Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,007
Merda.
2
00:00:10,760 --> 00:00:11,845
Eu ouvi.
3
00:00:12,929 --> 00:00:13,930
Desculpa.
4
00:00:16,015 --> 00:00:17,183
Que horas s�o?
5
00:00:17,267 --> 00:00:18,476
Cinco da manh�.
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,145
Porra.
7
00:00:20,228 --> 00:00:22,147
- S� deitei �s 4h.
- Desculpa.
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,107
Volta pra cama.
9
00:00:24,190 --> 00:00:25,650
- N�o d�.
- O qu�?
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,235
Tenho aula cedinho.
11
00:00:28,194 --> 00:00:31,614
Se eu n�o passo em casa antes e acordo
o Brady, ele dorme o dia todo.
12
00:00:31,698 --> 00:00:33,992
Dormir o dia todo seria �timo.
13
00:00:34,826 --> 00:00:36,036
Volta a dormir.
14
00:00:36,119 --> 00:00:37,579
Saio em dois minutos.
15
00:00:38,413 --> 00:00:39,748
Meu Deus!
16
00:00:39,831 --> 00:00:40,957
Merda.
17
00:00:41,041 --> 00:00:42,292
Desculpa.
18
00:00:43,960 --> 00:00:44,961
Porra.
19
00:01:10,528 --> 00:01:11,529
Bom dia, chuchu.
20
00:01:13,031 --> 00:01:14,324
Comprei nossa ab�bora.
21
00:01:16,076 --> 00:01:17,243
E fiz...
22
00:01:18,912 --> 00:01:19,913
Fiz panquecas.
23
00:01:20,830 --> 00:01:21,831
N�o s�o de ab�bora.
24
00:01:21,914 --> 00:01:23,041
Fico devendo essa.
25
00:01:23,124 --> 00:01:24,042
M�e, eu j� disse
26
00:01:24,125 --> 00:01:25,794
que n�o precisa
vir aqui todo dia
27
00:01:25,877 --> 00:01:26,753
s� pra fazer meu caf�.
28
00:01:26,836 --> 00:01:28,254
Eu sei, mas eu gosto.
29
00:01:28,963 --> 00:01:30,840
E voc�s dois morreriam de fome
se eu n�o viesse.
30
00:01:31,800 --> 00:01:35,512
Depois do caf�, quer
me ajudar a decorar a entrada?
31
00:01:36,388 --> 00:01:39,432
Nossa casa n�o pode ser a �nica
sem o esp�rito do Halloween no quarteir�o.
32
00:01:39,515 --> 00:01:41,142
Essa casa j� n�o �
assustadora demais?
33
00:01:47,440 --> 00:01:49,484
A Charlotte vai nos matar
34
00:01:49,567 --> 00:01:52,277
por n�o termos nos fantasiado
pro evento beneficente dela.
35
00:01:52,362 --> 00:01:53,863
Eu estou fantasiada.
36
00:01:55,031 --> 00:02:00,537
Sou Helen Gurley Brown, fundadora
da revista Cosmopolitan, l� por 1970.
37
00:02:01,955 --> 00:02:03,164
Achei que tinha vindo de voc�.
38
00:02:03,915 --> 00:02:08,252
Quando me viu
de la�os no cabelo?
39
00:02:08,336 --> 00:02:09,753
Sei l�, na quarta?
40
00:02:12,007 --> 00:02:13,758
Vou ter que ir embora cedo.
41
00:02:14,551 --> 00:02:17,470
Meu sono ficou perdido
no Tri�ngulo Errante das Bermudas
42
00:02:17,554 --> 00:02:20,098
entre o apartamento de Che,
o Brooklyn e a Columbia,
43
00:02:20,181 --> 00:02:23,309
ent�o estou
acabada e de mau humor.
44
00:02:23,393 --> 00:02:24,853
Viu? Voc� veio fantasiada.
45
00:02:24,936 --> 00:02:27,605
- Veio de mala sem al�a.
- �.
46
00:02:27,689 --> 00:02:29,774
- Obrigada por ter vindo.
- Obrigada.
