Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,975 --> 00:00:19,894
De quem � a vez
de fechar as cortinas?
2
00:00:21,438 --> 00:00:22,689
Eu fechei ontem.
3
00:00:23,815 --> 00:00:25,316
Eu fechei anteontem.
4
00:00:25,400 --> 00:00:28,528
Eu fechei nos dois dias
antes de anteontem.
5
00:00:29,779 --> 00:00:32,907
Sabia que segunda e ter�a
voltariam pra me assombrar.
6
00:00:35,702 --> 00:00:39,831
O sol n�o me incomoda,
mas � que sou um vampiro.
7
00:00:42,670 --> 00:00:44,670
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
8
00:00:47,422 --> 00:00:51,092
Voc� � um daqueles
vampiros da Virg�nia?
9
00:00:51,968 --> 00:00:53,470
O maior de Norfolk.
10
00:00:55,347 --> 00:00:58,058
O caf� da manh�
s� vai at� as 11h.
11
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
Quem est� com fome?
12
00:01:02,062 --> 00:01:03,063
O que voc� quer?
13
00:01:04,688 --> 00:01:06,149
Acho que vou querer...
14
00:01:07,192 --> 00:01:09,736
o omelete de US$ 26 de novo.
15
00:01:09,819 --> 00:01:11,196
Eu tamb�m.
16
00:01:11,279 --> 00:01:14,282
Ou vamos ter que nos vestir
e sair do quarto.
17
00:01:15,325 --> 00:01:16,576
Vale a pena.
18
00:01:19,079 --> 00:01:20,705
- Est� se mostrando?
- N�o.
19
00:01:20,789 --> 00:01:22,289
- Sei.
- Servi�o de quarto.
20
00:01:22,374 --> 00:01:23,958
- Eu gostaria...
- Pode esperar?
21
00:01:24,042 --> 00:01:25,377
Posso.
22
00:01:26,503 --> 00:01:31,216
Espero que minhas galinhas n�o descubram
os pre�os dos ovos em Nova York.
23
00:01:31,299 --> 00:01:33,343
- Voc� tem galinhas?
- Tenho.
24
00:01:33,426 --> 00:01:36,221
Uma delas � louca
pelo meu ca�ula, o Wyatt.
25
00:01:36,805 --> 00:01:40,058
Ela entra toda manh�,
sobe a escada, vai pra cama dele
26
00:01:40,140 --> 00:01:42,102
e bota um ovo. � uma fofura.
27
00:01:42,185 --> 00:01:45,063
� uma fofura
ou uma invas�o de domic�lio?
28
00:01:48,525 --> 00:01:50,485
Como uma galinha entra em casa?
29
00:01:50,568 --> 00:01:51,652
Deixo a porta aberta.
30
00:01:51,735 --> 00:01:55,115
Ent�o sua casa
de campo tem portas.
31
00:01:55,699 --> 00:01:57,616
Tamb�m tem �gua quente?
32
00:01:57,701 --> 00:01:58,702
Tem, sim.
33
00:01:58,785 --> 00:02:02,706
- Pode esperar mais um pouco?
- Sim, posso esperar.
34
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
� deslumbrante.
35
00:02:04,165 --> 00:02:06,501
- �?
- Sim, � de 1816.
36
00:02:07,377 --> 00:02:10,505
� uma casa de fazenda cl�ssica
com tijolos aparentes.
37
00:02:10,588 --> 00:02:12,966
- Parece maravilhosa.
- Sim.
38
00:02:13,049 --> 00:02:15,301
Tem quatro voos
por dia daqui pra l�.
39
00:02:17,429 --> 00:02:18,430
Combinado.
40
00:02:21,683 --> 00:02:23,059
Preciso ver a galinha.
41
00:02:25,478 --> 00:02:27,230
Quero que conhe�a meus filhos.
42
00:02:29,983 --> 00:02:31,359
Tamb�m quero isso.
43
00:02:51,296 --> 00:02:53,506
CASA DE FAZENDA CL�SSICA
COM TIJOLOS APARENTES - NORFOLK
44
00:03:06,603 --> 00:03:09,189
Mas como a galinha
sobe os degraus?
45
00:03:09,272 --> 00:03:12,442
Sei l�. De escada rolante?
46
00:03:12,525 --> 00:03:14,486
Galinhas voam, n�o?
47
00:03:14,569 --> 00:03:16,905
N�o sei, mas s�o deliciosas.
48
00:03:17,655 --> 00:03:19,866
Quando o Aidan voltar,
49
00:03:19,949 --> 00:03:22,744
em duas semanas,
talvez eu v� pra l� com ele.
50
00:03:22,827 --> 00:03:24,245
Voc� vai pra Virg�nia?
51
00:03:24,329 --> 00:03:25,747
- Nossa.
- Vou.
52
00:03:25,829 --> 00:03:26,998
Conhecer os filhos dele
53
00:03:27,082 --> 00:03:30,293
e desvendar a hist�ria
da galinha que bota ovo na cama.
54
00:03:30,377 --> 00:03:31,503
Ele tem filhos?
55
00:03:31,586 --> 00:03:34,673
Tr�s. Eles t�m 14, 17 e 20 anos.
56
00:03:34,756 --> 00:03:37,216
A ex mora perto de Norfolk
por causa do trabalho.
57
00:03:37,300 --> 00:03:38,551
� designer t�xtil.
58
00:03:38,635 --> 00:03:42,097
Nas semanas dele,
os meninos v�o pra fazenda.
59
00:03:42,180 --> 00:03:45,600
Na cama de quem voc� achou
que a galinha botava ovos?
60
00:03:45,684 --> 00:03:47,977
Parei de acompanhar
quando ouvi "fazenda".
61
00:03:48,061 --> 00:03:51,815
Pois pode voltar a acompanhar,
porque � deslumbrante.
62
00:03:52,565 --> 00:03:53,566
Provavelmente.
63
00:03:53,650 --> 00:03:55,026
Provavelmente?
64
00:03:55,110 --> 00:03:57,445
Ele disse que �.
65
00:03:57,529 --> 00:03:59,197
N�o posso pedir provas,
66
00:03:59,280 --> 00:04:03,743
apesar de ainda estar traumatizada
com o antigo chal� dele.
67
00:04:03,827 --> 00:04:05,662
Traumatizada? Que bom.
68
00:04:05,745 --> 00:04:08,081
Ent�o, l� no fundo,
voc� ainda � voc�.
69
00:04:08,164 --> 00:04:12,002
A� voltei pra casa depois
que ele viajou e pesquisei
70
00:04:12,794 --> 00:04:16,839
"casa de fazenda cl�ssica com tijolos
aparentes em Norfolk" pra ver.
71
00:04:16,923 --> 00:04:19,300
E tem um monte de casas bonitas.
72
00:04:19,384 --> 00:04:23,221
E uma id�ntica �quela
do filme Retorno a Howards End.
73
00:04:23,304 --> 00:04:24,764
Adoro esse filme!
74
00:04:24,848 --> 00:04:27,851
Agora falou minha l�ngua.
Quero ver.
75
00:04:28,810 --> 00:04:32,731
E a� pensei: Qual era a dist�ncia
entre Howards End e Londres?
76
00:04:32,814 --> 00:04:33,815
E pesquisei.
77
00:04:33,898 --> 00:04:35,942
Uma hora e meia no trem antigo.
78
00:04:36,026 --> 00:04:39,154
O voo de Nova York a Norfolk
dura uma hora e meia.
79
00:04:39,237 --> 00:04:42,574
Se a Emma Thompson pode
se deslocar pelo Anthony Hopkins,
80
00:04:42,657 --> 00:04:44,701
eu posso me deslocar pelo Aidan.
81
00:04:45,326 --> 00:04:48,121
Mas a Emma Thompson n�o fez isso
por um homem,
82
00:04:48,204 --> 00:04:49,247
e sim pela casa.
83
00:04:49,330 --> 00:04:51,582
Ela teria feito pelo Aidan.
84
00:04:51,666 --> 00:04:55,295
Adorei! Voc� est� mesmo
pensando em ir pra l�
85
00:04:55,378 --> 00:04:57,339
passar tempo
com ele e os filhos.
86
00:04:57,422 --> 00:05:00,592
Estou, sim, quando ele
n�o estiver aqui comigo.
87
00:05:00,675 --> 00:05:04,596
Quando ele n�o estiver aqui
com voc�! Gostei de ouvir isso.
88
00:05:04,679 --> 00:05:06,139
Meu Deus!
