτιά. 185 00:12:12,000 --> 00:12:13,159 Το ψυγείο. 186 00:12:26,840 --> 00:12:28,159 Η σκύλα με κλείδωσε μέσα! 187 00:12:28,279 --> 00:12:29,600 Τι τρέχει; Δεν είναι εδώ! 188 00:12:32,200 --> 00:12:33,759 Ωραία, πάμε, Άννικα! 189 00:12:42,120 --> 00:12:43,720 Σταμάτα. 190 00:12:52,240 --> 00:12:53,519 Τι συνέβη πριν; 191 00:12:53,879 --> 00:12:55,039 Ποιοι είναι αυτοί; 192 00:12:55,159 --> 00:12:57,679 Πληρωμένοι δολοφόνοι. Ρώσοι, πιθανότατα Τσετσένοι. 193 00:12:57,799 --> 00:13:00,200 Το σινάφι τους το κάνει για ψίχουλα εδώ πέρα. 194 00:13:00,320 --> 00:13:02,559 -Τι μπορείς να μου πεις; -Τίποτα, δεν... 195 00:13:03,559 --> 00:13:07,200 Τραπεζικοί, ασφαλιστές, αυτός είναι ο κύκλος μου. 196 00:13:07,320 --> 00:13:08,440 Όχι Τσετσένοι... 197 00:13:08,559 --> 00:13:09,879 Τι; Δολοφόνοι; 198 00:13:10,000 --> 00:13:11,919 Πρέπει να σε πάρουμε από εδώ αμέσως. 199 00:13:12,039 --> 00:13:14,919 Μην πας στο σπίτι σου. Θα σε περιμένουν. 200 00:13:15,039 --> 00:13:16,360 Καλώ την αστυνομία. 201 00:13:16,480 --> 00:13:19,879 Καλά, άντε να τους δεις, κάνε αναφορά εις τριπλούν... 202 00:13:20,000 --> 00:13:22,440 και κάποια στιγμή θα ερευνήσουν... 203 00:13:22,559 --> 00:13:24,519 όχι αυτό που συνέβη πριν... 204 00:13:24,639 --> 00:13:26,039 αλλά τον φόνο σου. 205 00:13:29,480 --> 00:13:31,600 Τα παιδιά μου είναι στο σχολείο. 206 00:13:31,720 --> 00:13:33,480 Ο Ότις έχει γυμναστική. 207 00:13:33,600 --> 00:13:34,960 Πήγαινε να τα πάρεις. 208 00:13:35,080 --> 00:13:38,320 Αν μείνεις εδώ, θα πεθάνεις μαζί με την οικογένειά σου. 209 00:13:38,440 --> 00:13:42,360 Συνάντησέ με στο πάρκο σκέιτμπορντ στις πέντε το απόγευμα ακριβώς. 210 00:13:42,480 --> 00:13:44,840 Κι αν δεν είμαι εκεί μέχρι τις πέντε; 211 00:13:44,960 --> 00:13:47,159 Τότε θα υποθέσω ότι είσαι νεκρή. 212 00:14:21,159 --> 00:14:24,039 Τζίνα! Πρέπει να φύγεις! Αμέσως! 213 00:14:24,159 --> 00:14:25,600 Βιάσου! 214 00:14:25,720 --> 00:14:27,440 Μόλις άρχισα, Άννικα. 215 00:14:27,559 --> 00:14:30,639 Φύγε τώρα! Θα εξηγήσω αργότερα! 216 00:14:42,840 --> 00:14:43,879 Ωραία. 217 00:15:26,919 --> 00:15:28,720 Γεια σου, Τομπάιας. 218 00:15:29,960 --> 00:15:32,840 Ξέρω ότι δεν είμαστε πολύ δεμένοι. 219 00:15:34,480 --> 00:15:37,519 Αλλά θα ήταν καλή στιγμή να δεθούμε τώρα, οπότε... 220 00:15:51,120 --> 00:15:52,279 Ωραία. 221 00:15:53,399 --> 00:15:54,960 Θεέ μου. 222 00:16:02,639 --> 00:16:03,840 Όχι! 223 00:16:05,519 --> 00:16:06,759 Τι συμβαίνει; 224 00:16:06,879 --> 00:16:09,399 Φίδι, ένα αναθεματισμένο φίδι. 225 00:16:14,759 --> 00:16:17,080 -Τι στο καλό έπαθες; -Μου πέταξε ένα καταραμένο φίδι. 226 00:16:17,200 --> 00:16:18,360 Βούλωσέ το, πού είναι; 227 00:16:18,480 --> 00:16:20,600 Στην κουζίνα. Στην κουζίνα, να πάρει. 228 00:16:37,399 --> 00:16:39,480 Θεέ μου. Τζίνα. 229 00:16:58,279 --> 00:17:00,519 Παραλίγο να πυροβολήσω το πουλί μου. 230 00:17:01,840 --> 00:17:03,919 Πού στον διάολο είναι; 231 00:17:05,440 --> 00:17:06,720 Ψάξτε στον δρόμο. 232 00:17:06,839 --> 00:17:09,720 Ίσως γύρισε στο σπίτι. Ψάξτε παντού, καταλάβατε; 233 00:17:09,839 --> 00:17:12,240 Το φίδι με δάγκωσε στα αχαμνά! 234 00:17:12,359 --> 00:17:14,839 Ψάξτε στο κελάρι για τα κρασιά. 235 00:17:14,960 --> 00:17:19,440 Ψάξτε σε κάθε ντουλάπι, σε κάθε πόρτα, βρείτε την! 236 00:17:20,640 --> 00:17:22,359 Τα μισώ τα φίδια! 237 00:17:43,640 --> 00:17:45,240 Άννικα; 238 00:18:12,759 --> 00:18:14,440 Βγάλε έξω τα παιδιά μου! 239 00:18:19,519 --> 00:18:21,640 -Μάριον... γεια σου. -Γεια σου. 240 00:18:21,759 --> 00:18:24,759 Άννικα, συγγνώμη, απλώς τα πήγαινα σπίτι. 241 00:18:24,880 --> 00:18:26,640 Το κάνω μετά τη γυμναστική. 242 00:18:26,759 --> 00:18:29,240 Ναι, το θυμήθηκα τώρα. Είναι πολύ εξυπηρετικό. 243 00:18:29,359 --> 00:18:31,519 Αλλά σήμερα είχα αλλαγή σχεδίων. 244 00:18:31,640 --> 00:18:32,920 Έξω, παιδιά. Ελάτε. 245 00:18:33,039 --> 00:18:34,640 Είσαι καλά, Άννικα; 246 00:18:34,759 --> 00:18:36,440 Τέλεια. Φανταστικά. Εσύ; 247 00:18:36,559 --> 00:18:38,880 Ότις, Άιρις, έξω. Αμέσως. 248 00:18:39,000 --> 00:18:40,200 Ελάτε, έξω. 249 00:18:40,319 --> 00:18:41,640 Βγείτε έξω. 250 00:18:41,759 --> 00:18:43,039 Γεια, γλυκέ μου. 251 00:18:43,160 --> 00:18:45,720 Ευχαριστώ πολύ. Χαιρετίσματα στον Σαμ. 252 00:18:48,400 --> 00:18:50,079 Μαμά, μαγείρευες; 253 00:18:50,200 --> 00:18:52,920 Θα σου πω αργότερα. Μπείτε στο αμάξι τώρα, εμπρός. 