All language subtitles for Bad.Memory.Eraser.E13.1080p.WEB-DL.viki@DA_Rips_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,110 --> 00:00:08,390
Â
2
00:00:08,390 --> 00:00:09,660
Â
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,680
Â
4
00:00:16,230 --> 00:00:18,340
Â
5
00:00:21,060 --> 00:00:23,110
Â
6
00:00:25,433 --> 00:00:33,500
[Bad Memory Eraser]
7
00:00:33,500 --> 00:00:38,367
[We followed the production guidelines
when filming child actors and animals.]
8
00:00:45,950 --> 00:00:55,110
Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki
9
00:01:07,133 --> 00:01:09,000
[Goon]
10
00:01:13,600 --> 00:01:16,400
[Charged with attempted
murder of his own brother…]
11
00:01:16,400 --> 00:01:17,667
[The Fall of Tennis Star Lee Shin?]
12
00:01:17,667 --> 00:01:19,833
[The Shocking Two Faces
of National Hero Lee Shin]
13
00:01:21,367 --> 00:01:23,767
[Parricide! The True Nature of Lee Shin!
Moments Before Attempted Murder]
14
00:01:23,767 --> 00:01:27,600
[Evidence Tampering Scene]
15
00:01:29,700 --> 00:01:32,267
[Evidence Tampering Scene]
16
00:01:35,400 --> 00:01:39,333
What do you mean by that?
17
00:01:39,333 --> 00:01:41,967
Our Shin…
18
00:01:41,967 --> 00:01:43,333
This…
19
00:01:46,067 --> 00:01:48,400
I mean,
20
00:01:48,400 --> 00:01:50,133
Shin is…
21
00:01:52,300 --> 00:01:55,300
Yes, the matter that you
are concerned about, sir…
22
00:01:55,300 --> 00:01:56,433
Yes, don't worry, sir.
23
00:01:56,433 --> 00:01:58,367
Yes, thank you.
24
00:01:58,367 --> 00:02:01,667
Yes, yes.
25
00:02:02,867 --> 00:02:04,333
Jeez.
26
00:02:04,333 --> 00:02:07,300
Oh my.
27
00:02:09,600 --> 00:02:11,133
What happened?
28
00:02:11,133 --> 00:02:13,800
And what about that photo
posted on the social media?
29
00:02:24,000 --> 00:02:25,800
Because a stalker followed him.
30
00:02:25,800 --> 00:02:28,767
How could they spread it immediately?
31
00:02:28,767 --> 00:02:31,867
That's why I said we should report
it to the police immediately.
32
00:02:35,367 --> 00:02:39,833
Was it really Shin who pushed you?
33
00:02:42,000 --> 00:02:44,200
Do you have any information about that stalker?
34
00:02:51,633 --> 00:02:54,667
They said that the social media account
is illegal, and the phone is a burner,
35
00:02:54,667 --> 00:02:56,400
so tracking it is impossible.
36
00:02:56,400 --> 00:02:58,233
The worst stalker has latched onto him.
37
00:02:58,233 --> 00:03:01,033
We need to find Shin first.
38
00:03:01,033 --> 00:03:02,167
He hasn't been answering the phone.
39
00:03:02,167 --> 00:03:04,933
He left his phone at the café.
40
00:03:04,933 --> 00:03:07,333
Just a moment, please.
41
00:03:07,333 --> 00:03:10,100
Shin wears a smartwatch 24/7.
42
00:03:10,100 --> 00:03:13,400
His phone probably has
a record of his movements.
43
00:03:18,967 --> 00:03:23,033
[Episode 13, Ocean of Tears]
44
00:03:30,700 --> 00:03:32,000
No, no.
45
00:03:32,000 --> 00:03:33,333
No, no, Shin!
46
00:03:33,333 --> 00:03:34,867
Shin, no, no!
47
00:03:34,867 --> 00:03:36,400
You have several commercial
shoots scheduled right now!
48
00:03:36,400 --> 00:03:38,867
No, Shin! Shin!
49
00:03:40,800 --> 00:03:43,533
Oh?
50
00:03:43,533 --> 00:03:45,167
He's alive!
51
00:03:47,467 --> 00:03:48,833
I don't have to compensate
the advertiser for the deposit.
52
00:03:48,833 --> 00:03:50,733
Hooray for the police!
53
00:03:52,533 --> 00:03:54,600
Can we check where he is?
54
00:03:54,600 --> 00:03:58,167
We don't have the authority to
investigate a simple adult runaway.
55
00:03:59,600 --> 00:04:01,500
Simple runaway?
56
00:04:01,500 --> 00:04:04,233
What if this stalker finds Shin and harms him?
57
00:04:04,233 --> 00:04:05,700
Can you take the responsibility?
58
00:04:05,700 --> 00:04:07,000
Do you think you can handle it?
59
00:04:07,000 --> 00:04:09,533
Since the stalker never actually made threats,
60
00:04:09,533 --> 00:04:12,000
it seems difficult to consider
it a dangerous situation.
61
00:04:12,000 --> 00:04:14,767
For now, an investigation is underway
for violation of the anti-stalking law.
62
00:04:14,767 --> 00:04:16,600
If this involves attempted
murder, what happens?
63
00:04:16,600 --> 00:04:18,733
Pardon?
64
00:04:18,733 --> 00:04:20,800
Hey, are you crazy?
65
00:04:20,800 --> 00:04:25,933
So, you're saying Player
Lee Shin actually pushed you?
66
00:04:25,933 --> 00:04:29,867
Find him and ask Lee Shin directly.
67
00:04:29,867 --> 00:04:31,967
No, no. What am I supposed
to do if you go on like this?
68
00:04:31,967 --> 00:04:34,400
Hey! Did you just say Shin is…
69
00:04:35,667 --> 00:04:39,767
No, Shin isn't that kind of person.
70
00:05:18,667 --> 00:05:22,733
The phone is powered off,
connecting to voicemail…
71
00:05:37,800 --> 00:05:42,400
This is the first message
from the Sound Service.
72
00:05:43,533 --> 00:05:47,500
Lee Shin, stop acting like
a child and sort it out yourself.
73
00:05:47,500 --> 00:05:50,633
Or you'll live your life as
an attempted murderer.
74
00:05:50,633 --> 00:05:55,633
I have all the footage of the accident,
so don't hide like a coward and come out.
75
00:06:20,633 --> 00:06:22,133
Hey, Lee Shin!
76
00:07:17,500 --> 00:07:19,767
You feel like you're the only
one who sacrificed, right?
77
00:07:20,900 --> 00:07:23,300
You must be thinking if
you hadn't saved that guy,
78
00:07:24,600 --> 00:07:28,333
everything he enjoys now would be yours?
79
00:07:28,333 --> 00:07:29,867
Isn't that so?
80
00:07:33,633 --> 00:07:35,733
Shut up.
81
00:07:35,733 --> 00:07:38,033
What should I give back?
82
00:07:38,033 --> 00:07:40,267
The money sponsored by corporations?
83
00:07:40,267 --> 00:07:44,067
Or the title of a national hero?
84
00:07:44,067 --> 00:07:46,733
Surely, you're not a child.
85
00:07:46,733 --> 00:07:49,300
So it wouldn't be about the attention
and love of the parents, right?
86
00:07:49,300 --> 00:07:51,167
I told you to shut up.
87
00:07:51,167 --> 00:07:53,667
If you want to hit me, hit me.
88
00:07:53,667 --> 00:07:56,433
Why? Are you scared I'll tell Mom?
89
00:07:56,433 --> 00:07:57,800
You bastard.
90
00:08:08,467 --> 00:08:10,400
Pathetic bastard.
91
00:08:12,967 --> 00:08:15,000
Do you think I'm an easy target?
92
00:08:15,000 --> 00:08:18,400
Do I look easy to deal with
because you live in my shadow?
93
00:08:19,833 --> 00:08:23,333
Do you think I don't know your dark intentions?
94
00:08:23,333 --> 00:08:28,533
You've wanted to take… take
everything of mine all your life.
95
00:08:28,533 --> 00:08:30,200
Isn't that so?
96
00:08:30,200 --> 00:08:33,300
Here we go again.
97
00:08:33,300 --> 00:08:35,367
It's exhausting. It tires me.
98
00:08:36,733 --> 00:08:39,367
Self-pity and inferiority complex.