89
00:05:06,222 --> 00:05:10,685
Preciso me atualizar.
Est� sendo tudo t�o r�pido!
90
00:05:10,769 --> 00:05:12,979
Com certeza
n�o � um trem antigo.
91
00:05:13,063 --> 00:05:19,235
Mas se parece a coisa certa,
e parece, por que ir devagar?
92
00:05:19,319 --> 00:05:21,237
- Por que raz�o?
- Nenhuma raz�o.
93
00:05:22,739 --> 00:05:25,367
Quando ele voltar,
94
00:05:25,450 --> 00:05:28,036
n�s adorar�amos
levar voc�s tr�s pra jantar.
95
00:05:28,119 --> 00:05:31,664
J� faz mais de um m�s.
Estava esperando pelo convite.
96
00:05:31,748 --> 00:05:33,500
Tamb�m topo. �timo.
97
00:05:34,042 --> 00:05:35,168
Manda op��es de datas.
98
00:05:36,461 --> 00:05:38,254
- T�.
- E, Carrie,
99
00:05:38,338 --> 00:05:41,841
sabe por que a casa parece
a de Retorno a Howards End?
100
00:05:41,925 --> 00:05:43,885
Porque � em Norfolk, Inglaterra.
101
00:05:43,968 --> 00:05:45,720
Clicou no Reino Unido, boba.
102
00:05:50,433 --> 00:05:52,686
Est� animada pra amanh�?
103
00:05:52,769 --> 00:05:55,647
Preciso estar.
Implorei � Human Rights Watch
104
00:05:55,730 --> 00:05:58,483
pra me deixarem estagiar l�.
105
00:05:59,150 --> 00:06:00,777
Acho que o curr�culo ajudou.
106
00:06:01,528 --> 00:06:03,363
Foi mais porque implorei.
107
00:06:03,446 --> 00:06:07,242
Eu at� disse pra eles que recusar
o est�gio no ano passado
108
00:06:07,325 --> 00:06:09,494
foi o maior erro que j� cometi.
109
00:06:09,577 --> 00:06:11,746
S�rio? Foi maior
110
00:06:11,830 --> 00:06:16,501
que o retiro de medita��o
em sil�ncio do qual te expulsaram?
111
00:06:16,584 --> 00:06:17,836
Claro que n�o.
112
00:06:17,919 --> 00:06:21,548
Foram as 48 horas mais longas
da minha vida.
113
00:06:21,631 --> 00:06:25,844
Ent�o vou ser o pau-mandado
na base da cadeia,
114
00:06:25,927 --> 00:06:28,888
mas estou feliz.
115
00:06:28,972 --> 00:06:32,558
Vou ajudar a fazer
algo de bom no mundo.
116
00:06:32,642 --> 00:06:35,145
Foi por isso
que sa� do escrit�rio.
117
00:06:35,812 --> 00:06:40,817
Eu n�o deveria relacionar isso
a "pau" nem a "cadeia".
118
00:06:42,235 --> 00:06:46,781
Nossa, parece que o escrit�rio
foi h� 100 anos.
119
00:06:46,865 --> 00:06:48,074
N�o parece?
120
00:06:49,409 --> 00:06:52,495
Falando em passado,
podemos falar do Aidan?
121
00:06:52,579 --> 00:06:54,289
Mais do que falei no almo�o?
122
00:06:55,040 --> 00:06:57,542
Nossa, n�o sei se � poss�vel.
123
00:06:57,625 --> 00:07:00,045
Ser� que n�o seria
bom diminuir o ritmo?
124
00:07:00,128 --> 00:07:03,173
Est� t�o afobada que acabou
clicando na Inglaterra.
125
00:07:05,592 --> 00:07:11,473
O Aidan e eu n�o estamos no passado.
Estou vivendo o tempo presente.
126
00:07:11,556 --> 00:07:14,893
Nas �ltimas semanas,
tenho tido orgasmos
127
00:07:14,976 --> 00:07:20,648
que nunca tive com ningu�m
na vida, nem mesmo com o Aidan.
128
00:07:21,983 --> 00:07:23,526
Sei, isso � interessante.
129
00:07:23,610 --> 00:07:27,864
Acho que eu ficava tentando
me segurar por causa do Big.
130
00:07:27,947 --> 00:07:33,244
Era como se eu
n�o pudesse me entregar
131
00:07:33,328 --> 00:07:37,999
e me conectar com algu�m, sabe?
132
00:07:38,082 --> 00:07:41,961
Ser� que sempre foi assim
e n�o consegui aceitar?
133
00:07:43,213 --> 00:07:44,422
Miranda...
134
00:07:45,757 --> 00:07:47,217
- N�o d�...
- O que foi?
135
00:07:52,972 --> 00:07:54,432
Tenho me perguntado...
136
00:07:58,812 --> 00:08:00,313
O Big foi um grande erro?
137
00:08:12,242 --> 00:08:14,077
Ainda n�o sei o que dizer.
138
00:08:19,874 --> 00:08:25,046
Chamei voc�s aqui porque seu pai
e eu conversamos...
139
00:08:25,130 --> 00:08:28,258
Rock!
Por favor, larga o celular.
140
00:08:30,010 --> 00:08:31,011
Obrigada.
141
00:08:32,761 --> 00:08:37,558
E eu decidi trabalhar em hor�rio
integral em uma galeria de arte.
142
00:08:37,642 --> 00:08:38,852
Que demais, m�e!
143
00:08:39,811 --> 00:08:43,188
Obrigada pelo entusiasmo,
144
00:08:43,273 --> 00:08:46,693
mas n�o sei se voc�s sabem
o que isso significa.
145
00:08:46,776 --> 00:08:48,528
- Sabemos.
- Vai estar sempre fora.
146
00:08:48,611 --> 00:08:50,113
- T� suave.
- Tranquilo.
147
00:08:50,697 --> 00:08:51,698
Adorei!
148
00:08:52,866 --> 00:08:55,410
Isso � bom, eu acho.
149
00:08:56,327 --> 00:09:00,123
Mas n�o vai ser
como quando fui guia no Frick
150
00:09:00,206 --> 00:09:02,459
ou volunt�ria na escola.
151
00:09:02,542 --> 00:09:05,420
N�o vou estar aqui
quando voc�s voltarem da aula.
152
00:09:05,503 --> 00:09:08,298
E, �s vezes,
vou at� perder o jantar.
153
00:09:08,381 --> 00:09:09,466
Voc�s entendem?
154
00:09:09,549 --> 00:09:11,343
M�e, entendemos totalmente.
155
00:09:11,926 --> 00:09:14,888
Tudo bem. � hora de fazer
suas coisas e bater as asas.
156
00:09:14,971 --> 00:09:16,139
Harry.
157
00:09:16,222 --> 00:09:19,267
Voc� vai ter
que segurar as pontas, entendeu?
158
00:09:19,351 --> 00:09:20,602
Eu disse que vou.
159
00:09:20,685 --> 00:09:22,354
Preciso de testemunhas.
160
00:09:23,855 --> 00:09:25,899
Acabou? Tenho tarefa da escola.
161
00:09:25,982 --> 00:09:27,275
Acho que sim.
162
00:09:34,574 --> 00:09:36,868
Vai sentir minha falta,
Richard Burton?
163
00:09:47,420 --> 00:09:49,089
Oi, � a sua mesa?
164
00:09:49,172 --> 00:09:50,924
- �, mas tudo bem.
- Desculpa.
165
00:09:51,007 --> 00:09:52,759
Est� aguardando a Raina?
166
00:09:52,842 --> 00:09:55,679
Falei com ela,
e ela me disse pra esperar aqui.
167
00:09:55,762 --> 00:09:58,765
Sou a nova estagi�ria.
� meu primeiro dia.
168
00:09:58,848 --> 00:10:01,059
- Sou a Miranda.
- Oi, sou a Serena.
169
00:10:01,142 --> 00:10:03,269
Sou a Sloane. Adoramos a Raina.
170
00:10:03,353 --> 00:10:04,562
Supercr�nio e de boa.
171
00:10:04,646 --> 00:10:05,689
Mas n�o liga
172
00:10:05,772 --> 00:10:08,316
se as primeiras coisas
que ela te pedir forem um saco.
173
00:10:08,400 --> 00:10:09,316
T�.
174
00:10:09,317 --> 00:10:12,404
J� lemos umas 584 intima��es.
175
00:10:13,279 --> 00:10:14,739
- Sem exagero.
- Uau.