47
00:02:31,026 --> 00:02:32,027
Pessoal.
48
00:02:32,110 --> 00:02:33,361
Oi!
49
00:02:33,945 --> 00:02:35,071
� uma festa � fantasia.
50
00:02:35,155 --> 00:02:36,406
Sou Helen Gurley Brown.
51
00:02:36,489 --> 00:02:38,324
J� te vi com esse vestido antes.
52
00:02:38,408 --> 00:02:39,576
N�o � uma fantasia.
53
00:02:39,659 --> 00:02:41,995
Charlotte,
achou que eu fosse vir de Bela,
54
00:02:42,078 --> 00:02:43,371
de A Bela e a Fera?
55
00:02:43,454 --> 00:02:46,207
Eu sabia que voc� implicaria
com isso, ent�o...
56
00:02:47,667 --> 00:02:50,420
vim como "A Tragicom�dia
que � a Minha Vida".
57
00:02:50,503 --> 00:02:52,422
S� pra constar,
voc� tamb�m n�o est� fantasiada.
58
00:02:52,505 --> 00:02:55,383
Estou, sim!
Sou Elizabeth Jennings.
59
00:02:56,176 --> 00:02:57,802
De The Americans.
60
00:02:57,886 --> 00:03:00,055
N�o. Ainda acho que � voc�.
61
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
T�. Precisam nos ver juntos.
62
00:03:01,806 --> 00:03:02,807
Harry, amor!
63
00:03:02,891 --> 00:03:04,059
Vem c�.
64
00:03:05,685 --> 00:03:07,187
T� bom, entendi.
65
00:03:07,270 --> 00:03:10,648
Agora sei que n�o � voc�
porque o Harry est� de peruca.
66
00:03:10,732 --> 00:03:15,779
Somos uma dupla de espi�es russos
marido e mulher dos anos 80.
67
00:03:15,862 --> 00:03:19,449
Eu sou Keri Russell,
e ele � Matthew Rhys.
68
00:03:19,532 --> 00:03:22,744
Entenderam? Fiz o olho esfumado
e coloquei o cabelo de lado.
69
00:03:25,747 --> 00:03:27,499
Amor,
como ningu�m est� entendendo?
70
00:03:27,582 --> 00:03:28,958
N�o sei do que voc�
est� falando,
71
00:03:29,042 --> 00:03:31,086
mas o cabelo
do Harry ficou o m�ximo.
72
00:03:31,169 --> 00:03:32,295
N�o � mesmo?
73
00:03:32,379 --> 00:03:34,047
Eu era assim na oitava s�rie.
74
00:03:50,647 --> 00:03:54,025
Se mais um gourmet me perguntar
se vim fantasiada de Padma Lakshmi,
75
00:03:54,109 --> 00:03:56,611
movo uma a��o coletiva.
76
00:03:56,695 --> 00:03:59,823
Pronto, temos uma vencedora.
77
00:03:59,906 --> 00:04:03,243
Obrigada.
� a minha vers�o da Eartha Kitt.
78
00:04:03,326 --> 00:04:06,204
Mas de que adianta? N�o tem
nenhum homem interessante aqui.
79
00:04:06,287 --> 00:04:08,581
Amiga,
desperd�cio total de collant.
80
00:04:08,665 --> 00:04:11,793
� um evento beneficente s�
com homens casados e barrigudos.
81
00:04:11,876 --> 00:04:14,587
Vi um Capit�o Jack Sparrow ali,
e ele � meio gato.
82
00:04:14,671 --> 00:04:16,923
Eu tamb�m vi. � uma mulher.
83
00:04:17,007 --> 00:04:18,007
Preciso de um homem.
84
00:04:18,091 --> 00:04:20,343
No meu m�s gr�tis
no Solteiros de Chocolate,
85
00:04:20,427 --> 00:04:23,138
s� fui stalkeada
por um cara branco chamado Jeff.
86
00:04:23,221 --> 00:04:24,681
Ent�o um chocolate branco?
87
00:04:24,764 --> 00:04:26,474
E chocolate
branco n�o � chocolate.