99
00:08:40,633 --> 00:08:44,133
You think you're the most pitiful
person in the world, don't you?
100
00:08:44,133 --> 00:08:45,533
Stop throwing tantrums.
101
00:08:45,533 --> 00:08:47,300
You bastard…
102
00:08:58,167 --> 00:09:00,133
You feel like you're the only
one who sacrificed, right?
103
00:09:00,133 --> 00:09:03,700
Have you ever thought about how I've
lived just to pursue your shattered dreams?
104
00:09:03,700 --> 00:09:07,200
I'm not you to begin with.
105
00:09:07,200 --> 00:09:09,933
"Your brother can do it, but why
can't you do better than this?"
106
00:09:09,933 --> 00:09:13,467
"To be like your brother, you have
to do twice, three times more."
107
00:09:13,467 --> 00:09:15,800
Even when the pus in the palm turns into blood,
108
00:09:15,800 --> 00:09:20,100
and the blisters on the soles become clotted
with blood, until the cartilage wears away.
109
00:09:20,100 --> 00:09:23,800
I had no time to cry from sadness,
and I had to run endlessly.
110
00:09:23,800 --> 00:09:26,733
Even though I live with obsessive-compulsive
disorder and panic disorder medication,
111
00:09:26,733 --> 00:09:30,833
I can't admit when I'm in pain…
Like a well-trained beast!
112
00:09:30,833 --> 00:09:35,133
I was raised like a robot without pain.
113
00:09:35,133 --> 00:09:38,700
Those looks, that attention
and those expectations!
114
00:09:40,700 --> 00:09:43,000
It's suffocating.
115
00:09:49,033 --> 00:09:51,033
Then don't do it.
116
00:09:52,633 --> 00:09:55,133
It seems you're under some misconception.
117
00:09:55,133 --> 00:09:58,467
I never asked you to live my life for me.
118
00:10:00,700 --> 00:10:03,267
Live the way you want to.
119
00:10:04,967 --> 00:10:07,900
Don't whine while enjoying everything you have.
120
00:10:10,233 --> 00:10:12,267
Do you even know what you want for yourself?
121
00:10:14,200 --> 00:10:16,600
What?
122
00:10:16,600 --> 00:10:19,733
You're just a copycat who
has always followed me.
123
00:10:58,267 --> 00:11:01,167
Hey, Lee Shin.
124
00:11:06,100 --> 00:11:08,700
I'm so tired.
125
00:11:09,333 --> 00:11:12,020
I just want to rest now.
126
00:11:15,933 --> 00:11:18,233
Lee Shin!
127
00:11:31,833 --> 00:11:34,433
It's the right hand, isn't it?
128
00:11:34,433 --> 00:11:37,433
Looks like it's not hurting anymore?
129
00:11:37,433 --> 00:11:41,167
Hold onto my arm tightly, Lee Shin.
130
00:11:44,367 --> 00:11:47,033
Is it the first time in 15 years
131
00:11:47,033 --> 00:11:49,367
that you've held my hand?
132
00:11:49,367 --> 00:11:51,433
Hold it tightly, Shin.
133
00:11:51,433 --> 00:11:55,133
Doing this won't change anything.
134
00:11:55,133 --> 00:11:58,400
At least when I die,
135
00:11:58,400 --> 00:12:01,867
I can breathe easily.
136
00:12:07,400 --> 00:12:10,100
No, please.
137
00:12:10,100 --> 00:12:13,400
Let go, let go!
138
00:12:13,400 --> 00:12:15,000
Do you want to regret
things again like that day?
139
00:12:15,000 --> 00:12:17,400
Are you trying to die together this time?
140
00:12:17,400 --> 00:12:19,167
Let go. I said let go!
141
00:12:19,167 --> 00:12:21,800
Just listen to me, please!
142
00:12:21,800 --> 00:12:22,833
Let go!
143
00:12:22,833 --> 00:12:26,367
Shin! Shin.
144
00:12:28,667 --> 00:12:31,010
Even if I go back to that day,
145
00:12:31,867 --> 00:12:33,300
I would do the same thing.
146
00:12:33,300 --> 00:12:34,600
Don't do this. Don't do this.
147
00:12:34,600 --> 00:12:39,200
- Like today…
- Don't do this!
148
00:13:53,633 --> 00:13:57,267
Goon, please wake up!
149
00:13:58,600 --> 00:14:02,967
It was my fault.
150
00:14:12,800 --> 00:14:17,633
The police are looking for him,
so they will contact us soon.
151
00:14:18,867 --> 00:14:21,700
Looking for him?
152
00:14:21,700 --> 00:14:27,000
What kind of delinquent
adult runs away from home?
153
00:14:32,600 --> 00:14:34,633
Goon.
154
00:14:34,633 --> 00:14:37,033
Regardless of everything else,
155
00:14:37,033 --> 00:14:41,767
you need to forgive Shin.
156
00:14:41,767 --> 00:14:48,067
He worked like a mule and doesn't
get to spend a single penny.
157
00:14:48,067 --> 00:14:50,433
Because of me…
158
00:14:50,433 --> 00:14:53,967
I started a business in secret from your mom
159
00:14:53,967 --> 00:14:56,867
and ended up completely failing,
160
00:14:56,867 --> 00:15:01,233
but he covered all the losses
by going to local events.
161
00:15:01,233 --> 00:15:04,300
He worked really hard.
162
00:15:07,167 --> 00:15:09,333
He might look
163
00:15:09,333 --> 00:15:14,467
all shiny on the outside, but inside,
he's probably completely rotten.
164
00:15:39,500 --> 00:15:42,067
[Hanseom Hospital]
165
00:15:42,067 --> 00:15:47,833
I know well, but I'm still worried.
166
00:15:47,833 --> 00:15:49,967
What?
167
00:15:50,633 --> 00:15:53,967
No, it's just that I'm worried.
168
00:15:53,967 --> 00:15:56,167
Wait, just a moment.
169
00:15:56,167 --> 00:15:59,367
He said he's okay.
170
00:15:59,367 --> 00:16:03,700
How many times will you nag?
If you're that worried, do it yourself.
171
00:16:03,700 --> 00:16:06,567
It's because I'm worried the bad
memories might come back.
172
00:16:06,567 --> 00:16:08,733
Did he happen to say he has
no headaches or anything?
173
00:16:08,733 --> 00:16:09,767
Headache?
174
00:16:09,767 --> 00:16:12,267
[Professor Han Dong Chil,
Department of Mental Health]
175
00:16:12,267 --> 00:16:14,800
Just a moment.
176
00:16:14,800 --> 00:16:18,500
So, you don't have a headache, right?
177
00:16:18,500 --> 00:16:20,533
No, I don't.
178
00:16:20,533 --> 00:16:23,633
I am currently taking care of my dog.
179
00:16:23,633 --> 00:16:26,033
If there's nothing else, I'll hang up.
180
00:16:26,033 --> 00:16:28,200
Ah, wait a minute!
181
00:16:28,200 --> 00:16:31,267
Kyung Ju Yeon, you don't have
any more questions, right?
182
00:16:31,267 --> 00:16:33,267
What about afterimages? Or
any other unusual reactions…
183
00:16:33,267 --> 00:16:37,067
His wrist is okay, right?
184
00:16:37,067 --> 00:16:39,800
Just a moment.
185
00:16:39,800 --> 00:16:43,167
So, you don't have any afterimages
or other pains, right?
186
00:16:43,167 --> 00:16:45,000
Cola, are you constipated?
187
00:16:45,000 --> 00:16:47,900
Hey, try sitting down. Sit down
and correct your posture.
188
00:16:47,900 --> 00:16:50,300
Oh, I wasn't talking to you.
189
00:16:50,300 --> 00:16:53,000
Everything is okay.
190
00:16:53,000 --> 00:16:55,533
I've been a bit busy with Shin's work lately.
191
00:16:55,533 --> 00:16:57,400
I'll call you back later.
192
00:16:57,400 --> 00:17:00,100
Okay, then.
193
00:17:02,300 --> 00:17:04,767
He said he's okay, Kyung Ju Yeon!
194
00:17:04,767 --> 00:17:06,667
Why do you keep bothering me?
195
00:17:06,667 --> 00:17:07,667
Pardon?
196
00:17:07,667 --> 00:17:10,367
Ah, I got confused.
197
00:17:10,367 --> 00:17:13,233
I'll hang up now.
