All language subtitles for And.Just.Like.That.S02E08.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,975 --> 00:00:19,894 De quem � a vez de fechar as cortinas? 2 00:00:21,438 --> 00:00:22,689 Eu fechei ontem. 3 00:00:23,815 --> 00:00:25,316 Eu fechei anteontem. 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,528 Eu fechei nos dois dias antes de anteontem. 5 00:00:29,779 --> 00:00:32,907 Sabia que segunda e ter�a voltariam pra me assombrar. 6 00:00:35,702 --> 00:00:39,831 O sol n�o me incomoda, mas � que sou um vampiro. 7 00:00:42,670 --> 00:00:44,670 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 8 00:00:47,422 --> 00:00:51,092 Voc� � um daqueles vampiros da Virg�nia? 9 00:00:51,968 --> 00:00:53,470 O maior de Norfolk. 10 00:00:55,347 --> 00:00:58,058 O caf� da manh� s� vai at� as 11h. 11 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Quem est� com fome? 12 00:01:02,062 --> 00:01:03,063 O que voc� quer? 13 00:01:04,688 --> 00:01:06,149 Acho que vou querer... 14 00:01:07,192 --> 00:01:09,736 o omelete de US$ 26 de novo. 15 00:01:09,819 --> 00:01:11,196 Eu tamb�m. 16 00:01:11,279 --> 00:01:14,282 Ou vamos ter que nos vestir e sair do quarto. 17 00:01:15,325 --> 00:01:16,576 Vale a pena. 18 00:01:19,079 --> 00:01:20,705 - Est� se mostrando? - N�o. 19 00:01:20,789 --> 00:01:22,289 - Sei. - Servi�o de quarto. 20 00:01:22,374 --> 00:01:23,958 - Eu gostaria... - Pode esperar? 21 00:01:24,042 --> 00:01:25,377 Posso. 22 00:01:26,503 --> 00:01:31,216 Espero que minhas galinhas n�o descubram os pre�os dos ovos em Nova York. 23 00:01:31,299 --> 00:01:33,343 - Voc� tem galinhas? - Tenho. 24 00:01:33,426 --> 00:01:36,221 Uma delas � louca pelo meu ca�ula, o Wyatt. 25 00:01:36,805 --> 00:01:40,058 Ela entra toda manh�, sobe a escada, vai pra cama dele 26 00:01:40,140 --> 00:01:42,102 e bota um ovo. � uma fofura. 27 00:01:42,185 --> 00:01:45,063 � uma fofura ou uma invas�o de domic�lio? 28 00:01:48,525 --> 00:01:50,485 Como uma galinha entra em casa? 29 00:01:50,568 --> 00:01:51,652 Deixo a porta aberta. 30 00:01:51,735 --> 00:01:55,115 Ent�o sua casa de campo tem portas. 31 00:01:55,699 --> 00:01:57,616 Tamb�m tem �gua quente? 32 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 Tem, sim. 33 00:01:58,785 --> 00:02:02,706 - Pode esperar mais um pouco? - Sim, posso esperar. 34 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 � deslumbrante. 35 00:02:04,165 --> 00:02:06,501 - �? - Sim, � de 1816. 36 00:02:07,377 --> 00:02:10,505 � uma casa de fazenda cl�ssica com tijolos aparentes. 37 00:02:10,588 --> 00:02:12,966 - Parece maravilhosa. - Sim. 38 00:02:13,049 --> 00:02:15,301 Tem quatro voos por dia daqui pra l�. 39 00:02:17,429 --> 00:02:18,430 Combinado. 40 00:02:21,683 --> 00:02:23,059 Preciso ver a galinha. 41 00:02:25,478 --> 00:02:27,230 Quero que conhe�a meus filhos. 42 00:02:29,983 --> 00:02:31,359 Tamb�m quero isso. 43 00:02:51,296 --> 00:02:53,506 CASA DE FAZENDA CL�SSICA COM TIJOLOS APARENTES - NORFOLK 44 00:03:06,603 --> 00:03:09,189 Mas como a galinha sobe os degraus? 45 00:03:09,272 --> 00:03:12,442 Sei l�. De escada rolante? 46 00:03:12,525 --> 00:03:14,486 Galinhas voam, n�o? 47 00:03:14,569 --> 00:03:16,905 N�o sei, mas s�o deliciosas. 48 00:03:17,655 --> 00:03:19,866 Quando o Aidan voltar, 49 00:03:19,949 --> 00:03:22,744 em duas semanas, talvez eu v� pra l� com ele. 50 00:03:22,827 --> 00:03:24,245 Voc� vai pra Virg�nia? 51 00:03:24,329 --> 00:03:25,747 - Nossa. - Vou. 52 00:03:25,829 --> 00:03:26,998 Conhecer os filhos dele 53 00:03:27,082 --> 00:03:30,293 e desvendar a hist�ria da galinha que bota ovo na cama. 54 00:03:30,377 --> 00:03:31,503 Ele tem filhos? 55 00:03:31,586 --> 00:03:34,673 Tr�s. Eles t�m 14, 17 e 20 anos. 56 00:03:34,756 --> 00:03:37,216 A ex mora perto de Norfolk por causa do trabalho. 57 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 � designer t�xtil. 58 00:03:38,635 --> 00:03:42,097 Nas semanas dele, os meninos v�o pra fazenda. 59 00:03:42,180 --> 00:03:45,600 Na cama de quem voc� achou que a galinha botava ovos? 60 00:03:45,684 --> 00:03:47,977 Parei de acompanhar quando ouvi "fazenda". 61 00:03:48,061 --> 00:03:51,815 Pois pode voltar a acompanhar, porque � deslumbrante. 62 00:03:52,565 --> 00:03:53,566 Provavelmente. 63 00:03:53,650 --> 00:03:55,026 Provavelmente? 64 00:03:55,110 --> 00:03:57,445 Ele disse que �. 65 00:03:57,529 --> 00:03:59,197 N�o posso pedir provas, 66 00:03:59,280 --> 00:04:03,743 apesar de ainda estar traumatizada com o antigo chal� dele. 67 00:04:03,827 --> 00:04:05,662 Traumatizada? Que bom. 68 00:04:05,745 --> 00:04:08,081 Ent�o, l� no fundo, voc� ainda � voc�. 69 00:04:08,164 --> 00:04:12,002 A� voltei pra casa depois que ele viajou e pesquisei 70 00:04:12,794 --> 00:04:16,839 "casa de fazenda cl�ssica com tijolos aparentes em Norfolk" pra ver. 71 00:04:16,923 --> 00:04:19,300 E tem um monte de casas bonitas. 72 00:04:19,384 --> 00:04:23,221 E uma id�ntica �quela do filme Retorno a Howards End. 73 00:04:23,304 --> 00:04:24,764 Adoro esse filme! 74 00:04:24,848 --> 00:04:27,851 Agora falou minha l�ngua. Quero ver. 75 00:04:28,810 --> 00:04:32,731 E a� pensei: Qual era a dist�ncia entre Howards End e Londres? 76 00:04:32,814 --> 00:04:33,815 E pesquisei. 77 00:04:33,898 --> 00:04:35,942 Uma hora e meia no trem antigo. 78 00:04:36,026 --> 00:04:39,154 O voo de Nova York a Norfolk dura uma hora e meia. 79 00:04:39,237 --> 00:04:42,574 Se a Emma Thompson pode se deslocar pelo Anthony Hopkins, 80 00:04:42,657 --> 00:04:44,701 eu posso me deslocar pelo Aidan. 81 00:04:45,326 --> 00:04:48,121 Mas a Emma Thompson n�o fez isso por um homem, 82 00:04:48,204 --> 00:04:49,247 e sim pela casa. 83 00:04:49,330 --> 00:04:51,582 Ela teria feito pelo Aidan. 84 00:04:51,666 --> 00:04:55,295 Adorei! Voc� est� mesmo pensando em ir pra l� 85 00:04:55,378 --> 00:04:57,339 passar tempo com ele e os filhos. 86 00:04:57,422 --> 00:05:00,592 Estou, sim, quando ele n�o estiver aqui comigo. 