88
00:04:26,558 --> 00:04:29,894
N�o esquenta. Vou te levar ao melhor
lugar pra conhecer homens solteiros.
89
00:04:29,978 --> 00:04:31,438
Que lugar?
90
00:04:31,521 --> 00:04:33,148
Um banco de esperma?
Um monast�rio?
91
00:04:33,231 --> 00:04:34,482
Um filme da Marvel?
92
00:04:34,566 --> 00:04:36,359
O bar de um hotel
cinco estrelas.
93
00:04:36,443 --> 00:04:39,070
Os quartos s�o supercaros, ent�o
fica claro que eles t�m grana,
94
00:04:39,154 --> 00:04:41,406
e n�o permitem
a entrada de p�s-rapados.
95
00:04:42,532 --> 00:04:44,034
Que tal, Carrie?
96
00:04:44,117 --> 00:04:45,702
Vamos ensinar o beab� � novata?
97
00:04:46,453 --> 00:04:47,454
Claro. Eu topo.
98
00:04:48,371 --> 00:04:50,206
- Oba!
- Voc� topa?
99
00:04:50,290 --> 00:04:51,541
Nossa.
100
00:04:51,624 --> 00:04:53,001
Estou meio surpresa.
101
00:04:53,084 --> 00:04:54,377
"Sou um rato do lado de fora,
102
00:04:54,461 --> 00:04:57,088
mas, por dentro, sou um tigre,
e preciso colocar isso pra fora."
103
00:04:57,672 --> 00:04:59,341
� uma cita��o
da Helen Gurley Brown.
104
00:05:07,974 --> 00:05:09,974
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
105
00:05:09,976 --> 00:05:10,977
Cansei.
106
00:05:11,519 --> 00:05:13,063
Finalmente chegou.
107
00:05:13,772 --> 00:05:17,192
Voc� � um Frankenstein de sorte.
108
00:05:17,609 --> 00:05:18,777
Obrigado.
109
00:05:19,361 --> 00:05:20,695
Eu me dei ao trabalho
110
00:05:20,779 --> 00:05:24,324
de alugar uma fantasia supercara
do George Washington pra voc�.
111
00:05:24,407 --> 00:05:26,618
- Se voc� nem ia usar...
- � um evento p�blico.
112
00:05:26,701 --> 00:05:29,454
Eu n�o queria acabar no tabloide
com uma peruca de aristocrata.
113
00:05:29,537 --> 00:05:32,707
E n�o � uma boa publicidade
voc� se jogando com o diabo.
114
00:05:32,791 --> 00:05:34,709
- Amor, ele � gay.
- As pessoas n�o sabem.
115
00:05:34,793 --> 00:05:39,089
Ele sabia de cor os versos
de todas as integrantes do TLC.
116
00:05:39,172 --> 00:05:42,008
- Elas sacaram.
- N�o teve muita classe.
117
00:05:42,092 --> 00:05:45,011
E a candidatura foi sua ideia,
lembra?
118
00:05:45,095 --> 00:05:49,265
Mas n�o tive a ideia de voc�
parar de achar gra�a nas coisas.
119
00:05:49,349 --> 00:05:51,810
� Halloween, relaxa um pouco.
120
00:05:52,894 --> 00:05:55,730
Teve sete temporadas no FX.
121
00:05:55,814 --> 00:05:58,566
Ganhou v�rios
Emmys e um Peabody.
122
00:05:59,192 --> 00:06:00,735
Estou id�ntica a ela.
123
00:06:03,363 --> 00:06:05,323
At� parece que se fantasiar
de Batman � original.
124
00:06:14,249 --> 00:06:15,542
Ave, Esp�rtaco.
125
00:06:16,376 --> 00:06:17,877
Essas coxas s�o inconfund�veis.
126
00:06:20,046 --> 00:06:21,464
� a festa mais h�tero de todas.
127
00:06:21,548 --> 00:06:22,841
Somos os �nicos caras gays aqui.
128
00:06:23,758 --> 00:06:25,010
Anthony, da academia.
129
00:06:26,553 --> 00:06:27,679
N�o lembra de mim?