198
00:17:19,800 --> 00:17:21,267
- Bye.
- Bye.
199
00:17:21,267 --> 00:17:23,067
Bye.
200
00:17:23,067 --> 00:17:25,200
Bye.
201
00:17:26,500 --> 00:17:29,367
Still, everything gets through.
202
00:17:29,367 --> 00:17:31,860
Heart to heart,
203
00:17:32,733 --> 00:17:36,900
and gaze to gaze.
204
00:17:41,267 --> 00:17:42,400
Yes, hello.
205
00:17:42,400 --> 00:17:46,633
I'm Jeon Sae Yan, who lived at
206
00:17:46,633 --> 00:17:48,633
126 Duri-myeo-gol 15 years ago.
207
00:17:48,633 --> 00:17:52,833
Yes, I was wondering if by
any chance you remember me.
208
00:17:52,833 --> 00:17:55,433
Hello? Hello…
209
00:18:01,667 --> 00:18:04,033
Are you almost done with the calls?
210
00:18:04,033 --> 00:18:05,567
I'm not sure.
211
00:18:05,567 --> 00:18:08,067
If you're almost done,
212
00:18:08,067 --> 00:18:11,767
how about going to see Mr. Lee?
213
00:18:11,767 --> 00:18:13,900
Mr. Lee?
214
00:18:13,900 --> 00:18:17,767
He must be busy dealing
with Lee Shin's affairs.
215
00:18:19,700 --> 00:18:22,500
But why do you keep suggesting I go see him?
216
00:18:22,500 --> 00:18:23,467
What?
217
00:18:23,467 --> 00:18:27,833
And even the nursing.
218
00:18:27,833 --> 00:18:29,133
Did you two fight?
219
00:18:29,133 --> 00:18:31,267
No, it's not like that.
220
00:18:31,267 --> 00:18:34,167
I just heard that you two
became close friends last time,
221
00:18:34,167 --> 00:18:37,367
So, I thought you could be
a support to each other.
222
00:18:37,367 --> 00:18:40,533
No, surely you'd be more of a support than me.
223
00:18:40,533 --> 00:18:43,267
You are his first love.
224
00:18:47,667 --> 00:18:51,567
Okay, next up is Ms. Ahn Jeong Sook.
225
00:18:51,567 --> 00:18:55,033
Do you want me to help you find your dad?
226
00:18:55,033 --> 00:18:56,400
Really?
227
00:18:56,400 --> 00:18:57,967
Yes.
228
00:18:57,967 --> 00:19:00,167
- Are you asking if it's voice phishing?
- Ah, you don't know?
229
00:19:00,167 --> 00:19:01,833
- No, no.
- Yes, I see, thank you.
230
00:19:01,833 --> 00:19:03,200
Why is he swearing?
231
00:19:03,200 --> 00:19:05,233
Why is he swearing like that?
232
00:19:05,233 --> 00:19:06,900
Yes.
233
00:19:09,467 --> 00:19:14,133
I'm looking for someone,
so I'm calling you now.
234
00:19:14,133 --> 00:19:17,467
Ah, yes. It's 126.
235
00:19:17,467 --> 00:19:21,567
Her mother's name is Jeon So Jeong.
236
00:19:21,567 --> 00:19:23,367
That's right.
237
00:19:23,367 --> 00:19:25,700
Oh, just a moment.
238
00:19:26,633 --> 00:19:27,667
Yes, please go ahead.
239
00:19:27,667 --> 00:19:31,533
Are you talking about that child's mother?
The one who lives with the child alone
240
00:19:31,533 --> 00:19:33,567
while the child's father works abroad?
241
00:19:33,567 --> 00:19:34,800
Uh, yes. That's right.
242
00:19:34,800 --> 00:19:37,900
I'm Sae Yan, the child you're talking about.
243
00:19:37,900 --> 00:19:40,400
Do you know anything about
my father, by any chance?
244
00:19:40,400 --> 00:19:42,500
Even just a name?
245
00:19:43,533 --> 00:19:45,433
Well…
246
00:19:45,433 --> 00:19:47,667
That is…
247
00:19:47,667 --> 00:19:50,533
Ugh, I don't know. I don't want to
get involved, so don't call me.
248
00:19:50,533 --> 00:19:53,600
Wait a moment, ma'am.
249
00:19:53,600 --> 00:19:56,500
It seemed like she knew something.
250
00:19:56,500 --> 00:20:00,667
The phone is powered off,
connecting to voicemail…
251
00:20:00,667 --> 00:20:03,433
It said the power is off.
252
00:20:11,067 --> 00:20:13,500
For the first time, someone who
knows something has come forward.
253
00:20:13,500 --> 00:20:16,833
Am I going to end up not finding my dad?
254
00:20:16,833 --> 00:20:20,867
I've asked other people to call
me, if they remember anything,
255
00:20:20,867 --> 00:20:23,133
so let's wait and see.
256
00:20:23,133 --> 00:20:25,033
Okay.
257
00:20:30,400 --> 00:20:33,300
Hello?
258
00:20:33,300 --> 00:20:36,210
Yes, I'm Sae Yan. I mean I'm Jeon Sae Yan…
259
00:20:37,233 --> 00:20:40,367
You know my father?
260
00:20:44,900 --> 00:20:48,033
This one? Or this one?
261
00:20:48,033 --> 00:20:49,467
Which one looks a bit neater?
262
00:20:49,467 --> 00:20:52,333
Clothes somewhat suitable for adults.
263
00:20:53,833 --> 00:20:58,067
This one is too revealing.
264
00:20:59,300 --> 00:21:00,900
Why is my hair this yellow?
265
00:21:00,900 --> 00:21:02,400
Should I dye my hair in black?
266
00:21:02,400 --> 00:21:05,167
What if my dad thinks I'm a delinquent?
267
00:21:06,033 --> 00:21:07,733
Or can't you lend me your clothes?
268
00:21:07,733 --> 00:21:10,567
Your clothes are tidy, right?
269
00:21:10,567 --> 00:21:11,700
Alright.
270
00:21:11,700 --> 00:21:13,233
Oh, it's done. Thank you.
271
00:21:13,233 --> 00:21:15,033
Then just a moment.
272
00:21:15,033 --> 00:21:16,433
Ah, then I should pack a lunchbox.
273
00:21:16,433 --> 00:21:18,867
No, rather than a lunchbox,
274
00:21:18,867 --> 00:21:20,467
yes, I'll find the gift…
275
00:21:20,467 --> 00:21:24,167
I'll find the gift I brought
from Italy to give to my dad.
276
00:21:26,033 --> 00:21:27,633
Okay.
277
00:21:27,633 --> 00:21:30,233
Exhale. That's right.
278
00:21:30,233 --> 00:21:31,900
What should I do?
279
00:21:31,900 --> 00:21:34,633
I'm too nervous.
280
00:21:34,633 --> 00:21:37,167
What if my dad is disappointed when he sees me?
281
00:21:37,167 --> 00:21:39,433
What if he says I'm not pretty?
282
00:21:39,433 --> 00:21:44,300
You look so pretty to me, so how much
prettier can you be to your father?
283
00:21:46,900 --> 00:21:49,400
Actually, I…
284
00:21:49,400 --> 00:21:52,333
I feel so good.
285
00:21:52,333 --> 00:21:53,967
No, I mean…
286
00:21:53,967 --> 00:21:55,467
I don't know how to ride a bike.
287
00:21:55,467 --> 00:22:00,200
Because kids are all taught by their
own fathers to ride a bike like this.
288
00:22:00,200 --> 00:22:04,200
So I thought "I should learn when
my dad comes," so I didn't learn it.
289
00:22:04,200 --> 00:22:06,333
Swimming too! Swimming…
290
00:22:06,333 --> 00:22:10,833
I went to learn swimming, and everyone
was being held by their fathers.
291
00:22:10,833 --> 00:22:13,133
Just like this, floating along.
292
00:22:13,133 --> 00:22:16,367
So I just skipped it and didn't go.
293
00:22:16,367 --> 00:22:18,733
I still don't know how to swim.
294
00:22:18,733 --> 00:22:21,367
I'm planning to learn it when my dad comes.
295
00:22:21,367 --> 00:22:23,300
But,
296
00:22:23,300 --> 00:22:27,800
I'm finally meeting my dad now.