87 00:05:00,675 --> 00:05:04,596 Quando ele n�o estiver aqui com voc�! Gostei de ouvir isso. 88 00:05:04,679 --> 00:05:06,139 Meu Deus! 89 00:05:06,222 --> 00:05:10,685 Preciso me atualizar. Est� sendo tudo t�o r�pido! 90 00:05:10,769 --> 00:05:12,979 Com certeza n�o � um trem antigo. 91 00:05:13,063 --> 00:05:19,235 Mas se parece a coisa certa, e parece, por que ir devagar? 92 00:05:19,319 --> 00:05:21,237 - Por que raz�o? - Nenhuma raz�o. 93 00:05:22,739 --> 00:05:25,367 Quando ele voltar, 94 00:05:25,450 --> 00:05:28,036 n�s adorar�amos levar voc�s tr�s pra jantar. 95 00:05:28,119 --> 00:05:31,664 J� faz mais de um m�s. Estava esperando pelo convite. 96 00:05:31,748 --> 00:05:33,500 Tamb�m topo. �timo. 97 00:05:34,042 --> 00:05:35,168 Manda op��es de datas. 98 00:05:36,461 --> 00:05:38,254 - T�. - E, Carrie, 99 00:05:38,338 --> 00:05:41,841 sabe por que a casa parece a de Retorno a Howards End? 100 00:05:41,925 --> 00:05:43,885 Porque � em Norfolk, Inglaterra. 101 00:05:43,968 --> 00:05:45,720 Clicou no Reino Unido, boba. 102 00:05:50,433 --> 00:05:52,686 Est� animada pra amanh�? 103 00:05:52,769 --> 00:05:55,647 Preciso estar. Implorei � Human Rights Watch 104 00:05:55,730 --> 00:05:58,483 pra me deixarem estagiar l�. 105 00:05:59,150 --> 00:06:00,777 Acho que o curr�culo ajudou. 106 00:06:01,528 --> 00:06:03,363 Foi mais porque implorei. 107 00:06:03,446 --> 00:06:07,242 Eu at� disse pra eles que recusar o est�gio no ano passado 108 00:06:07,325 --> 00:06:09,494 foi o maior erro que j� cometi. 109 00:06:09,577 --> 00:06:11,746 S�rio? Foi maior 110 00:06:11,830 --> 00:06:16,501 que o retiro de medita��o em sil�ncio do qual te expulsaram? 111 00:06:16,584 --> 00:06:17,836 Claro que n�o. 112 00:06:17,919 --> 00:06:21,548 Foram as 48 horas mais longas da minha vida. 113 00:06:21,631 --> 00:06:25,844 Ent�o vou ser o pau-mandado na base da cadeia, 114 00:06:25,927 --> 00:06:28,888 mas estou feliz. 115 00:06:28,972 --> 00:06:32,558 Vou ajudar a fazer algo de bom no mundo. 116 00:06:32,642 --> 00:06:35,145 Foi por isso que sa� do escrit�rio. 117 00:06:35,812 --> 00:06:40,817 Eu n�o deveria relacionar isso a "pau" nem a "cadeia". 118 00:06:42,235 --> 00:06:46,781 Nossa, parece que o escrit�rio foi h� 100 anos. 119 00:06:46,865 --> 00:06:48,074 N�o parece? 120 00:06:49,409 --> 00:06:52,495 Falando em passado, podemos falar do Aidan? 121 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 Mais do que falei no almo�o? 122 00:06:55,040 --> 00:06:57,542 Nossa, n�o sei se � poss�vel. 123 00:06:57,625 --> 00:07:00,045 Ser� que n�o seria bom diminuir o ritmo? 124 00:07:00,128 --> 00:07:03,173 Est� t�o afobada que acabou clicando na Inglaterra. 125 00:07:05,592 --> 00:07:11,473 O Aidan e eu n�o estamos no passado. Estou vivendo o tempo presente. 126 00:07:11,556 --> 00:07:14,893 Nas �ltimas semanas, tenho tido orgasmos 127 00:07:14,976 --> 00:07:20,648 que nunca tive com ningu�m na vida, nem mesmo com o Aidan. 128 00:07:21,983 --> 00:07:23,526 Sei, isso � interessante. 129 00:07:23,610 --> 00:07:27,864 Acho que eu ficava tentando me segurar por causa do Big. 130 00:07:27,947 --> 00:07:33,244 Era como se eu n�o pudesse me entregar 131 00:07:33,328 --> 00:07:37,999 e me conectar com algu�m, sabe? 132 00:07:38,082 --> 00:07:41,961 Ser� que sempre foi assim e n�o consegui aceitar? 133 00:07:43,213 --> 00:07:44,422 Miranda... 134 00:07:45,757 --> 00:07:47,217 - N�o d�... - O que foi? 135 00:07:52,972 --> 00:07:54,432 Tenho me perguntado... 136 00:07:58,812 --> 00:08:00,313 O Big foi um grande erro? 137 00:08:12,242 --> 00:08:14,077 Ainda n�o sei o que dizer. 138 00:08:19,874 --> 00:08:25,046 Chamei voc�s aqui porque seu pai e eu conversamos... 139 00:08:25,130 --> 00:08:28,258 Rock! Por favor, larga o celular. 140 00:08:30,010 --> 00:08:31,011 Obrigada. 141 00:08:32,761 --> 00:08:37,558 E eu decidi trabalhar em hor�rio integral em uma galeria de arte. 142 00:08:37,642 --> 00:08:38,852 Que demais, m�e! 143 00:08:39,811 --> 00:08:43,188 Obrigada pelo entusiasmo, 144 00:08:43,273 --> 00:08:46,693 mas n�o sei se voc�s sabem o que isso significa. 145 00:08:46,776 --> 00:08:48,528 - Sabemos. - Vai estar sempre fora. 146 00:08:48,611 --> 00:08:50,113 - T� suave. - Tranquilo. 147 00:08:50,697 --> 00:08:51,698 Adorei! 148 00:08:52,866 --> 00:08:55,410 Isso � bom, eu acho. 149 00:08:56,327 --> 00:09:00,123 Mas n�o vai ser como quando fui guia no Frick 150 00:09:00,206 --> 00:09:02,459 ou volunt�ria na escola. 151 00:09:02,542 --> 00:09:05,420 N�o vou estar aqui quando voc�s voltarem da aula. 152 00:09:05,503 --> 00:09:08,298 E, �s vezes, vou at� perder o jantar. 153 00:09:08,381 --> 00:09:09,466 Voc�s entendem? 154 00:09:09,549 --> 00:09:11,343 M�e, entendemos totalmente. 155 00:09:11,926 --> 00:09:14,888 Tudo bem. � hora de fazer suas coisas e bater as asas. 156 00:09:14,971 --> 00:09:16,139 Harry. 157 00:09:16,222 --> 00:09:19,267 Voc� vai ter que segurar as pontas, entendeu? 158 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 Eu disse que vou. 159 00:09:20,685 --> 00:09:22,354 Preciso de testemunhas. 160 00:09:23,855 --> 00:09:25,899 Acabou? Tenho tarefa da escola. 161 00:09:25,982 --> 00:09:27,275 Acho que sim. 162 00:09:34,574 --> 00:09:36,868 Vai sentir minha falta, Richard Burton? 163 00:09:47,420 --> 00:09:49,089 Oi, � a sua mesa? 164 00:09:49,172 --> 00:09:50,924 - �, mas tudo bem. - Desculpa. 165 00:09:51,007 --> 00:09:52,759 Est� aguardando a Raina? 166 00:09:52,842 --> 00:09:55,679 Falei com ela, e ela me disse pra esperar aqui. 167 00:09:55,762 --> 00:09:58,765 Sou a nova estagi�ria. � meu primeiro dia. 168 00:09:58,848 --> 00:10:01,059 - Sou a Miranda. - Oi, sou a Serena. 169 00:10:01,142 --> 00:10:03,269 Sou a Sloane. Adoramos a Raina. 170 00:10:03,353 --> 00:10:04,562 Supercr�nio e de boa. 171 00:10:04,646 --> 00:10:05,689 Mas n�o liga 172 00:10:05,772 --> 00:10:08,316 se as primeiras coisas que ela te pedir forem um saco. 173 00:10:08,400 --> 00:10:09,316 T�. 