254 00:18:53,039 --> 00:18:55,319 Ξέχασες τις τσάντες τους! 255 00:18:55,440 --> 00:18:56,960 Μπείτε στο αμάξι! 256 00:18:57,440 --> 00:18:59,480 Ωραία, έτσι μπράβο. 257 00:19:07,319 --> 00:19:09,799 Ακούστε, θα φύγουμε για λίγο, εντάξει; 258 00:19:09,920 --> 00:19:11,720 Είναι διακοπές έκπληξη. 259 00:19:11,839 --> 00:19:13,720 Πάμε σπίτι; Φοράω στολή ποδοσφαίρου. 260 00:19:13,839 --> 00:19:16,039 Όχι! Όχι... δεν μπορούμε. 261 00:19:16,640 --> 00:19:18,960 Η αλήθεια είναι... 262 00:19:20,319 --> 00:19:23,519 ότι έσκασε ένας αγωγός, ένας αγωγός νερού... 263 00:19:23,640 --> 00:19:25,559 και πλημμύρισε όλο το σπίτι. 264 00:19:25,680 --> 00:19:27,559 -Και ο Τομπάιας; -Είναι μια χαρά. 265 00:19:27,680 --> 00:19:29,680 Τον άφησα σ' έναν φίλο. 266 00:19:29,799 --> 00:19:33,279 Θα αγοράσουμε καινούργια ρούχα. Είναι μέρος της περιπέτειας. 267 00:19:33,400 --> 00:19:35,200 Εντάξει, ήρθε. 268 00:19:37,319 --> 00:19:38,480 Ωραία. 269 00:19:38,880 --> 00:19:40,880 Τα έχει τελείως χαμένα. 270 00:19:42,759 --> 00:19:45,880 -Τρία εισιτήρια για το πλοίο. -Το πλοίο; 271 00:19:46,000 --> 00:19:48,839 Για Τασμανία. Το νέο σας σπίτι. 272 00:19:48,960 --> 00:19:51,039 Το σπίτι που έχω είναι μια χαρά. 273 00:19:51,160 --> 00:19:54,119 Τώρα έχεις άλλο σ' ένα μέρος που λέγεται Μίστερι Μπέι. 274 00:19:54,240 --> 00:19:56,519 Το μεταβίβασα στο νέο σου όνομα. 275 00:19:56,640 --> 00:19:58,680 Θα πάρεις τα κλειδιά από τον Φράνσις Πάικ. 276 00:19:58,799 --> 00:20:01,160 Ποιο νέο όνομα; Τι είναι αυτά που λες; 277 00:20:01,279 --> 00:20:02,680 Χάικινεν. 278 00:20:02,799 --> 00:20:04,440 Στέλλα Χάικινεν. 279 00:20:05,359 --> 00:20:08,000 Όλα είναι εδώ πέρα. Το καινούργιο ιστορικό σου. 280 00:20:08,119 --> 00:20:09,759 Διάβασέ το, μάθε το, κάψε το. 281 00:20:11,519 --> 00:20:15,279 Στέλλα... Χάικ... Χάικινινιν... 282 00:20:15,519 --> 00:20:16,720 Χάικινενιν; 283 00:20:16,839 --> 00:20:18,880 Χάικινεν. Είναι ολλανδικό όνομα. 284 00:20:19,000 --> 00:20:21,119 Νόμιζα ότι γνώριζες ολλανδικά ονόματα. 285 00:20:21,559 --> 00:20:24,359 Η οικογένειά μου έφυγε από την Ολλανδία πριν 120 χρόνια. 286 00:20:24,480 --> 00:20:27,160 Χάινεκεν. Στέλλα. Ακούγεται σαν δυο μπίρες. 287 00:20:27,279 --> 00:20:31,079 -Εντάξει, και τα παιδιά μου; -Ας κρατήσουν τα ονόματά τους. 288 00:20:31,200 --> 00:20:33,519 Φρόντισε να θυμούνται τα νέα επώνυμά τους. 289 00:20:34,519 --> 00:20:37,240 Συμβόλαιο του σπιτιού, νέο δίπλωμα οδήγησης, λεφτά. 290 00:20:37,359 --> 00:20:39,559 Τα σήκωσα απ' τον λογαριασμό σου. 291 00:20:39,680 --> 00:20:41,200 Πώς μπήκες σ' αυτόν; 292 00:20:41,319 --> 00:20:43,720 Δώσε μου το κινητό και την πιστωτική να σου δείξω. 293 00:20:52,319 --> 00:20:53,839 Όχι! Όχι... 294 00:21:00,079 --> 00:21:03,359 Μόνο μετρητά. Έχω ένα ειδικό τηλέφωνο μέσα... 295 00:21:03,480 --> 00:21:05,920 με τον αριθμό μου και τέσσερις κάρτες SIM. 296 00:21:06,039 --> 00:21:08,240 Θα λήξουν μετά από κάθε κλήση. 297 00:21:08,359 --> 00:21:11,440 Χρησιμοποίησέ τις μόνο σε έκτακτη ανάγκη. 298 00:21:11,559 --> 00:21:15,359 Μαμά! Μαμά, κοίτα! Κάνω ισορροπία! 299 00:21:15,839 --> 00:21:17,880 Αφαίρεσε ό,τι τα αναγνωρίζει. 300 00:21:18,000 --> 00:21:20,960 Ό,τι συνδέει εκείνα ή εσένα με τη Μελβούρνη. 301 00:21:21,079 --> 00:21:24,119 Τηλέφωνα, iPads, κατέστρεψέ τα. 302 00:21:24,240 --> 00:21:26,359 Αν θέλω να τηλεφωνήσω σ' έναν φίλο; 303 00:21:26,480 --> 00:21:28,480 Δεν καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι; 304 00:21:28,599 --> 00:21:32,839 Σήμερα κόβεις τους δεσμούς σου με όσα και όσους ξέρεις. 305 00:21:38,720 --> 00:21:40,319 Πρώτα πες μου τον λόγο. 306 00:21:40,440 --> 00:21:42,880 -Όχι, εσύ πες μου. -Πώς; Δεν ξέρω τίποτα. 307 00:21:43,000 --> 00:21:46,519 Ξέρεις και κάποια στιγμή θα χρειαστεί να δώσεις κατάθεση... 308 00:21:46,640 --> 00:21:49,200 και να παραδώσεις όσες πληροφορίες έχεις... 309 00:21:49,319 --> 00:21:52,279 για την ProsperAus και τον τρόπο που δραστηριοποιείται. 310 00:21:52,400 --> 00:21:55,000 Στο μεταξύ, μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 311 00:21:56,599 --> 00:21:58,480 Μαζί με σένα. 312 00:22:02,440 --> 00:22:04,279 Ποια είσαι; 313 00:22:04,400 --> 00:22:07,559 Η μόνη που αυτήν τη στιγμή προσπαθεί να σε κρατήσει ζωντανή. 314 00:22:27,200 --> 00:22:29,039 Ένα ολόκληρο βουνό ισοπεδώθηκε... 