176
00:10:14,823 --> 00:10:16,324
�s vezes, os estagi�rios podem
177
00:10:16,408 --> 00:10:20,203
fazer pesquisa, escrever, participar
de reuni�es e tomar notas.
178
00:10:20,286 --> 00:10:23,456
Mas nunca nos pediram isso.
179
00:10:23,540 --> 00:10:27,419
Passei 30 anos no direito corporativo,
ent�o quero fazer por merecer.
180
00:10:28,086 --> 00:10:30,463
Quer este cookie?
� de chocolate e alho.
181
00:10:30,547 --> 00:10:33,758
Parece horr�vel, mas �
muito bom. � nosso preferido.
182
00:10:33,842 --> 00:10:36,094
S�rio? N�o, n�o posso aceitar.
183
00:10:36,177 --> 00:10:38,513
S�rio,
estaria me fazendo um favor.
184
00:10:39,597 --> 00:10:41,516
T�, obrigada.
185
00:10:42,017 --> 00:10:43,309
- Oi, Raina.
- Bom dia.
186
00:10:43,393 --> 00:10:45,061
Oi, j� conheceram a Miranda.
187
00:10:45,145 --> 00:10:46,187
- Ela � �tima.
- �.
188
00:10:46,271 --> 00:10:49,024
A Miss�o dos EUA quer
falar conosco em uma hora.
189
00:10:49,107 --> 00:10:50,358
- Jura?
- T� bom.
190
00:10:51,317 --> 00:10:52,944
Miranda, pode tomar notas?
191
00:10:53,528 --> 00:10:56,781
Eu? Mas acabei de chegar.
192
00:10:56,865 --> 00:10:58,324
Sim, come�amos em dez minutos.
193
00:10:58,408 --> 00:11:01,369
E se voc�s duas puderem
conferir as intima��es...
194
00:11:01,453 --> 00:11:02,704
- Claro.
- Pode deixar.
195
00:11:10,879 --> 00:11:13,006
� gostoso mesmo.
196
00:11:13,089 --> 00:11:15,633
O veterin�rio j� chegou,
ent�o pode vir.
197
00:11:15,717 --> 00:11:17,344
- Agrade�o.
- T�, at� mais.
198
00:11:19,888 --> 00:11:22,140
- Como assim, porra?
- Pois �!
199
00:11:23,141 --> 00:11:25,643
Foi mal,
xinguei na frente da tartaruga.
200
00:11:25,727 --> 00:11:26,853
- T�.
- �.
201
00:11:26,936 --> 00:11:29,189
Surpresa!
202
00:11:29,272 --> 00:11:31,191
Vim te buscar pra almo�ar.
203
00:11:32,233 --> 00:11:35,028
Muito simp�tico,
mas n�o fa�o pausa no almo�o.
204
00:11:35,111 --> 00:11:36,863
Recebo um adicional.
205
00:11:36,946 --> 00:11:42,327
Surpresa!
N�o vim te buscar pra almo�ar.
206
00:11:42,410 --> 00:11:45,455
- Desculpa, preciso da grana.
- Tudo bem. Claro.
207
00:11:45,580 --> 00:11:48,165
�. Judy!
Essa � minha amiga, Carrie.
208
00:11:48,249 --> 00:11:50,460
Amiga. Que al�vio!
209
00:11:50,543 --> 00:11:53,838
Achei que estava falando
da falta de grana com estranhos.
210
00:11:53,922 --> 00:11:55,256
S� com voc� e a Carrie.
211
00:11:55,340 --> 00:11:57,467
- Muito prazer.
- Muito prazer.
212
00:11:59,177 --> 00:12:00,553
Ent�o, posso...
213
00:12:01,346 --> 00:12:05,016
Podemos conversar? Interrompi
uma emerg�ncia com tartaruga?
214
00:12:05,100 --> 00:12:08,645
N�o, o cachorro dele
veio retirar um cisto.
215
00:12:09,229 --> 00:12:12,440
E por que a tartaruga est� aqui?
216
00:12:12,524 --> 00:12:14,943
Segundo ele,
est� preocupada com o cachorro.
217
00:12:15,026 --> 00:12:16,986
T� bom.
218
00:12:17,070 --> 00:12:20,448
Vou te contar por que queria
te levar pra almo�ar.
219
00:12:20,532 --> 00:12:23,702
Segundas inten��es?
Amei o suspense.
220
00:12:25,161 --> 00:12:27,664
Tenho que fingir
que n�o estou ouvindo?
221
00:12:29,332 --> 00:12:32,293
Voc� n�o reclama sempre
222
00:12:32,377 --> 00:12:35,338
do pessoal que aluga
seu apartamento no Airbnb?
223
00:12:35,422 --> 00:12:36,881
N�o reclamo sempre.
224
00:12:36,965 --> 00:12:40,010
At� parece. Voc� me escreve
tarde da noite, dizendo:
225
00:12:40,093 --> 00:12:43,054
"Deixaram os Air Wicks de pinho
por todo o lugar."
226
00:12:43,138 --> 00:12:45,140
Deixaram mesmo, e n�o � legal.
227
00:12:45,807 --> 00:12:47,892
Ent�o,
vou te fazer uma proposta.
228
00:12:47,976 --> 00:12:54,024
Quer se livrar do Sr. E da Sra. Air
Wick e alugar o apartamento pra mim?
229
00:12:54,107 --> 00:12:55,525
Como?
230
00:12:55,608 --> 00:12:59,029
O Aidan e eu estamos gastando
uma fortuna em hot�is.
231
00:12:59,112 --> 00:13:02,532
Ent�o a gente
queria alugar o seu ap�.
232
00:13:02,615 --> 00:13:05,035
E, de brinde,
233
00:13:05,118 --> 00:13:08,246
quando ele estiver aqui,
voc� pode ficar no meu.
234
00:13:09,497 --> 00:13:12,292
Por que voc�s n�o ficam l�?
235
00:13:12,792 --> 00:13:16,004
� uma longa hist�ria.
236
00:13:16,087 --> 00:13:17,380
Ent�o � um "sim"?
237
00:13:18,340 --> 00:13:20,300
Acho estranho te cobrar aluguel.
238
00:13:20,383 --> 00:13:23,845
Pra ficar claro, quando n�o precisarmos
do seu apartamento,
239
00:13:23,928 --> 00:13:27,098
voc� volta pra l�
e sai do quarto da vov� aqui.
240
00:13:27,182 --> 00:13:30,352
- T� bom. Ent�o � pra ontem.
- Isso a�.
241
00:13:30,435 --> 00:13:34,230
N�o. O Giuseppe n�o est� dispon�vel
pra fazer sua entrega hoje.
242
00:13:34,314 --> 00:13:37,734
Porque ele foi ao seu apartamento
ontem e anteontem.
243
00:13:37,817 --> 00:13:41,112
E tem mais gente precisando
de entregas da Hot Fellas.
244
00:13:42,530 --> 00:13:45,408
Lorraine,
eu nunca disse isso pra ningu�m,
245
00:13:45,492 --> 00:13:48,119
mas voc� come muito p�o.
Vai comer prote�na!
246
00:13:50,663 --> 00:13:51,915
Rid�culo.
247
00:13:53,750 --> 00:13:55,085
N�o desconta na massa.
248
00:13:56,294 --> 00:13:57,379
Como?
249
00:13:57,462 --> 00:13:58,922
N�o � bom pro p�o.
250
00:14:00,173 --> 00:14:01,508
Minha nonna dizia:
251
00:14:01,591 --> 00:14:04,427
"Quando voc� come minha comida,
come meu amor."
252
00:14:04,511 --> 00:14:06,096
Lindo. Minha nonna dizia:
253
00:14:06,179 --> 00:14:08,932
"Tira meu salto alto
antes que seu pai chegue."
254
00:14:10,350 --> 00:14:11,351
Vou te mostrar.
255
00:14:22,946 --> 00:14:25,907
Precisa dar amor ao p�o.
256
00:14:26,324 --> 00:14:28,159
Assim. Sentiu a diferen�a?
257
00:14:29,911 --> 00:14:30,912
Sim, ent�o...
258
00:14:31,996 --> 00:14:36,543
Nossa, a Lorraine n�o cansa
de voc�. Est� viciada em Giuseppe.
259
00:14:37,377 --> 00:14:40,880
Eu digo pra ela toda vez:
"Lorraine, eu sou gay."
260
00:14:41,423 --> 00:14:42,966
N�o devia ter que mentir.
261
00:14:44,092 --> 00:14:45,093
N�o � mentira.