297
00:22:30,833 --> 00:22:34,233
If you cry now, your eyes will swell up.
298
00:22:34,233 --> 00:22:35,467
You are right.
299
00:22:35,467 --> 00:22:39,133
What if you meet your dad, and he
says, "You don't have my eyes."
300
00:22:39,133 --> 00:22:41,700
No way.
301
00:22:41,700 --> 00:22:43,730
I won't cry. Look.
302
00:22:44,367 --> 00:22:46,367
I won't cry.
303
00:22:50,067 --> 00:22:51,400
Buy him something delicious.
304
00:22:51,400 --> 00:22:53,067
I know all your credit cards being blocked.
305
00:22:53,067 --> 00:22:57,800
Ah, right. My dad might not have money.
306
00:22:59,833 --> 00:23:03,933
Ju Yeon, you are the best.
307
00:23:32,933 --> 00:23:34,667
Excuse me…
308
00:23:34,667 --> 00:23:35,800
- Yes?
- This…
309
00:23:35,800 --> 00:23:38,367
Would you sell that to me?
310
00:23:38,367 --> 00:23:41,100
How much is this?
311
00:23:44,233 --> 00:23:46,167
How much can I buy this for?
312
00:23:46,167 --> 00:23:48,467
Hey, let's try it on. Hand it over.
313
00:23:48,467 --> 00:23:49,800
Ah, give it here.
314
00:23:49,800 --> 00:23:51,567
I'll just try it on once.
315
00:23:51,567 --> 00:23:54,967
Quickly, quickly. Just once, hurry!
316
00:23:55,600 --> 00:23:57,833
- Just once.
- Take it off!
317
00:23:57,833 --> 00:24:01,300
Hey, you delinquent youths.
318
00:24:01,300 --> 00:24:04,067
Don't go around hungry, and leave.
319
00:24:04,067 --> 00:24:06,400
- Hey, aren't you standing there?
- No.
320
00:24:06,400 --> 00:24:08,800
Ah, jeez, the padded jacket.
321
00:24:09,333 --> 00:24:10,933
You're just giving it away, right?
322
00:24:10,933 --> 00:24:13,800
Your parents might worry if they
know you're going around like this…
323
00:24:13,800 --> 00:24:18,367
What are you talking about. I'm just stealing
back the padding that was stolen from me.
324
00:24:18,367 --> 00:24:20,633
Oh my.
325
00:24:20,633 --> 00:24:24,000
Hey, this is like ten times more expensive.
326
00:24:24,000 --> 00:24:27,567
From now on, don't extort anyone and
don't get extorted yourself, okay?
327
00:24:27,567 --> 00:24:29,833
Wow, it's nice.
328
00:24:29,833 --> 00:24:31,167
You're not reporting this to the police, right?
329
00:24:31,167 --> 00:24:33,767
Promise not to report to the police!
330
00:24:33,767 --> 00:24:35,333
Hold on.
331
00:24:35,333 --> 00:24:38,700
Take off your sunglasses for a moment.
332
00:24:38,700 --> 00:24:40,133
Where have I seen that face before?
333
00:24:40,133 --> 00:24:43,067
Don't you extort money from now on, got it?
334
00:24:53,233 --> 00:24:56,400
- Wow, it's…
- What's this?
335
00:24:58,367 --> 00:25:01,333
Okay, okay.
336
00:25:01,333 --> 00:25:06,433
I've been in sports for 20 years.
337
00:25:07,000 --> 00:25:08,833
How dare…
338
00:25:08,833 --> 00:25:11,233
Those bastards.
339
00:25:18,400 --> 00:25:22,033
[Tennis Association]
340
00:25:25,967 --> 00:25:27,233
Honey, is this the place?
341
00:25:27,233 --> 00:25:29,467
No, I don't know.
342
00:25:30,367 --> 00:25:33,367
Hey, isn't this outfit more eye-catching?
343
00:25:33,367 --> 00:25:37,400
Wouldn't just gym clothes be better?
344
00:25:39,233 --> 00:25:41,533
How could he even be
under police investigation?
345
00:25:41,533 --> 00:25:44,933
Is it okay for the discipline of the Tennis
Association to collapse like this?
346
00:25:44,933 --> 00:25:46,467
I didn't hand over the evidence
video to the police
347
00:25:46,467 --> 00:25:49,067
because I thought we
could find Lee Shin quickly
348
00:25:49,067 --> 00:25:51,300
once the police investigation started.
349
00:25:51,300 --> 00:25:53,633
If he returns, he will be cleared
of all charges immediately.
350
00:25:53,633 --> 00:25:56,367
It's not just a matter of
shedding the suspicion.
351
00:25:56,367 --> 00:26:00,167
The person involved has to come
and explain, not just disappear.
352
00:26:00,167 --> 00:26:04,133
His long absence from the Athletes' Village
has damaged his dignity as a sportsman.
353
00:26:04,133 --> 00:26:05,900
We must strip him of his national
team membership right way,
354
00:26:05,900 --> 00:26:07,833
and prevent him from
participating in competitions.
355
00:26:07,833 --> 00:26:10,100
Anyway,
356
00:26:10,100 --> 00:26:12,800
if Player Lee Shin does
not appear within two days,
357
00:26:12,800 --> 00:26:14,700
I will consider not only a suspension
358
00:26:14,700 --> 00:26:18,000
but also permanent expulsion.
359
00:26:18,000 --> 00:26:21,767
Even so, a permanent ban is…
360
00:26:21,767 --> 00:26:24,000
I'll…
361
00:26:24,000 --> 00:26:25,300
I'll bring him along.
362
00:26:25,300 --> 00:26:31,367
It's like splashing water on a dry face.
363
00:26:51,267 --> 00:26:52,933
Hello.
364
00:26:52,933 --> 00:26:54,867
Oh.
365
00:26:54,867 --> 00:26:56,567
Ms. Sae Yan?
366
00:26:56,567 --> 00:26:58,300
Yes.
367
00:26:59,567 --> 00:27:02,667
Dad… Daddy?
368
00:27:06,600 --> 00:27:09,540
Can I hug you just once?
369
00:27:10,200 --> 00:27:12,270
Oh, sure.
370
00:27:16,333 --> 00:27:20,667
I really tried not to cry.
371
00:27:20,667 --> 00:27:24,067
I truly promised myself I wouldn't cry.
372
00:27:30,600 --> 00:27:33,167
The reason I came out today is…
373
00:27:34,067 --> 00:27:36,767
I wanted to tell you today is the last day.
374
00:27:36,767 --> 00:27:39,567
I came out to say that.
375
00:27:41,133 --> 00:27:43,033
I'm sorry.
376
00:27:52,367 --> 00:27:56,933
I'm not usually someone who cries this much.
377
00:27:56,933 --> 00:28:00,767
I actually smile a lot, but you might
misunderstand and think I don't smile much.
378
00:28:01,833 --> 00:28:04,000
Ah, that…
379
00:28:08,433 --> 00:28:11,933
I think I drew over a hundred
pictures when I was young.
380
00:28:11,933 --> 00:28:15,467
And I brought the best one I drew among them.
381
00:28:15,467 --> 00:28:19,333
Since I didn't know what you looked like,
I drew it from my imagination and
382
00:28:19,333 --> 00:28:22,633
it doesn't seem to resemble you much.
383
00:28:28,567 --> 00:28:30,900
For me, just…
384
00:28:30,900 --> 00:28:35,967
seeing you this healthy is enough for me.
385
00:28:39,900 --> 00:28:41,633
Instead,
386
00:28:42,900 --> 00:28:46,100
just please don't forget me.
387
00:28:52,467 --> 00:28:54,967
This is really something I shouldn't be doing.
388
00:28:54,967 --> 00:28:57,133
Pardon?
389
00:28:59,100 --> 00:29:00,800
I'm sorry.
390
00:29:00,800 --> 00:29:03,033
I came out here for money.
391
00:29:03,033 --> 00:29:05,970
But you looked so pitiable…
392
00:29:06,867 --> 00:29:10,300
What are you talking about…
393
00:29:10,300 --> 00:29:14,867
Someone sent me out here.
394
00:29:14,867 --> 00:29:18,700
The truth is, I'm not your real father.
395
00:29:24,600 --> 00:29:28,067
What do you mean? He's not her real father?
396
00:29:29,700 --> 00:29:34,300
How could you do this to her? She's
been yearning for her dad all her life.