315 00:22:29,160 --> 00:22:31,319 για να αποκτήσει αγκράφα ένας γάιδαρος. 316 00:22:31,440 --> 00:22:33,480 Προσφέρεται γάδαρος. 317 00:22:33,599 --> 00:22:36,440 -Δεν υπάρχει σήμα. -Πήγαινε ψηλότερα. 318 00:22:49,119 --> 00:22:50,960 Μισό λεπτό, έχω μία μπάρα. 319 00:22:51,799 --> 00:22:54,400 ΚΑΜΠΕΡΑ, ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ 320 00:23:04,119 --> 00:23:05,640 Τι τρέχει; Σε ακολούθησαν; 321 00:23:05,759 --> 00:23:07,200 Χάλασε το αμάξι μου. 322 00:23:08,359 --> 00:23:10,240 -Πλάκα κάνεις. -Όχι! 323 00:23:10,359 --> 00:23:11,880 Ένα γουάλαμπι πετάχτηκε... 324 00:23:12,000 --> 00:23:15,160 Χαράμισες μια κλήση επειδή χάλασε το αμάξι σου; 325 00:23:15,279 --> 00:23:16,839 Δεν είμαι μηχανικός. 326 00:23:16,960 --> 00:23:19,960 -Δεν είναι έκτακτη ανάγκη. -Φυσικά και είναι! 327 00:23:20,079 --> 00:23:23,720 Είμαι στη μέση του πουθενά και έσπασες το τηλέφωνό μου. 328 00:23:25,839 --> 00:23:27,519 Βλέπω πού είσαι. 329 00:23:28,160 --> 00:23:29,599 Θα βρω κάποιον. 330 00:23:29,720 --> 00:23:31,000 Πώς το βλέπεις; 331 00:23:31,119 --> 00:23:33,279 Σταμάτα να σπαταλάς τις κλήσεις. 332 00:23:58,720 --> 00:24:00,559 Βγείτε έξω, παιδιά. 333 00:24:06,079 --> 00:24:07,559 Η Χάτκινς είσαι; 334 00:24:07,680 --> 00:24:10,359 Γεια. Χαιρόμαστε πολύ που σε βλέπουμε. 335 00:24:10,480 --> 00:24:11,799 Ναι, πετάμε στα σύννεφα. 336 00:24:13,160 --> 00:24:14,759 Πόσα τατουάζ έχεις; 337 00:24:14,880 --> 00:24:16,079 Κάνε στην άκρη. 338 00:24:16,200 --> 00:24:20,319 Γιατί βάζουν στο σώμα τους τέχνη που δεν θα κρεμούσαν σπίτι τους; 339 00:24:23,559 --> 00:24:25,799 Το μισό γουάλαμπι είναι ακόμα από κάτω. 340 00:24:29,160 --> 00:24:30,960 Θα το μεταφέρω στο Στράχαν. 341 00:24:31,079 --> 00:24:32,680 Δεν πάμε στο Στράχαν. 342 00:24:32,799 --> 00:24:34,160 Μου αρέσουν τα σχέδια σου. 343 00:24:34,599 --> 00:24:36,039 Αυτό εδώ... 344 00:24:36,160 --> 00:24:38,119 το αντέγραψα από μια εικόνα... 345 00:24:38,599 --> 00:24:40,079 που έχω στο σαλόνι μου. 346 00:24:40,200 --> 00:24:43,279 Ζωγραφίζω πολύ. Μάλλον επειδή είμαι δέκα. 347 00:24:43,400 --> 00:24:45,319 Με λένε Άιρις. Έχεις όνομα; 348 00:24:45,440 --> 00:24:46,480 Ναι. 349 00:24:46,640 --> 00:24:48,720 Πηγαίνουμε στο Μίστερι Μπέι. 350 00:24:49,920 --> 00:24:52,079 Θα έχουν μηχανικό εκεί. 351 00:24:52,720 --> 00:24:54,279 Στο Μίστερι Μπέι; 352 00:24:54,400 --> 00:24:56,400 Πόσο μακριά είναι από εδώ; 353 00:24:56,519 --> 00:24:58,480 Παγωμένος δρόμος. Δυο ώρες. 354 00:24:58,599 --> 00:25:01,400 -Υπάρχει ασφαλέστερη διαδρομή; -Ασφαλέστερη; 355 00:25:01,519 --> 00:25:03,079 Πάνω από το βουνό. 356 00:25:03,200 --> 00:25:06,440 -Ωραία, ας πάρουμε αυτήν τότε. -Όχι, παίρνει τέσσερις ώρες. 357 00:25:11,880 --> 00:25:13,720 Αγοράσαμε σπίτι εκεί. 358 00:25:14,720 --> 00:25:16,279 Γιατί το κάνατε αυτό; 359 00:25:17,119 --> 00:25:18,559 Ναι, γιατί το έκανες; 360 00:25:18,680 --> 00:25:21,279 Κάθε μέρα αγοράζονται σπίτια. Τόσο ασυνήθιστο είναι; 361 00:25:21,400 --> 00:25:23,519 Εδώ; Ναι, είναι τρελό. 362 00:25:25,319 --> 00:25:26,759 Σοβαρολογεί; 363 00:25:29,880 --> 00:25:31,119 Πού το αγόρασες; 364 00:25:32,119 --> 00:25:33,839 Στην οδό Σάντερς. 365 00:25:33,960 --> 00:25:35,440 Το ξέρεις; 366 00:25:47,079 --> 00:25:48,720 Ελάτε. 367 00:25:51,000 --> 00:25:54,440 Στάσου! Μη μας αφήνεις εδώ! 368 00:25:54,559 --> 00:25:56,480 Θα έρθουμε μαζί σου! 369 00:26:03,599 --> 00:26:04,799 Θεέ μου... 370 00:26:05,160 --> 00:26:06,359 Δείπνο. 371 00:26:06,480 --> 00:26:07,720 Τι; 372 00:26:08,119 --> 00:26:09,400 Αηδιαστικό. 373 00:26:24,319 --> 00:26:26,960 Ωραία, μπες μέσα. Μην πας πολύ κοντά. 374 00:26:29,960 --> 00:26:31,839 Ανέβα στα πόδια μου. 375 00:26:32,960 --> 00:26:34,440 Μείνε εδώ. 376 00:26:38,960 --> 00:26:41,599 Ωραία τσάντα. Δεν μεταφέρετε πολλά. 377 00:26:42,640 --> 00:26:44,359 Είμαι μινιμαλίστρια. 378 00:26:51,640 --> 00:26:54,480 ΠΟΥΛΗΘΗΚΕ 379 00:27:06,079 --> 00:27:07,480 Καλύτερα. 380 00:27:18,279 --> 00:27:19,839 Έτσι μπράβο. 381 00:27:22,680 --> 00:27:24,240 Πάει κι αυτό. 382 00:27:39,279 --> 00:27:41,200 ΠΕΡΙΟΧΗ ΧΑΜΗΛΩΝ ΕΠΙΠΕΔΩΝ ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΕΙΑΣ 383 00:27:41,319 --> 00:27:44,440 Τι εννοούν "περιοχή χαμηλών επιπέδων ραδιενέργειας"; 384 00:27:44,759 --> 00:27:46,440 Δεν έχει πάρα πολλή. 