262
00:14:47,387 --> 00:14:48,430
Voc� � gay?
263
00:14:49,222 --> 00:14:50,223
Sou.
264
00:14:51,558 --> 00:14:52,642
Est� demitido.
265
00:14:53,309 --> 00:14:56,229
- N�o estou gostando do seu trabalho.
- O que fiz?
266
00:14:56,312 --> 00:14:58,064
- Sabe muito bem.
- N�o.
267
00:14:58,148 --> 00:14:59,649
Vai me demitir porque sou gay.
268
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
Sua palavra contra a minha.
269
00:15:02,485 --> 00:15:05,864
Chegou um minuto atrasado ontem
e dois minutos adiantado hoje.
270
00:15:05,947 --> 00:15:06,948
Isso � uma empresa.
271
00:15:07,032 --> 00:15:09,701
Esse desempenho er�tic...
quero dizer, err�tico,
272
00:15:09,784 --> 00:15:11,286
n�o funciona pra mim.
273
00:15:12,537 --> 00:15:14,205
Anthony, estou bem confuso.
274
00:15:14,289 --> 00:15:15,290
Voc� � poeta!
275
00:15:15,373 --> 00:15:17,709
Disse que ia ficar um m�s.
J� vai tarde.
276
00:15:17,792 --> 00:15:20,920
- Gosto daqui. Voc� me faz rir.
- N�o � pra rir, � pra ir.
277
00:15:21,004 --> 00:15:23,548
Anda. � pro seu pr�prio bem.
278
00:15:24,341 --> 00:15:27,135
Vai usar roupa vinho
e fazer coisas de poeta.
279
00:15:28,845 --> 00:15:29,846
T� bom.
280
00:15:30,430 --> 00:15:31,681
- Vou embora.
- �timo.
281
00:15:37,187 --> 00:15:39,522
Talvez eu procure um advogado.
282
00:15:39,606 --> 00:15:44,319
N�o � demiss�o, � um per�odo de teste
com possibilidade de demiss�o.
283
00:15:45,695 --> 00:15:46,695
At� amanh�.
284
00:15:51,034 --> 00:15:52,744
Que porra voc� disse?
285
00:15:52,827 --> 00:15:55,413
Quer dizer: "Gata,
v� se esfria a cabe�a."
286
00:16:01,086 --> 00:16:02,837
Muito obrigada por ter vindo.
287
00:16:02,921 --> 00:16:05,382
Vai ser r�pido. Sei o que quero.
288
00:16:05,465 --> 00:16:07,926
A vers�o moderna do que eu usava
289
00:16:08,009 --> 00:16:10,345
na galeria
um milh�o de anos atr�s.
290
00:16:11,680 --> 00:16:14,057
Acho que n�o precisa
de tudo isso.
291
00:16:14,140 --> 00:16:16,851
O Mark est� grato
por eu ter apresentado voc�s.
292
00:16:16,935 --> 00:16:18,228
Isso � �timo.
293
00:16:18,311 --> 00:16:21,439
Mas � um cap�tulo novo.
Quero me sentir confiante.
294
00:16:21,523 --> 00:16:24,359
- Avisem se eu puder ajudar.
- Obrigada.
295
00:16:27,362 --> 00:16:30,156
� exatamente o que eu queria.
296
00:16:30,240 --> 00:16:31,282
Amei.
297
00:16:33,034 --> 00:16:34,327
� o meu tamanho!
298
00:16:34,411 --> 00:16:35,704
- Experimenta.
- T�.
299
00:16:42,127 --> 00:16:43,503
Gostei.
300
00:16:43,586 --> 00:16:44,963
- Jura?
- Sim.
301
00:16:45,046 --> 00:16:47,757
� o que minha tia Rene� chamaria
de "estiloso".
302
00:16:47,841 --> 00:16:51,261
Gostei do caimento,
mas n�o disso aqui.
303
00:16:51,344 --> 00:16:53,722
Olha, o cinto fica subindo.
304
00:16:53,805 --> 00:16:55,682
Tira o cinto, se te incomoda.
305
00:16:55,765 --> 00:16:59,352
Mas o cinto d� todo o charme.
306
00:16:59,436 --> 00:17:01,771
Ele completa o look. N�o acha?
307
00:17:06,776 --> 00:17:09,279
Viu como ela me olhou?
O que foi aquilo?
308
00:17:09,362 --> 00:17:12,323
Ela deve estar com problemas,
deixa pra l�.
309
00:17:14,325 --> 00:17:15,492
Gostei muito.
310
00:17:15,577 --> 00:17:19,329
- S� queria...
- Acho que resolvi o problema.
311
00:17:19,414 --> 00:17:22,709
Estes aqui t�m um corte
mais amplo. N�o s�o justos.
312
00:17:22,791 --> 00:17:25,587
N�o v�o acentuar
o que n�o te deixa confort�vel.
313
00:17:25,670 --> 00:17:28,923
Estou confort�vel com este.
Vou levar.
314
00:17:29,007 --> 00:17:32,802
Sei o que preciso fazer. E
pode levar os muu-muus de volta.
315
00:17:41,686 --> 00:17:42,812
Que olhar foi esse?
316
00:17:42,896 --> 00:17:43,896
Eu...
317
00:17:43,938 --> 00:17:45,857
S� queria ajudar. O que eu fiz?
318
00:17:45,940 --> 00:17:47,984
Nada. � que...
319
00:17:48,902 --> 00:17:50,987
Voc� tem 25 anos.
Esse � seu crime.
320
00:17:51,321 --> 00:17:53,531
Vai entender um dia, eu juro.
321
00:18:24,604 --> 00:18:28,108
Nunca morei no 18� andar.
Seus ouvidos taparam?
322
00:18:28,191 --> 00:18:31,653
Escuta, Che disse que o pessoal
do pr�dio n�o curte muito
323
00:18:31,736 --> 00:18:33,363
essa coisa de Airbnb.
324
00:18:33,446 --> 00:18:37,701
Se algu�m perguntar,
somos primos de Che.
325
00:18:38,493 --> 00:18:39,994
Primos que beijam.
326
00:18:48,420 --> 00:18:50,422
E a Che, como voc� conheceu ela?
327
00:18:50,505 --> 00:18:53,091
Fizemos um podcast juntos,
e � "elu".
328
00:18:53,174 --> 00:18:54,884
Os pronomes s�o elu e delu.
329
00:18:55,844 --> 00:18:56,845
Entendi.
330
00:19:02,475 --> 00:19:03,476
Oi.
331
00:19:03,560 --> 00:19:04,769
Ol�.
332
00:19:05,353 --> 00:19:09,357
Somos primos elu/delu.
S�o os pronomes delu.
333
00:19:09,441 --> 00:19:11,526
Sou o Brad. Ela � a Janet.
334
00:19:11,609 --> 00:19:12,944
E... Aonde voc� vai?
335
00:19:13,028 --> 00:19:14,029
Primo de Che.
336
00:19:16,031 --> 00:19:18,074
"Primos", quero dizer. N�s dois.
337
00:19:21,036 --> 00:19:24,664
Voc� � o pior espi�o do mundo.
338
00:19:24,748 --> 00:19:27,792
- Entrei em p�nico.
- Entrou mesmo, Brad.
339
00:19:27,876 --> 00:19:30,670
Nem sei de onde
vieram esses nomes.
340
00:19:30,754 --> 00:19:32,630
Rocky Horror Picture Show.
341
00:19:32,714 --> 00:19:34,466
� mesmo. "Droga, Janet!"
342
00:19:35,592 --> 00:19:37,594
Uau.
T�, vamos atacar as saladas.
343
00:19:37,677 --> 00:19:39,387
- Espionagem � dif�cil.
- �.
344
00:19:40,263 --> 00:19:41,639
Abriu meu apetite.
345
00:19:43,141 --> 00:19:45,352
Cad� o pegador de salada?
Voc� viu?
346
00:19:45,435 --> 00:19:46,936
Pega umas colheres.
347
00:19:47,020 --> 00:19:48,605
Colheres?
348
00:19:48,688 --> 00:19:52,442
Numa cozinha, n�o pode faltar pegador
de salada e moedor de pimenta.
349
00:19:52,525 --> 00:19:55,987
Cad� o moedor de pimenta?
Cad� tudo?
350
00:19:56,071 --> 00:19:59,699
Podemos sobreviver sem pegador
de salada e moedor de pimenta.
351
00:20:02,327 --> 00:20:03,495
Mas n�o sem cabide.