397
00:29:35,567 --> 00:29:39,050
The reason I called you in such a hurry is…
398
00:29:39,567 --> 00:29:43,067
Please persuade our Sae Yan
to go back to Italy quickly.
399
00:29:43,067 --> 00:29:47,100
I've already submitted my resignation
to the tennis association through a lawyer.
400
00:29:47,100 --> 00:29:49,933
You made her quit her job as well?
401
00:29:49,933 --> 00:29:52,700
What's the reason for doing this?
402
00:29:56,467 --> 00:30:01,067
I heard you are doing research on bad memories.
403
00:30:05,833 --> 00:30:11,600
Is there really a need to dig
up even the bad memories?
404
00:30:11,600 --> 00:30:14,333
Why would Sae Yan looking for her
dad be considered a bad memory?
405
00:30:14,333 --> 00:30:17,567
Sae Yan has no memories of her dad whatsoever.
406
00:30:18,400 --> 00:30:22,110
I'm talking about the bad
memories for everyone.
407
00:30:22,833 --> 00:30:24,433
Pardon?
408
00:30:28,967 --> 00:30:30,333
How could you do that?
409
00:30:30,333 --> 00:30:34,733
How could you make me into a daughter
who can't even recognize her father's face?
410
00:30:36,167 --> 00:30:38,133
What have I…
411
00:30:44,633 --> 00:30:47,770
And you even submitted
a resignation to the association.
412
00:30:48,500 --> 00:30:50,433
I am not going back to Italy.
413
00:30:50,433 --> 00:30:52,667
You might think my dad is trash,
414
00:30:52,667 --> 00:30:54,400
but to me, he's my father.
415
00:30:54,400 --> 00:30:57,933
He's the father who brought
me into this world, please.
416
00:31:07,367 --> 00:31:11,100
Can't you just please leave me alone?
417
00:31:11,100 --> 00:31:13,800
You might still think of me as a child,
418
00:31:13,800 --> 00:31:16,833
but I've grown up now.
419
00:31:16,833 --> 00:31:20,500
It can't go on like this.
Pack your things right now.
420
00:31:28,433 --> 00:31:30,033
Don't do this.
421
00:31:30,033 --> 00:31:32,233
Let go!
422
00:31:39,167 --> 00:31:41,333
I will take care of Sae Yan.
423
00:31:41,333 --> 00:31:43,067
No matter if it's between parent and child,
424
00:31:43,067 --> 00:31:47,033
how can you deceive even the feelings
she's longed for all her life?
425
00:32:39,933 --> 00:32:43,033
I'm so lonely.
426
00:32:43,033 --> 00:32:46,467
Why is there no one by my side?
427
00:32:48,700 --> 00:32:52,133
If it's fine with you,
428
00:32:52,133 --> 00:32:55,633
I will be by your side.
429
00:32:55,633 --> 00:32:58,633
Like a devotee to Sae Yan.
430
00:33:06,633 --> 00:33:11,367
I've been crying all day like a fool.
431
00:33:28,567 --> 00:33:32,067
Look at that person. What is he doing?
432
00:33:32,067 --> 00:33:35,200
Oh, that's so funny.
433
00:33:35,200 --> 00:33:37,500
Ah, it's cold.
434
00:34:06,667 --> 00:34:08,600
Hello.
435
00:34:10,733 --> 00:34:12,333
Hello?
436
00:34:17,500 --> 00:34:20,233
Player Lee Shin?
437
00:34:20,233 --> 00:34:22,067
Ju Yeon.
438
00:34:22,067 --> 00:34:24,433
You're disappointed in me, aren't you?
439
00:34:25,967 --> 00:34:27,933
I'm not disappointed.
440
00:34:27,933 --> 00:34:30,467
Where are you? I was worried.
441
00:34:30,467 --> 00:34:32,533
Were you worried about me?
442
00:34:32,533 --> 00:34:33,833
Tell me where you are.
443
00:34:33,833 --> 00:34:34,933
Where are you now?
444
00:34:34,933 --> 00:34:36,767
No, no. It's embarrassing.
445
00:34:36,767 --> 00:34:41,767
I just called because I wanted to
hear your voice. Just hang up, I'm sorry.
446
00:34:41,767 --> 00:34:45,067
Hello, hello?
447
00:34:59,400 --> 00:35:02,400
Did he call from a public phone booth?
448
00:35:04,967 --> 00:35:08,000
[Public Phone Location]
449
00:35:08,000 --> 00:35:11,067
[Website for Finding Public Phone Locations]
450
00:35:15,933 --> 00:35:18,367
[Chungnam Taean-gun Taean-eup Seokseon-ri 1022]
451
00:35:18,367 --> 00:35:20,667
Taean?
452
00:35:25,733 --> 00:35:28,367
Hey, how much money left?
453
00:35:36,333 --> 00:35:38,167
Oh my.
454
00:35:38,167 --> 00:35:40,100
Why?
455
00:35:44,467 --> 00:35:45,467
Lee Shin?
456
00:35:45,467 --> 00:35:47,733
Isn't that the person they said was missing?
457
00:35:47,733 --> 00:35:49,967
Let's post it on the social media.
458
00:35:56,320 --> 00:36:01,288
[#Lee Shin]
459
00:36:04,800 --> 00:36:07,367
What's wrong? What happened?
460
00:36:07,367 --> 00:36:09,533
There's a sighting tale about
Shin on the social media.
461
00:36:09,533 --> 00:36:12,000
It says he's in Taean, so I'll go
find him and bring him back.
462
00:36:12,000 --> 00:36:13,533
Taean?
463
00:36:13,533 --> 00:36:16,733
Yeah, go and make sure to bring him back.
464
00:36:16,733 --> 00:36:18,667
Tell him Dad is anxiously waiting.
465
00:36:18,667 --> 00:36:23,100
Why go pick him who ran away and
hasn't contacted their parents even once?
466
00:36:23,100 --> 00:36:25,800
Leave him be. If he's hungry, he'll come back.
467
00:36:25,800 --> 00:36:28,167
Is it all over just because
he hides when it gets tough?
468
00:36:28,167 --> 00:36:29,833
Oh, is that so?
469
00:36:29,833 --> 00:36:34,667
Well, now that we know
he's safe. Let's wait a bit.
470
00:36:35,833 --> 00:36:38,867
Why are you waiting for him?
471
00:36:38,867 --> 00:36:41,200
Yeah, why would I wait for him?
472
00:36:41,200 --> 00:36:42,667
He'll come back on his own.
473
00:36:42,667 --> 00:36:43,700
Just do your job.
474
00:36:43,700 --> 00:36:45,500
- Honey!
- Oh, you startled me.
475
00:36:45,500 --> 00:36:48,333
Ugh, this is so frustrating.
476
00:36:48,967 --> 00:36:53,333
Goon, make sure to drive safely.
477
00:36:53,333 --> 00:36:56,000
What am I supposed to do?
478
00:37:39,533 --> 00:37:41,800
It's right here.
479
00:37:41,800 --> 00:37:45,133
It means he's around here.
480
00:38:00,967 --> 00:38:03,200
Why is it not working?
481
00:38:09,267 --> 00:38:11,267
Thank you.
482
00:38:14,367 --> 00:38:16,533
Ju Yeon.
483
00:38:17,933 --> 00:38:21,633
Oh my.
484
00:38:30,100 --> 00:38:33,067
Give it here.
485
00:38:41,000 --> 00:38:43,400
I'm thinking of staying here
and living like a hermit.
486
00:38:43,400 --> 00:38:46,067
Time doesn't seem to pass,
487
00:38:46,067 --> 00:38:48,367
but I feel relieved.
488
00:38:48,367 --> 00:38:51,133
Are you really feeling relieved?
489
00:38:54,400 --> 00:38:55,500
Oh, I don't know.
490
00:38:55,500 --> 00:38:58,033
If you won't go back, then
I just won't go back, either.
491
00:38:58,033 --> 00:38:59,333
Let's live like hermits together.
492
00:38:59,333 --> 00:39:01,600
Huh? I mean…
493
00:39:01,600 --> 00:39:04,633
Being a hermit isn't for just anyone, you know?
494
00:39:09,400 --> 00:39:11,200
Is this it?
495
00:39:12,067 --> 00:39:14,100
Oh, it startled me.