385 00:27:48,680 --> 00:27:51,599 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΙΖΕΡΟ ΜΠΕΪ 386 00:28:15,160 --> 00:28:17,000 -Τζερεμάια; -Κόνορ. 387 00:28:17,279 --> 00:28:20,160 Αυτή η κυρία επέμενε να σου φέρω το αυτοκίνητο. 388 00:28:20,599 --> 00:28:21,799 Γιατί; 389 00:28:22,079 --> 00:28:23,920 Αγόρασε σπίτι εδώ. 390 00:28:24,039 --> 00:28:26,359 -Εδώ; -Ναι, στην οδό Σάντερς. 391 00:28:27,640 --> 00:28:30,880 Είχαμε ένα ατύχημα. Με ένα γουάλαμπι. 392 00:28:31,759 --> 00:28:33,480 -Το έχετε μαζί σας; -Το πήρα εγώ. 393 00:28:33,599 --> 00:28:34,799 Είναι νεκρό. 394 00:28:34,920 --> 00:28:37,200 Κρίμα, δεν θα χρειαζόταν να αγοράσω λουκάνικα. 395 00:28:37,319 --> 00:28:38,480 Το αμάξι μου; 396 00:28:39,160 --> 00:28:41,720 -Όχι μέχρι την Πέμπτη... -Σοβαρολογείς; 397 00:28:41,960 --> 00:28:44,319 -Της άλλης βδομάδας. -Της είπα να πάει στο Στράχαν. 398 00:28:44,440 --> 00:28:47,480 Δεν μπορείς να το δεις τώρα; Δεν φαίνεσαι απασχολημένος. 399 00:28:49,160 --> 00:28:52,160 Μάλλον είμαι απασχολημένος με τρόπους που δεν καταλαβαίνεις. 400 00:28:52,359 --> 00:28:56,279 Έχεις κάποιο αμάξι να νοικιάσω μέχρι τότε; 401 00:28:57,359 --> 00:28:58,960 Τι είπε; 402 00:29:00,720 --> 00:29:03,359 Θέλετε να τσιμπήσετε κάτι υγιεινό; 403 00:29:04,839 --> 00:29:07,119 Τι φαγώσιμα έχεις εδώ; 404 00:29:08,039 --> 00:29:09,680 Πατατάκια, ίσως. 405 00:29:09,799 --> 00:29:11,079 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 406 00:29:12,200 --> 00:29:13,880 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 407 00:29:16,039 --> 00:29:19,160 Έχεις και αυτόματα πλυντήρια. 408 00:29:21,039 --> 00:29:22,400 Αυτό εδώ λειτουργεί; 409 00:29:23,279 --> 00:29:25,599 Όχι, απλώς μου τέλειωσαν οι ταμπέλες. 410 00:29:31,200 --> 00:29:32,400 Θα πάρουμε αυτά. 411 00:29:35,119 --> 00:29:36,359 Πάμε. 412 00:29:36,799 --> 00:29:38,599 Θα τα πληρώσεις; 413 00:29:49,759 --> 00:29:51,880 Τα πατατάκια έληξαν πριν την πανδημία. 414 00:29:52,640 --> 00:29:54,400 Μην τα φας, τότε. 415 00:29:55,559 --> 00:29:57,720 ΣΧΟΛΙΚΟ 416 00:30:04,079 --> 00:30:06,200 Γιατί μας κοιτάζουν όλοι; 417 00:30:06,319 --> 00:30:09,799 Επειδή αυτή είναι ηλίθια πλούσια κι εμείς βλαμμένα ιδιωτικού σχολείου. 418 00:30:10,200 --> 00:30:11,799 Πώς να μη μας κοιτάζουν; 419 00:30:13,960 --> 00:30:16,920 Αγνοήστε τους. Οι επαρχιώτες είναι πολύ ντροπαλοί. 420 00:30:17,039 --> 00:30:19,720 Και θα αγοράσουμε καινούργια ρούχα. 421 00:30:19,960 --> 00:30:21,720 Τι είναι η "λύσσα"; 422 00:30:21,839 --> 00:30:24,400 -Δεν έχουμε στην Αυστραλία. -Αυτοί έχουν. 423 00:30:25,440 --> 00:30:27,480 Όχι, έχουν... 424 00:30:27,599 --> 00:30:29,319 ΛΥΣΣΑ 425 00:30:29,440 --> 00:30:32,480 Ίσως καλύτερα να μη χαϊδεύετε τα σκυλιά. 426 00:30:33,440 --> 00:30:37,640 Θεέ μου! Πώς το λένε; 427 00:30:37,880 --> 00:30:39,640 Τρούφα, καλή μου. 428 00:30:39,759 --> 00:30:42,119 Επειδή τις μυρίζουν από χιλιόμετρα μακριά. 429 00:30:43,279 --> 00:30:46,359 -Δεν είναι σκυλί! -Φυσικά και δεν είναι. 430 00:30:46,640 --> 00:30:49,240 Γεια σας. Είμαι η Στέλλα Χάι... 431 00:30:49,359 --> 00:30:50,640 Γεια σας! 432 00:30:51,200 --> 00:30:53,559 Η κόρη μου λατρεύει τα ζώα. 433 00:30:53,680 --> 00:30:56,799 Μετακομίζουμε εδώ και είναι πολύ ενθουσιασμένη. 434 00:30:56,920 --> 00:30:58,759 Μετακομίζετε εδώ; 435 00:30:58,880 --> 00:31:00,039 Για να μείνετε; 436 00:31:00,160 --> 00:31:01,160 Εδώ; 437 00:31:01,279 --> 00:31:04,559 Ξέρω τι σκέφτεστε, αγοράσαμε σπίτι την πιο ακριβή στιγμή. 438 00:31:04,680 --> 00:31:06,799 Αλλά λαχταρούσαμε μια αλλαγή. 439 00:31:08,039 --> 00:31:10,759 Δεν σκεφτόμουν αυτό ακριβώς. 440 00:31:12,039 --> 00:31:16,079 Ξέρετε κάποιο μέρος που μπορούμε να αγοράσουμε πιο ζεστά ενδύματα; 441 00:31:16,680 --> 00:31:19,200 -Εδώ; -Πηγαίνετε στα μεταχειρισμένα. 442 00:31:19,319 --> 00:31:22,240 Μερικές φορές ο Τάρκουιν έχει μερικά ενδύματα. 443 00:31:23,720 --> 00:31:25,440 Έλα, Τρούφα, πάμε. 444 00:31:27,599 --> 00:31:29,599 ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 445 00:31:34,720 --> 00:31:36,960 -Έχεις το κινητό σου; -Το δικό σου τι έχει; 446 00:31:37,079 --> 00:31:38,440 Μου το δίνεις; 447 00:31:39,960 --> 00:31:41,279 Δώσ' το. 448 00:31:43,480 --> 00:31:44,720 Ευχαριστώ. 449 00:31:58,359 --> 00:32:00,119 -Εμπρός; -Ο Φράνσις Πάικ; 450 00:32:00,799 --> 00:32:02,160 Μπορεί. 451 00:32:02,480 --> 00:32:03,759 Ποιος είναι; 452 00:32:04,200 --> 00:32:05,440 Η Στέλλα. 