352
00:20:03,578 --> 00:20:05,747
S� tem cinco cabides ali.
353
00:20:07,165 --> 00:20:08,333
E todos de arame.
354
00:20:12,796 --> 00:20:13,797
Ei.
355
00:20:13,880 --> 00:20:15,840
Achei um moedor de pimenta.
356
00:20:15,924 --> 00:20:18,718
- E precisamos de uma esp�tula menor.
- Ainda bem.
357
00:20:18,802 --> 00:20:19,886
Achei o pegador.
358
00:20:20,512 --> 00:20:22,430
Pegadores s�o sempre bem-vindos.
359
00:20:25,600 --> 00:20:27,769
Nossa.
360
00:20:27,852 --> 00:20:31,856
Olha que ralador
de queijo min�sculo. N�o � fofo?
361
00:20:31,940 --> 00:20:34,317
- N�o � um ralador de queijo.
- Nossa.
362
00:20:34,401 --> 00:20:35,694
� pra sal marinho.
363
00:20:35,777 --> 00:20:37,821
- Pronto.
- Muito esperto.
364
00:20:39,614 --> 00:20:40,615
Colheres.
365
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
As de Che s�o enormes.
366
00:20:42,158 --> 00:20:44,744
At� a menor parece
uma colher de sopa.
367
00:20:44,828 --> 00:20:46,663
N�o servem pra tomar sorvete.
368
00:20:46,746 --> 00:20:48,456
N�o vou deixar voc�
369
00:20:48,540 --> 00:20:52,002
tomar sorvete
com uma maldita colher de sopa.
370
00:20:52,085 --> 00:20:54,796
- Est� zombando de mim?
- Estou falando s�rio.
371
00:20:54,879 --> 00:20:58,550
Aquelas colheres t�m um formato
estranho. Vamos comprar outras.
372
00:20:58,633 --> 00:21:02,053
Nossa, comprar utens�lios
de casa d� um barato na gente?
373
00:21:02,137 --> 00:21:03,304
Quer ir mais fundo?
374
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
Quero.
375
00:21:04,514 --> 00:21:08,059
- Facas decentes e t�bua...
- T�bua de cortar!
376
00:21:09,728 --> 00:21:12,105
Eu ia dizer isso antes.
377
00:21:12,188 --> 00:21:14,232
Lembra quando voc� fez uma?
378
00:21:19,112 --> 00:21:22,449
CARRIE - JANTAR NA QUINTA COM O
AIDAN? VOC� N�O CONFIRMOU. BEIJOS
379
00:21:24,034 --> 00:21:25,410
O Elliot est� entrando.
380
00:21:27,579 --> 00:21:31,124
N�o tenho muito tempo e n�o estou
falando de expectativa de vida.
381
00:21:31,207 --> 00:21:33,752
Ele vai terminar a liga��o
a qualquer minuto.
382
00:21:33,835 --> 00:21:35,128
- Quem?
- "Quem"?
383
00:21:35,211 --> 00:21:39,716
O cineasta fod�o que estou levando
de apartamento em apartamento.
384
00:21:39,799 --> 00:21:44,179
Mimado, exigente,
sempre ao telefone.
385
00:21:44,262 --> 00:21:46,514
Precisa me livrar desse cara.
386
00:21:46,639 --> 00:21:50,101
J� cumpri minha cota de divas
da d�cada. Eu agrade�o.
387
00:21:50,185 --> 00:21:55,106
Sei, ele veio filmar
um filme da Marvel
388
00:21:55,190 --> 00:21:59,319
e precisa de um apartamento
de luxo por nove meses.
389
00:21:59,402 --> 00:22:00,402
N�o alugo.
390
00:22:00,403 --> 00:22:02,614
Por isso vou melhorar o acordo.
391
00:22:02,697 --> 00:22:04,783
Como voc� faria isso?
392
00:22:06,034 --> 00:22:07,160
Voc� vai ver.
393
00:22:08,453 --> 00:22:11,664
Perd�o, era do est�dio.
Eu precisava atender.
394
00:22:11,748 --> 00:22:14,125
Entendo totalmente.
395
00:22:14,209 --> 00:22:18,963
Ravi Gordi, esta � minha s�cia,
Seema Patel.
396
00:22:19,047 --> 00:22:25,136
A Seema � a joia da imobili�ria.
Ela � perfeita pra voc�.
397
00:22:25,929 --> 00:22:27,180
Infelizmente...
398
00:22:27,263 --> 00:22:31,393
Perd�o, � de Londres.
J� est�o no fim do dia l�.
399
00:22:31,476 --> 00:22:32,560
Com licen�a.
400
00:22:33,228 --> 00:22:34,229
Oi, meu chapa.
401
00:22:35,814 --> 00:22:38,191
H�tero e solteiro.
402
00:22:39,484 --> 00:22:40,777
Melhorou?
403
00:22:40,860 --> 00:22:44,114
Melhorou como?
Um h�tero exigente � muito pior
404
00:22:44,197 --> 00:22:45,949
que um gay seletivo como voc�.
405
00:22:46,032 --> 00:22:47,784
Vou reclamar de voc� pro RH.
406
00:22:47,867 --> 00:22:50,245
Demitiu ela
por n�o ter senso de humor.
407
00:22:50,328 --> 00:22:51,371
Ela n�o tinha.
408
00:22:52,288 --> 00:22:53,415
Com licen�a.
409
00:22:53,498 --> 00:22:54,833
Elliot, eu n�o topei.
410
00:22:54,916 --> 00:22:56,960
Amiga, ele � h�tero.
411
00:23:00,630 --> 00:23:03,633
Ent�o, aceita trabalhar comigo?
412
00:23:03,717 --> 00:23:05,135
Ele n�o me suporta.
413
00:23:05,218 --> 00:23:08,179
E com raz�o. Sou chato
e estou sempre ao telefone.
414
00:23:08,263 --> 00:23:10,598
Ent�o por que eu ia te querer?
415
00:23:10,682 --> 00:23:13,977
Porque a Marvel vai pagar
por este apartamento supercaro.
416
00:23:14,060 --> 00:23:17,480
Dinheiro n�o seria um problema
e sua comiss�o seria alta.
417
00:23:17,564 --> 00:23:19,941
T�, sem problemas de dinheiro.
418
00:23:20,525 --> 00:23:22,193
Mas e os problemas pessoais?
419
00:23:24,237 --> 00:23:26,322
Tenho pra dar e vender.
420
00:23:27,490 --> 00:23:31,619
Sempre quis filmar em Nova York,
ent�o quero tudo do bom e do melhor.
421
00:23:31,703 --> 00:23:33,163
Ele disse que voc� � a melhor.
422
00:23:33,955 --> 00:23:36,958
Seema,
me mostra onde quero morar.
423
00:23:39,878 --> 00:23:42,130
Estou aqui faz quatro meses,
e voc�...
424
00:23:42,213 --> 00:23:45,175
Seis meses, e ela vai
� reuni�o no primeiro dia.
425
00:23:45,258 --> 00:23:47,218
Isso � que � privil�gio.
426
00:23:47,302 --> 00:23:49,054
- Oi, gente.
- Oi.
427
00:23:49,137 --> 00:23:51,056
- Oi.
- Posso me sentar a�?
428
00:23:51,139 --> 00:23:53,058
- Claro.
- Obrigada.
429
00:24:01,983 --> 00:24:03,735
J� terminaram de comer?
430
00:24:03,818 --> 00:24:07,030
Trouxe aquele cookie
que voc�s me apresentaram.
431
00:24:07,113 --> 00:24:08,114
Obrigada.
432
00:24:08,198 --> 00:24:09,240
Del�cia!
433
00:24:11,076 --> 00:24:12,535
Alho, alho, alho.
434
00:24:25,840 --> 00:24:26,841
Voil�.
435
00:24:31,388 --> 00:24:35,475
Acho que estou muito paranoica,
436
00:24:35,558 --> 00:24:38,937
mas sinto que voc�s duas est�o
conversando sobre mim.
437
00:24:41,147 --> 00:24:43,525
De jeito nenhum.
� sobre outra coisa.
438
00:24:44,609 --> 00:24:46,152
Oi, como est� o almo�o?
439
00:24:46,236 --> 00:24:47,237
Oi.
440
00:24:47,946 --> 00:24:50,782
Miranda,
suas notas ficaram excelentes.
441
00:24:50,865 --> 00:24:53,827
Obrigada. S� escrevi o que ouvi.
442
00:24:53,910 --> 00:24:56,413
Pode mandar tudo
pro diretor-executivo?