130
00:06:28,722 --> 00:06:32,225
Imagina minha m�o
no meio de um monte de vapor.
131
00:06:33,101 --> 00:06:34,102
Essa � minha mulher.
132
00:06:42,068 --> 00:06:44,529
Sei. Um cara h�tero
com um tanquinho desse.
133
00:06:51,995 --> 00:06:55,749
Voc� vai mesmo a um bar
de hotel atr�s de homens?
134
00:06:55,832 --> 00:06:58,835
Se voc� quiser
um homem na sua vida,
135
00:06:58,918 --> 00:07:02,213
n�o pode ficar em casa
esperando que ele apare�a.
136
00:07:02,297 --> 00:07:04,299
T� bom, Helen Gurley Brown.
137
00:07:05,091 --> 00:07:07,594
Na verdade,
isso n�o � cita��o dela.
138
00:07:22,108 --> 00:07:24,110
GLAMOUR PREF�CIO DE YARA SHAHIDI
139
00:07:27,781 --> 00:07:28,782
"Os ingleses est�o vindo."
140
00:07:32,077 --> 00:07:33,078
Isso � do Paul Revere.
141
00:07:33,161 --> 00:07:35,747
Eu sei.
Mas nosso pai fundador n�o tinha
142
00:07:35,830 --> 00:07:37,415
"pau" no nome.
143
00:07:38,957 --> 00:07:39,959
Vai na onda.
144
00:07:42,462 --> 00:07:43,922
Est� gostoso
de um jeito bizarro.
145
00:07:47,509 --> 00:07:50,095
Antes de fecharmos neg�cio,
senhor presidente,
146
00:07:50,178 --> 00:07:53,264
sei que est� se candidatando
a controlador do munic�pio e tal,
147
00:07:53,348 --> 00:07:56,101
mas n�o vai me controlar.
148
00:07:58,228 --> 00:08:03,650
A mensagem da conselheira
na coberta foi recebida.
149
00:08:03,733 --> 00:08:04,943
Tem certeza?
150
00:08:05,026 --> 00:08:08,279
Sim,
e n�o posso contar uma mentira.
151
00:08:09,030 --> 00:08:10,198
N�o...
152
00:08:10,281 --> 00:08:11,700
N�o... N�o toque no meu cabelo.
153
00:08:13,368 --> 00:08:14,452
N�o � o que voc� sempre diz?
154
00:08:18,540 --> 00:08:20,667
Ningu�m pode desafi�-lo
se ele tem a capacidade
155
00:08:20,750 --> 00:08:22,293
de lan�ar o arsenal
nuclear dos EUA.
156
00:08:23,378 --> 00:08:24,879
Precisa
de uma declara��o escrita?
157
00:08:24,963 --> 00:08:26,715
- Essa s�rie � brilhante.
- Existe alguma?
158
00:08:26,798 --> 00:08:28,383
- Ningu�m entende nada.
- Philip...
159
00:08:28,466 --> 00:08:31,052
M�e, pai, n�o v�o acreditar
no que aconteceu.
160
00:08:31,136 --> 00:08:32,345
Podemos terminar essa cena?
161
00:08:32,429 --> 00:08:34,806
N�o, eu estava
no parque e fiz um ollie,
162
00:08:34,889 --> 00:08:36,765
e um cara gente boa disse
que me achou incr�vel
163
00:08:36,850 --> 00:08:39,269
e perguntou se eu j�
pensei em ser modelo.
164
00:08:39,352 --> 00:08:41,020
Como? Que cara gente boa � esse?
165
00:08:41,104 --> 00:08:42,647
No parque.
Ele pediu pra ligarem.
166
00:08:42,731 --> 00:08:44,941
N�o vamos ligar
pra um man�aco do parque.
167
00:08:45,025 --> 00:08:46,276
Com certeza n�o.
168
00:08:47,110 --> 00:08:48,111
Meu Deus...
169
00:08:48,194 --> 00:08:50,655
� da Ralph Lauren.
170
00:08:50,739 --> 00:08:52,657
Ele trabalha pra Ralph Lauren?