174 00:10:09,317 --> 00:10:12,404 J� lemos umas 584 intima��es. 175 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 - Sem exagero. - Uau. 176 00:10:14,823 --> 00:10:16,324 �s vezes, os estagi�rios podem 177 00:10:16,408 --> 00:10:20,203 fazer pesquisa, escrever, participar de reuni�es e tomar notas. 178 00:10:20,286 --> 00:10:23,456 Mas nunca nos pediram isso. 179 00:10:23,540 --> 00:10:27,419 Passei 30 anos no direito corporativo, ent�o quero fazer por merecer. 180 00:10:28,086 --> 00:10:30,463 Quer este cookie? � de chocolate e alho. 181 00:10:30,547 --> 00:10:33,758 Parece horr�vel, mas � muito bom. � nosso preferido. 182 00:10:33,842 --> 00:10:36,094 S�rio? N�o, n�o posso aceitar. 183 00:10:36,177 --> 00:10:38,513 S�rio, estaria me fazendo um favor. 184 00:10:39,597 --> 00:10:41,516 T�, obrigada. 185 00:10:42,017 --> 00:10:43,309 - Oi, Raina. - Bom dia. 186 00:10:43,393 --> 00:10:45,061 Oi, j� conheceram a Miranda. 187 00:10:45,145 --> 00:10:46,187 - Ela � �tima. - �. 188 00:10:46,271 --> 00:10:49,024 A Miss�o dos EUA quer falar conosco em uma hora. 189 00:10:49,107 --> 00:10:50,358 - Jura? - T� bom. 190 00:10:51,317 --> 00:10:52,944 Miranda, pode tomar notas? 191 00:10:53,528 --> 00:10:56,781 Eu? Mas acabei de chegar. 192 00:10:56,865 --> 00:10:58,324 Sim, come�amos em dez minutos. 193 00:10:58,408 --> 00:11:01,369 E se voc�s duas puderem conferir as intima��es... 194 00:11:01,453 --> 00:11:02,704 - Claro. - Pode deixar. 195 00:11:10,879 --> 00:11:13,006 � gostoso mesmo. 196 00:11:13,089 --> 00:11:15,633 O veterin�rio j� chegou, ent�o pode vir. 197 00:11:15,717 --> 00:11:17,344 - Agrade�o. - T�, at� mais. 198 00:11:19,888 --> 00:11:22,140 - Como assim, porra? - Pois �! 199 00:11:23,141 --> 00:11:25,643 Foi mal, xinguei na frente da tartaruga. 200 00:11:25,727 --> 00:11:26,853 - T�. - �. 201 00:11:26,936 --> 00:11:29,189 Surpresa! 202 00:11:29,272 --> 00:11:31,191 Vim te buscar pra almo�ar. 203 00:11:32,233 --> 00:11:35,028 Muito simp�tico, mas n�o fa�o pausa no almo�o. 204 00:11:35,111 --> 00:11:36,863 Recebo um adicional. 205 00:11:36,946 --> 00:11:42,327 Surpresa! N�o vim te buscar pra almo�ar. 206 00:11:42,410 --> 00:11:45,455 - Desculpa, preciso da grana. - Tudo bem. Claro. 207 00:11:45,580 --> 00:11:48,165 �. Judy! Essa � minha amiga, Carrie. 208 00:11:48,249 --> 00:11:50,460 Amiga. Que al�vio! 209 00:11:50,543 --> 00:11:53,838 Achei que estava falando da falta de grana com estranhos. 210 00:11:53,922 --> 00:11:55,256 S� com voc� e a Carrie. 211 00:11:55,340 --> 00:11:57,467 - Muito prazer. - Muito prazer. 212 00:11:59,177 --> 00:12:00,553 Ent�o, posso... 213 00:12:01,346 --> 00:12:05,016 Podemos conversar? Interrompi uma emerg�ncia com tartaruga? 214 00:12:05,100 --> 00:12:08,645 N�o, o cachorro dele veio retirar um cisto. 215 00:12:09,229 --> 00:12:12,440 E por que a tartaruga est� aqui? 216 00:12:12,524 --> 00:12:14,943 Segundo ele, est� preocupada com o cachorro. 217 00:12:15,026 --> 00:12:16,986 T� bom. 218 00:12:17,070 --> 00:12:20,448 Vou te contar por que queria te levar pra almo�ar. 219 00:12:20,532 --> 00:12:23,702 Segundas inten��es? Amei o suspense. 220 00:12:25,161 --> 00:12:27,664 Tenho que fingir que n�o estou ouvindo? 221 00:12:29,332 --> 00:12:32,293 Voc� n�o reclama sempre 222 00:12:32,377 --> 00:12:35,338 do pessoal que aluga seu apartamento no Airbnb? 223 00:12:35,422 --> 00:12:36,881 N�o reclamo sempre. 224 00:12:36,965 --> 00:12:40,010 At� parece. Voc� me escreve tarde da noite, dizendo: 225 00:12:40,093 --> 00:12:43,054 "Deixaram os Air Wicks de pinho por todo o lugar." 226 00:12:43,138 --> 00:12:45,140 Deixaram mesmo, e n�o � legal. 227 00:12:45,807 --> 00:12:47,892 Ent�o, vou te fazer uma proposta. 228 00:12:47,976 --> 00:12:54,024 Quer se livrar do Sr. E da Sra. Air Wick e alugar o apartamento pra mim? 229 00:12:54,107 --> 00:12:55,525 Como? 230 00:12:55,608 --> 00:12:59,029 O Aidan e eu estamos gastando uma fortuna em hot�is. 231 00:12:59,112 --> 00:13:02,532 Ent�o a gente queria alugar o seu ap�. 232 00:13:02,615 --> 00:13:05,035 E, de brinde, 233 00:13:05,118 --> 00:13:08,246 quando ele estiver aqui, voc� pode ficar no meu. 234 00:13:09,497 --> 00:13:12,292 Por que voc�s n�o ficam l�? 235 00:13:12,792 --> 00:13:16,004 � uma longa hist�ria. 236 00:13:16,087 --> 00:13:17,380 Ent�o � um "sim"? 237 00:13:18,340 --> 00:13:20,300 Acho estranho te cobrar aluguel. 238 00:13:20,383 --> 00:13:23,845 Pra ficar claro, quando n�o precisarmos do seu apartamento, 239 00:13:23,928 --> 00:13:27,098 voc� volta pra l� e sai do quarto da vov� aqui. 240 00:13:27,182 --> 00:13:30,352 - T� bom. Ent�o � pra ontem. - Isso a�. 241 00:13:30,435 --> 00:13:34,230 N�o. O Giuseppe n�o est� dispon�vel pra fazer sua entrega hoje. 242 00:13:34,314 --> 00:13:37,734 Porque ele foi ao seu apartamento ontem e anteontem. 243 00:13:37,817 --> 00:13:41,112 E tem mais gente precisando de entregas da Hot Fellas. 244 00:13:42,530 --> 00:13:45,408 Lorraine, eu nunca disse isso pra ningu�m, 245 00:13:45,492 --> 00:13:48,119 mas voc� come muito p�o. Vai comer prote�na! 246 00:13:50,663 --> 00:13:51,915 Rid�culo. 247 00:13:53,750 --> 00:13:55,085 N�o desconta na massa. 248 00:13:56,294 --> 00:13:57,379 Como? 249 00:13:57,462 --> 00:13:58,922 N�o � bom pro p�o. 250 00:14:00,173 --> 00:14:01,508 Minha nonna dizia: 251 00:14:01,591 --> 00:14:04,427 "Quando voc� come minha comida, come meu amor." 252 00:14:04,511 --> 00:14:06,096 Lindo. Minha nonna dizia: 253 00:14:06,179 --> 00:14:08,932 "Tira meu salto alto antes que seu pai chegue." 254 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Vou te mostrar. 255 00:14:22,946 --> 00:14:25,907 Precisa dar amor ao p�o. 256 00:14:26,324 --> 00:14:28,159 Assim. Sentiu a diferen�a? 257 00:14:29,911 --> 00:14:30,912 Sim, ent�o... 258 00:14:31,996 --> 00:14:36,543 Nossa, a Lorraine n�o cansa de voc�. Est� viciada em Giuseppe. 259 00:14:37,377 --> 00:14:40,880 Eu digo pra ela toda vez: "Lorraine, eu sou gay." 260 00:14:41,423 --> 00:14:42,966 N�o devia ter que mentir. 