453 00:32:05,759 --> 00:32:07,000 Χάικινεν. 454 00:32:07,119 --> 00:32:09,640 Μάλιστα. Η νέα ιδιοκτήτρια του σπιτιού του Γκούρβαν. 455 00:32:09,759 --> 00:32:12,319 Που βρίσκεται έξω από το γραφείο σου... 456 00:32:12,440 --> 00:32:14,519 για να παραλάβει τα κλειδιά του σπιτιού. 457 00:32:14,640 --> 00:32:15,799 Μάλιστα. 458 00:32:15,920 --> 00:32:18,039 Μάλιστα, έτσι βρήκες το τηλέφωνό μου. 459 00:32:18,160 --> 00:32:19,920 Πόσων χρονών είναι αυτά τα σπίτια; 460 00:32:20,279 --> 00:32:21,359 Κοίτα τα αμάξια. 461 00:32:21,480 --> 00:32:23,960 Φαίνονται αρχαία. Αυτό είναι Commodore. 462 00:32:25,000 --> 00:32:29,519 Παιδιά, πηγαίνετε να βρείτε πιο πρακτικά ρούχα. 463 00:32:31,079 --> 00:32:32,799 Πηγαίνετε. Με συγχωρείτε... 464 00:32:32,920 --> 00:32:35,319 Δυστυχώς είχαμε αυτοκινητικό ατύχημα. 465 00:32:35,440 --> 00:32:37,160 Δεν χτύπησε κανείς, ευτυχώς... 466 00:32:37,279 --> 00:32:38,960 αλλά μείναμε χωρίς αμάξι. 467 00:32:39,720 --> 00:32:40,839 Μάλιστα. 468 00:32:42,240 --> 00:32:46,039 Μπορείτε να περπατήσετε. Δεν είναι τόσο μακριά απ' την πόλη. 469 00:32:46,160 --> 00:32:48,559 Όχι, ευχαριστώ. Δεν ξέρω πού είναι. 470 00:32:48,680 --> 00:32:51,839 Λοιπόν, έρχομαι να σας πάρω. 471 00:32:51,960 --> 00:32:54,039 Περιμένετε να τακτοποιήσω τα πράγματα. 472 00:32:54,160 --> 00:32:55,759 Τι τακτοποιείς; 473 00:32:55,880 --> 00:32:57,759 Τα λέμε στην είσοδο σε 15 λεπτά. 474 00:33:04,480 --> 00:33:05,839 ΚΑΤΕΣΤΡΕΨΕ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ. 475 00:33:05,960 --> 00:33:07,799 ΑΦΟΥ ΣΕ ΒΡΗΚΑ, ΘΑ ΣΕ ΒΡΟΥΝ ΚΙ ΑΥΤΟΙ. 476 00:33:45,559 --> 00:33:47,240 Έχει τρύπες από σφαίρες πίσω; 477 00:33:48,279 --> 00:33:49,519 Όχι, από σκόρους. 478 00:33:50,440 --> 00:33:51,960 Το θέλεις ή όχι; 479 00:34:02,319 --> 00:34:04,759 Αυτά είναι πολύ πιο πρακτικά, παιδιά. 480 00:34:04,880 --> 00:34:06,920 Τώρα δεν θα ξεχωρίζετε καθόλου. 481 00:34:07,039 --> 00:34:09,440 Και πήραμε μια τσάντα με ρούχα για σένα. 482 00:34:09,559 --> 00:34:11,360 Καλοσύνη σας. 483 00:34:11,480 --> 00:34:13,039 Τα διάλεξε η Άιρις. 484 00:34:14,400 --> 00:34:15,679 Ωραία. 485 00:34:18,440 --> 00:34:20,760 Γρήγορα! Μπείτε μέσα, παρακαλώ. 486 00:34:22,920 --> 00:34:25,679 -Ο Φράνσις Πάικ; -Ναι, χαίρω πολύ, κυρία Χάγκενταζ. 487 00:34:25,800 --> 00:34:27,400 Γρήγορα, παρακαλώ. Πιο γρήγορα. 488 00:34:28,920 --> 00:34:30,639 Ήρθες με την ησυχία σου. 489 00:34:30,760 --> 00:34:32,079 Δεν έχω χρονόμετρο. 490 00:34:34,519 --> 00:34:36,960 Η μικρή πόλη έχει σχεδόν όσα χρειάζεστε. 491 00:34:37,079 --> 00:34:39,760 Δημόσιες τουαλέτες. Θα ανοίξουν ξανά σύντομα. 492 00:34:40,320 --> 00:34:42,440 Ταϊλανδέζικο εστιατόριο. 493 00:34:42,559 --> 00:34:43,840 Ξενοδοχείο. 494 00:34:43,960 --> 00:34:47,079 Ταχυδρομείο που κάνει τραπεζικές υπηρεσίες... 495 00:34:47,639 --> 00:34:49,320 και πουλάει μερικά τρόφιμα. 496 00:34:50,599 --> 00:34:52,280 Κοιτάξτε, παιδιά, ένα θέατρο. 497 00:34:52,400 --> 00:34:54,159 Λειτουργεί ακόμα; 498 00:34:54,280 --> 00:34:55,519 Ναι... 499 00:34:55,639 --> 00:34:58,719 Θα δείτε ότι είμαστε φιλικοί άνθρωποι. 500 00:34:59,039 --> 00:35:00,519 Οι περισσότεροι από εμάς. 501 00:35:01,079 --> 00:35:02,559 Μόλις μας γνωρίσετε. 502 00:35:02,679 --> 00:35:04,239 Αλλά κάπως... 503 00:35:04,679 --> 00:35:05,920 συγκρατημένοι... 504 00:35:06,159 --> 00:35:07,239 για λίγο μόνο. 505 00:35:08,239 --> 00:35:10,440 -Πού είναι το σχολείο; -Το σχολείο; 506 00:35:11,119 --> 00:35:13,719 -Θα πάμε σχολείο εδώ πέρα; -Ναι, είναι στο Στράχαν. 507 00:35:13,840 --> 00:35:16,840 Είναι δημοτικό και γυμνάσιο μαζί. 508 00:35:16,960 --> 00:35:19,320 Μερικά χιλιόμετρα πιο κάτω. 509 00:35:19,440 --> 00:35:21,440 Τριάντα εφτά χιλιόμετρα. 510 00:35:22,840 --> 00:35:26,559 Ο Μάνφρεντ πηγαίνει τα παιδάκια κάθε πρωί στις 7.45 π.μ. 511 00:35:26,679 --> 00:35:28,159 Τέλεια. 512 00:35:28,280 --> 00:35:30,079 Είναι όντως τέλεια, έτσι δεν είναι; 513 00:35:40,679 --> 00:35:41,920 Ωραία. 514 00:35:42,119 --> 00:35:43,840 Ορίστε. 515 00:35:46,920 --> 00:35:48,239 Συγγνώμη, καλέ μου. 516 00:35:51,480 --> 00:35:54,599 -Το λατρεύω, μαμά! -Νομίζω ότι επιλέξαμε σωστά. 517 00:35:54,719 --> 00:35:56,920 Καλώς ήρθατε στο παντοτινό σας σπίτι. 518 00:35:57,039 --> 00:35:58,159 Όχι, σε παρακαλώ. 519 00:35:58,280 --> 00:36:02,480 Αν χρειαστείς κάτι, μη διστάσεις να το ζητήσεις. 