171
00:08:52,741 --> 00:08:53,992
Sabe quem mais trabalha l�?
172
00:08:54,075 --> 00:08:57,579
Eu. � s� fazer um monte
de cart�es de visita falsos.
173
00:08:57,662 --> 00:09:01,666
Tem o logo da Ralph
Lauren em alto-relevo.
174
00:09:01,750 --> 00:09:03,585
� o logo verdadeiro.
175
00:09:03,668 --> 00:09:05,587
Por favor,
podemos ligar pra ele?
176
00:09:05,670 --> 00:09:06,755
Seria t�o massa!
177
00:09:06,838 --> 00:09:08,798
� um golpe.
178
00:09:08,882 --> 00:09:10,216
Acham que um cara ficaria
179
00:09:10,300 --> 00:09:12,552
no meio de crian�as no parque
recrutando modelos?
180
00:09:13,261 --> 00:09:16,348
Amor,
essa s�rie te deixou paranoico.
181
00:09:16,431 --> 00:09:18,016
Que mal tem em ligar?
182
00:09:18,099 --> 00:09:21,603
Se ele trabalha
pra Ralph Lauren,
183
00:09:21,686 --> 00:09:24,356
- ent�o ele trabalha pra Ralph Lauren!
- Anda, m�e!
184
00:09:24,439 --> 00:09:27,692
No col�gio, trabalhei
como modelo no shopping.
185
00:09:27,776 --> 00:09:29,194
E adivinhem que marca eu usava?
186
00:09:29,277 --> 00:09:30,612
- Ralph Lauren.
- Ralph Lauren.
187
00:09:30,695 --> 00:09:32,322
- Obrigada.
- N�o tem de qu�.
188
00:09:34,324 --> 00:09:38,203
Na �ltima vez que fui num bar
conhecer um cara, meu celular dobrava.
189
00:09:39,371 --> 00:09:41,122
Sabem quando foi
minha �ltima vez?
190
00:09:43,333 --> 00:09:44,334
Nunca!
191
00:09:44,417 --> 00:09:45,710
- Como � poss�vel?
- O qu�?
192
00:09:45,794 --> 00:09:48,630
O Andre e eu come�amos a namorar
no meu terceiro ano da faculdade,
193
00:09:48,713 --> 00:09:51,216
e conheci meu namorado do col�gio
no Modelo de Simula��o da ONU.
194
00:09:51,299 --> 00:09:53,843
Sempre quis saber
quem participava disso.
195
00:09:53,927 --> 00:09:57,389
Ent�o, pelos meus c�lculos,
voc� s� viu duas rolas.
196
00:09:57,472 --> 00:09:59,933
Eu vi mais que isso na �ltima
vez que andei de metr�.
197
00:10:00,809 --> 00:10:02,435
Isso conta? Ent�o eu vi tr�s.
198
00:10:03,687 --> 00:10:04,938
Quantas voc� j� viu?
199
00:10:05,021 --> 00:10:07,065
O bastante
pra n�o me surpreender.
200
00:10:07,190 --> 00:10:08,400
Carrie?
201
00:10:09,734 --> 00:10:10,985
Ainda posso me surpreender.
202
00:10:12,529 --> 00:10:13,530
Com licen�a, senhora.
203
00:10:13,613 --> 00:10:16,324
N�o est� chocada por esse bar
n�o ter gim Nettle Field?
204
00:10:16,408 --> 00:10:18,785
N�o, estou chocada
por ser chamada de "senhora".
205
00:10:18,868 --> 00:10:20,829
� assim que nos dirigimos
� realeza.
206
00:10:23,498 --> 00:10:25,583
Eu te pagaria
um gim-mart�ni Nettle Field,
207
00:10:26,167 --> 00:10:27,377
mas n�o vendem dele aqui.
208
00:10:28,169 --> 00:10:31,589
Por que fica repetindo gim Nettle
Field como se fosse algo conhecido?
209
00:10:31,673 --> 00:10:34,467
Estou oferecendo a marca
que represento a essa rede de hot�is.