261 00:14:44,092 --> 00:14:45,093 N�o � mentira. 262 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Voc� � gay? 263 00:14:49,222 --> 00:14:50,223 Sou. 264 00:14:51,558 --> 00:14:52,642 Est� demitido. 265 00:14:53,309 --> 00:14:56,229 - N�o estou gostando do seu trabalho. - O que fiz? 266 00:14:56,312 --> 00:14:58,064 - Sabe muito bem. - N�o. 267 00:14:58,148 --> 00:14:59,649 Vai me demitir porque sou gay. 268 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 Sua palavra contra a minha. 269 00:15:02,485 --> 00:15:05,864 Chegou um minuto atrasado ontem e dois minutos adiantado hoje. 270 00:15:05,947 --> 00:15:06,948 Isso � uma empresa. 271 00:15:07,032 --> 00:15:09,701 Esse desempenho er�tic... quero dizer, err�tico, 272 00:15:09,784 --> 00:15:11,286 n�o funciona pra mim. 273 00:15:12,537 --> 00:15:14,205 Anthony, estou bem confuso. 274 00:15:14,289 --> 00:15:15,290 Voc� � poeta! 275 00:15:15,373 --> 00:15:17,709 Disse que ia ficar um m�s. J� vai tarde. 276 00:15:17,792 --> 00:15:20,920 - Gosto daqui. Voc� me faz rir. - N�o � pra rir, � pra ir. 277 00:15:21,004 --> 00:15:23,548 Anda. � pro seu pr�prio bem. 278 00:15:24,341 --> 00:15:27,135 Vai usar roupa vinho e fazer coisas de poeta. 279 00:15:28,845 --> 00:15:29,846 T� bom. 280 00:15:30,430 --> 00:15:31,681 - Vou embora. - �timo. 281 00:15:37,187 --> 00:15:39,522 Talvez eu procure um advogado. 282 00:15:39,606 --> 00:15:44,319 N�o � demiss�o, � um per�odo de teste com possibilidade de demiss�o. 283 00:15:45,695 --> 00:15:46,695 At� amanh�. 284 00:15:51,034 --> 00:15:52,744 Que porra voc� disse? 285 00:15:52,827 --> 00:15:55,413 Quer dizer: "Gata, v� se esfria a cabe�a." 286 00:16:01,086 --> 00:16:02,837 Muito obrigada por ter vindo. 287 00:16:02,921 --> 00:16:05,382 Vai ser r�pido. Sei o que quero. 288 00:16:05,465 --> 00:16:07,926 A vers�o moderna do que eu usava 289 00:16:08,009 --> 00:16:10,345 na galeria um milh�o de anos atr�s. 290 00:16:11,680 --> 00:16:14,057 Acho que n�o precisa de tudo isso. 291 00:16:14,140 --> 00:16:16,851 O Mark est� grato por eu ter apresentado voc�s. 292 00:16:16,935 --> 00:16:18,228 Isso � �timo. 293 00:16:18,311 --> 00:16:21,439 Mas � um cap�tulo novo. Quero me sentir confiante. 294 00:16:21,523 --> 00:16:24,359 - Avisem se eu puder ajudar. - Obrigada. 295 00:16:27,362 --> 00:16:30,156 � exatamente o que eu queria. 296 00:16:30,240 --> 00:16:31,282 Amei. 297 00:16:33,034 --> 00:16:34,327 � o meu tamanho! 298 00:16:34,411 --> 00:16:35,704 - Experimenta. - T�. 299 00:16:42,127 --> 00:16:43,503 Gostei. 300 00:16:43,586 --> 00:16:44,963 - Jura? - Sim. 301 00:16:45,046 --> 00:16:47,757 � o que minha tia Rene� chamaria de "estiloso". 302 00:16:47,841 --> 00:16:51,261 Gostei do caimento, mas n�o disso aqui. 303 00:16:51,344 --> 00:16:53,722 Olha, o cinto fica subindo. 304 00:16:53,805 --> 00:16:55,682 Tira o cinto, se te incomoda. 305 00:16:55,765 --> 00:16:59,352 Mas o cinto d� todo o charme. 306 00:16:59,436 --> 00:17:01,771 Ele completa o look. N�o acha? 307 00:17:06,776 --> 00:17:09,279 Viu como ela me olhou? O que foi aquilo? 308 00:17:09,362 --> 00:17:12,323 Ela deve estar com problemas, deixa pra l�. 309 00:17:14,325 --> 00:17:15,492 Gostei muito. 310 00:17:15,577 --> 00:17:19,329 - S� queria... - Acho que resolvi o problema. 311 00:17:19,414 --> 00:17:22,709 Estes aqui t�m um corte mais amplo. N�o s�o justos. 312 00:17:22,791 --> 00:17:25,587 N�o v�o acentuar o que n�o te deixa confort�vel. 313 00:17:25,670 --> 00:17:28,923 Estou confort�vel com este. Vou levar. 314 00:17:29,007 --> 00:17:32,802 Sei o que preciso fazer. E pode levar os muu-muus de volta. 315 00:17:41,686 --> 00:17:42,812 Que olhar foi esse? 316 00:17:42,896 --> 00:17:43,896 Eu... 317 00:17:43,938 --> 00:17:45,857 S� queria ajudar. O que eu fiz? 318 00:17:45,940 --> 00:17:47,984 Nada. � que... 319 00:17:48,902 --> 00:17:50,987 Voc� tem 25 anos. Esse � seu crime. 320 00:17:51,321 --> 00:17:53,531 Vai entender um dia, eu juro. 321 00:18:24,604 --> 00:18:28,108 Nunca morei no 18� andar. Seus ouvidos taparam? 322 00:18:28,191 --> 00:18:31,653 Escuta, Che disse que o pessoal do pr�dio n�o curte muito 323 00:18:31,736 --> 00:18:33,363 essa coisa de Airbnb. 324 00:18:33,446 --> 00:18:37,701 Se algu�m perguntar, somos primos de Che. 325 00:18:38,493 --> 00:18:39,994 Primos que beijam. 326 00:18:48,420 --> 00:18:50,422 E a Che, como voc� conheceu ela? 327 00:18:50,505 --> 00:18:53,091 Fizemos um podcast juntos, e � "elu". 328 00:18:53,174 --> 00:18:54,884 Os pronomes s�o elu e delu. 329 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Entendi. 330 00:19:02,475 --> 00:19:03,476 Oi. 331 00:19:03,560 --> 00:19:04,769 Ol�. 332 00:19:05,353 --> 00:19:09,357 Somos primos elu/delu. S�o os pronomes delu. 333 00:19:09,441 --> 00:19:11,526 Sou o Brad. Ela � a Janet. 334 00:19:11,609 --> 00:19:12,944 E... Aonde voc� vai? 335 00:19:13,028 --> 00:19:14,029 Primo de Che. 336 00:19:16,031 --> 00:19:18,074 "Primos", quero dizer. N�s dois. 337 00:19:21,036 --> 00:19:24,664 Voc� � o pior espi�o do mundo. 338 00:19:24,748 --> 00:19:27,792 - Entrei em p�nico. - Entrou mesmo, Brad. 339 00:19:27,876 --> 00:19:30,670 Nem sei de onde vieram esses nomes. 340 00:19:30,754 --> 00:19:32,630 Rocky Horror Picture Show. 341 00:19:32,714 --> 00:19:34,466 � mesmo. "Droga, Janet!" 342 00:19:35,592 --> 00:19:37,594 Uau. T�, vamos atacar as saladas. 343 00:19:37,677 --> 00:19:39,387 - Espionagem � dif�cil. - �. 344 00:19:40,263 --> 00:19:41,639 Abriu meu apetite. 345 00:19:43,141 --> 00:19:45,352 Cad� o pegador de salada? Voc� viu? 346 00:19:45,435 --> 00:19:46,936 Pega umas colheres. 347 00:19:47,020 --> 00:19:48,605 Colheres? 348 00:19:48,688 --> 00:19:52,442 Numa cozinha, n�o pode faltar pegador de salada e moedor de pimenta. 349 00:19:52,525 --> 00:19:55,987 Cad� o moedor de pimenta? Cad� tudo? 350 00:19:56,071 --> 00:19:59,699 Podemos sobreviver sem pegador de salada e moedor de pimenta. 