496
00:39:15,000 --> 00:39:17,133
You said being a hermit isn't for just anyone.
497
00:39:17,133 --> 00:39:20,467
Isn't it totally unsuitable for you?
498
00:39:28,000 --> 00:39:32,384
Why are you guys so fearful of so many things?
499
00:39:32,384 --> 00:39:33,933
My brother?
500
00:39:33,933 --> 00:39:35,933
Then, well.
501
00:39:35,933 --> 00:39:38,000
What does my brother fear?
502
00:39:38,000 --> 00:39:39,967
Mice, mice.
503
00:39:39,967 --> 00:39:42,200
He freaked out after seeing
a mouse in the country house.
504
00:39:42,200 --> 00:39:46,733
And after being startled, he ran out
so fast that the door came off its hinges.
505
00:39:46,733 --> 00:39:48,033
Jeez.
506
00:39:56,200 --> 00:40:00,933
Your brother is currently
handling your affairs.
507
00:40:01,900 --> 00:40:05,167
It must be tough for him too.
508
00:40:06,833 --> 00:40:09,200
So that's why you came.
509
00:40:09,200 --> 00:40:12,200
Trying to ease my brother's worries.
510
00:40:19,300 --> 00:40:22,700
Thanks to my brother,
511
00:40:22,700 --> 00:40:26,733
I've had experiences like this with you.
512
00:40:42,833 --> 00:40:47,200
[Convenience Store]
513
00:40:51,667 --> 00:40:54,000
Follow me.
514
00:40:59,567 --> 00:41:04,000
Why aren't you talking?
515
00:41:04,000 --> 00:41:07,433
What need is there for words when fishing?
516
00:41:09,700 --> 00:41:12,367
You might want to ask
517
00:41:12,367 --> 00:41:16,833
the Han River incident, and the emotion diary.
518
00:41:16,833 --> 00:41:19,233
All of it.
519
00:41:20,533 --> 00:41:22,967
Talk to me when you're ready.
520
00:41:22,967 --> 00:41:25,200
Slowly.
521
00:41:37,367 --> 00:41:40,300
Since I was twelve years old,
522
00:41:43,000 --> 00:41:46,300
I started harming myself.
523
00:41:48,133 --> 00:41:51,133
When I was crushed by the pressure,
524
00:41:51,133 --> 00:41:53,367
I felt anxious.
525
00:41:55,967 --> 00:41:58,833
My brother saw that.
526
00:41:58,833 --> 00:42:04,500
He said he wasn't interested
in whatever I did, but…
527
00:42:05,367 --> 00:42:09,467
Every time my brother went to
see Professor Han for counseling,
528
00:42:09,467 --> 00:42:12,200
I felt like he was always talking about me.
529
00:42:13,333 --> 00:42:17,033
Since then, I've been receiving
mental coaching from Professor Han.
530
00:42:19,300 --> 00:42:22,467
Because patient information must not be leaked.
531
00:42:24,667 --> 00:42:27,967
But who would know there would be
such a thing as an emotion diary?
532
00:42:27,967 --> 00:42:32,433
You burned the emotion diary fearing
something might be written on it.
533
00:42:33,667 --> 00:42:37,667
Then that night, at the Han River…
534
00:42:40,600 --> 00:42:43,633
The one who attempted suicide
535
00:42:45,000 --> 00:42:47,133
wasn't my brother.
536
00:42:48,733 --> 00:42:50,733
It was me.
537
00:42:52,233 --> 00:42:54,380
My brother said
538
00:42:55,133 --> 00:42:57,620
"stop imitating him"
539
00:42:58,333 --> 00:43:01,033
"and live as I wish."
540
00:43:02,933 --> 00:43:05,840
But truly, chillingly,
541
00:43:07,833 --> 00:43:11,780
I hadn't even thought about what to do.
542
00:43:12,533 --> 00:43:15,420
So, with the desire to give up everything,
543
00:43:15,900 --> 00:43:18,733
I tried to jump into the Han River water,
544
00:43:20,867 --> 00:43:22,267
but he held me back.
545
00:43:22,267 --> 00:43:24,833
Lee Shin.
546
00:43:25,400 --> 00:43:28,833
With the hand injured from saving me.
547
00:43:30,167 --> 00:43:32,367
Because of that injured hand,
548
00:43:32,367 --> 00:43:36,367
he lived his whole life
in his brother's shadow…
549
00:43:36,367 --> 00:43:39,333
But he chose me over himself again.
550
00:43:41,800 --> 00:43:43,900
Like a fool.
551
00:43:54,667 --> 00:43:56,767
He's over there.
552
00:43:56,767 --> 00:43:58,400
And,
553
00:43:58,400 --> 00:44:01,100
I spent a little money.
554
00:44:02,833 --> 00:44:06,233
It was also given by Player Lee Shin.
555
00:44:06,233 --> 00:44:07,533
Please tell him I said thank you.
556
00:44:07,533 --> 00:44:10,200
Yes, goodbye.
557
00:44:14,567 --> 00:44:16,780
So on this occasion,
558
00:44:17,700 --> 00:44:20,540
I plan to sort my thoughts
out before going back.
559
00:44:21,200 --> 00:44:23,900
What I want to do.
560
00:44:23,900 --> 00:44:26,770
What I need to start doing right away.
561
00:44:27,767 --> 00:44:30,850
Because I've lived listening
only to what others tell me.
562
00:44:31,567 --> 00:44:34,170
It's my first time making life plans,
563
00:44:35,433 --> 00:44:37,260
so it's difficult.
564
00:44:38,800 --> 00:44:44,100
If it's hard to make big plans,
start with small ones.
565
00:44:44,100 --> 00:44:48,900
"What should I eat this morning?"
"Should I try something I've never eaten?"
566
00:44:48,900 --> 00:44:53,733
Plan and achieve things as
they come to mind, one by one.
567
00:44:53,733 --> 00:44:57,600
Next, a bigger plan, and
then an even bigger one.
568
00:44:57,600 --> 00:45:00,033
Just like that.
569
00:45:04,200 --> 00:45:06,467
Do you know the reason?
570
00:45:06,467 --> 00:45:09,867
The reason I got into someone
named Kyung Ju Yeon.
571
00:45:11,300 --> 00:45:14,633
When I'm with you, I become myself.
572
00:45:14,633 --> 00:45:17,700
I become my true self, not just someone
573
00:45:19,100 --> 00:45:22,100
wearing my brother's mask.
574
00:45:22,100 --> 00:45:24,667
Every day, according to a fixed schedule,
575
00:45:24,667 --> 00:45:29,100
I lived suppressing my imperfect emotions.
576
00:45:29,100 --> 00:45:31,700
But when I'm with you,
577
00:45:32,900 --> 00:45:36,090
the real me pops out unexpectedly.
578
00:45:36,767 --> 00:45:38,720
As if
579
00:45:39,933 --> 00:45:43,000
you're making the dead me breathe again.
580
00:45:45,633 --> 00:45:47,900
That's why I like you.
581
00:45:47,900 --> 00:45:49,600
I feel comfortable with you.
582
00:45:51,233 --> 00:45:53,100
Do you know…
583
00:45:54,367 --> 00:45:57,133
Do you know that you hold my happiness?
584
00:46:05,667 --> 00:46:08,267
Shall we take a walk?
585
00:46:21,600 --> 00:46:23,333
Ju Yeon.
586
00:46:25,100 --> 00:46:27,667
Mr. Lee.
587
00:46:27,667 --> 00:46:29,967
Mr. Lee Goon.
588
00:46:31,433 --> 00:46:33,333
Mr. Lee Goon.
589
00:46:35,533 --> 00:46:37,580
Are you just leaving?
590
00:46:38,200 --> 00:46:42,433
How can you leave just like that, after
carrying all that baggage alone up to here?
591
00:46:42,433 --> 00:46:44,433
If you leave like that,
592
00:46:44,433 --> 00:46:46,433
you'll be constantly worried and anxious.
593
00:46:46,433 --> 00:46:49,710
What does that have to do with you?
594
00:46:50,367 --> 00:46:52,800
If you're misunderstanding something…
595
00:46:52,800 --> 00:46:54,367
Misunderstanding?
596
00:46:54,367 --> 00:46:56,430
What misunderstanding?
597
00:46:57,600 --> 00:47:00,780
That there's something going
on between Lee Shin and you?