520 00:36:02,840 --> 00:36:05,320 Υπάρχει μια κατσίκα στην αυλή! Έχω κατσίκα! 521 00:36:05,440 --> 00:36:07,079 Ναι, πάει μαζί με το σπίτι. 522 00:36:07,199 --> 00:36:09,559 Άιρις, δεν θέλουμε κατσίκα. 523 00:36:11,400 --> 00:36:13,800 Ποιος θέλει να δει το σπίτι; 524 00:36:13,920 --> 00:36:15,159 Εγώ! 525 00:36:26,400 --> 00:36:28,480 Άφησαν όλα τα έπιπλά τους. 526 00:36:28,599 --> 00:36:30,960 Άρα, έχουμε όσα χρειαζόμαστε. 527 00:36:33,360 --> 00:36:34,920 Έχουμε φρέσκο γάλα. 528 00:36:37,679 --> 00:36:39,360 Γιατί άφησαν τόσο φαγητό; 529 00:36:39,480 --> 00:36:42,719 Επειδή είναι επαρχιώτες. Είναι φιλόξενοι. 530 00:36:42,840 --> 00:36:44,400 Έτσι φέρονται εδώ. 531 00:36:44,519 --> 00:36:47,280 Ψητά φασόλια, ψητά φασόλια, ψητά φασόλια... 532 00:36:47,400 --> 00:36:49,000 Αυτό εδώ είναι ιδιαίτερο. 533 00:36:49,480 --> 00:36:52,360 Ψητά φασόλια με χοιρινό. Κάτι που μπορείς να μαγειρέψεις. 534 00:37:23,920 --> 00:37:25,679 Πάρε δρόμο! 535 00:37:26,599 --> 00:37:29,320 Ότις, δεν υπάρχουν πρίζες στο σπίτι! 536 00:37:29,440 --> 00:37:30,920 Δεν γίνεται. 537 00:37:41,360 --> 00:37:43,719 Υπάρχει μία εδώ. Βοήθησέ με να το μετακινήσω. 538 00:37:50,559 --> 00:37:52,039 Απίστευτο. 539 00:37:52,159 --> 00:37:53,440 Είναι σάπιο. 540 00:38:23,599 --> 00:38:24,800 Θέλεις κάτι; 541 00:38:24,920 --> 00:38:27,239 Περνούσα από εδώ. Σκέφτηκα να περάσω. 542 00:38:27,360 --> 00:38:30,960 Δεν ξέρω τι είχατε κανονίσει με τον προηγούμενο ιδιοκτήτη... 543 00:38:31,079 --> 00:38:33,840 αλλά δεν μου αρέσουν οι αυθόρμητες επισκέψεις. 544 00:38:33,960 --> 00:38:36,440 Αν θέλεις να με δεις για κάτι... 545 00:38:36,559 --> 00:38:38,400 να κλείνεις ραντεβού. 546 00:38:43,559 --> 00:38:46,079 Ήθελα να φέρω αυτά τα μπουφάν. 547 00:38:46,519 --> 00:38:49,199 Ή να τα αφήσω στη γραμματέα σου; 548 00:38:55,760 --> 00:38:57,119 Ναι, εντάξει. 549 00:38:57,599 --> 00:38:58,639 Ευχαριστώ. 550 00:38:59,239 --> 00:39:00,599 Είναι παλιά. 551 00:39:01,239 --> 00:39:02,760 Αλλά είναι ζεστά. 552 00:39:05,000 --> 00:39:06,559 Κάνει κρύο τη νύχτα. 553 00:39:34,239 --> 00:39:36,719 -Τι στον διάολο... -Ακίνητη! 554 00:39:36,840 --> 00:39:38,119 Μείνε ακίνητη. 555 00:39:38,239 --> 00:39:39,960 -Γιατί; -Το πάτωμα; 556 00:39:41,880 --> 00:39:43,320 Τι συνέβη εδώ πέρα; 557 00:39:43,440 --> 00:39:45,239 Αγόρασες σμπαραλιασμένο σπίτι. 558 00:39:45,360 --> 00:39:47,159 Μίλα πιο όμορφα, σε παρακαλώ. 559 00:39:48,679 --> 00:39:50,880 -Ακολούθησέ με. -Τι; 560 00:39:51,000 --> 00:39:55,679 Για να περάσεις, πρέπει να περπατάς ανάμεσα στις λευκές γραμμές. 561 00:39:55,800 --> 00:39:58,679 Είσαι σαν το "Ιντιάνα Τζόουνς". 562 00:39:59,719 --> 00:40:01,840 Σημειώσαμε όλα τα χαλασμένα τμήματα. 563 00:40:02,199 --> 00:40:04,880 Τώρα ξέρουμε γιατί άφησε δωρεάν τα έπιπλα. 564 00:40:05,000 --> 00:40:08,039 Άρα, δεν ήταν φιλόξενος επαρχιώτης. 565 00:40:52,320 --> 00:40:53,320 Ναι; 566 00:40:53,440 --> 00:40:57,639 Το πάτωμα του σπιτιού είναι σάπιο και έχουμε παγώσει. 567 00:40:57,760 --> 00:41:01,440 Δεν με νοιάζει το πάτωμά σου. Δεν επιδιορθώνω πατώματα. 568 00:41:01,559 --> 00:41:04,000 Δεν είμαι μηχανικός ούτε ξυλουργός. 569 00:41:04,119 --> 00:41:05,719 Βγάλε άκρη μόνη σου. 570 00:41:05,840 --> 00:41:08,119 Χαράμισες δυο κάρτες. 571 00:41:08,239 --> 00:41:09,760 Δεν χαράμισα... 572 00:41:10,480 --> 00:41:11,840 Παλιο... 573 00:41:12,119 --> 00:41:14,519 Σταμάτα να μου το κλείνεις! 574 00:41:30,320 --> 00:41:32,159 Ήρθε κανένα γράμμα; 575 00:41:32,280 --> 00:41:34,360 Κι άλλη επιστολή από την τράπεζα. 576 00:41:35,320 --> 00:41:37,239 Ο κόσμος έχει πάει κατά διαόλου. 577 00:41:38,079 --> 00:41:40,440 Σήμερα οι άνθρωποι σου στέλνουν γράμμα... 578 00:41:40,559 --> 00:41:44,880 μόνο για να σου πάρουν χρήματα ή να σου πουλήσουν κρέμες προσώπου. 579 00:41:45,519 --> 00:41:49,199 Κάποτε οι άνθρωποι έγραφαν σωστά γράμματα ο ένας στον άλλον... 580 00:41:49,599 --> 00:41:53,039 και έγραφαν μέσα πράγματα για το ένα ή το άλλο... 581 00:41:53,159 --> 00:41:55,599 -Ποιος σου έγραψε ποτέ γράμμα; -Κανείς! 582 00:41:55,719 --> 00:41:57,280 Και τώρα γράφουν οι τράπεζες. 583 00:41:57,400 --> 00:41:59,599 Μπαμπά, θα το φροντίσω. Μην ανησυχείς. 584 00:42:02,360 --> 00:42:04,679 Έχει διαβόλους έξω απόψε. 585 00:42:04,800 --> 00:42:06,599 -Τους ακούς; -Ναι. 586 00:42:08,719 --> 00:42:10,159 Ωραία. 