All language subtitles for Bad.Memory.Eraser.E13.1080p.WEB-DL.viki@DA_Rips_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,110 --> 00:00:08,390 ­ 2 00:00:08,390 --> 00:00:09,660 ­ 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,680 ­ 4 00:00:16,230 --> 00:00:18,340 ­ 5 00:00:21,060 --> 00:00:23,110 ­ 6 00:00:25,433 --> 00:00:33,500 [Bad Memory Eraser] 7 00:00:33,500 --> 00:00:38,367 [We followed the production guidelines when filming child actors and animals.] 8 00:00:45,950 --> 00:00:55,110 Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki 9 00:01:07,133 --> 00:01:09,000 [Goon] 10 00:01:13,600 --> 00:01:16,400 [Charged with attempted murder of his own brother…] 11 00:01:16,400 --> 00:01:17,667 [The Fall of Tennis Star Lee Shin?] 12 00:01:17,667 --> 00:01:19,833 [The Shocking Two Faces of National Hero Lee Shin] 13 00:01:21,367 --> 00:01:23,767 [Parricide! The True Nature of Lee Shin! Moments Before Attempted Murder] 14 00:01:23,767 --> 00:01:27,600 [Evidence Tampering Scene] 15 00:01:29,700 --> 00:01:32,267 [Evidence Tampering Scene] 16 00:01:35,400 --> 00:01:39,333 What do you mean by that? 17 00:01:39,333 --> 00:01:41,967 Our Shin… 18 00:01:41,967 --> 00:01:43,333 This… 19 00:01:46,067 --> 00:01:48,400 I mean, 20 00:01:48,400 --> 00:01:50,133 Shin is… 21 00:01:52,300 --> 00:01:55,300 Yes, the matter that you are concerned about, sir… 22 00:01:55,300 --> 00:01:56,433 Yes, don't worry, sir. 23 00:01:56,433 --> 00:01:58,367 Yes, thank you. 24 00:01:58,367 --> 00:02:01,667 Yes, yes. 25 00:02:02,867 --> 00:02:04,333 Jeez. 26 00:02:04,333 --> 00:02:07,300 Oh my. 27 00:02:09,600 --> 00:02:11,133 What happened? 28 00:02:11,133 --> 00:02:13,800 And what about that photo posted on the social media? 29 00:02:24,000 --> 00:02:25,800 Because a stalker followed him. 30 00:02:25,800 --> 00:02:28,767 How could they spread it immediately? 31 00:02:28,767 --> 00:02:31,867 That's why I said we should report it to the police immediately. 32 00:02:35,367 --> 00:02:39,833 Was it really Shin who pushed you? 33 00:02:42,000 --> 00:02:44,200 Do you have any information about that stalker? 34 00:02:51,633 --> 00:02:54,667 They said that the social media account is illegal, and the phone is a burner, 35 00:02:54,667 --> 00:02:56,400 so tracking it is impossible. 36 00:02:56,400 --> 00:02:58,233 The worst stalker has latched onto him. 37 00:02:58,233 --> 00:03:01,033 We need to find Shin first. 38 00:03:01,033 --> 00:03:02,167 He hasn't been answering the phone. 39 00:03:02,167 --> 00:03:04,933 He left his phone at the café. 40 00:03:04,933 --> 00:03:07,333 Just a moment, please. 41 00:03:07,333 --> 00:03:10,100 Shin wears a smartwatch 24/7. 42 00:03:10,100 --> 00:03:13,400 His phone probably has a record of his movements. 43 00:03:18,967 --> 00:03:23,033 [Episode 13, Ocean of Tears] 44 00:03:30,700 --> 00:03:32,000 No, no. 45 00:03:32,000 --> 00:03:33,333 No, no, Shin! 46 00:03:33,333 --> 00:03:34,867 Shin, no, no! 47 00:03:34,867 --> 00:03:36,400 You have several commercial shoots scheduled right now! 48 00:03:36,400 --> 00:03:38,867 No, Shin! Shin! 49 00:03:40,800 --> 00:03:43,533 Oh? 50 00:03:43,533 --> 00:03:45,167 He's alive! 51 00:03:47,467 --> 00:03:48,833 I don't have to compensate the advertiser for the deposit. 52 00:03:48,833 --> 00:03:50,733 Hooray for the police! 53 00:03:52,533 --> 00:03:54,600 Can we check where he is? 54 00:03:54,600 --> 00:03:58,167 We don't have the authority to investigate a simple adult runaway. 55 00:03:59,600 --> 00:04:01,500 Simple runaway? 56 00:04:01,500 --> 00:04:04,233 What if this stalker finds Shin and harms him? 57 00:04:04,233 --> 00:04:05,700 Can you take the responsibility? 58 00:04:05,700 --> 00:04:07,000 Do you think you can handle it? 59 00:04:07,000 --> 00:04:09,533 Since the stalker never actually made threats, 60 00:04:09,533 --> 00:04:12,000 it seems difficult to consider it a dangerous situation. 61 00:04:12,000 --> 00:04:14,767 For now, an investigation is underway for violation of the anti-stalking law. 62 00:04:14,767 --> 00:04:16,600 If this involves attempted murder, what happens? 63 00:04:16,600 --> 00:04:18,733 Pardon? 64 00:04:18,733 --> 00:04:20,800 Hey, are you crazy? 65 00:04:20,800 --> 00:04:25,933 So, you're saying Player Lee Shin actually pushed you? 66 00:04:25,933 --> 00:04:29,867 Find him and ask Lee Shin directly. 67 00:04:29,867 --> 00:04:31,967 No, no. What am I supposed to do if you go on like this? 68 00:04:31,967 --> 00:04:34,400 Hey! Did you just say Shin is… 69 00:04:35,667 --> 00:04:39,767 No, Shin isn't that kind of person. 70 00:05:18,667 --> 00:05:22,733 The phone is powered off, connecting to voicemail… 71 00:05:37,800 --> 00:05:42,400 This is the first message from the Sound Service. 72 00:05:43,533 --> 00:05:47,500 Lee Shin, stop acting like a child and sort it out yourself. 73 00:05:47,500 --> 00:05:50,633 Or you'll live your life as an attempted murderer. 74 00:05:50,633 --> 00:05:55,633 I have all the footage of the accident, so don't hide like a coward and come out. 75 00:06:20,633 --> 00:06:22,133 Hey, Lee Shin! 76 00:07:17,500 --> 00:07:19,767 You feel like you're the only one who sacrificed, right? 77 00:07:20,900 --> 00:07:23,300 You must be thinking if you hadn't saved that guy, 78 00:07:24,600 --> 00:07:28,333 everything he enjoys now would be yours? 79 00:07:28,333 --> 00:07:29,867 Isn't that so? 80 00:07:33,633 --> 00:07:35,733 Shut up. 81 00:07:35,733 --> 00:07:38,033 What should I give back? 82 00:07:38,033 --> 00:07:40,267 The money sponsored by corporations? 83 00:07:40,267 --> 00:07:44,067 Or the title of a national hero? 84 00:07:44,067 --> 00:07:46,733 Surely, you're not a child. 85 00:07:46,733 --> 00:07:49,300 So it wouldn't be about the attention and love of the parents, right? 86 00:07:49,300 --> 00:07:51,167 I told you to shut up. 87 00:07:51,167 --> 00:07:53,667 If you want to hit me, hit me. 88 00:07:53,667 --> 00:07:56,433 Why? Are you scared I'll tell Mom? 89 00:07:56,433 --> 00:07:57,800 You bastard. 90 00:08:08,467 --> 00:08:10,400 Pathetic bastard. 91 00:08:12,967 --> 00:08:15,000 Do you think I'm an easy target? 92 00:08:15,000 --> 00:08:18,400 Do I look easy to deal with because you live in my shadow? 93 00:08:19,833 --> 00:08:23,333 Do you think I don't know your dark intentions? 94 00:08:23,333 --> 00:08:28,533 You've wanted to take… take everything of mine all your life. 95 00:08:28,533 --> 00:08:30,200 Isn't that so? 96 00:08:30,200 --> 00:08:33,300 Here we go again. 97 00:08:33,300 --> 00:08:35,367 It's exhausting. It tires me. 98 00:08:36,733 --> 00:08:39,367 Self-pity and inferiority complex. 