598
00:47:01,633 --> 00:47:05,267
I've seen it in the Athletes'
Village and now too.
599
00:47:07,200 --> 00:47:10,200
Isn't it foolish to think that
as a misunderstanding?
600
00:47:10,200 --> 00:47:12,467
It is a misunderstanding.
601
00:47:13,633 --> 00:47:16,767
I'm not sure if it's right to clarify.
602
00:47:16,767 --> 00:47:20,033
Even if you'll just leave, I don't want to see
you leaving with wounds and hurt.
603
00:47:20,033 --> 00:47:21,433
No, that shouldn't be.
604
00:47:21,433 --> 00:47:25,500
Hurt? What hurt?
605
00:47:27,200 --> 00:47:30,900
Are you worried that I got
hurt because I like you?
606
00:47:30,900 --> 00:47:32,367
There's no such a thing…
607
00:47:32,367 --> 00:47:37,533
You know, it was just an old
memory game from the start.
608
00:47:37,533 --> 00:47:40,800
I thought about giving it
a try as it was my first love.
609
00:47:40,800 --> 00:47:43,600
But it turned out to be
less impressive than I thought.
610
00:47:43,600 --> 00:47:46,900
Just in time, I've started to
get tired of a woman like you.
611
00:47:46,900 --> 00:47:49,667
I really dislike complicated things.
612
00:47:49,667 --> 00:47:51,833
Let's not
613
00:47:51,833 --> 00:47:54,567
cling to each other.
614
00:47:54,567 --> 00:47:56,367
Let's be cool about it.
615
00:47:58,767 --> 00:48:00,700
That's a lie.
616
00:48:04,200 --> 00:48:06,100
If you say things you don't mean and go,
617
00:48:06,100 --> 00:48:08,633
you'll be uncomfortable all along.
618
00:48:08,633 --> 00:48:13,600
Shall I tell you in a colder, more harsh and
cold way so that you can understand?
619
00:48:14,300 --> 00:48:16,333
I said I don't like you.
620
00:48:16,333 --> 00:48:19,533
I'm so sick and tired of you.
621
00:48:24,933 --> 00:48:27,233
Isn't that why
622
00:48:28,233 --> 00:48:31,133
your father left you too?
623
00:48:44,133 --> 00:48:46,600
That's enough.
624
00:48:46,600 --> 00:48:49,200
You can do that much.
625
00:48:49,200 --> 00:48:53,033
♫ The silent streets are filled ♫
626
00:48:53,033 --> 00:49:00,400
♫ With countless thoughts
and the wounds inside them ♫
627
00:49:00,400 --> 00:49:07,967
♫ You light a small light in a corner ♫
628
00:49:07,967 --> 00:49:14,700
♫ Of my heart that I had ignored ♫
629
00:49:14,700 --> 00:49:22,400
♫ Where will it be, that day ♫
630
00:49:22,400 --> 00:49:30,300
♫ How much further do I
have to go before I can see ♫
631
00:49:30,300 --> 00:49:36,700
♫ Even if that unreachable dream ♫
632
00:49:36,700 --> 00:49:44,700
♫ Turns away from me and becomes more blurred ♫
633
00:49:46,000 --> 00:49:53,133
♫ I will walk towards that day ♫
634
00:49:56,633 --> 00:50:04,200
♫ Stopping at the end of
what was a very long day ♫
635
00:50:04,200 --> 00:50:12,200
♫ I let out a long sigh that I've
been holding in so long ♫
636
00:50:12,200 --> 00:50:18,533
♫ When the clouds covering my day clear ♫
637
00:50:18,533 --> 00:50:26,633
♫ Say goodbye from the day ♫
638
00:50:27,767 --> 00:50:35,167
♫ I've been waiting for ♫
639
00:50:44,133 --> 00:50:48,033
[Hanseom Hospital]
640
00:50:56,267 --> 00:51:00,333
Patient 109, we will serve you comfortably.
641
00:51:00,333 --> 00:51:01,433
Huh?
642
00:51:01,433 --> 00:51:03,567
Haven't you seen mouse number 109?
643
00:51:03,567 --> 00:51:07,400
How would I know? Do you
think I could have pilfered it?
644
00:51:07,400 --> 00:51:08,700
Wow, that's ridiculous.
645
00:51:08,700 --> 00:51:11,300
There's no way I would do that.
646
00:51:12,000 --> 00:51:15,200
Since she reacted so strongly, it really
seems like she might have pilfered it.
647
00:51:15,200 --> 00:51:17,833
Did Professor Han take it?
648
00:51:21,133 --> 00:51:22,967
Then, Dr. Kim,
649
00:51:22,967 --> 00:51:27,400
You're saying that following this
paper, we might solve the side effects?
650
00:51:27,400 --> 00:51:29,167
That's right.
651
00:51:30,533 --> 00:51:34,500
You mean, all memory recognition errors
can be restored to their original state?
652
00:51:34,500 --> 00:51:37,433
The first trial in the U.K. was successful,
653
00:51:37,433 --> 00:51:40,767
but let's talk after the second trial.
654
00:51:40,767 --> 00:51:42,133
Please take good care of it.
655
00:51:42,133 --> 00:51:44,233
If we can just eliminate the side effects,
656
00:51:44,233 --> 00:51:47,200
the subject will live
the perfect life he dreams of.
657
00:51:47,200 --> 00:51:50,233
Oh, thank you.
658
00:51:54,500 --> 00:51:56,900
Oh, Dr. Nam.
659
00:51:56,900 --> 00:52:01,167
What? Mouse number 109 has disappeared?
660
00:52:05,700 --> 00:52:07,250
Â
661
00:52:17,567 --> 00:52:19,267
You…
662
00:52:19,267 --> 00:52:22,533
What have you done with mouse number 109?
663
00:52:22,533 --> 00:52:24,133
Please cheer up.
664
00:52:24,133 --> 00:52:27,567
I've successfully conducted a reset
experiment with mouse number 109.
665
00:52:27,567 --> 00:52:29,700
A reset?
666
00:52:29,700 --> 00:52:34,567
You mean you've reverted mouse
number 109 to before the clinical trial?
667
00:52:34,567 --> 00:52:38,433
How dare you tamper with the mouse
behind my back without my permission?
668
00:52:38,433 --> 00:52:42,867
Aren't you the one secretly
plotting behind the scenes?
669
00:52:42,867 --> 00:52:44,733
For example,
670
00:52:44,733 --> 00:52:46,667
side effects?
671
00:52:50,333 --> 00:52:52,367
How did you know…
672
00:52:52,367 --> 00:52:56,367
I've already secured the evidence
from your computer.
673
00:52:56,367 --> 00:53:00,900
Oh, that's just a very minor side effect.
674
00:53:00,900 --> 00:53:02,600
You know that…
675
00:53:02,600 --> 00:53:06,767
It's just a very trivial memory error.
676
00:53:06,767 --> 00:53:11,867
It's just simply mistaking Kyung Ju Yeon
as his first love. That's all.
677
00:53:11,867 --> 00:53:17,867
Ah, first love. That's it.
678
00:53:17,867 --> 00:53:20,633
I was confused for a while because
you put a password on the file.
679
00:53:20,633 --> 00:53:25,100
Were you just testing me?
680
00:53:25,100 --> 00:53:27,367
The mouse test must have been successful too.
681
00:53:27,367 --> 00:53:29,633
Please cooperate with
the subject reset experiment.
682
00:53:29,633 --> 00:53:30,767
The patient Lee Goon.
683
00:53:30,767 --> 00:53:32,690
What?
684
00:53:33,333 --> 00:53:34,467
That is absolutely not allowed.
685
00:53:34,467 --> 00:53:36,800
If you don't cooperate,
there's nothing I can do.
686
00:53:36,800 --> 00:53:40,033
I'll have no choice but
to talk to the subject directly.
687
00:53:41,200 --> 00:53:44,033
What do you mean that you're
going to talk to the subject?
688
00:53:44,033 --> 00:53:46,867
You're going to tell them that
he was a clinical trial subject?
689
00:53:46,867 --> 00:53:50,100
Do you have any idea how dangerous that is?
690
00:53:50,100 --> 00:53:55,533
Nobody knows what kind of dangerous stimuli
it could give to the subject's brain circuitry.
691
00:53:55,533 --> 00:53:59,933
We are currently researching
ways to eliminate the side effects.