351 00:20:02,327 --> 00:20:03,495 Mas n�o sem cabide. 352 00:20:03,578 --> 00:20:05,747 S� tem cinco cabides ali. 353 00:20:07,165 --> 00:20:08,333 E todos de arame. 354 00:20:12,796 --> 00:20:13,797 Ei. 355 00:20:13,880 --> 00:20:15,840 Achei um moedor de pimenta. 356 00:20:15,924 --> 00:20:18,718 - E precisamos de uma esp�tula menor. - Ainda bem. 357 00:20:18,802 --> 00:20:19,886 Achei o pegador. 358 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 Pegadores s�o sempre bem-vindos. 359 00:20:25,600 --> 00:20:27,769 Nossa. 360 00:20:27,852 --> 00:20:31,856 Olha que ralador de queijo min�sculo. N�o � fofo? 361 00:20:31,940 --> 00:20:34,317 - N�o � um ralador de queijo. - Nossa. 362 00:20:34,401 --> 00:20:35,694 � pra sal marinho. 363 00:20:35,777 --> 00:20:37,821 - Pronto. - Muito esperto. 364 00:20:39,614 --> 00:20:40,615 Colheres. 365 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 As de Che s�o enormes. 366 00:20:42,158 --> 00:20:44,744 At� a menor parece uma colher de sopa. 367 00:20:44,828 --> 00:20:46,663 N�o servem pra tomar sorvete. 368 00:20:46,746 --> 00:20:48,456 N�o vou deixar voc� 369 00:20:48,540 --> 00:20:52,002 tomar sorvete com uma maldita colher de sopa. 370 00:20:52,085 --> 00:20:54,796 - Est� zombando de mim? - Estou falando s�rio. 371 00:20:54,879 --> 00:20:58,550 Aquelas colheres t�m um formato estranho. Vamos comprar outras. 372 00:20:58,633 --> 00:21:02,053 Nossa, comprar utens�lios de casa d� um barato na gente? 373 00:21:02,137 --> 00:21:03,304 Quer ir mais fundo? 374 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Quero. 375 00:21:04,514 --> 00:21:08,059 - Facas decentes e t�bua... - T�bua de cortar! 376 00:21:09,728 --> 00:21:12,105 Eu ia dizer isso antes. 377 00:21:12,188 --> 00:21:14,232 Lembra quando voc� fez uma? 378 00:21:19,112 --> 00:21:22,449 CARRIE - JANTAR NA QUINTA COM O AIDAN? VOC� N�O CONFIRMOU. BEIJOS 379 00:21:24,034 --> 00:21:25,410 O Elliot est� entrando. 380 00:21:27,579 --> 00:21:31,124 N�o tenho muito tempo e n�o estou falando de expectativa de vida. 381 00:21:31,207 --> 00:21:33,752 Ele vai terminar a liga��o a qualquer minuto. 382 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 - Quem? - "Quem"? 383 00:21:35,211 --> 00:21:39,716 O cineasta fod�o que estou levando de apartamento em apartamento. 384 00:21:39,799 --> 00:21:44,179 Mimado, exigente, sempre ao telefone. 385 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 Precisa me livrar desse cara. 386 00:21:46,639 --> 00:21:50,101 J� cumpri minha cota de divas da d�cada. Eu agrade�o. 387 00:21:50,185 --> 00:21:55,106 Sei, ele veio filmar um filme da Marvel 388 00:21:55,190 --> 00:21:59,319 e precisa de um apartamento de luxo por nove meses. 389 00:21:59,402 --> 00:22:00,402 N�o alugo. 390 00:22:00,403 --> 00:22:02,614 Por isso vou melhorar o acordo. 391 00:22:02,697 --> 00:22:04,783 Como voc� faria isso? 392 00:22:06,034 --> 00:22:07,160 Voc� vai ver. 393 00:22:08,453 --> 00:22:11,664 Perd�o, era do est�dio. Eu precisava atender. 394 00:22:11,748 --> 00:22:14,125 Entendo totalmente. 395 00:22:14,209 --> 00:22:18,963 Ravi Gordi, esta � minha s�cia, Seema Patel. 396 00:22:19,047 --> 00:22:25,136 A Seema � a joia da imobili�ria. Ela � perfeita pra voc�. 397 00:22:25,929 --> 00:22:27,180 Infelizmente... 398 00:22:27,263 --> 00:22:31,393 Perd�o, � de Londres. J� est�o no fim do dia l�. 399 00:22:31,476 --> 00:22:32,560 Com licen�a. 400 00:22:33,228 --> 00:22:34,229 Oi, meu chapa. 401 00:22:35,814 --> 00:22:38,191 H�tero e solteiro. 402 00:22:39,484 --> 00:22:40,777 Melhorou? 403 00:22:40,860 --> 00:22:44,114 Melhorou como? Um h�tero exigente � muito pior 404 00:22:44,197 --> 00:22:45,949 que um gay seletivo como voc�. 405 00:22:46,032 --> 00:22:47,784 Vou reclamar de voc� pro RH. 406 00:22:47,867 --> 00:22:50,245 Demitiu ela por n�o ter senso de humor. 407 00:22:50,328 --> 00:22:51,371 Ela n�o tinha. 408 00:22:52,288 --> 00:22:53,415 Com licen�a. 409 00:22:53,498 --> 00:22:54,833 Elliot, eu n�o topei. 410 00:22:54,916 --> 00:22:56,960 Amiga, ele � h�tero. 411 00:23:00,630 --> 00:23:03,633 Ent�o, aceita trabalhar comigo? 412 00:23:03,717 --> 00:23:05,135 Ele n�o me suporta. 413 00:23:05,218 --> 00:23:08,179 E com raz�o. Sou chato e estou sempre ao telefone. 414 00:23:08,263 --> 00:23:10,598 Ent�o por que eu ia te querer? 415 00:23:10,682 --> 00:23:13,977 Porque a Marvel vai pagar por este apartamento supercaro. 416 00:23:14,060 --> 00:23:17,480 Dinheiro n�o seria um problema e sua comiss�o seria alta. 417 00:23:17,564 --> 00:23:19,941 T�, sem problemas de dinheiro. 418 00:23:20,525 --> 00:23:22,193 Mas e os problemas pessoais? 419 00:23:24,237 --> 00:23:26,322 Tenho pra dar e vender. 420 00:23:27,490 --> 00:23:31,619 Sempre quis filmar em Nova York, ent�o quero tudo do bom e do melhor. 421 00:23:31,703 --> 00:23:33,163 Ele disse que voc� � a melhor. 422 00:23:33,955 --> 00:23:36,958 Seema, me mostra onde quero morar. 423 00:23:39,878 --> 00:23:42,130 Estou aqui faz quatro meses, e voc�... 424 00:23:42,213 --> 00:23:45,175 Seis meses, e ela vai � reuni�o no primeiro dia. 425 00:23:45,258 --> 00:23:47,218 Isso � que � privil�gio. 426 00:23:47,302 --> 00:23:49,054 - Oi, gente. - Oi. 427 00:23:49,137 --> 00:23:51,056 - Oi. - Posso me sentar a�? 428 00:23:51,139 --> 00:23:53,058 - Claro. - Obrigada. 429 00:24:01,983 --> 00:24:03,735 J� terminaram de comer? 430 00:24:03,818 --> 00:24:07,030 Trouxe aquele cookie que voc�s me apresentaram. 431 00:24:07,113 --> 00:24:08,114 Obrigada. 432 00:24:08,198 --> 00:24:09,240 Del�cia! 433 00:24:11,076 --> 00:24:12,535 Alho, alho, alho. 434 00:24:25,840 --> 00:24:26,841 Voil�. 435 00:24:31,388 --> 00:24:35,475 Acho que estou muito paranoica, 436 00:24:35,558 --> 00:24:38,937 mas sinto que voc�s duas est�o conversando sobre mim. 437 00:24:41,147 --> 00:24:43,525 De jeito nenhum. � sobre outra coisa. 438 00:24:44,609 --> 00:24:46,152 Oi, como est� o almo�o? 439 00:24:46,236 --> 00:24:47,237 Oi. 440 00:24:47,946 --> 00:24:50,782 Miranda, suas notas ficaram excelentes. 