587 00:42:10,280 --> 00:42:12,639 Θα σκοτώσουν μερικά από τα κουνέλια στο ποτάμι. 588 00:42:14,639 --> 00:42:16,320 Για πού το έβαλες; 589 00:42:16,880 --> 00:42:18,639 Να σου γράψω γράμμα. 590 00:42:19,239 --> 00:42:21,559 Εξυπνάκια. 591 00:42:28,519 --> 00:42:30,079 Είναι Τετάρτη. 592 00:42:31,679 --> 00:42:33,280 Το ξέρω ότι είναι Τετάρτη. 593 00:42:33,519 --> 00:42:34,960 Άργησες. 594 00:42:35,360 --> 00:42:37,480 Νόμιζα ότι είχαμε συνεννοηθεί. 595 00:42:39,000 --> 00:42:41,159 Δεν μπορώ να κάνω ένα λάθος; 596 00:42:42,239 --> 00:42:44,239 Όχι στον κόσμο αυτής της κυρίας. 597 00:42:44,639 --> 00:42:48,079 Αυτή η κυρία απαιτεί πολλά από έναν άντρα σαν εσένα. 598 00:42:49,000 --> 00:42:53,000 Λυπάμαι, κυρία, αλλά δεν λειτουργώ έτσι. 599 00:42:55,039 --> 00:42:56,719 Πολύ κρίμα... 600 00:42:56,840 --> 00:43:00,280 επειδή τώρα βρίσκομαι σε μεγάλο δίλημμα. 601 00:43:00,400 --> 00:43:03,480 Θεέ μου, θα με πυροβολήσεις ή θα με πεθάνεις στην πάρλα; 602 00:43:03,599 --> 00:43:05,159 Θα πυροβολήσω. 603 00:43:06,960 --> 00:43:09,199 Αλλά τι θα κάνω την επόμενη Τετάρτη; 604 00:43:09,320 --> 00:43:11,480 Αυτό είναι το πραγματικό σου δίλημμα. 605 00:43:15,119 --> 00:43:16,880 Χριστέ μου. 606 00:43:17,000 --> 00:43:19,960 Αν κάνετε πάλι τους σομιέδες να στενάζουν... 607 00:43:20,079 --> 00:43:21,199 κάντε ησυχία. 608 00:43:22,039 --> 00:43:24,239 Θέλω να δω το δελτίο καιρού. 609 00:43:24,920 --> 00:43:27,719 -Βγαίνουμε έξω. -Θα στενάξουν εκεί οι σομιέδες. 610 00:43:27,840 --> 00:43:28,840 Ναι. 611 00:43:30,239 --> 00:43:34,599 Βγάλατε τα μπουφάν από τον κάδο ενώ είπα ότι θα κολλήσετε χολέρα; 612 00:43:34,719 --> 00:43:36,719 -Μα είναι ζεστά. -Δεν κρυώνω. 613 00:43:36,840 --> 00:43:39,000 -Τρέμεις. -Είμαι μια χαρά. 614 00:43:40,840 --> 00:43:42,400 ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 615 00:43:42,519 --> 00:43:44,119 ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΣΕ 15 ΛΕΠΤΑ 616 00:43:44,239 --> 00:43:45,800 Θα τον περιμένουμε. 617 00:43:45,920 --> 00:43:48,039 Τι; Μέχρι το πρωί; 618 00:43:48,159 --> 00:43:50,239 Είναι βράδυ. Δεν θα γυρίσει. 619 00:43:50,360 --> 00:43:52,519 Δεν είναι τόσο αργά, σκοτεινιάζει νωρίς. 620 00:43:52,639 --> 00:43:55,639 -Λέει ότι θα γυρίσει σε 15 λεπτά. -Τηλεφώνησέ του. 621 00:43:55,760 --> 00:43:57,840 -Δεν έχω τηλέφωνο. -Έχεις το δικό μου. 622 00:43:58,960 --> 00:44:01,000 Η παμπ θα έχει τηλέφωνο. 623 00:44:01,119 --> 00:44:02,440 Πού είναι το τηλέφωνό μου; 624 00:44:02,559 --> 00:44:04,519 Το μέρος σφύζει από ζωντάνια. 625 00:44:04,639 --> 00:44:07,960 Θα σας δείξω μια επαρχιώτικη παμπ. Θα φάμε μεζέδες... 626 00:44:08,079 --> 00:44:10,480 θα γνωρίσουμε ντόπιους και θα γυρίσουμε πίσω. 627 00:44:10,599 --> 00:44:12,320 Πού είναι το τηλέφωνό μου; 628 00:44:12,639 --> 00:44:14,039 Πού είναι; 629 00:44:27,679 --> 00:44:28,880 Γεια. 630 00:44:29,960 --> 00:44:31,519 Πού είναι όλοι; 631 00:44:33,599 --> 00:44:36,920 Όλοι; Τους ακούω, αλλά δεν... 632 00:44:41,880 --> 00:44:42,880 Ναι; 633 00:44:43,559 --> 00:44:44,639 Γεια σας. 634 00:44:46,760 --> 00:44:48,840 Σερβίρετε μεζέδες; 635 00:44:48,960 --> 00:44:50,280 Όχι απόψε. 636 00:44:50,400 --> 00:44:53,639 Υπάρχει κάποιο μέρος στην πόλη που σερβίρει φαγητό; 637 00:44:53,760 --> 00:44:55,719 -Απόψε; -Ναι. 638 00:44:56,559 --> 00:44:57,880 Όχι. 639 00:45:02,800 --> 00:45:05,199 Μπορώ να χρησιμοποιήσω κάποιο τηλέφωνο; 640 00:45:07,880 --> 00:45:08,960 Μάλιστα. 641 00:45:09,840 --> 00:45:12,119 Ποια βραδιά σερβίρετε μεζέδες; 642 00:45:12,239 --> 00:45:13,360 Τις Παρασκευές. 643 00:45:14,280 --> 00:45:15,480 Μερικές φορές. 644 00:45:17,559 --> 00:45:18,880 Τέλεια. 645 00:45:19,159 --> 00:45:21,559 Υπέροχα. Θα έρθουμε τότε. 646 00:45:22,320 --> 00:45:23,519 Όπως νομίζετε. 647 00:45:28,519 --> 00:45:30,039 Πάμε. 648 00:45:58,079 --> 00:45:59,280 Επόμενο φύλλο. 649 00:45:59,719 --> 00:46:02,400 Μόλις ήρθε η νεοφερμένη με τα παιδιά της. 650 00:46:02,679 --> 00:46:04,039 Τι ήθελε; 651 00:46:04,159 --> 00:46:05,360 Φαγητό. 652 00:46:05,480 --> 00:46:07,199 Μα δεν είναι Παρασκευή. 653 00:46:08,880 --> 00:46:10,360 Ποια είναι αυτή, Φράνσις; 654 00:46:10,719 --> 00:46:12,719 Δεν ξέρω. Καλή μου φάνηκε. 