99 00:08:40,633 --> 00:08:44,133 You think you're the most pitiful person in the world, don't you? 100 00:08:44,133 --> 00:08:45,533 Stop throwing tantrums. 101 00:08:45,533 --> 00:08:47,300 You bastard… 102 00:08:58,167 --> 00:09:00,133 You feel like you're the only one who sacrificed, right? 103 00:09:00,133 --> 00:09:03,700 Have you ever thought about how I've lived just to pursue your shattered dreams? 104 00:09:03,700 --> 00:09:07,200 I'm not you to begin with. 105 00:09:07,200 --> 00:09:09,933 "Your brother can do it, but why can't you do better than this?" 106 00:09:09,933 --> 00:09:13,467 "To be like your brother, you have to do twice, three times more." 107 00:09:13,467 --> 00:09:15,800 Even when the pus in the palm turns into blood, 108 00:09:15,800 --> 00:09:20,100 and the blisters on the soles become clotted with blood, until the cartilage wears away. 109 00:09:20,100 --> 00:09:23,800 I had no time to cry from sadness, and I had to run endlessly. 110 00:09:23,800 --> 00:09:26,733 Even though I live with obsessive-compulsive disorder and panic disorder medication, 111 00:09:26,733 --> 00:09:30,833 I can't admit when I'm in pain… Like a well-trained beast! 112 00:09:30,833 --> 00:09:35,133 I was raised like a robot without pain. 113 00:09:35,133 --> 00:09:38,700 Those looks, that attention and those expectations! 114 00:09:40,700 --> 00:09:43,000 It's suffocating. 115 00:09:49,033 --> 00:09:51,033 Then don't do it. 116 00:09:52,633 --> 00:09:55,133 It seems you're under some misconception. 117 00:09:55,133 --> 00:09:58,467 I never asked you to live my life for me. 118 00:10:00,700 --> 00:10:03,267 Live the way you want to. 119 00:10:04,967 --> 00:10:07,900 Don't whine while enjoying everything you have. 120 00:10:10,233 --> 00:10:12,267 Do you even know what you want for yourself? 121 00:10:14,200 --> 00:10:16,600 What? 122 00:10:16,600 --> 00:10:19,733 You're just a copycat who has always followed me. 123 00:10:58,267 --> 00:11:01,167 Hey, Lee Shin. 124 00:11:06,100 --> 00:11:08,700 I'm so tired. 125 00:11:09,333 --> 00:11:12,020 I just want to rest now. 126 00:11:15,933 --> 00:11:18,233 Lee Shin! 127 00:11:31,833 --> 00:11:34,433 It's the right hand, isn't it? 128 00:11:34,433 --> 00:11:37,433 Looks like it's not hurting anymore? 129 00:11:37,433 --> 00:11:41,167 Hold onto my arm tightly, Lee Shin. 130 00:11:44,367 --> 00:11:47,033 Is it the first time in 15 years 131 00:11:47,033 --> 00:11:49,367 that you've held my hand? 132 00:11:49,367 --> 00:11:51,433 Hold it tightly, Shin. 133 00:11:51,433 --> 00:11:55,133 Doing this won't change anything. 134 00:11:55,133 --> 00:11:58,400 At least when I die, 135 00:11:58,400 --> 00:12:01,867 I can breathe easily. 136 00:12:07,400 --> 00:12:10,100 No, please. 137 00:12:10,100 --> 00:12:13,400 Let go, let go! 138 00:12:13,400 --> 00:12:15,000 Do you want to regret things again like that day? 139 00:12:15,000 --> 00:12:17,400 Are you trying to die together this time? 140 00:12:17,400 --> 00:12:19,167 Let go. I said let go! 141 00:12:19,167 --> 00:12:21,800 Just listen to me, please! 142 00:12:21,800 --> 00:12:22,833 Let go! 143 00:12:22,833 --> 00:12:26,367 Shin! Shin. 144 00:12:28,667 --> 00:12:31,010 Even if I go back to that day, 145 00:12:31,867 --> 00:12:33,300 I would do the same thing. 146 00:12:33,300 --> 00:12:34,600 Don't do this. Don't do this. 147 00:12:34,600 --> 00:12:39,200 - Like today… - Don't do this! 148 00:13:53,633 --> 00:13:57,267 Goon, please wake up! 149 00:13:58,600 --> 00:14:02,967 It was my fault. 150 00:14:12,800 --> 00:14:17,633 The police are looking for him, so they will contact us soon. 151 00:14:18,867 --> 00:14:21,700 Looking for him? 152 00:14:21,700 --> 00:14:27,000 What kind of delinquent adult runs away from home? 153 00:14:32,600 --> 00:14:34,633 Goon. 154 00:14:34,633 --> 00:14:37,033 Regardless of everything else, 155 00:14:37,033 --> 00:14:41,767 you need to forgive Shin. 156 00:14:41,767 --> 00:14:48,067 He worked like a mule and doesn't get to spend a single penny. 157 00:14:48,067 --> 00:14:50,433 Because of me… 158 00:14:50,433 --> 00:14:53,967 I started a business in secret from your mom 159 00:14:53,967 --> 00:14:56,867 and ended up completely failing, 160 00:14:56,867 --> 00:15:01,233 but he covered all the losses by going to local events. 161 00:15:01,233 --> 00:15:04,300 He worked really hard. 162 00:15:07,167 --> 00:15:09,333 He might look 163 00:15:09,333 --> 00:15:14,467 all shiny on the outside, but inside, he's probably completely rotten. 164 00:15:39,500 --> 00:15:42,067 [Hanseom Hospital] 165 00:15:42,067 --> 00:15:47,833 I know well, but I'm still worried. 166 00:15:47,833 --> 00:15:49,967 What? 167 00:15:50,633 --> 00:15:53,967 No, it's just that I'm worried. 168 00:15:53,967 --> 00:15:56,167 Wait, just a moment. 169 00:15:56,167 --> 00:15:59,367 He said he's okay. 170 00:15:59,367 --> 00:16:03,700 How many times will you nag? If you're that worried, do it yourself. 171 00:16:03,700 --> 00:16:06,567 It's because I'm worried the bad memories might come back. 172 00:16:06,567 --> 00:16:08,733 Did he happen to say he has no headaches or anything? 173 00:16:08,733 --> 00:16:09,767 Headache? 174 00:16:09,767 --> 00:16:12,267 [Professor Han Dong Chil, Department of Mental Health] 175 00:16:12,267 --> 00:16:14,800 Just a moment. 176 00:16:14,800 --> 00:16:18,500 So, you don't have a headache, right? 177 00:16:18,500 --> 00:16:20,533 No, I don't. 178 00:16:20,533 --> 00:16:23,633 I am currently taking care of my dog. 179 00:16:23,633 --> 00:16:26,033 If there's nothing else, I'll hang up. 180 00:16:26,033 --> 00:16:28,200 Ah, wait a minute! 181 00:16:28,200 --> 00:16:31,267 Kyung Ju Yeon, you don't have any more questions, right? 182 00:16:31,267 --> 00:16:33,267 What about afterimages? Or any other unusual reactions… 183 00:16:33,267 --> 00:16:37,067 His wrist is okay, right? 184 00:16:37,067 --> 00:16:39,800 Just a moment. 185 00:16:39,800 --> 00:16:43,167 So, you don't have any afterimages or other pains, right? 186 00:16:43,167 --> 00:16:45,000 Cola, are you constipated? 187 00:16:45,000 --> 00:16:47,900 Hey, try sitting down. Sit down and correct your posture. 188 00:16:47,900 --> 00:16:50,300 Oh, I wasn't talking to you. 189 00:16:50,300 --> 00:16:53,000 Everything is okay. 190 00:16:53,000 --> 00:16:55,533 I've been a bit busy with Shin's work lately. 191 00:16:55,533 --> 00:16:57,400 I'll call you back later. 192 00:16:57,400 --> 00:17:00,100 Okay, then. 193 00:17:02,300 --> 00:17:04,767 He said he's okay, Kyung Ju Yeon! 194 00:17:04,767 --> 00:17:06,667 Why do you keep bothering me? 195 00:17:06,667 --> 00:17:07,667 Pardon? 