441 00:24:50,865 --> 00:24:53,827 Obrigada. S� escrevi o que ouvi. 442 00:24:53,910 --> 00:24:56,413 Pode mandar tudo pro diretor-executivo? 443 00:24:56,496 --> 00:24:58,123 O contato dele est� no Outlook. 444 00:24:58,206 --> 00:24:59,833 Claro, sem problema. 445 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Obrigada. 446 00:25:02,961 --> 00:25:05,005 E como v�o com as intima��es? 447 00:25:13,972 --> 00:25:15,515 Fiu-fiu! 448 00:25:16,057 --> 00:25:18,643 Est� justo demais. Vou dar um jeito. 449 00:25:18,727 --> 00:25:20,937 Pra mim, est� �timo. Ficou lindo. 450 00:25:21,604 --> 00:25:26,067 N�o, o cinto tinha que ficar aqui, 451 00:25:26,151 --> 00:25:28,236 mas sobe por causa da barriga. 452 00:25:28,319 --> 00:25:29,612 Ent�o tira o cinto. 453 00:25:29,696 --> 00:25:33,199 Todo mundo diz isso, mas o cinto � o principal. 454 00:25:33,283 --> 00:25:36,202 O problema n�o � o cinto, � a barriga. 455 00:25:36,828 --> 00:25:38,788 E s� preciso de mais uns dias. 456 00:25:38,872 --> 00:25:40,040 Pra qu�? 457 00:25:42,792 --> 00:25:45,503 Estou tomando caldo de ossos a semana toda. 458 00:25:45,587 --> 00:25:47,005 N�o notou? 459 00:25:48,423 --> 00:25:50,633 Acho que notei algo diferente. 460 00:25:51,384 --> 00:25:53,803 Vai embora. Nem uma palavra. 461 00:25:57,766 --> 00:26:01,519 Sei que n�o posso dizer nada, mas, pra mim, voc� est� linda. 462 00:26:01,603 --> 00:26:04,439 Ent�o guarda essa foto com as outras. 463 00:26:12,113 --> 00:26:13,114 O que foi? 464 00:26:14,074 --> 00:26:16,326 Sim, estamos de volta. 465 00:26:16,409 --> 00:26:18,870 - Somos n�s, Doug... - Brad. 466 00:26:18,953 --> 00:26:21,039 - �, Doug Brad e Jane. - Janet. 467 00:26:21,122 --> 00:26:24,209 Devemos voltar semana que vem tamb�m. Estamos visitando. 468 00:26:24,751 --> 00:26:26,795 � melhor te deixarmos entrar. 469 00:26:26,878 --> 00:26:28,088 - N�? - �. 470 00:26:30,590 --> 00:26:32,967 Cuidado com os p�s. Pronto. Desculpa. 471 00:26:46,940 --> 00:26:47,941 Nossa. 472 00:27:00,537 --> 00:27:02,789 - Al�? - Al�, quero falar com Che Diaz. 473 00:27:02,872 --> 00:27:04,124 Sim, sou Che Diaz. 474 00:27:04,207 --> 00:27:05,542 � da Zeladoria JNR. 475 00:27:05,625 --> 00:27:09,170 Estou ligando sobre seus primos, Janet e Doug Brad. 476 00:27:09,254 --> 00:27:10,296 Janet e quem? 477 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Janet e Doug Brad. 478 00:27:11,631 --> 00:27:13,633 N�o conhe�o gente com esses nomes. 479 00:27:13,717 --> 00:27:16,302 Doug Brad e Janet, 18F. N�o � seu apartamento? 480 00:27:17,595 --> 00:27:20,390 Sim, s�o meus primos. 481 00:27:20,473 --> 00:27:21,891 Sim, s�o meus primos. 482 00:27:25,645 --> 00:27:28,690 Oi, vim ver meus primos Doug Brad e Janet. 483 00:27:28,773 --> 00:27:30,400 Voc� foi despejada? 484 00:27:30,483 --> 00:27:33,778 N�o, mas est�o preocupados. Ainda bem que voc�s s�o brancos. 485 00:27:35,196 --> 00:27:36,906 A culpa � toda minha. 486 00:27:37,615 --> 00:27:38,950 Che, ele � o Aidan. 487 00:27:39,409 --> 00:27:41,286 - Me chama de Doug Brad. - T�. 488 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 Obrigado por nos alugar seu ap�. 489 00:27:43,496 --> 00:27:45,874 N�o sei se ainda � meu ap�. 490 00:27:45,957 --> 00:27:48,335 Tem uma panela azul ali? Est�o cozinhando? 491 00:27:48,418 --> 00:27:51,087 O Aidan est� fazendo chili. Estou s� vendo. 492 00:27:51,171 --> 00:27:52,881 Voc� est� abrindo cervejas. 493 00:27:52,964 --> 00:27:54,924 Verdade, estou abrindo cervejas. 494 00:27:55,008 --> 00:27:57,719 - Quer uma? - Claro que quero. 495 00:27:57,802 --> 00:27:59,262 Estou comemorando 496 00:27:59,346 --> 00:28:01,973 o que parece uma cafeteira Nespresso na bancada. 497 00:28:02,057 --> 00:28:06,853 Isso mesmo. � sua cafeteira Nespresso. 498 00:28:06,936 --> 00:28:08,355 - Nossa. - �, eu notei... 499 00:28:08,438 --> 00:28:10,440 - Valeu. - ...que faltavam itens. 500 00:28:10,523 --> 00:28:11,816 Espero que n�o ligue. 501 00:28:11,900 --> 00:28:12,901 Claro que n�o. 502 00:28:12,984 --> 00:28:14,903 Os �ltimos h�spedes s� deixaram 503 00:28:14,986 --> 00:28:17,447 marcas na parede por causa das malas. 504 00:28:17,530 --> 00:28:19,574 E uma atmosfera de serial killer no ar. 505 00:28:19,657 --> 00:28:21,910 Tudo come�ou com um moedor de pimenta. 506 00:28:22,452 --> 00:28:23,661 Este trocinho aqui. 507 00:28:23,745 --> 00:28:25,622 Ele quis comprar um moedor. 508 00:28:25,705 --> 00:28:27,874 Todo mundo precisa de moedor. 509 00:28:27,957 --> 00:28:29,376 Sei l�, � discut�vel. 510 00:28:29,459 --> 00:28:32,253 Vivi sem moedor de pimenta por anos. 511 00:28:32,337 --> 00:28:34,172 Que tristeza. 512 00:28:37,759 --> 00:28:38,927 Tenho uma pergunta. 513 00:28:39,010 --> 00:28:42,555 Por que o espremedor de alho custou US$ 47? Tamb�m quero saber. 514 00:28:42,639 --> 00:28:44,599 N�o, � um mist�rio muito maior. 515 00:28:45,141 --> 00:28:46,142 Sobre voc�s dois. 516 00:28:46,935 --> 00:28:48,395 N�o entendo. 517 00:28:48,478 --> 00:28:50,313 Por que n�o deu certo na primeira vez? 518 00:28:52,482 --> 00:28:53,817 Porque cometi um erro. 519 00:29:10,000 --> 00:29:13,545 Nos meus 30 e 40 anos, eu perdia peso muito f�cil. 520 00:29:13,628 --> 00:29:15,672 E agora nada funciona. 521 00:29:15,755 --> 00:29:17,716 Odeio a menopausa. � um inferno. 522 00:29:17,799 --> 00:29:19,551 Achei que o Giuseppe fosse h�tero. 523 00:29:19,634 --> 00:29:23,221 N�o curto essas coisas, ent�o criei uma barreira. 524 00:29:23,304 --> 00:29:26,307 Al�m de n�o ser, � um gato, e fez minha massa subir 525 00:29:26,391 --> 00:29:28,143 no local de trabalho, sacou? 526 00:29:28,226 --> 00:29:30,729 Saquei. Vou ser uma "galerina" de novo. 527 00:29:31,271 --> 00:29:32,564 Pensa nisso. 528 00:29:32,647 --> 00:29:34,983 Bailarina, galerina. 529 00:29:35,066 --> 00:29:39,362 Tudo o que termina em "ina" � pequeno. 530 00:29:39,446 --> 00:29:43,199 E o fato de elas terem 25 anos n�o ajuda. 