443
00:24:56,496 --> 00:24:58,123
O contato dele est� no Outlook.
444
00:24:58,206 --> 00:24:59,833
Claro, sem problema.
445
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Obrigada.
446
00:25:02,961 --> 00:25:05,005
E como v�o com as intima��es?
447
00:25:13,972 --> 00:25:15,515
Fiu-fiu!
448
00:25:16,057 --> 00:25:18,643
Est� justo demais.
Vou dar um jeito.
449
00:25:18,727 --> 00:25:20,937
Pra mim, est� �timo.
Ficou lindo.
450
00:25:21,604 --> 00:25:26,067
N�o,
o cinto tinha que ficar aqui,
451
00:25:26,151 --> 00:25:28,236
mas sobe por causa da barriga.
452
00:25:28,319 --> 00:25:29,612
Ent�o tira o cinto.
453
00:25:29,696 --> 00:25:33,199
Todo mundo diz isso,
mas o cinto � o principal.
454
00:25:33,283 --> 00:25:36,202
O problema n�o � o cinto,
� a barriga.
455
00:25:36,828 --> 00:25:38,788
E s� preciso de mais uns dias.
456
00:25:38,872 --> 00:25:40,040
Pra qu�?
457
00:25:42,792 --> 00:25:45,503
Estou tomando caldo de ossos
a semana toda.
458
00:25:45,587 --> 00:25:47,005
N�o notou?
459
00:25:48,423 --> 00:25:50,633
Acho que notei algo diferente.
460
00:25:51,384 --> 00:25:53,803
Vai embora. Nem uma palavra.
461
00:25:57,766 --> 00:26:01,519
Sei que n�o posso dizer nada,
mas, pra mim, voc� est� linda.
462
00:26:01,603 --> 00:26:04,439
Ent�o guarda
essa foto com as outras.
463
00:26:12,113 --> 00:26:13,114
O que foi?
464
00:26:14,074 --> 00:26:16,326
Sim, estamos de volta.
465
00:26:16,409 --> 00:26:18,870
- Somos n�s, Doug...
- Brad.
466
00:26:18,953 --> 00:26:21,039
- �, Doug Brad e Jane.
- Janet.
467
00:26:21,122 --> 00:26:24,209
Devemos voltar semana que vem
tamb�m. Estamos visitando.
468
00:26:24,751 --> 00:26:26,795
� melhor te deixarmos entrar.
469
00:26:26,878 --> 00:26:28,088
- N�?
- �.
470
00:26:30,590 --> 00:26:32,967
Cuidado com os p�s.
Pronto. Desculpa.
471
00:26:46,940 --> 00:26:47,941
Nossa.
472
00:27:00,537 --> 00:27:02,789
- Al�?
- Al�, quero falar com Che Diaz.
473
00:27:02,872 --> 00:27:04,124
Sim, sou Che Diaz.
474
00:27:04,207 --> 00:27:05,542
� da Zeladoria JNR.
475
00:27:05,625 --> 00:27:09,170
Estou ligando sobre seus primos,
Janet e Doug Brad.
476
00:27:09,254 --> 00:27:10,296
Janet e quem?
477
00:27:10,380 --> 00:27:11,548
Janet e Doug Brad.
478
00:27:11,631 --> 00:27:13,633
N�o conhe�o
gente com esses nomes.
479
00:27:13,717 --> 00:27:16,302
Doug Brad e Janet, 18F.
N�o � seu apartamento?
480
00:27:17,595 --> 00:27:20,390
Sim, s�o meus primos.
481
00:27:20,473 --> 00:27:21,891
Sim, s�o meus primos.
482
00:27:25,645 --> 00:27:28,690
Oi, vim ver meus primos
Doug Brad e Janet.
483
00:27:28,773 --> 00:27:30,400
Voc� foi despejada?
484
00:27:30,483 --> 00:27:33,778
N�o, mas est�o preocupados.
Ainda bem que voc�s s�o brancos.
485
00:27:35,196 --> 00:27:36,906
A culpa � toda minha.
486
00:27:37,615 --> 00:27:38,950
Che, ele � o Aidan.
487
00:27:39,409 --> 00:27:41,286
- Me chama de Doug Brad.
- T�.
488
00:27:41,828 --> 00:27:43,413
Obrigado por nos alugar seu ap�.
489
00:27:43,496 --> 00:27:45,874
N�o sei se ainda � meu ap�.
490
00:27:45,957 --> 00:27:48,335
Tem uma panela azul ali?
Est�o cozinhando?
491
00:27:48,418 --> 00:27:51,087
O Aidan est� fazendo chili.
Estou s� vendo.
492
00:27:51,171 --> 00:27:52,881
Voc� est� abrindo cervejas.
493
00:27:52,964 --> 00:27:54,924
Verdade, estou abrindo cervejas.
494
00:27:55,008 --> 00:27:57,719
- Quer uma?
- Claro que quero.
495
00:27:57,802 --> 00:27:59,262
Estou comemorando
496
00:27:59,346 --> 00:28:01,973
o que parece uma cafeteira
Nespresso na bancada.
497
00:28:02,057 --> 00:28:06,853
Isso mesmo.
� sua cafeteira Nespresso.
498
00:28:06,936 --> 00:28:08,355
- Nossa.
- �, eu notei...
499
00:28:08,438 --> 00:28:10,440
- Valeu.
- ...que faltavam itens.
500
00:28:10,523 --> 00:28:11,816
Espero que n�o ligue.
501
00:28:11,900 --> 00:28:12,901
Claro que n�o.
502
00:28:12,984 --> 00:28:14,903
Os �ltimos h�spedes s� deixaram
503
00:28:14,986 --> 00:28:17,447
marcas na parede
por causa das malas.
504
00:28:17,530 --> 00:28:19,574
E uma atmosfera
de serial killer no ar.
505
00:28:19,657 --> 00:28:21,910
Tudo come�ou
com um moedor de pimenta.
506
00:28:22,452 --> 00:28:23,661
Este trocinho aqui.
507
00:28:23,745 --> 00:28:25,622
Ele quis comprar um moedor.
508
00:28:25,705 --> 00:28:27,874
Todo mundo precisa de moedor.
509
00:28:27,957 --> 00:28:29,376
Sei l�, � discut�vel.
510
00:28:29,459 --> 00:28:32,253
Vivi sem moedor
de pimenta por anos.
511
00:28:32,337 --> 00:28:34,172
Que tristeza.
512
00:28:37,759 --> 00:28:38,927
Tenho uma pergunta.
513
00:28:39,010 --> 00:28:42,555
Por que o espremedor de alho
custou US$ 47? Tamb�m quero saber.
514
00:28:42,639 --> 00:28:44,599
N�o, � um mist�rio muito maior.
515
00:28:45,141 --> 00:28:46,142
Sobre voc�s dois.
516
00:28:46,935 --> 00:28:48,395
N�o entendo.
517
00:28:48,478 --> 00:28:50,313
Por que n�o deu
certo na primeira vez?
518
00:28:52,482 --> 00:28:53,817
Porque cometi um erro.
519
00:29:10,000 --> 00:29:13,545
Nos meus 30 e 40 anos,
eu perdia peso muito f�cil.
520
00:29:13,628 --> 00:29:15,672
E agora nada funciona.
521
00:29:15,755 --> 00:29:17,716
Odeio a menopausa. � um inferno.
522
00:29:17,799 --> 00:29:19,551
Achei que o Giuseppe
fosse h�tero.
523
00:29:19,634 --> 00:29:23,221
N�o curto essas coisas,
ent�o criei uma barreira.
524
00:29:23,304 --> 00:29:26,307
Al�m de n�o ser, � um gato,
e fez minha massa subir
525
00:29:26,391 --> 00:29:28,143
no local de trabalho, sacou?
526
00:29:28,226 --> 00:29:30,729
Saquei.
Vou ser uma "galerina" de novo.
527
00:29:31,271 --> 00:29:32,564
Pensa nisso.
528
00:29:32,647 --> 00:29:34,983
Bailarina, galerina.
529
00:29:35,066 --> 00:29:39,362
Tudo o que termina
em "ina" � pequeno.
530
00:29:39,446 --> 00:29:43,199
E o fato de elas
terem 25 anos n�o ajuda.
531
00:29:43,283 --> 00:29:46,202
O meu � jovem tamb�m.
Preciso me livrar dele.
532
00:29:46,870 --> 00:29:48,830
- A comida chegou.
- T�, tchau.