196 00:17:07,667 --> 00:17:10,367 Ah, I got confused. 197 00:17:10,367 --> 00:17:13,233 I'll hang up now. 198 00:17:19,800 --> 00:17:21,267 - Bye. - Bye. 199 00:17:21,267 --> 00:17:23,067 Bye. 200 00:17:23,067 --> 00:17:25,200 Bye. 201 00:17:26,500 --> 00:17:29,367 Still, everything gets through. 202 00:17:29,367 --> 00:17:31,860 Heart to heart, 203 00:17:32,733 --> 00:17:36,900 and gaze to gaze. 204 00:17:41,267 --> 00:17:42,400 Yes, hello. 205 00:17:42,400 --> 00:17:46,633 I'm Jeon Sae Yan, who lived at 206 00:17:46,633 --> 00:17:48,633 126 Duri-myeo-gol 15 years ago. 207 00:17:48,633 --> 00:17:52,833 Yes, I was wondering if by any chance you remember me. 208 00:17:52,833 --> 00:17:55,433 Hello? Hello… 209 00:18:01,667 --> 00:18:04,033 Are you almost done with the calls? 210 00:18:04,033 --> 00:18:05,567 I'm not sure. 211 00:18:05,567 --> 00:18:08,067 If you're almost done, 212 00:18:08,067 --> 00:18:11,767 how about going to see Mr. Lee? 213 00:18:11,767 --> 00:18:13,900 Mr. Lee? 214 00:18:13,900 --> 00:18:17,767 He must be busy dealing with Lee Shin's affairs. 215 00:18:19,700 --> 00:18:22,500 But why do you keep suggesting I go see him? 216 00:18:22,500 --> 00:18:23,467 What? 217 00:18:23,467 --> 00:18:27,833 And even the nursing. 218 00:18:27,833 --> 00:18:29,133 Did you two fight? 219 00:18:29,133 --> 00:18:31,267 No, it's not like that. 220 00:18:31,267 --> 00:18:34,167 I just heard that you two became close friends last time, 221 00:18:34,167 --> 00:18:37,367 So, I thought you could be a support to each other. 222 00:18:37,367 --> 00:18:40,533 No, surely you'd be more of a support than me. 223 00:18:40,533 --> 00:18:43,267 You are his first love. 224 00:18:47,667 --> 00:18:51,567 Okay, next up is Ms. Ahn Jeong Sook. 225 00:18:51,567 --> 00:18:55,033 Do you want me to help you find your dad? 226 00:18:55,033 --> 00:18:56,400 Really? 227 00:18:56,400 --> 00:18:57,967 Yes. 228 00:18:57,967 --> 00:19:00,167 - Are you asking if it's voice phishing? - Ah, you don't know? 229 00:19:00,167 --> 00:19:01,833 - No, no. - Yes, I see, thank you. 230 00:19:01,833 --> 00:19:03,200 Why is he swearing? 231 00:19:03,200 --> 00:19:05,233 Why is he swearing like that? 232 00:19:05,233 --> 00:19:06,900 Yes. 233 00:19:09,467 --> 00:19:14,133 I'm looking for someone, so I'm calling you now. 234 00:19:14,133 --> 00:19:17,467 Ah, yes. It's 126. 235 00:19:17,467 --> 00:19:21,567 Her mother's name is Jeon So Jeong. 236 00:19:21,567 --> 00:19:23,367 That's right. 237 00:19:23,367 --> 00:19:25,700 Oh, just a moment. 238 00:19:26,633 --> 00:19:27,667 Yes, please go ahead. 239 00:19:27,667 --> 00:19:31,533 Are you talking about that child's mother? The one who lives with the child alone 240 00:19:31,533 --> 00:19:33,567 while the child's father works abroad? 241 00:19:33,567 --> 00:19:34,800 Uh, yes. That's right. 242 00:19:34,800 --> 00:19:37,900 I'm Sae Yan, the child you're talking about. 243 00:19:37,900 --> 00:19:40,400 Do you know anything about my father, by any chance? 244 00:19:40,400 --> 00:19:42,500 Even just a name? 245 00:19:43,533 --> 00:19:45,433 Well… 246 00:19:45,433 --> 00:19:47,667 That is… 247 00:19:47,667 --> 00:19:50,533 Ugh, I don't know. I don't want to get involved, so don't call me. 248 00:19:50,533 --> 00:19:53,600 Wait a moment, ma'am. 249 00:19:53,600 --> 00:19:56,500 It seemed like she knew something. 250 00:19:56,500 --> 00:20:00,667 The phone is powered off, connecting to voicemail… 251 00:20:00,667 --> 00:20:03,433 It said the power is off. 252 00:20:11,067 --> 00:20:13,500 For the first time, someone who knows something has come forward. 253 00:20:13,500 --> 00:20:16,833 Am I going to end up not finding my dad? 254 00:20:16,833 --> 00:20:20,867 I've asked other people to call me, if they remember anything, 255 00:20:20,867 --> 00:20:23,133 so let's wait and see. 256 00:20:23,133 --> 00:20:25,033 Okay. 257 00:20:30,400 --> 00:20:33,300 Hello? 258 00:20:33,300 --> 00:20:36,210 Yes, I'm Sae Yan. I mean I'm Jeon Sae Yan… 259 00:20:37,233 --> 00:20:40,367 You know my father? 260 00:20:44,900 --> 00:20:48,033 This one? Or this one? 261 00:20:48,033 --> 00:20:49,467 Which one looks a bit neater? 262 00:20:49,467 --> 00:20:52,333 Clothes somewhat suitable for adults. 263 00:20:53,833 --> 00:20:58,067 This one is too revealing. 264 00:20:59,300 --> 00:21:00,900 Why is my hair this yellow? 265 00:21:00,900 --> 00:21:02,400 Should I dye my hair in black? 266 00:21:02,400 --> 00:21:05,167 What if my dad thinks I'm a delinquent? 267 00:21:06,033 --> 00:21:07,733 Or can't you lend me your clothes? 268 00:21:07,733 --> 00:21:10,567 Your clothes are tidy, right? 269 00:21:10,567 --> 00:21:11,700 Alright. 270 00:21:11,700 --> 00:21:13,233 Oh, it's done. Thank you. 271 00:21:13,233 --> 00:21:15,033 Then just a moment. 272 00:21:15,033 --> 00:21:16,433 Ah, then I should pack a lunchbox. 273 00:21:16,433 --> 00:21:18,867 No, rather than a lunchbox, 274 00:21:18,867 --> 00:21:20,467 yes, I'll find the gift… 275 00:21:20,467 --> 00:21:24,167 I'll find the gift I brought from Italy to give to my dad. 276 00:21:26,033 --> 00:21:27,633 Okay. 277 00:21:27,633 --> 00:21:30,233 Exhale. That's right. 278 00:21:30,233 --> 00:21:31,900 What should I do? 279 00:21:31,900 --> 00:21:34,633 I'm too nervous. 280 00:21:34,633 --> 00:21:37,167 What if my dad is disappointed when he sees me? 281 00:21:37,167 --> 00:21:39,433 What if he says I'm not pretty? 282 00:21:39,433 --> 00:21:44,300 You look so pretty to me, so how much prettier can you be to your father? 283 00:21:46,900 --> 00:21:49,400 Actually, I… 284 00:21:49,400 --> 00:21:52,333 I feel so good. 285 00:21:52,333 --> 00:21:53,967 No, I mean… 286 00:21:53,967 --> 00:21:55,467 I don't know how to ride a bike. 287 00:21:55,467 --> 00:22:00,200 Because kids are all taught by their own fathers to ride a bike like this. 288 00:22:00,200 --> 00:22:04,200 So I thought "I should learn when my dad comes," so I didn't learn it. 289 00:22:04,200 --> 00:22:06,333 Swimming too! Swimming… 290 00:22:06,333 --> 00:22:10,833 I went to learn swimming, and everyone was being held by their fathers. 291 00:22:10,833 --> 00:22:13,133 Just like this, floating along. 292 00:22:13,133 --> 00:22:16,367 So I just skipped it and didn't go. 293 00:22:16,367 --> 00:22:18,733 I still don't know how to swim. 294 00:22:18,733 --> 00:22:21,367 I'm planning to learn it when my dad comes. 295 00:22:21,367 --> 00:22:23,300 But, 296 00:22:23,300 --> 00:22:27,800 I'm finally meeting my dad now. 297 00:22:30,833 --> 00:22:34,233 If you cry now, your eyes will swell up. 298 00:22:34,233 --> 00:22:35,467 You are right. 