210
00:10:37,804 --> 00:10:39,180
Com licen�a, bartender.
211
00:10:40,015 --> 00:10:42,517
Pode me fazer
um gim-mart�ni Nettle Field?
212
00:10:42,600 --> 00:10:44,477
Acabei de dizer
que n�o vendemos essa marca.
213
00:10:44,561 --> 00:10:46,855
Por que n�o?
Eu soube que � incr�vel.
214
00:10:50,358 --> 00:10:51,943
Te devo uma garrafa.
215
00:10:52,027 --> 00:10:53,486
S� uma?
216
00:10:53,570 --> 00:10:56,573
A gostosona fisgou um peixe.
217
00:10:59,993 --> 00:11:02,078
Meu Deus!
218
00:11:04,789 --> 00:11:06,207
Isso � um bar ou um aqu�rio?
219
00:11:06,958 --> 00:11:09,627
Acho que acabei de encontrar
meu solteiro de chocolate.
220
00:11:09,711 --> 00:11:10,879
Oi.
221
00:11:10,962 --> 00:11:12,547
- Boa noite.
- Ol�.
222
00:11:15,050 --> 00:11:16,509
Meu nome � Ian.
223
00:11:16,593 --> 00:11:17,427
Oi, Ian.
224
00:11:18,303 --> 00:11:21,139
Posso te pagar um drinque?
225
00:11:21,222 --> 00:11:22,599
Claro.
226
00:11:26,811 --> 00:11:28,188
Hora perfeita pro Wordle.
227
00:11:33,735 --> 00:11:36,654
A senhora � muito gata, Alteza.
228
00:11:36,738 --> 00:11:38,448
Obrigada, voc� tamb�m � gato.
229
00:11:44,496 --> 00:11:46,289
Olha, quero falar de uma vez.
230
00:11:46,373 --> 00:11:50,085
N�o tem nada a ver com voc�,
mas �s vezes sofro de DE.
231
00:11:51,795 --> 00:11:53,254
Disfun��o er�til.
232
00:11:54,422 --> 00:11:55,423
Entendi.
233
00:11:55,507 --> 00:11:58,760
Agrade�o a sensibilidade,
mas do jeito que as coisas est�o indo,
234
00:11:58,843 --> 00:12:01,012
acho que n�o vai
ser um problema.
235
00:12:04,557 --> 00:12:06,518
- Ent�o tudo bem?
- Tudo bem.
236
00:12:06,601 --> 00:12:07,602
Tudo bem.
237
00:12:09,938 --> 00:12:11,940
Tem mulher que n�o entende.
238
00:12:13,900 --> 00:12:17,237
Acho que algumas mulheres
se sentem meio inseguras quando...
239
00:12:29,958 --> 00:12:31,209
S� leva um segundo.
240
00:12:32,836 --> 00:12:33,962
- Tranquilo.
- T� bom.
241
00:12:38,133 --> 00:12:40,385
- � pra valer. �ltima rodada.
- N�o d�. Bebi demais.
242
00:12:40,468 --> 00:12:41,886
- Isso a�.
- Anda!
243
00:12:41,970 --> 00:12:43,304
- Pronto!
- N�o � justo!
244
00:12:43,388 --> 00:12:45,015
Acabou minha seda.
245
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
Podem continuar sem mim.
246
00:12:46,182 --> 00:12:48,101
- D� um isqueiro.
- Vamos tentar falar baixo.
247
00:12:50,228 --> 00:12:51,271
Tem gente dormindo.
248
00:12:55,650 --> 00:12:57,318
Puta merda.
249
00:12:57,402 --> 00:12:59,404
N�o tem problema.
Estou acordada.
250
00:12:59,487 --> 00:13:03,033
Nossa. Por que n�o usa
os tamp�es de ouvido?
251
00:13:03,116 --> 00:13:04,325
N�o funcionam.
252
00:13:05,493 --> 00:13:06,494
Que horas s�o?
253
00:13:08,621 --> 00:13:09,622
S�o 3h30.
254
00:13:09,706 --> 00:13:10,915
Meu Deus!