533
00:29:48,913 --> 00:29:50,582
- Obrigada por ouvir.
- �s ordens.
534
00:29:58,006 --> 00:29:59,841
�, s� enxaguar. Obrigada.
535
00:30:01,593 --> 00:30:03,011
A temperatura est� boa.
536
00:30:11,853 --> 00:30:12,854
Mo�a.
537
00:30:12,937 --> 00:30:15,148
Meu Deus!
Estava a� o tempo todo?
538
00:30:15,231 --> 00:30:16,358
N�o acredito.
539
00:30:16,441 --> 00:30:17,817
Preciso ir.
540
00:30:17,901 --> 00:30:21,488
O Juan Jose est� esperando
e ele n�o � f� de atrasos.
541
00:30:22,113 --> 00:30:24,324
Mas ele pode esperar um segundo,
n�?
542
00:30:26,242 --> 00:30:27,369
Estamos lindas.
543
00:30:28,078 --> 00:30:29,079
Nem me fala.
544
00:30:30,246 --> 00:30:31,247
Est� tudo bem?
545
00:30:31,331 --> 00:30:35,335
Voc� n�o me respondeu
sobre o jantar com o Aidan.
546
00:30:36,086 --> 00:30:39,381
Se vamos ter esta conversa,
preciso de um cigarro.
547
00:30:39,464 --> 00:30:40,840
Que conversa?
548
00:30:40,924 --> 00:30:42,300
Esta. Vem c�.
549
00:30:43,426 --> 00:30:44,844
- Est� chovendo.
- Eu sei.
550
00:30:46,221 --> 00:30:49,724
Estamos na Avenida Madison
de cabelo molhado e guarda-chuva,
551
00:30:49,808 --> 00:30:52,811
ent�o tem algo muito errado.
552
00:30:52,894 --> 00:30:54,479
N�o � nada catastr�fico.
553
00:30:54,562 --> 00:30:57,899
Estou muito feliz por voc�.
De verdade.
554
00:30:57,982 --> 00:31:00,860
Mas tem a nossa
casa nos Hamptons.
555
00:31:01,486 --> 00:31:03,113
Nossa! Esqueci a casa.
556
00:31:03,947 --> 00:31:06,241
Eu n�o esqueci, e n�o vai rolar.
557
00:31:06,825 --> 00:31:10,954
N�o posso ficar de vela,
e n�o era o ver�o que eu queria.
558
00:31:11,037 --> 00:31:14,666
Claro que n�o.
Entendo totalmente o seu lado,
559
00:31:14,749 --> 00:31:16,793
mas ele n�o ficaria sempre l�.
560
00:31:17,919 --> 00:31:20,880
E juro que voc� vai amar ele.
561
00:31:20,964 --> 00:31:22,132
Eu sei que vou.
562
00:31:23,091 --> 00:31:27,595
Mas n�o vou amar como vou
me sentir quando ele estiver l�.
563
00:31:28,513 --> 00:31:31,933
Voc� disse: "N�s adorar�amos
levar voc�s pra jantar."
564
00:31:32,017 --> 00:31:33,852
Carrie, voc� j� diz "n�s".
565
00:31:33,935 --> 00:31:37,397
Por favor,
n�o fica achando que � porque
566
00:31:37,480 --> 00:31:41,067
n�o posso jantar
com voc�s nos Hamptons.
567
00:31:41,151 --> 00:31:42,819
Mas � parte do problema.
568
00:31:42,902 --> 00:31:45,280
Ent�o me diz
o resto do problema.
569
00:31:47,699 --> 00:31:48,700
O que foi?
570
00:31:48,783 --> 00:31:52,245
N�o d� pra dizer isso sem parecer
mesquinha ou pat�tica.
571
00:31:52,328 --> 00:31:54,497
Voc� n�o �
mesquinha nem pat�tica.
572
00:31:55,206 --> 00:31:56,249
Diz de uma vez.
573
00:31:58,626 --> 00:32:00,295
Pelo que eu sei,
574
00:32:01,171 --> 00:32:04,382
voc� teve dois grandes amores.
575
00:32:05,091 --> 00:32:06,134
Eu n�o tive nenhum.
576
00:32:06,217 --> 00:32:08,720
E n�o diz que vou ter,
pois pode ser que n�o.
577
00:32:08,803 --> 00:32:10,972
E consigo viver com isso,
578
00:32:12,891 --> 00:32:14,517
mas n�o neste ver�o.
579
00:32:15,393 --> 00:32:19,731
N�o � verdade.
Eu at� poderia, mas n�o quero.
580
00:32:19,814 --> 00:32:23,026
N�o quero gastar uma fortuna
pra me sentir assim.
581
00:32:23,109 --> 00:32:25,195
Ent�o pedi nosso
dinheiro de volta.
582
00:32:25,278 --> 00:32:28,531
O qu�? Sem falar comigo?
583
00:32:28,615 --> 00:32:30,408
N�o queria que perdesse grana.
584
00:32:30,492 --> 00:32:32,827
N�o ligo se eu perder grana.
585
00:32:33,995 --> 00:32:36,790
Ligo se eu perder voc�.
586
00:32:36,873 --> 00:32:38,166
Vai ficar tudo bem.
587
00:32:39,084 --> 00:32:42,879
S� preciso de um pouco
de espa�o agora.
588
00:32:42,962 --> 00:32:45,382
N�o, n�o aceito.
589
00:32:46,966 --> 00:32:48,885
Sabe no que isso vai dar?
590
00:32:49,678 --> 00:32:50,720
Em mais espa�o.
591
00:32:52,514 --> 00:32:53,723
Seema, por favor.
592
00:32:55,934 --> 00:32:59,354
Por favor, n�o se afasta de mim
e n�o finge que n�o me viu
593
00:33:00,647 --> 00:33:02,857
no lavat�rio do sal�o de beleza.
594
00:33:03,525 --> 00:33:04,525
Seema!
595
00:33:04,526 --> 00:33:06,569
Sim, j� vou.
596
00:33:08,613 --> 00:33:10,990
Vai ficar tudo bem. De verdade.
597
00:33:13,368 --> 00:33:15,412
S� preciso de espa�o.
598
00:33:46,609 --> 00:33:48,611
M�e, voc� est� bonita.
599
00:33:49,487 --> 00:33:50,697
Obrigada, meu bem.
600
00:33:50,780 --> 00:33:53,950
Estou saindo.
�timo dia pra voc�s.
601
00:33:54,034 --> 00:33:56,327
Que voz � essa? � a garganta?
602
00:33:56,411 --> 00:33:58,329
N�o, estou bem.
603
00:33:58,997 --> 00:34:03,251
Eu daria um abra�o em voc�s,
mas n�o posso.
604
00:34:05,628 --> 00:34:06,629
Tchau.
605
00:34:08,630 --> 00:34:12,217
Ele n�o trabalha mais aqui,
Lorraine. Procura ajuda!
606
00:34:13,928 --> 00:34:15,179
Preciso desligar.
607
00:34:16,639 --> 00:34:19,141
Por que est� aqui?
N�o viu minha mensagem?
608
00:34:19,225 --> 00:34:22,020
Vi, mas n�o entendi.
609
00:34:22,103 --> 00:34:25,231
N�o falo "loucur�s".
Pode traduzir pra mim?
610
00:34:25,315 --> 00:34:29,777
N�o precisa de tradutor. Fui claro.
Voc� n�o pode trabalhar aqui.
611
00:34:29,860 --> 00:34:32,739
Vou te dar um m�s de sal�rio
e um belo b�nus.
612
00:34:32,822 --> 00:34:36,868
Entendi, mas essa parte aqui: "N�o
� voc�, sou eu. Tenho problemas."
613
00:34:37,702 --> 00:34:38,995
Quali sono i tuoi problemas?
614
00:34:42,165 --> 00:34:43,833
Achei que voc� fosse h�tero.
615
00:34:43,917 --> 00:34:45,251
Poeta h�tero? Por favor.
616
00:34:45,335 --> 00:34:46,335
Pois �.
617
00:34:46,835 --> 00:34:48,713
O sotaque deve
ter me confundido.
618
00:34:50,047 --> 00:34:52,676
Eu poderia trabalhar
com voc� h�tero
619
00:34:52,759 --> 00:34:55,261
porque nunca
ultrapasso esse limite.
620
00:34:55,344 --> 00:34:57,138
- Que limite?
- Voc� sabe.
621
00:34:58,056 --> 00:35:00,058
Voc� h�tero, sim. Voc� gay, n�o.