299 00:22:35,467 --> 00:22:39,133 What if you meet your dad, and he says, "You don't have my eyes." 300 00:22:39,133 --> 00:22:41,700 No way. 301 00:22:41,700 --> 00:22:43,730 I won't cry. Look. 302 00:22:44,367 --> 00:22:46,367 I won't cry. 303 00:22:50,067 --> 00:22:51,400 Buy him something delicious. 304 00:22:51,400 --> 00:22:53,067 I know all your credit cards being blocked. 305 00:22:53,067 --> 00:22:57,800 Ah, right. My dad might not have money. 306 00:22:59,833 --> 00:23:03,933 Ju Yeon, you are the best. 307 00:23:32,933 --> 00:23:34,667 Excuse me… 308 00:23:34,667 --> 00:23:35,800 - Yes? - This… 309 00:23:35,800 --> 00:23:38,367 Would you sell that to me? 310 00:23:38,367 --> 00:23:41,100 How much is this? 311 00:23:44,233 --> 00:23:46,167 How much can I buy this for? 312 00:23:46,167 --> 00:23:48,467 Hey, let's try it on. Hand it over. 313 00:23:48,467 --> 00:23:49,800 Ah, give it here. 314 00:23:49,800 --> 00:23:51,567 I'll just try it on once. 315 00:23:51,567 --> 00:23:54,967 Quickly, quickly. Just once, hurry! 316 00:23:55,600 --> 00:23:57,833 - Just once. - Take it off! 317 00:23:57,833 --> 00:24:01,300 Hey, you delinquent youths. 318 00:24:01,300 --> 00:24:04,067 Don't go around hungry, and leave. 319 00:24:04,067 --> 00:24:06,400 - Hey, aren't you standing there? - No. 320 00:24:06,400 --> 00:24:08,800 Ah, jeez, the padded jacket. 321 00:24:09,333 --> 00:24:10,933 You're just giving it away, right? 322 00:24:10,933 --> 00:24:13,800 Your parents might worry if they know you're going around like this… 323 00:24:13,800 --> 00:24:18,367 What are you talking about. I'm just stealing back the padding that was stolen from me. 324 00:24:18,367 --> 00:24:20,633 Oh my. 325 00:24:20,633 --> 00:24:24,000 Hey, this is like ten times more expensive. 326 00:24:24,000 --> 00:24:27,567 From now on, don't extort anyone and don't get extorted yourself, okay? 327 00:24:27,567 --> 00:24:29,833 Wow, it's nice. 328 00:24:29,833 --> 00:24:31,167 You're not reporting this to the police, right? 329 00:24:31,167 --> 00:24:33,767 Promise not to report to the police! 330 00:24:33,767 --> 00:24:35,333 Hold on. 331 00:24:35,333 --> 00:24:38,700 Take off your sunglasses for a moment. 332 00:24:38,700 --> 00:24:40,133 Where have I seen that face before? 333 00:24:40,133 --> 00:24:43,067 Don't you extort money from now on, got it? 334 00:24:53,233 --> 00:24:56,400 - Wow, it's… - What's this? 335 00:24:58,367 --> 00:25:01,333 Okay, okay. 336 00:25:01,333 --> 00:25:06,433 I've been in sports for 20 years. 337 00:25:07,000 --> 00:25:08,833 How dare… 338 00:25:08,833 --> 00:25:11,233 Those bastards. 339 00:25:18,400 --> 00:25:22,033 [Tennis Association] 340 00:25:25,967 --> 00:25:27,233 Honey, is this the place? 341 00:25:27,233 --> 00:25:29,467 No, I don't know. 342 00:25:30,367 --> 00:25:33,367 Hey, isn't this outfit more eye-catching? 343 00:25:33,367 --> 00:25:37,400 Wouldn't just gym clothes be better? 344 00:25:39,233 --> 00:25:41,533 How could he even be under police investigation? 345 00:25:41,533 --> 00:25:44,933 Is it okay for the discipline of the Tennis Association to collapse like this? 346 00:25:44,933 --> 00:25:46,467 I didn't hand over the evidence video to the police 347 00:25:46,467 --> 00:25:49,067 because I thought we could find Lee Shin quickly 348 00:25:49,067 --> 00:25:51,300 once the police investigation started. 349 00:25:51,300 --> 00:25:53,633 If he returns, he will be cleared of all charges immediately. 350 00:25:53,633 --> 00:25:56,367 It's not just a matter of shedding the suspicion. 351 00:25:56,367 --> 00:26:00,167 The person involved has to come and explain, not just disappear. 352 00:26:00,167 --> 00:26:04,133 His long absence from the Athletes' Village has damaged his dignity as a sportsman. 353 00:26:04,133 --> 00:26:05,900 We must strip him of his national team membership right way, 354 00:26:05,900 --> 00:26:07,833 and prevent him from participating in competitions. 355 00:26:07,833 --> 00:26:10,100 Anyway, 356 00:26:10,100 --> 00:26:12,800 if Player Lee Shin does not appear within two days, 357 00:26:12,800 --> 00:26:14,700 I will consider not only a suspension 358 00:26:14,700 --> 00:26:18,000 but also permanent expulsion. 359 00:26:18,000 --> 00:26:21,767 Even so, a permanent ban is… 360 00:26:21,767 --> 00:26:24,000 I'll… 361 00:26:24,000 --> 00:26:25,300 I'll bring him along. 362 00:26:25,300 --> 00:26:31,367 It's like splashing water on a dry face. 363 00:26:51,267 --> 00:26:52,933 Hello. 364 00:26:52,933 --> 00:26:54,867 Oh. 365 00:26:54,867 --> 00:26:56,567 Ms. Sae Yan? 366 00:26:56,567 --> 00:26:58,300 Yes. 367 00:26:59,567 --> 00:27:02,667 Dad… Daddy? 368 00:27:06,600 --> 00:27:09,540 Can I hug you just once? 369 00:27:10,200 --> 00:27:12,270 Oh, sure. 370 00:27:16,333 --> 00:27:20,667 I really tried not to cry. 371 00:27:20,667 --> 00:27:24,067 I truly promised myself I wouldn't cry. 372 00:27:30,600 --> 00:27:33,167 The reason I came out today is… 373 00:27:34,067 --> 00:27:36,767 I wanted to tell you today is the last day. 374 00:27:36,767 --> 00:27:39,567 I came out to say that. 375 00:27:41,133 --> 00:27:43,033 I'm sorry. 376 00:27:52,367 --> 00:27:56,933 I'm not usually someone who cries this much. 377 00:27:56,933 --> 00:28:00,767 I actually smile a lot, but you might misunderstand and think I don't smile much. 378 00:28:01,833 --> 00:28:04,000 Ah, that… 379 00:28:08,433 --> 00:28:11,933 I think I drew over a hundred pictures when I was young. 380 00:28:11,933 --> 00:28:15,467 And I brought the best one I drew among them. 381 00:28:15,467 --> 00:28:19,333 Since I didn't know what you looked like, I drew it from my imagination and 382 00:28:19,333 --> 00:28:22,633 it doesn't seem to resemble you much. 383 00:28:28,567 --> 00:28:30,900 For me, just… 384 00:28:30,900 --> 00:28:35,967 seeing you this healthy is enough for me. 385 00:28:39,900 --> 00:28:41,633 Instead, 386 00:28:42,900 --> 00:28:46,100 just please don't forget me. 387 00:28:52,467 --> 00:28:54,967 This is really something I shouldn't be doing. 388 00:28:54,967 --> 00:28:57,133 Pardon? 389 00:28:59,100 --> 00:29:00,800 I'm sorry. 390 00:29:00,800 --> 00:29:03,033 I came out here for money. 391 00:29:03,033 --> 00:29:05,970 But you looked so pitiable… 392 00:29:06,867 --> 00:29:10,300 What are you talking about… 393 00:29:10,300 --> 00:29:14,867 Someone sent me out here. 394 00:29:14,867 --> 00:29:18,700 The truth is, I'm not your real father. 395 00:29:24,600 --> 00:29:28,067 What do you mean? He's not her real father? 