692
00:53:59,933 --> 00:54:01,567
Just wait a little bit.
693
00:54:01,567 --> 00:54:04,200
That won't do.
694
00:54:04,200 --> 00:54:06,167
If that side effect disappears,
695
00:54:06,167 --> 00:54:09,033
I'll be left with nothing, right?
696
00:54:09,033 --> 00:54:12,067
Are you trying to fill
697
00:54:12,067 --> 00:54:14,767
one person's life with your own desires?
698
00:54:14,767 --> 00:54:20,467
Isn't it the reason you hid the side
effects to satisfy your greed?
699
00:54:22,160 --> 00:54:27,180
Â
700
00:54:36,630 --> 00:54:41,940
Â
701
00:55:21,567 --> 00:55:23,167
Yes, Professor Han.
702
00:55:23,167 --> 00:55:25,400
Te O…
703
00:55:25,400 --> 00:55:27,933
Te O found out about the side effects…
704
00:55:27,933 --> 00:55:33,133
The ones related to Goon
recognizing you as his first love.
705
00:55:33,133 --> 00:55:34,033
What?
706
00:55:34,033 --> 00:55:37,367
If we don't cooperate with
the reset experiment,
707
00:55:37,367 --> 00:55:42,433
he said he would reveal
everything to the subject,
708
00:55:43,100 --> 00:55:45,200
from the clinical trial to the side effects.
709
00:55:45,200 --> 00:55:47,667
What should I do about this?
710
00:55:47,667 --> 00:55:51,400
Are you saying he'll tell Goon
everything about the clinical trial?
711
00:55:57,600 --> 00:56:01,300
Ju Yeon, are you okay?
712
00:56:01,300 --> 00:56:03,767
Your brother is in danger.
713
00:56:04,800 --> 00:56:06,490
Ju Yeon.
714
00:56:07,200 --> 00:56:09,433
I'm sorry.
715
00:56:09,433 --> 00:56:10,833
I guess…
716
00:56:10,833 --> 00:56:13,433
I guess, I…
717
00:56:13,433 --> 00:56:15,933
I…
718
00:56:15,933 --> 00:56:19,033
I finally understand what I must do.
719
00:56:36,067 --> 00:56:37,733
Get on.
720
00:56:42,367 --> 00:56:47,233
♫ I searched and wandered ♫
721
00:56:48,033 --> 00:56:53,067
♫ Through my longing ♫
722
00:56:53,067 --> 00:56:56,000
They're not keeping my stuff from me, right?
723
00:56:59,700 --> 00:57:04,033
♫ I'm left all alone ♫
724
00:57:04,600 --> 00:57:10,300
♫ I'm totally fine ♫
725
00:57:10,300 --> 00:57:16,067
♫ Because everything will disappear ♫
726
00:57:16,067 --> 00:57:21,700
♫ I'm totally fine ♫
727
00:57:21,700 --> 00:57:27,500
♫ Everything will eventually be forgotten ♫
728
00:57:27,500 --> 00:57:31,100
♫ Drowning ♫
729
00:57:31,100 --> 00:57:37,233
♫ In an ocean of grey ♫
730
00:57:38,833 --> 00:57:42,467
♫ Running ♫
731
00:57:42,467 --> 00:57:48,533
♫ Running backwards to you ♫
732
00:57:55,600 --> 00:57:58,033
It's all about Kyung Ju Yeon.
733
00:58:07,400 --> 00:58:09,833
[Professor Han Dong Chil]
734
00:58:15,000 --> 00:58:19,633
[Dr. Yoon Te O]
735
00:58:19,633 --> 00:58:25,433
♫ I feel like I'm someone else ♫
736
00:58:25,433 --> 00:58:32,100
♫ I feel like I'm someone else ♫
737
00:58:35,910 --> 00:58:37,800
♫
♫
738
00:58:37,800 --> 00:58:41,867
Goodbye, Ju Yeon.
739
00:58:47,420 --> 00:58:51,630
♫
♫
740
00:58:51,633 --> 00:58:53,767
Mr. Lee.
741
00:58:53,767 --> 00:58:56,033
Mr. Lee Goon.
742
00:59:27,567 --> 00:59:29,400
He's not at the agency.
743
00:59:29,400 --> 00:59:31,967
I'm checking Lee Goon's
family home just in case.
744
00:59:31,967 --> 00:59:34,833
Te O is not answering my calls.
I wonder where he went.
745
00:59:34,833 --> 00:59:36,800
Could it be that he went to Lee Goon?
746
00:59:36,800 --> 00:59:38,767
Te O?
747
00:59:38,767 --> 00:59:41,100
I'll call you back.
748
00:59:43,733 --> 00:59:46,200
Dr. Yeo, you know where Te O is, right?
749
00:59:46,200 --> 00:59:47,800
I'm not sure.
750
00:59:47,800 --> 00:59:51,033
You know, Dr. Yeo, please tell me.
751
00:59:51,033 --> 00:59:52,467
As expected…
752
00:59:52,467 --> 00:59:55,300
You knew all about our relationship.
753
00:59:55,967 --> 00:59:57,767
I'm sorry.
754
00:59:57,767 --> 01:00:00,700
It's alright. Just tell me where he is.
755
01:00:00,700 --> 01:00:02,690
Actually,
756
01:00:03,267 --> 01:00:08,433
he went to the lab to gather
data about the subject.
757
01:00:08,433 --> 01:00:10,420
Thank you.
758
01:00:13,433 --> 01:00:18,700
[Hanseom Hospital]
759
01:00:48,800 --> 01:00:54,433
♫ At the end of each day ♫
760
01:00:54,433 --> 01:01:00,333
♫ I feel sorry for you when you are exhausted ♫
761
01:01:00,333 --> 01:01:01,867
Whether it's exercise or love,
762
01:01:01,867 --> 01:01:04,733
you can do it again now.
763
01:01:04,733 --> 01:01:08,733
♫ Don't lose your light ♫
764
01:01:08,733 --> 01:01:16,733
♫ You were hotter than anyone else ♫
765
01:01:17,567 --> 01:01:24,800
♫ It's okay no matter ♫
766
01:01:24,800 --> 01:01:34,467
♫ What kind of abyss I fall into ♫
767
01:01:36,010 --> 01:01:45,600
Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki
768
01:01:46,800 --> 01:01:48,900
Why…
769
01:01:48,900 --> 01:01:53,867
Why did you leave the phone, making me worry…
770
01:02:16,400 --> 01:02:22,733
♫ The day when it becomes dazzlingly bright ♫
771
01:02:22,733 --> 01:02:30,667
♫ Even if your steps are still heavy ♫
772
01:02:30,667 --> 01:02:36,967
<
♫ I will be by your side, as if it's fate ♫
773
01:02:36,967 --> 01:02:44,600
♫ In sleep, and even in dreams ♫
774
01:02:45,333 --> 01:02:50,033
♫ I will protect you ♫
775
01:02:50,033 --> 01:02:54,867
[Bad Memory Eraser]
776
01:02:54,867 --> 01:02:56,667
Let's go, let's go. Let's go to Ju Yeon.
777
01:02:56,667 --> 01:02:58,500
Is there something you want to do?
778
01:02:58,500 --> 01:02:59,700
I'll let you try everything you want to do.
779
01:02:59,700 --> 01:03:01,700
A rabbit that resembles you.
780
01:03:01,700 --> 01:03:04,467
It's perfect. A first date with a first love.
781
01:03:04,467 --> 01:03:06,967
We have to succeed in the experiment
even one day earlier than Te O.
782
01:03:06,967 --> 01:03:09,133
I found my dad.
783
01:03:09,133 --> 01:03:11,267
Mom.
784
01:03:11,267 --> 01:03:12,300
Sae Yan.
785
01:03:12,300 --> 01:03:15,000
I'm going to take a break for a while.
I want to live as I think for the first time.
786
01:03:15,000 --> 01:03:16,700
I want to buy the bracelet.
787
01:03:16,700 --> 01:03:18,167
59 minutes before meeting.
788
01:03:18,167 --> 01:03:21,300
The DNA of the blackmailer came
from the envelope you mentioned.
789
01:03:21,300 --> 01:03:23,933
He is a dangerous person
who has committed murder.
790
01:03:23,933 --> 01:03:26,167
Lee Shin!
791
01:03:27,230 --> 01:03:30,050
♫
♫
58073