622
00:35:00,600 --> 00:35:05,855
N�o posso trabalhar ao lado
de um italiano leg�timo maravilhoso,
623
00:35:05,939 --> 00:35:10,568
meigo, gostoso, muito jovem,
com um enorme... cora��o.
624
00:35:11,486 --> 00:35:13,947
N�o, tem muitos gatilhos.
625
00:35:14,781 --> 00:35:16,741
N�o consigo manter a linha.
626
00:35:17,659 --> 00:35:21,121
E n�o quero virar uma vers�o
masculina de meia-idade da Lorraine.
627
00:35:22,706 --> 00:35:24,040
- Entendo.
- Que bom.
628
00:35:33,633 --> 00:35:36,136
Pe�o demiss�o. E agora?
629
00:35:37,679 --> 00:35:38,680
Estou fodido.
630
00:35:39,639 --> 00:35:40,640
Ainda n�o.
631
00:35:48,857 --> 00:35:51,651
GALERIA KASABIAN
632
00:36:20,430 --> 00:36:21,473
Com licen�a.
633
00:36:21,556 --> 00:36:23,183
Sou a Charlotte. Come�o hoje.
634
00:36:24,392 --> 00:36:26,478
Sim, ouvimos falar de voc�.
635
00:36:26,561 --> 00:36:28,563
- Sou a Anastasia.
- Eu sou a Kai.
636
00:36:28,646 --> 00:36:29,731
Muito prazer.
637
00:36:29,814 --> 00:36:32,650
A Lela j� vem
mostrar onde p�r suas coisas.
638
00:36:32,734 --> 00:36:34,652
Foi um prazer conhecer voc�s.
639
00:36:34,736 --> 00:36:36,571
Oi, gente! Desculpem o atraso.
640
00:36:36,654 --> 00:36:38,740
Est� a maior
confus�o l� em cima.
641
00:36:40,158 --> 00:36:41,785
Voc� deve ser
a famosa Charlotte.
642
00:36:42,243 --> 00:36:44,329
N�o sei, n�o.
643
00:36:44,412 --> 00:36:46,498
- Vem, vou te mostrar tudo.
- T�.
644
00:36:46,581 --> 00:36:50,168
Amo A Menina e o Porquinho, ent�o
adoro pessoas chamadas Charlotte.
645
00:36:50,251 --> 00:36:52,921
- E voc� arrasou no vestido.
- Obrigada.
646
00:36:53,004 --> 00:36:55,590
Lela, posso deixar o casaco
em algum lugar?
647
00:36:55,674 --> 00:36:56,966
- Ali.
- T�.
648
00:36:57,050 --> 00:37:00,178
Vem, querida. Fica � vontade.
649
00:37:39,926 --> 00:37:41,136
- Serena.
- Pois n�o?
650
00:37:41,219 --> 00:37:43,179
Estou conferindo
minhas anota��es
651
00:37:43,263 --> 00:37:46,266
e notei que voc� omitiu
as estat�sticas de migra��o.
652
00:37:47,392 --> 00:37:49,519
S� estou dizendo.
Posso p�r de novo.
653
00:37:50,145 --> 00:37:51,896
Voc� � simplesmente perfeita,
Miranda.
654
00:37:53,648 --> 00:37:57,694
Na real, sou uma alco�lica sexualmente
confusa em meio a um div�rcio.
655
00:37:58,945 --> 00:38:01,698
- Depois dessa, boa noite.
- Boa noite.
656
00:38:07,746 --> 00:38:10,415
Miranda, n�o pode ficar aqui
depois das 18h.
657
00:38:10,498 --> 00:38:12,125
Pode dar problema pra n�s duas.
658
00:38:12,208 --> 00:38:13,418
S�rio?
659
00:38:14,419 --> 00:38:17,756
Estou em outro mundo mesmo.
660
00:38:17,839 --> 00:38:20,633
A HRW � r�gida quanto a hora
extra de estagi�rios.
661
00:38:21,051 --> 00:38:23,970
Desculpa mesmo. J� estou indo.
662
00:38:24,054 --> 00:38:26,973
Mas queria falar com voc�,
ent�o foi bom te ver aqui.
663
00:38:27,891 --> 00:38:31,144
� sobre compostagem?
Estou me esfor�ando.
664
00:38:31,227 --> 00:38:32,687
N�o � sobre compostagem.
665
00:38:32,771 --> 00:38:36,274
� sobre minha licen�a-maternidade,
que vai come�ar antes.
666
00:38:36,358 --> 00:38:39,736
Marcaram a ces�rea pra segunda,
e escolhi voc� pra me substituir.
667
00:38:39,819 --> 00:38:41,404
Come�o seu treino amanh�.
668
00:38:42,530 --> 00:38:46,159
Nossa, s�rio? Isso � incr�vel.
669
00:38:46,576 --> 00:38:50,121
� uma honra, mas...
670
00:38:50,205 --> 00:38:51,205
Mas o qu�?
671
00:38:52,040 --> 00:38:54,876
Fico me sentindo mal
pela Serena e pela Sloane.
672
00:38:54,959 --> 00:38:56,920
Est�o aqui h� muito mais tempo.
673
00:38:57,003 --> 00:38:58,463
N�o parece justo.
674
00:38:58,546 --> 00:38:59,589
Por favor.
675
00:38:59,673 --> 00:39:03,009
Acho que n�o se formou
como primeira da turma em Harvard
676
00:39:03,093 --> 00:39:06,262
ou virou s�cia no escrit�rio
se sentindo mal pelos outros.
677
00:39:06,346 --> 00:39:08,264
Por que vai se diminuir agora?
678
00:39:08,348 --> 00:39:12,143
� que sei que cheguei aqui
com muitos privil�gios.
679
00:39:12,227 --> 00:39:14,187
� bom ter autoconsci�ncia,
680
00:39:14,270 --> 00:39:16,272
e levamos isso
muito a s�rio aqui.
681
00:39:16,356 --> 00:39:20,985
Mas voc� tem 30 anos de experi�ncia
e � a melhor pessoa pro trabalho.
682
00:39:21,069 --> 00:39:22,070
Ponto-final.
683
00:39:22,696 --> 00:39:23,697
Obrigada.
684
00:39:23,780 --> 00:39:25,865
E n�o se preocupe,
� s� tempor�rio.
685
00:39:25,949 --> 00:39:28,201
Logo que voc� pegar o jeito,
eu volto.
686
00:39:28,284 --> 00:39:29,411
T�, entendi.
687
00:39:29,494 --> 00:39:32,706
Obrigada, mas voc� vai dizer...
688
00:39:32,789 --> 00:39:36,209
Para de se preocupar
com as estagi�rias. Anda, vai embora.
689
00:39:36,292 --> 00:39:37,419
T�, obrigada.
690
00:39:40,422 --> 00:39:41,423
T� bom.
691
00:39:44,843 --> 00:39:48,722
Espera. Como a galinha sobe
na cama do seu filho?
692
00:39:48,805 --> 00:39:49,806
Eu levanto ela.
693
00:39:52,475 --> 00:39:53,392
Preciso levantar.
694
00:39:53,393 --> 00:39:55,353
Sen�o ela fica
batendo no colch�o.
695
00:39:55,437 --> 00:39:57,355
- Ela voa!
- Uma ave que n�o voa.
696
00:39:57,439 --> 00:39:59,065
Espera a�.
697
00:39:59,149 --> 00:40:02,861
Agora precisamos da sua opini�o
698
00:40:02,944 --> 00:40:05,488
sobre o que veio antes,
o ovo ou a galinha.
699
00:40:05,989 --> 00:40:07,699
Pois isso � muito trabalhoso.
700
00:40:07,782 --> 00:40:11,286
Carrie, n�o disse
que a Seema n�o podia vir? Olha.
701
00:40:16,374 --> 00:40:18,001
Vou pegar uma cadeira.
702
00:40:19,961 --> 00:40:22,630
Que gentil! Aidan, eu j� te amo.
703
00:40:26,051 --> 00:40:27,135
Obrigada pelo espa�o.
704
00:40:31,014 --> 00:40:33,141
O que vamos beber?
705
00:40:53,370 --> 00:40:56,748
E, assim...
fui pra fazenda do Aidan.
706
00:40:57,582 --> 00:41:00,335
N�o era Howards End. Era melhor.
707
00:41:01,294 --> 00:41:02,712
Era o nosso recome�o.
708
00:42:13,116 --> 00:42:15,118
Legendas: Melina Agresta
52410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.