396 00:29:29,700 --> 00:29:34,300 How could you do this to her? She's been yearning for her dad all her life. 397 00:29:35,567 --> 00:29:39,050 The reason I called you in such a hurry is… 398 00:29:39,567 --> 00:29:43,067 Please persuade our Sae Yan to go back to Italy quickly. 399 00:29:43,067 --> 00:29:47,100 I've already submitted my resignation to the tennis association through a lawyer. 400 00:29:47,100 --> 00:29:49,933 You made her quit her job as well? 401 00:29:49,933 --> 00:29:52,700 What's the reason for doing this? 402 00:29:56,467 --> 00:30:01,067 I heard you are doing research on bad memories. 403 00:30:05,833 --> 00:30:11,600 Is there really a need to dig up even the bad memories? 404 00:30:11,600 --> 00:30:14,333 Why would Sae Yan looking for her dad be considered a bad memory? 405 00:30:14,333 --> 00:30:17,567 Sae Yan has no memories of her dad whatsoever. 406 00:30:18,400 --> 00:30:22,110 I'm talking about the bad memories for everyone. 407 00:30:22,833 --> 00:30:24,433 Pardon? 408 00:30:28,967 --> 00:30:30,333 How could you do that? 409 00:30:30,333 --> 00:30:34,733 How could you make me into a daughter who can't even recognize her father's face? 410 00:30:36,167 --> 00:30:38,133 What have I… 411 00:30:44,633 --> 00:30:47,770 And you even submitted a resignation to the association. 412 00:30:48,500 --> 00:30:50,433 I am not going back to Italy. 413 00:30:50,433 --> 00:30:52,667 You might think my dad is trash, 414 00:30:52,667 --> 00:30:54,400 but to me, he's my father. 415 00:30:54,400 --> 00:30:57,933 He's the father who brought me into this world, please. 416 00:31:07,367 --> 00:31:11,100 Can't you just please leave me alone? 417 00:31:11,100 --> 00:31:13,800 You might still think of me as a child, 418 00:31:13,800 --> 00:31:16,833 but I've grown up now. 419 00:31:16,833 --> 00:31:20,500 It can't go on like this. Pack your things right now. 420 00:31:28,433 --> 00:31:30,033 Don't do this. 421 00:31:30,033 --> 00:31:32,233 Let go! 422 00:31:39,167 --> 00:31:41,333 I will take care of Sae Yan. 423 00:31:41,333 --> 00:31:43,067 No matter if it's between parent and child, 424 00:31:43,067 --> 00:31:47,033 how can you deceive even the feelings she's longed for all her life? 425 00:32:39,933 --> 00:32:43,033 I'm so lonely. 426 00:32:43,033 --> 00:32:46,467 Why is there no one by my side? 427 00:32:48,700 --> 00:32:52,133 If it's fine with you, 428 00:32:52,133 --> 00:32:55,633 I will be by your side. 429 00:32:55,633 --> 00:32:58,633 Like a devotee to Sae Yan. 430 00:33:06,633 --> 00:33:11,367 I've been crying all day like a fool. 431 00:33:28,567 --> 00:33:32,067 Look at that person. What is he doing? 432 00:33:32,067 --> 00:33:35,200 Oh, that's so funny. 433 00:33:35,200 --> 00:33:37,500 Ah, it's cold. 434 00:34:06,667 --> 00:34:08,600 Hello. 435 00:34:10,733 --> 00:34:12,333 Hello? 436 00:34:17,500 --> 00:34:20,233 Player Lee Shin? 437 00:34:20,233 --> 00:34:22,067 Ju Yeon. 438 00:34:22,067 --> 00:34:24,433 You're disappointed in me, aren't you? 439 00:34:25,967 --> 00:34:27,933 I'm not disappointed. 440 00:34:27,933 --> 00:34:30,467 Where are you? I was worried. 441 00:34:30,467 --> 00:34:32,533 Were you worried about me? 442 00:34:32,533 --> 00:34:33,833 Tell me where you are. 443 00:34:33,833 --> 00:34:34,933 Where are you now? 444 00:34:34,933 --> 00:34:36,767 No, no. It's embarrassing. 445 00:34:36,767 --> 00:34:41,767 I just called because I wanted to hear your voice. Just hang up, I'm sorry. 446 00:34:41,767 --> 00:34:45,067 Hello, hello? 447 00:34:59,400 --> 00:35:02,400 Did he call from a public phone booth? 448 00:35:04,967 --> 00:35:08,000 [Public Phone Location] 449 00:35:08,000 --> 00:35:11,067 [Website for Finding Public Phone Locations] 450 00:35:15,933 --> 00:35:18,367 [Chungnam Taean-gun Taean-eup Seokseon-ri 1022] 451 00:35:18,367 --> 00:35:20,667 Taean? 452 00:35:25,733 --> 00:35:28,367 Hey, how much money left? 453 00:35:36,333 --> 00:35:38,167 Oh my. 454 00:35:38,167 --> 00:35:40,100 Why? 455 00:35:44,467 --> 00:35:45,467 Lee Shin? 456 00:35:45,467 --> 00:35:47,733 Isn't that the person they said was missing? 457 00:35:47,733 --> 00:35:49,967 Let's post it on the social media. 458 00:35:56,320 --> 00:36:01,288 [#Lee Shin] 459 00:36:04,800 --> 00:36:07,367 What's wrong? What happened? 460 00:36:07,367 --> 00:36:09,533 There's a sighting tale about Shin on the social media. 461 00:36:09,533 --> 00:36:12,000 It says he's in Taean, so I'll go find him and bring him back. 462 00:36:12,000 --> 00:36:13,533 Taean? 463 00:36:13,533 --> 00:36:16,733 Yeah, go and make sure to bring him back. 464 00:36:16,733 --> 00:36:18,667 Tell him Dad is anxiously waiting. 465 00:36:18,667 --> 00:36:23,100 Why go pick him who ran away and hasn't contacted their parents even once? 466 00:36:23,100 --> 00:36:25,800 Leave him be. If he's hungry, he'll come back. 467 00:36:25,800 --> 00:36:28,167 Is it all over just because he hides when it gets tough? 468 00:36:28,167 --> 00:36:29,833 Oh, is that so? 469 00:36:29,833 --> 00:36:34,667 Well, now that we know he's safe. Let's wait a bit. 470 00:36:35,833 --> 00:36:38,867 Why are you waiting for him? 471 00:36:38,867 --> 00:36:41,200 Yeah, why would I wait for him? 472 00:36:41,200 --> 00:36:42,667 He'll come back on his own. 473 00:36:42,667 --> 00:36:43,700 Just do your job. 474 00:36:43,700 --> 00:36:45,500 - Honey! - Oh, you startled me. 475 00:36:45,500 --> 00:36:48,333 Ugh, this is so frustrating. 476 00:36:48,967 --> 00:36:53,333 Goon, make sure to drive safely. 477 00:36:53,333 --> 00:36:56,000 What am I supposed to do? 478 00:37:39,533 --> 00:37:41,800 It's right here. 479 00:37:41,800 --> 00:37:45,133 It means he's around here. 480 00:38:00,967 --> 00:38:03,200 Why is it not working? 481 00:38:09,267 --> 00:38:11,267 Thank you. 482 00:38:14,367 --> 00:38:16,533 Ju Yeon. 483 00:38:17,933 --> 00:38:21,633 Oh my. 484 00:38:30,100 --> 00:38:33,067 Give it here. 485 00:38:41,000 --> 00:38:43,400 I'm thinking of staying here and living like a hermit. 486 00:38:43,400 --> 00:38:46,067 Time doesn't seem to pass, 487 00:38:46,067 --> 00:38:48,367 but I feel relieved. 488 00:38:48,367 --> 00:38:51,133 Are you really feeling relieved? 489 00:38:54,400 --> 00:38:55,500 Oh, I don't know. 490 00:38:55,500 --> 00:38:58,033 If you won't go back, then I just won't go back, either. 491 00:38:58,033 --> 00:38:59,333 Let's live like hermits together. 492 00:38:59,333 --> 00:39:01,600 Huh? I mean… 493 00:39:01,600 --> 00:39:04,633 Being a hermit isn't for just anyone, you know? 494 00:39:09,400 --> 00:39:11,200 Is this it? 495 00:39:12,067 --> 00:39:14,100 Oh, it startled me. 496 00:39:15,000 --> 00:39:17,133 You said being a hermit isn't for just anyone. 