655 00:46:12,840 --> 00:46:15,480 -Απ' το Γκράχαμ ήρθε; -Κάνω ρελάνς δέκα. 656 00:46:16,280 --> 00:46:17,280 -Φράνσις; -Τι; 657 00:46:17,400 --> 00:46:18,440 Από εκεί ήρθε; 658 00:46:18,559 --> 00:46:20,920 -Δεν ξέρουν τίποτα γι' αυτή. -Θα είναι μπελάς τότε. 659 00:46:21,039 --> 00:46:23,199 Τι είπε η Φράνκι που της πούλησες σπίτι; 660 00:46:23,320 --> 00:46:26,079 Δεν χρειάζεται να ζητάω την έγκρισή της για όλα. 661 00:46:26,199 --> 00:46:29,559 Εντάξει; Είμαι ανεξάρτητος. Αυτές οι μέρες έχουν περάσει. 662 00:46:29,679 --> 00:46:32,119 Θεέ μου. Δεν το είπες στη Φράνκι; 663 00:46:32,239 --> 00:46:34,480 Ηλίθιος είσαι; Είδες τι έγινε πριν. 664 00:46:34,599 --> 00:46:36,800 Δεν τη φοβάμαι. Οι καιροί έχουν αλλάξει. 665 00:46:36,920 --> 00:46:38,480 Πώς σου φάνηκε; 666 00:46:39,480 --> 00:46:42,159 Σπασμένο κάρτερ. Διακόσια πενήντα δολάρια. 667 00:46:42,440 --> 00:46:44,800 Διαβάζεις τις γυναίκες σαν ανοιχτό βιβλίο. 668 00:46:44,920 --> 00:46:46,320 Και άλλα 20. 669 00:46:47,199 --> 00:46:48,840 Της μιλήσαμε. 670 00:46:49,239 --> 00:46:50,320 Αλήθεια; 671 00:46:50,440 --> 00:46:53,320 Θα προσθέσετε κάτι στη λαμπρή διορατικότητα του Τζερεμάια; 672 00:46:53,440 --> 00:46:55,039 Όχι, τίποτα το ιδιαίτερο. 673 00:46:55,159 --> 00:46:58,400 Τα παιδιά πάνε σε ιδιωτικό. Παπούτσια Jimmy Choo. Τοπάκι Prada. 674 00:46:58,519 --> 00:46:59,840 Το ρολόι ήταν Cartier. 675 00:46:59,960 --> 00:47:03,599 Ναι, έχει ολλανδική καταγωγή. Ένα υιοθετημένο παιδί. 676 00:47:03,719 --> 00:47:05,519 Το άλλο είναι σίγουρα δικό της. 677 00:47:05,840 --> 00:47:08,440 Μορφώθηκε στη Μελβούρνη, πιθανότατα στο Λόριστον. 678 00:47:08,559 --> 00:47:11,079 Μερικά χρόνια στο Λονδίνο, και μία χρονιά πρόσφατα... 679 00:47:11,199 --> 00:47:12,679 στο Χάρβαρντ ή στο Γέιλ. 680 00:47:12,800 --> 00:47:14,199 -Το πρόσεξες κι εσύ; -Ναι. 681 00:47:14,320 --> 00:47:16,679 Απ' τον τρόπο που είπε "ενδύματα". 682 00:47:16,800 --> 00:47:20,400 Προφορά Βοστόνης; Μάλλον έκανε μεταπτυχιακό για έναν χρόνο. 683 00:47:21,480 --> 00:47:23,679 Μόνο αυτά καταλάβατε, λοιπόν; 684 00:47:24,280 --> 00:47:26,480 Τίποτα για το κάρτερ; 685 00:47:27,320 --> 00:47:28,360 Τι; 686 00:47:28,719 --> 00:47:30,159 Δεν μιλήσαμε πολύ. 687 00:47:30,280 --> 00:47:32,480 Τα βλέπω, Μάγδα. Για να δούμε. 688 00:47:33,239 --> 00:47:34,519 Τρεις βαλέδες. 689 00:47:34,639 --> 00:47:36,559 -Έλα τώρα. -Ορίστε. 690 00:47:36,679 --> 00:47:39,320 Δεν ξέρω γιατί παίζω. Θυμάται όλα τα φύλλα. 691 00:47:39,440 --> 00:47:42,519 Εντάξει, οπότε, είναι επικίνδυνη ή όχι; 692 00:47:42,639 --> 00:47:44,480 Κάτι φοβάται. 693 00:47:45,840 --> 00:47:47,920 Αυτό θα γίνει χειρότερο τώρα που ήρθε εδώ. 694 00:47:48,400 --> 00:47:50,440 -Άλλον έναν γύρο; -Ναι. 695 00:47:50,559 --> 00:47:51,599 -Ναι. -Εντάξει. 696 00:47:51,719 --> 00:47:53,039 Γιατί όχι; 697 00:47:56,599 --> 00:47:58,840 Μαμά, κρυώνω πολύ. 698 00:48:00,159 --> 00:48:02,159 Ορίστε, πάρε το παλτό μου. 699 00:48:09,039 --> 00:48:10,719 Θέλω το τηλέφωνό μου. 700 00:48:13,320 --> 00:48:15,760 Μου έπεσε κατά λάθος. 701 00:48:15,880 --> 00:48:17,000 Τι; 702 00:48:17,119 --> 00:48:19,440 Δεν έχουμε φορτιστή, έτσι κι αλλιώς. 703 00:48:19,559 --> 00:48:21,679 Θα μου πεις τι συμβαίνει; 704 00:48:21,800 --> 00:48:24,159 Το σπίτι δεν πλημμύρισε στ' αλήθεια, έτσι; 705 00:48:24,280 --> 00:48:26,559 Κι αυτό δεν μοιάζει καθόλου με διακοπές. 706 00:48:27,800 --> 00:48:29,840 Πάμε να ξαπλώσουμε. 707 00:48:30,400 --> 00:48:32,280 Ένας καλός ύπνος... 708 00:48:32,400 --> 00:48:35,039 και ο κόσμος θα φαίνεται πολύ διαφορετικός. 709 00:48:36,639 --> 00:48:38,000 Έλα. 710 00:48:39,880 --> 00:48:42,079 Φαίνεται ήδη διαφορετικός. 711 00:49:12,960 --> 00:49:14,280 Άιρις; 712 00:49:17,000 --> 00:49:19,840 Μαμά, τεράστια φορτηγά. Είναι τρία. 713 00:49:20,239 --> 00:49:22,440 Γιατί περνάνε μέσα από τον κήπο μας; 714 00:49:29,599 --> 00:49:31,199 Τι κάνουν εδώ πέρα; 715 00:49:38,079 --> 00:49:39,719 Πάω να τους μιλήσω. 716 00:49:40,639 --> 00:49:42,280 Μείνετε εδώ που είστε. 717 00:49:44,639 --> 00:49:46,280 -Μαμά! -Μαμά! Είσαι καλά; 718 00:49:46,400 --> 00:49:47,679 Μαμά! 719 00:49:48,039 --> 00:49:49,199 Είσαι καλά; 720 00:49:49,599 --> 00:49:51,159 -Μαμά; -Εντάξει είμαι! 721 00:49:54,119 --> 00:49:56,039 Εντάξει, απλώς... 722 00:49:57,239 --> 00:49:59,119 πετάξτε μου έναν φακό! 723 00:50:07,159 --> 00:50:08,360 Ευχαριστώ, γλυκέ μου. 724 00:50:08,480 --> 00:50:09,719 Ωραία. 725 00:50:25,679 --> 00:50:27,199 Σκατά. 63320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.