531 00:29:43,283 --> 00:29:46,202 O meu � jovem tamb�m. Preciso me livrar dele. 532 00:29:46,870 --> 00:29:48,830 - A comida chegou. - T�, tchau. 533 00:29:48,913 --> 00:29:50,582 - Obrigada por ouvir. - �s ordens. 534 00:29:58,006 --> 00:29:59,841 �, s� enxaguar. Obrigada. 535 00:30:01,593 --> 00:30:03,011 A temperatura est� boa. 536 00:30:11,853 --> 00:30:12,854 Mo�a. 537 00:30:12,937 --> 00:30:15,148 Meu Deus! Estava a� o tempo todo? 538 00:30:15,231 --> 00:30:16,358 N�o acredito. 539 00:30:16,441 --> 00:30:17,817 Preciso ir. 540 00:30:17,901 --> 00:30:21,488 O Juan Jose est� esperando e ele n�o � f� de atrasos. 541 00:30:22,113 --> 00:30:24,324 Mas ele pode esperar um segundo, n�? 542 00:30:26,242 --> 00:30:27,369 Estamos lindas. 543 00:30:28,078 --> 00:30:29,079 Nem me fala. 544 00:30:30,246 --> 00:30:31,247 Est� tudo bem? 545 00:30:31,331 --> 00:30:35,335 Voc� n�o me respondeu sobre o jantar com o Aidan. 546 00:30:36,086 --> 00:30:39,381 Se vamos ter esta conversa, preciso de um cigarro. 547 00:30:39,464 --> 00:30:40,840 Que conversa? 548 00:30:40,924 --> 00:30:42,300 Esta. Vem c�. 549 00:30:43,426 --> 00:30:44,844 - Est� chovendo. - Eu sei. 550 00:30:46,221 --> 00:30:49,724 Estamos na Avenida Madison de cabelo molhado e guarda-chuva, 551 00:30:49,808 --> 00:30:52,811 ent�o tem algo muito errado. 552 00:30:52,894 --> 00:30:54,479 N�o � nada catastr�fico. 553 00:30:54,562 --> 00:30:57,899 Estou muito feliz por voc�. De verdade. 554 00:30:57,982 --> 00:31:00,860 Mas tem a nossa casa nos Hamptons. 555 00:31:01,486 --> 00:31:03,113 Nossa! Esqueci a casa. 556 00:31:03,947 --> 00:31:06,241 Eu n�o esqueci, e n�o vai rolar. 557 00:31:06,825 --> 00:31:10,954 N�o posso ficar de vela, e n�o era o ver�o que eu queria. 558 00:31:11,037 --> 00:31:14,666 Claro que n�o. Entendo totalmente o seu lado, 559 00:31:14,749 --> 00:31:16,793 mas ele n�o ficaria sempre l�. 560 00:31:17,919 --> 00:31:20,880 E juro que voc� vai amar ele. 561 00:31:20,964 --> 00:31:22,132 Eu sei que vou. 562 00:31:23,091 --> 00:31:27,595 Mas n�o vou amar como vou me sentir quando ele estiver l�. 563 00:31:28,513 --> 00:31:31,933 Voc� disse: "N�s adorar�amos levar voc�s pra jantar." 564 00:31:32,017 --> 00:31:33,852 Carrie, voc� j� diz "n�s". 565 00:31:33,935 --> 00:31:37,397 Por favor, n�o fica achando que � porque 566 00:31:37,480 --> 00:31:41,067 n�o posso jantar com voc�s nos Hamptons. 567 00:31:41,151 --> 00:31:42,819 Mas � parte do problema. 568 00:31:42,902 --> 00:31:45,280 Ent�o me diz o resto do problema. 569 00:31:47,699 --> 00:31:48,700 O que foi? 570 00:31:48,783 --> 00:31:52,245 N�o d� pra dizer isso sem parecer mesquinha ou pat�tica. 571 00:31:52,328 --> 00:31:54,497 Voc� n�o � mesquinha nem pat�tica. 572 00:31:55,206 --> 00:31:56,249 Diz de uma vez. 573 00:31:58,626 --> 00:32:00,295 Pelo que eu sei, 574 00:32:01,171 --> 00:32:04,382 voc� teve dois grandes amores. 575 00:32:05,091 --> 00:32:06,134 Eu n�o tive nenhum. 576 00:32:06,217 --> 00:32:08,720 E n�o diz que vou ter, pois pode ser que n�o. 577 00:32:08,803 --> 00:32:10,972 E consigo viver com isso, 578 00:32:12,891 --> 00:32:14,517 mas n�o neste ver�o. 579 00:32:15,393 --> 00:32:19,731 N�o � verdade. Eu at� poderia, mas n�o quero. 580 00:32:19,814 --> 00:32:23,026 N�o quero gastar uma fortuna pra me sentir assim. 581 00:32:23,109 --> 00:32:25,195 Ent�o pedi nosso dinheiro de volta. 582 00:32:25,278 --> 00:32:28,531 O qu�? Sem falar comigo? 583 00:32:28,615 --> 00:32:30,408 N�o queria que perdesse grana. 584 00:32:30,492 --> 00:32:32,827 N�o ligo se eu perder grana. 585 00:32:33,995 --> 00:32:36,790 Ligo se eu perder voc�. 586 00:32:36,873 --> 00:32:38,166 Vai ficar tudo bem. 587 00:32:39,084 --> 00:32:42,879 S� preciso de um pouco de espa�o agora. 588 00:32:42,962 --> 00:32:45,382 N�o, n�o aceito. 589 00:32:46,966 --> 00:32:48,885 Sabe no que isso vai dar? 590 00:32:49,678 --> 00:32:50,720 Em mais espa�o. 591 00:32:52,514 --> 00:32:53,723 Seema, por favor. 592 00:32:55,934 --> 00:32:59,354 Por favor, n�o se afasta de mim e n�o finge que n�o me viu 593 00:33:00,647 --> 00:33:02,857 no lavat�rio do sal�o de beleza. 594 00:33:03,525 --> 00:33:04,525 Seema! 595 00:33:04,526 --> 00:33:06,569 Sim, j� vou. 596 00:33:08,613 --> 00:33:10,990 Vai ficar tudo bem. De verdade. 597 00:33:13,368 --> 00:33:15,412 S� preciso de espa�o. 598 00:33:46,609 --> 00:33:48,611 M�e, voc� est� bonita. 599 00:33:49,487 --> 00:33:50,697 Obrigada, meu bem. 600 00:33:50,780 --> 00:33:53,950 Estou saindo. �timo dia pra voc�s. 601 00:33:54,034 --> 00:33:56,327 Que voz � essa? � a garganta? 602 00:33:56,411 --> 00:33:58,329 N�o, estou bem. 603 00:33:58,997 --> 00:34:03,251 Eu daria um abra�o em voc�s, mas n�o posso. 604 00:34:05,628 --> 00:34:06,629 Tchau. 605 00:34:08,630 --> 00:34:12,217 Ele n�o trabalha mais aqui, Lorraine. Procura ajuda! 606 00:34:13,928 --> 00:34:15,179 Preciso desligar. 607 00:34:16,639 --> 00:34:19,141 Por que est� aqui? N�o viu minha mensagem? 608 00:34:19,225 --> 00:34:22,020 Vi, mas n�o entendi. 609 00:34:22,103 --> 00:34:25,231 N�o falo "loucur�s". Pode traduzir pra mim? 610 00:34:25,315 --> 00:34:29,777 N�o precisa de tradutor. Fui claro. Voc� n�o pode trabalhar aqui. 611 00:34:29,860 --> 00:34:32,739 Vou te dar um m�s de sal�rio e um belo b�nus. 612 00:34:32,822 --> 00:34:36,868 Entendi, mas essa parte aqui: "N�o � voc�, sou eu. Tenho problemas." 613 00:34:37,702 --> 00:34:38,995 Quali sono i tuoi problemas? 614 00:34:42,165 --> 00:34:43,833 Achei que voc� fosse h�tero. 615 00:34:43,917 --> 00:34:45,251 Poeta h�tero? Por favor. 616 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Pois �. 617 00:34:46,835 --> 00:34:48,713 O sotaque deve ter me confundido. 618 00:34:50,047 --> 00:34:52,676 Eu poderia trabalhar com voc� h�tero 619 00:34:52,759 --> 00:34:55,261 porque nunca ultrapasso esse limite. 