497 00:39:17,133 --> 00:39:20,467 Isn't it totally unsuitable for you? 498 00:39:28,000 --> 00:39:32,384 Why are you guys so fearful of so many things? 499 00:39:32,384 --> 00:39:33,933 My brother? 500 00:39:33,933 --> 00:39:35,933 Then, well. 501 00:39:35,933 --> 00:39:38,000 What does my brother fear? 502 00:39:38,000 --> 00:39:39,967 Mice, mice. 503 00:39:39,967 --> 00:39:42,200 He freaked out after seeing a mouse in the country house. 504 00:39:42,200 --> 00:39:46,733 And after being startled, he ran out so fast that the door came off its hinges. 505 00:39:46,733 --> 00:39:48,033 Jeez. 506 00:39:56,200 --> 00:40:00,933 Your brother is currently handling your affairs. 507 00:40:01,900 --> 00:40:05,167 It must be tough for him too. 508 00:40:06,833 --> 00:40:09,200 So that's why you came. 509 00:40:09,200 --> 00:40:12,200 Trying to ease my brother's worries. 510 00:40:19,300 --> 00:40:22,700 Thanks to my brother, 511 00:40:22,700 --> 00:40:26,733 I've had experiences like this with you. 512 00:40:42,833 --> 00:40:47,200 [Convenience Store] 513 00:40:51,667 --> 00:40:54,000 Follow me. 514 00:40:59,567 --> 00:41:04,000 Why aren't you talking? 515 00:41:04,000 --> 00:41:07,433 What need is there for words when fishing? 516 00:41:09,700 --> 00:41:12,367 You might want to ask 517 00:41:12,367 --> 00:41:16,833 the Han River incident, and the emotion diary. 518 00:41:16,833 --> 00:41:19,233 All of it. 519 00:41:20,533 --> 00:41:22,967 Talk to me when you're ready. 520 00:41:22,967 --> 00:41:25,200 Slowly. 521 00:41:37,367 --> 00:41:40,300 Since I was twelve years old, 522 00:41:43,000 --> 00:41:46,300 I started harming myself. 523 00:41:48,133 --> 00:41:51,133 When I was crushed by the pressure, 524 00:41:51,133 --> 00:41:53,367 I felt anxious. 525 00:41:55,967 --> 00:41:58,833 My brother saw that. 526 00:41:58,833 --> 00:42:04,500 He said he wasn't interested in whatever I did, but… 527 00:42:05,367 --> 00:42:09,467 Every time my brother went to see Professor Han for counseling, 528 00:42:09,467 --> 00:42:12,200 I felt like he was always talking about me. 529 00:42:13,333 --> 00:42:17,033 Since then, I've been receiving mental coaching from Professor Han. 530 00:42:19,300 --> 00:42:22,467 Because patient information must not be leaked. 531 00:42:24,667 --> 00:42:27,967 But who would know there would be such a thing as an emotion diary? 532 00:42:27,967 --> 00:42:32,433 You burned the emotion diary fearing something might be written on it. 533 00:42:33,667 --> 00:42:37,667 Then that night, at the Han River… 534 00:42:40,600 --> 00:42:43,633 The one who attempted suicide 535 00:42:45,000 --> 00:42:47,133 wasn't my brother. 536 00:42:48,733 --> 00:42:50,733 It was me. 537 00:42:52,233 --> 00:42:54,380 My brother said 538 00:42:55,133 --> 00:42:57,620 "stop imitating him" 539 00:42:58,333 --> 00:43:01,033 "and live as I wish." 540 00:43:02,933 --> 00:43:05,840 But truly, chillingly, 541 00:43:07,833 --> 00:43:11,780 I hadn't even thought about what to do. 542 00:43:12,533 --> 00:43:15,420 So, with the desire to give up everything, 543 00:43:15,900 --> 00:43:18,733 I tried to jump into the Han River water, 544 00:43:20,867 --> 00:43:22,267 but he held me back. 545 00:43:22,267 --> 00:43:24,833 Lee Shin. 546 00:43:25,400 --> 00:43:28,833 With the hand injured from saving me. 547 00:43:30,167 --> 00:43:32,367 Because of that injured hand, 548 00:43:32,367 --> 00:43:36,367 he lived his whole life in his brother's shadow… 549 00:43:36,367 --> 00:43:39,333 But he chose me over himself again. 550 00:43:41,800 --> 00:43:43,900 Like a fool. 551 00:43:54,667 --> 00:43:56,767 He's over there. 552 00:43:56,767 --> 00:43:58,400 And, 553 00:43:58,400 --> 00:44:01,100 I spent a little money. 554 00:44:02,833 --> 00:44:06,233 It was also given by Player Lee Shin. 555 00:44:06,233 --> 00:44:07,533 Please tell him I said thank you. 556 00:44:07,533 --> 00:44:10,200 Yes, goodbye. 557 00:44:14,567 --> 00:44:16,780 So on this occasion, 558 00:44:17,700 --> 00:44:20,540 I plan to sort my thoughts out before going back. 559 00:44:21,200 --> 00:44:23,900 What I want to do. 560 00:44:23,900 --> 00:44:26,770 What I need to start doing right away. 561 00:44:27,767 --> 00:44:30,850 Because I've lived listening only to what others tell me. 562 00:44:31,567 --> 00:44:34,170 It's my first time making life plans, 563 00:44:35,433 --> 00:44:37,260 so it's difficult. 564 00:44:38,800 --> 00:44:44,100 If it's hard to make big plans, start with small ones. 565 00:44:44,100 --> 00:44:48,900 "What should I eat this morning?" "Should I try something I've never eaten?" 566 00:44:48,900 --> 00:44:53,733 Plan and achieve things as they come to mind, one by one. 567 00:44:53,733 --> 00:44:57,600 Next, a bigger plan, and then an even bigger one. 568 00:44:57,600 --> 00:45:00,033 Just like that. 569 00:45:04,200 --> 00:45:06,467 Do you know the reason? 570 00:45:06,467 --> 00:45:09,867 The reason I got into someone named Kyung Ju Yeon. 571 00:45:11,300 --> 00:45:14,633 When I'm with you, I become myself. 572 00:45:14,633 --> 00:45:17,700 I become my true self, not just someone 573 00:45:19,100 --> 00:45:22,100 wearing my brother's mask. 574 00:45:22,100 --> 00:45:24,667 Every day, according to a fixed schedule, 575 00:45:24,667 --> 00:45:29,100 I lived suppressing my imperfect emotions. 576 00:45:29,100 --> 00:45:31,700 But when I'm with you, 577 00:45:32,900 --> 00:45:36,090 the real me pops out unexpectedly. 578 00:45:36,767 --> 00:45:38,720 As if 579 00:45:39,933 --> 00:45:43,000 you're making the dead me breathe again. 580 00:45:45,633 --> 00:45:47,900 That's why I like you. 581 00:45:47,900 --> 00:45:49,600 I feel comfortable with you. 582 00:45:51,233 --> 00:45:53,100 Do you know… 583 00:45:54,367 --> 00:45:57,133 Do you know that you hold my happiness? 584 00:46:05,667 --> 00:46:08,267 Shall we take a walk? 585 00:46:21,600 --> 00:46:23,333 Ju Yeon. 586 00:46:25,100 --> 00:46:27,667 Mr. Lee. 587 00:46:27,667 --> 00:46:29,967 Mr. Lee Goon. 588 00:46:31,433 --> 00:46:33,333 Mr. Lee Goon. 589 00:46:35,533 --> 00:46:37,580 Are you just leaving? 590 00:46:38,200 --> 00:46:42,433 How can you leave just like that, after carrying all that baggage alone up to here? 591 00:46:42,433 --> 00:46:44,433 If you leave like that, 592 00:46:44,433 --> 00:46:46,433 you'll be constantly worried and anxious. 593 00:46:46,433 --> 00:46:49,710 What does that have to do with you? 594 00:46:50,367 --> 00:46:52,800 If you're misunderstanding something… 595 00:46:52,800 --> 00:46:54,367 Misunderstanding? 596 00:46:54,367 --> 00:46:56,430 What misunderstanding? 