620 00:34:55,344 --> 00:34:57,138 - Que limite? - Voc� sabe. 621 00:34:58,056 --> 00:35:00,058 Voc� h�tero, sim. Voc� gay, n�o. 622 00:35:00,600 --> 00:35:05,855 N�o posso trabalhar ao lado de um italiano leg�timo maravilhoso, 623 00:35:05,939 --> 00:35:10,568 meigo, gostoso, muito jovem, com um enorme... cora��o. 624 00:35:11,486 --> 00:35:13,947 N�o, tem muitos gatilhos. 625 00:35:14,781 --> 00:35:16,741 N�o consigo manter a linha. 626 00:35:17,659 --> 00:35:21,121 E n�o quero virar uma vers�o masculina de meia-idade da Lorraine. 627 00:35:22,706 --> 00:35:24,040 - Entendo. - Que bom. 628 00:35:33,633 --> 00:35:36,136 Pe�o demiss�o. E agora? 629 00:35:37,679 --> 00:35:38,680 Estou fodido. 630 00:35:39,639 --> 00:35:40,640 Ainda n�o. 631 00:35:48,857 --> 00:35:51,651 GALERIA KASABIAN 632 00:36:20,430 --> 00:36:21,473 Com licen�a. 633 00:36:21,556 --> 00:36:23,183 Sou a Charlotte. Come�o hoje. 634 00:36:24,392 --> 00:36:26,478 Sim, ouvimos falar de voc�. 635 00:36:26,561 --> 00:36:28,563 - Sou a Anastasia. - Eu sou a Kai. 636 00:36:28,646 --> 00:36:29,731 Muito prazer. 637 00:36:29,814 --> 00:36:32,650 A Lela j� vem mostrar onde p�r suas coisas. 638 00:36:32,734 --> 00:36:34,652 Foi um prazer conhecer voc�s. 639 00:36:34,736 --> 00:36:36,571 Oi, gente! Desculpem o atraso. 640 00:36:36,654 --> 00:36:38,740 Est� a maior confus�o l� em cima. 641 00:36:40,158 --> 00:36:41,785 Voc� deve ser a famosa Charlotte. 642 00:36:42,243 --> 00:36:44,329 N�o sei, n�o. 643 00:36:44,412 --> 00:36:46,498 - Vem, vou te mostrar tudo. - T�. 644 00:36:46,581 --> 00:36:50,168 Amo A Menina e o Porquinho, ent�o adoro pessoas chamadas Charlotte. 645 00:36:50,251 --> 00:36:52,921 - E voc� arrasou no vestido. - Obrigada. 646 00:36:53,004 --> 00:36:55,590 Lela, posso deixar o casaco em algum lugar? 647 00:36:55,674 --> 00:36:56,966 - Ali. - T�. 648 00:36:57,050 --> 00:37:00,178 Vem, querida. Fica � vontade. 649 00:37:39,926 --> 00:37:41,136 - Serena. - Pois n�o? 650 00:37:41,219 --> 00:37:43,179 Estou conferindo minhas anota��es 651 00:37:43,263 --> 00:37:46,266 e notei que voc� omitiu as estat�sticas de migra��o. 652 00:37:47,392 --> 00:37:49,519 S� estou dizendo. Posso p�r de novo. 653 00:37:50,145 --> 00:37:51,896 Voc� � simplesmente perfeita, Miranda. 654 00:37:53,648 --> 00:37:57,694 Na real, sou uma alco�lica sexualmente confusa em meio a um div�rcio. 655 00:37:58,945 --> 00:38:01,698 - Depois dessa, boa noite. - Boa noite. 656 00:38:07,746 --> 00:38:10,415 Miranda, n�o pode ficar aqui depois das 18h. 657 00:38:10,498 --> 00:38:12,125 Pode dar problema pra n�s duas. 658 00:38:12,208 --> 00:38:13,418 S�rio? 659 00:38:14,419 --> 00:38:17,756 Estou em outro mundo mesmo. 660 00:38:17,839 --> 00:38:20,633 A HRW � r�gida quanto a hora extra de estagi�rios. 661 00:38:21,051 --> 00:38:23,970 Desculpa mesmo. J� estou indo. 662 00:38:24,054 --> 00:38:26,973 Mas queria falar com voc�, ent�o foi bom te ver aqui. 663 00:38:27,891 --> 00:38:31,144 � sobre compostagem? Estou me esfor�ando. 664 00:38:31,227 --> 00:38:32,687 N�o � sobre compostagem. 665 00:38:32,771 --> 00:38:36,274 � sobre minha licen�a-maternidade, que vai come�ar antes. 666 00:38:36,358 --> 00:38:39,736 Marcaram a ces�rea pra segunda, e escolhi voc� pra me substituir. 667 00:38:39,819 --> 00:38:41,404 Come�o seu treino amanh�. 668 00:38:42,530 --> 00:38:46,159 Nossa, s�rio? Isso � incr�vel. 669 00:38:46,576 --> 00:38:50,121 � uma honra, mas... 670 00:38:50,205 --> 00:38:51,205 Mas o qu�? 671 00:38:52,040 --> 00:38:54,876 Fico me sentindo mal pela Serena e pela Sloane. 672 00:38:54,959 --> 00:38:56,920 Est�o aqui h� muito mais tempo. 673 00:38:57,003 --> 00:38:58,463 N�o parece justo. 674 00:38:58,546 --> 00:38:59,589 Por favor. 675 00:38:59,673 --> 00:39:03,009 Acho que n�o se formou como primeira da turma em Harvard 676 00:39:03,093 --> 00:39:06,262 ou virou s�cia no escrit�rio se sentindo mal pelos outros. 677 00:39:06,346 --> 00:39:08,264 Por que vai se diminuir agora? 678 00:39:08,348 --> 00:39:12,143 � que sei que cheguei aqui com muitos privil�gios. 679 00:39:12,227 --> 00:39:14,187 � bom ter autoconsci�ncia, 680 00:39:14,270 --> 00:39:16,272 e levamos isso muito a s�rio aqui. 681 00:39:16,356 --> 00:39:20,985 Mas voc� tem 30 anos de experi�ncia e � a melhor pessoa pro trabalho. 682 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 Ponto-final. 683 00:39:22,696 --> 00:39:23,697 Obrigada. 684 00:39:23,780 --> 00:39:25,865 E n�o se preocupe, � s� tempor�rio. 685 00:39:25,949 --> 00:39:28,201 Logo que voc� pegar o jeito, eu volto. 686 00:39:28,284 --> 00:39:29,411 T�, entendi. 687 00:39:29,494 --> 00:39:32,706 Obrigada, mas voc� vai dizer... 688 00:39:32,789 --> 00:39:36,209 Para de se preocupar com as estagi�rias. Anda, vai embora. 689 00:39:36,292 --> 00:39:37,419 T�, obrigada. 690 00:39:40,422 --> 00:39:41,423 T� bom. 691 00:39:44,843 --> 00:39:48,722 Espera. Como a galinha sobe na cama do seu filho? 692 00:39:48,805 --> 00:39:49,806 Eu levanto ela. 693 00:39:52,475 --> 00:39:53,392 Preciso levantar. 694 00:39:53,393 --> 00:39:55,353 Sen�o ela fica batendo no colch�o. 695 00:39:55,437 --> 00:39:57,355 - Ela voa! - Uma ave que n�o voa. 696 00:39:57,439 --> 00:39:59,065 Espera a�. 697 00:39:59,149 --> 00:40:02,861 Agora precisamos da sua opini�o 698 00:40:02,944 --> 00:40:05,488 sobre o que veio antes, o ovo ou a galinha. 699 00:40:05,989 --> 00:40:07,699 Pois isso � muito trabalhoso. 700 00:40:07,782 --> 00:40:11,286 Carrie, n�o disse que a Seema n�o podia vir? Olha. 701 00:40:16,374 --> 00:40:18,001 Vou pegar uma cadeira. 702 00:40:19,961 --> 00:40:22,630 Que gentil! Aidan, eu j� te amo. 703 00:40:26,051 --> 00:40:27,135 Obrigada pelo espa�o. 704 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 O que vamos beber? 705 00:40:53,370 --> 00:40:56,748 E, assim... fui pra fazenda do Aidan. 706 00:40:57,582 --> 00:41:00,335 N�o era Howards End. Era melhor. 707 00:41:01,294 --> 00:41:02,712 Era o nosso recome�o. 708 00:42:13,116 --> 00:42:15,118 Legendas: Melina Agresta 52410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.