597 00:46:57,600 --> 00:47:00,780 That there's something going on between Lee Shin and you? 598 00:47:01,633 --> 00:47:05,267 I've seen it in the Athletes' Village and now too. 599 00:47:07,200 --> 00:47:10,200 Isn't it foolish to think that as a misunderstanding? 600 00:47:10,200 --> 00:47:12,467 It is a misunderstanding. 601 00:47:13,633 --> 00:47:16,767 I'm not sure if it's right to clarify. 602 00:47:16,767 --> 00:47:20,033 Even if you'll just leave, I don't want to see you leaving with wounds and hurt. 603 00:47:20,033 --> 00:47:21,433 No, that shouldn't be. 604 00:47:21,433 --> 00:47:25,500 Hurt? What hurt? 605 00:47:27,200 --> 00:47:30,900 Are you worried that I got hurt because I like you? 606 00:47:30,900 --> 00:47:32,367 There's no such a thing… 607 00:47:32,367 --> 00:47:37,533 You know, it was just an old memory game from the start. 608 00:47:37,533 --> 00:47:40,800 I thought about giving it a try as it was my first love. 609 00:47:40,800 --> 00:47:43,600 But it turned out to be less impressive than I thought. 610 00:47:43,600 --> 00:47:46,900 Just in time, I've started to get tired of a woman like you. 611 00:47:46,900 --> 00:47:49,667 I really dislike complicated things. 612 00:47:49,667 --> 00:47:51,833 Let's not 613 00:47:51,833 --> 00:47:54,567 cling to each other. 614 00:47:54,567 --> 00:47:56,367 Let's be cool about it. 615 00:47:58,767 --> 00:48:00,700 That's a lie. 616 00:48:04,200 --> 00:48:06,100 If you say things you don't mean and go, 617 00:48:06,100 --> 00:48:08,633 you'll be uncomfortable all along. 618 00:48:08,633 --> 00:48:13,600 Shall I tell you in a colder, more harsh and cold way so that you can understand? 619 00:48:14,300 --> 00:48:16,333 I said I don't like you. 620 00:48:16,333 --> 00:48:19,533 I'm so sick and tired of you. 621 00:48:24,933 --> 00:48:27,233 Isn't that why 622 00:48:28,233 --> 00:48:31,133 your father left you too? 623 00:48:44,133 --> 00:48:46,600 That's enough. 624 00:48:46,600 --> 00:48:49,200 You can do that much. 625 00:48:49,200 --> 00:48:53,033 ♫ The silent streets are filled ♫ 626 00:48:53,033 --> 00:49:00,400 ♫ With countless thoughts and the wounds inside them ♫ 627 00:49:00,400 --> 00:49:07,967 ♫ You light a small light in a corner ♫ 628 00:49:07,967 --> 00:49:14,700 ♫ Of my heart that I had ignored ♫ 629 00:49:14,700 --> 00:49:22,400 ♫ Where will it be, that day ♫ 630 00:49:22,400 --> 00:49:30,300 ♫ How much further do I have to go before I can see ♫ 631 00:49:30,300 --> 00:49:36,700 ♫ Even if that unreachable dream ♫ 632 00:49:36,700 --> 00:49:44,700 ♫ Turns away from me and becomes more blurred ♫ 633 00:49:46,000 --> 00:49:53,133 ♫ I will walk towards that day ♫ 634 00:49:56,633 --> 00:50:04,200 ♫ Stopping at the end of what was a very long day ♫ 635 00:50:04,200 --> 00:50:12,200 ♫ I let out a long sigh that I've been holding in so long ♫ 636 00:50:12,200 --> 00:50:18,533 ♫ When the clouds covering my day clear ♫ 637 00:50:18,533 --> 00:50:26,633 ♫ Say goodbye from the day ♫ 638 00:50:27,767 --> 00:50:35,167 ♫ I've been waiting for ♫ 639 00:50:44,133 --> 00:50:48,033 [Hanseom Hospital] 640 00:50:56,267 --> 00:51:00,333 Patient 109, we will serve you comfortably. 641 00:51:00,333 --> 00:51:01,433 Huh? 642 00:51:01,433 --> 00:51:03,567 Haven't you seen mouse number 109? 643 00:51:03,567 --> 00:51:07,400 How would I know? Do you think I could have pilfered it? 644 00:51:07,400 --> 00:51:08,700 Wow, that's ridiculous. 645 00:51:08,700 --> 00:51:11,300 There's no way I would do that. 646 00:51:12,000 --> 00:51:15,200 Since she reacted so strongly, it really seems like she might have pilfered it. 647 00:51:15,200 --> 00:51:17,833 Did Professor Han take it? 648 00:51:21,133 --> 00:51:22,967 Then, Dr. Kim, 649 00:51:22,967 --> 00:51:27,400 You're saying that following this paper, we might solve the side effects? 650 00:51:27,400 --> 00:51:29,167 That's right. 651 00:51:30,533 --> 00:51:34,500 You mean, all memory recognition errors can be restored to their original state? 652 00:51:34,500 --> 00:51:37,433 The first trial in the U.K. was successful, 653 00:51:37,433 --> 00:51:40,767 but let's talk after the second trial. 654 00:51:40,767 --> 00:51:42,133 Please take good care of it. 655 00:51:42,133 --> 00:51:44,233 If we can just eliminate the side effects, 656 00:51:44,233 --> 00:51:47,200 the subject will live the perfect life he dreams of. 657 00:51:47,200 --> 00:51:50,233 Oh, thank you. 658 00:51:54,500 --> 00:51:56,900 Oh, Dr. Nam. 659 00:51:56,900 --> 00:52:01,167 What? Mouse number 109 has disappeared? 660 00:52:05,700 --> 00:52:07,250 ­ 661 00:52:17,567 --> 00:52:19,267 You… 662 00:52:19,267 --> 00:52:22,533 What have you done with mouse number 109? 663 00:52:22,533 --> 00:52:24,133 Please cheer up. 664 00:52:24,133 --> 00:52:27,567 I've successfully conducted a reset experiment with mouse number 109. 665 00:52:27,567 --> 00:52:29,700 A reset? 666 00:52:29,700 --> 00:52:34,567 You mean you've reverted mouse number 109 to before the clinical trial? 667 00:52:34,567 --> 00:52:38,433 How dare you tamper with the mouse behind my back without my permission? 668 00:52:38,433 --> 00:52:42,867 Aren't you the one secretly plotting behind the scenes? 669 00:52:42,867 --> 00:52:44,733 For example, 670 00:52:44,733 --> 00:52:46,667 side effects? 671 00:52:50,333 --> 00:52:52,367 How did you know… 672 00:52:52,367 --> 00:52:56,367 I've already secured the evidence from your computer. 673 00:52:56,367 --> 00:53:00,900 Oh, that's just a very minor side effect. 674 00:53:00,900 --> 00:53:02,600 You know that… 675 00:53:02,600 --> 00:53:06,767 It's just a very trivial memory error. 676 00:53:06,767 --> 00:53:11,867 It's just simply mistaking Kyung Ju Yeon as his first love. That's all. 677 00:53:11,867 --> 00:53:17,867 Ah, first love. That's it. 678 00:53:17,867 --> 00:53:20,633 I was confused for a while because you put a password on the file. 679 00:53:20,633 --> 00:53:25,100 Were you just testing me? 680 00:53:25,100 --> 00:53:27,367 The mouse test must have been successful too. 681 00:53:27,367 --> 00:53:29,633 Please cooperate with the subject reset experiment. 682 00:53:29,633 --> 00:53:30,767 The patient Lee Goon. 683 00:53:30,767 --> 00:53:32,690 What? 684 00:53:33,333 --> 00:53:34,467 That is absolutely not allowed. 685 00:53:34,467 --> 00:53:36,800 If you don't cooperate, there's nothing I can do. 686 00:53:36,800 --> 00:53:40,033 I'll have no choice but to talk to the subject directly. 687 00:53:41,200 --> 00:53:44,033 What do you mean that you're going to talk to the subject? 688 00:53:44,033 --> 00:53:46,867 You're going to tell them that he was a clinical trial subject? 689 00:53:46,867 --> 00:53:50,100 Do you have any idea how dangerous that is? 690 00:53:50,100 --> 00:53:55,533 Nobody knows what kind of dangerous stimuli it could give to the subject's brain circuitry. 691 00:53:55,533 --> 00:53:59,933 We are currently researching ways to eliminate the side effects. 692 00:53:59,933 --> 00:54:01,567 Just wait a little bit. 693 00:54:01,567 --> 00:54:04,200 That won't do. 694 00:54:04,200 --> 00:54:06,167 If that side effect disappears, 695 00:54:06,167 --> 00:54:09,033 I'll be left with nothing, right? 696 00:54:09,033 --> 00:54:12,067 Are you trying to fill 697 00:54:12,067 --> 00:54:14,767 one person's life with your own desires? 698 00:54:14,767 --> 00:54:20,467 Isn't it the reason you hid the side effects to satisfy your greed? 699 00:54:22,160 --> 00:54:27,180 ­ 700 00:54:36,630 --> 00:54:41,940 ­ 701 00:55:21,567 --> 00:55:23,167 Yes, Professor Han. 702 00:55:23,167 --> 00:55:25,400 Te O… 703 00:55:25,400 --> 00:55:27,933 Te O found out about the side effects… 704 00:55:27,933 --> 00:55:33,133 The ones related to Goon recognizing you as his first love. 705 00:55:33,133 --> 00:55:34,033 What? 706 00:55:34,033 --> 00:55:37,367 If we don't cooperate with the reset experiment, 707 00:55:37,367 --> 00:55:42,433 he said he would reveal everything to the subject, 708 00:55:43,100 --> 00:55:45,200 from the clinical trial to the side effects. 709 00:55:45,200 --> 00:55:47,667 What should I do about this? 710 00:55:47,667 --> 00:55:51,400 Are you saying he'll tell Goon everything about the clinical trial? 711 00:55:57,600 --> 00:56:01,300 Ju Yeon, are you okay? 712 00:56:01,300 --> 00:56:03,767 Your brother is in danger. 713 00:56:04,800 --> 00:56:06,490 Ju Yeon. 714 00:56:07,200 --> 00:56:09,433 I'm sorry. 715 00:56:09,433 --> 00:56:10,833 I guess… 716 00:56:10,833 --> 00:56:13,433 I guess, I… 717 00:56:13,433 --> 00:56:15,933 I… 718 00:56:15,933 --> 00:56:19,033 I finally understand what I must do. 719 00:56:36,067 --> 00:56:37,733 Get on. 720 00:56:42,367 --> 00:56:47,233 ♫ I searched and wandered ♫ 721 00:56:48,033 --> 00:56:53,067 ♫ Through my longing ♫ 722 00:56:53,067 --> 00:56:56,000 They're not keeping my stuff from me, right? 723 00:56:59,700 --> 00:57:04,033 ♫ I'm left all alone ♫ 724 00:57:04,600 --> 00:57:10,300 ♫ I'm totally fine ♫ 725 00:57:10,300 --> 00:57:16,067 ♫ Because everything will disappear ♫ 726 00:57:16,067 --> 00:57:21,700 ♫ I'm totally fine ♫ 727 00:57:21,700 --> 00:57:27,500 ♫ Everything will eventually be forgotten ♫ 728 00:57:27,500 --> 00:57:31,100 ♫ Drowning ♫ 729 00:57:31,100 --> 00:57:37,233 ♫ In an ocean of grey ♫ 730 00:57:38,833 --> 00:57:42,467 ♫ Running ♫ 731 00:57:42,467 --> 00:57:48,533 ♫ Running backwards to you ♫ 732 00:57:55,600 --> 00:57:58,033 It's all about Kyung Ju Yeon. 733 00:58:07,400 --> 00:58:09,833 [Professor Han Dong Chil] 734 00:58:15,000 --> 00:58:19,633 [Dr. Yoon Te O] 735 00:58:19,633 --> 00:58:25,433 ♫ I feel like I'm someone else ♫ 736 00:58:25,433 --> 00:58:32,100 ♫ I feel like I'm someone else ♫ 737 00:58:35,910 --> 00:58:37,800 ♫ ♫ 738 00:58:37,800 --> 00:58:41,867 Goodbye, Ju Yeon. 739 00:58:47,420 --> 00:58:51,630 ♫ ♫ 740 00:58:51,633 --> 00:58:53,767 Mr. Lee. 741 00:58:53,767 --> 00:58:56,033 Mr. Lee Goon. 742 00:59:27,567 --> 00:59:29,400 He's not at the agency. 743 00:59:29,400 --> 00:59:31,967 I'm checking Lee Goon's family home just in case. 744 00:59:31,967 --> 00:59:34,833 Te O is not answering my calls. I wonder where he went. 745 00:59:34,833 --> 00:59:36,800 Could it be that he went to Lee Goon? 746 00:59:36,800 --> 00:59:38,767 Te O? 747 00:59:38,767 --> 00:59:41,100 I'll call you back. 748 00:59:43,733 --> 00:59:46,200 Dr. Yeo, you know where Te O is, right? 749 00:59:46,200 --> 00:59:47,800 I'm not sure. 750 00:59:47,800 --> 00:59:51,033 You know, Dr. Yeo, please tell me. 751 00:59:51,033 --> 00:59:52,467 As expected… 752 00:59:52,467 --> 00:59:55,300 You knew all about our relationship. 753 00:59:55,967 --> 00:59:57,767 I'm sorry. 754 00:59:57,767 --> 01:00:00,700 It's alright. Just tell me where he is. 755 01:00:00,700 --> 01:00:02,690 Actually, 756 01:00:03,267 --> 01:00:08,433 he went to the lab to gather data about the subject. 757 01:00:08,433 --> 01:00:10,420 Thank you. 758 01:00:13,433 --> 01:00:18,700 [Hanseom Hospital] 759 01:00:48,800 --> 01:00:54,433 ♫ At the end of each day ♫ 760 01:00:54,433 --> 01:01:00,333 ♫ I feel sorry for you when you are exhausted ♫ 761 01:01:00,333 --> 01:01:01,867 Whether it's exercise or love, 762 01:01:01,867 --> 01:01:04,733 you can do it again now. 763 01:01:04,733 --> 01:01:08,733 ♫ Don't lose your light ♫ 764 01:01:08,733 --> 01:01:16,733 ♫ You were hotter than anyone else ♫ 765 01:01:17,567 --> 01:01:24,800 ♫ It's okay no matter ♫ 766 01:01:24,800 --> 01:01:34,467 ♫ What kind of abyss I fall into ♫ 767 01:01:36,010 --> 01:01:45,600 Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki 768 01:01:46,800 --> 01:01:48,900 Why… 769 01:01:48,900 --> 01:01:53,867 Why did you leave the phone, making me worry… 770 01:02:16,400 --> 01:02:22,733 ♫ The day when it becomes dazzlingly bright ♫ 771 01:02:22,733 --> 01:02:30,667 ♫ Even if your steps are still heavy ♫ 772 01:02:30,667 --> 01:02:36,967 <♫ I will be by your side, as if it's fate ♫ 773 01:02:36,967 --> 01:02:44,600 ♫ In sleep, and even in dreams ♫ 774 01:02:45,333 --> 01:02:50,033 ♫ I will protect you ♫ 775 01:02:50,033 --> 01:02:54,867 [Bad Memory Eraser] 776 01:02:54,867 --> 01:02:56,667 Let's go, let's go. Let's go to Ju Yeon. 777 01:02:56,667 --> 01:02:58,500 Is there something you want to do? 778 01:02:58,500 --> 01:02:59,700 I'll let you try everything you want to do. 779 01:02:59,700 --> 01:03:01,700 A rabbit that resembles you. 780 01:03:01,700 --> 01:03:04,467 It's perfect. A first date with a first love. 781 01:03:04,467 --> 01:03:06,967 We have to succeed in the experiment even one day earlier than Te O. 782 01:03:06,967 --> 01:03:09,133 I found my dad. 783 01:03:09,133 --> 01:03:11,267 Mom. 784 01:03:11,267 --> 01:03:12,300 Sae Yan. 785 01:03:12,300 --> 01:03:15,000 I'm going to take a break for a while. I want to live as I think for the first time. 786 01:03:15,000 --> 01:03:16,700 I want to buy the bracelet. 787 01:03:16,700 --> 01:03:18,167 59 minutes before meeting. 788 01:03:18,167 --> 01:03:21,300 The DNA of the blackmailer came from the envelope you mentioned. 789 01:03:21,300 --> 01:03:23,933 He is a dangerous person who has committed murder. 790 01:03:23,933 --> 01:03:26,167 Lee Shin! 791 01:03:27,230 --> 01:03:30,050 ♫ ♫ 58073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.