255
00:13:10,999 --> 00:13:13,585
- Volta a dormir.
- Preciso acordar �s 5h!
256
00:13:13,668 --> 00:13:15,545
Desculpa,
s� vim pegar minha seda.
257
00:13:15,628 --> 00:13:17,380
Mas vamos falar baixo, t� bom?
258
00:13:18,089 --> 00:13:19,090
Caralho. Merda.
259
00:13:20,592 --> 00:13:22,344
Vou queimar
essa porra de cadeira.
260
00:13:31,353 --> 00:13:32,354
Bom dia!
261
00:13:43,573 --> 00:13:45,325
Finalmente!
262
00:13:45,408 --> 00:13:47,202
Desculpa ter tido
que cancelar o almo�o.
263
00:13:47,285 --> 00:13:50,121
Meu dia come�ou mais tarde
porque aquele cara dormiu na minha casa.
264
00:13:50,205 --> 00:13:52,040
S�rio? Como foi?
265
00:13:52,123 --> 00:13:55,085
Digamos que ainda
posso ser surpreendida.
266
00:13:55,168 --> 00:13:57,629
- Ele tinha uma bomba peniana.
- O qu�?
267
00:13:57,712 --> 00:13:59,673
- Ciclovia!
- Ele teve que bombear o pau.
268
00:13:59,756 --> 00:14:01,966
- Ciclovia.
- Meu Deus!
269
00:14:02,967 --> 00:14:04,052
- Meu Deus!
- Exato!
270
00:14:04,135 --> 00:14:07,263
N�o pra voc�.
Meu Deus, preciso desligar.
271
00:14:07,347 --> 00:14:08,556
Acho que matei um homem.
272
00:14:08,640 --> 00:14:11,518
Voc� n�o pode parar
no meio de uma ciclovia!
273
00:14:11,601 --> 00:14:13,311
Meu Deus! Eu sei disso.
274
00:14:13,395 --> 00:14:14,771
- Eu sei. Mil desculpas.
- Porra.
275
00:14:14,854 --> 00:14:17,732
Minha amiga me contou uma coisa
que me deixou paralisada.
276
00:14:17,816 --> 00:14:19,567
N�o importa. Sinto muito.
277
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
Voc� est� bem?
278
00:14:20,777 --> 00:14:22,570
Quer que eu
chame uma ambul�ncia?
279
00:14:22,654 --> 00:14:24,322
- Me deixa...
- N�o. Droga!
280
00:14:24,406 --> 00:14:25,907
Meu bra�o, n�o.
281
00:14:25,990 --> 00:14:27,117
Desculpa.
282
00:14:27,200 --> 00:14:28,451
Sinto muito.
283
00:14:28,535 --> 00:14:30,286
Nossa, � meu pulso.
284
00:14:30,370 --> 00:14:31,746
Deve ter torcido.
285
00:14:31,830 --> 00:14:32,997
- Ao menos, eu...
- S�rio?
286
00:14:33,123 --> 00:14:34,540
...espero que...
287
00:14:34,624 --> 00:14:35,834
Espero que tenha s� torcido.
288
00:14:35,917 --> 00:14:37,794
Posso te levar
ao atendimento de urg�ncia?
289
00:14:37,877 --> 00:14:41,089
Porque eu ouvi um estalo,
e isso nunca � bom.
290
00:14:41,172 --> 00:14:42,340
Deve ter sido meu capacete.
291
00:14:42,424 --> 00:14:43,758
Tem um na Rua 14.
292
00:14:43,842 --> 00:14:47,470
Sei disso porque uma vez vi
uma g�mea Olsen entrar l�,
293
00:14:47,554 --> 00:14:48,888
e por isso...
294
00:14:48,972 --> 00:14:51,057
Por isso ficou na minha cabe�a,
tipo...
295
00:14:52,308 --> 00:14:57,397
Que tipo de urg�ncia
uma g�mea Olsen teria na Rua 14?
296
00:14:57,480 --> 00:14:59,190
Ser� que elas
moram nesta regi�o?
297
00:14:59,274 --> 00:15:02,235
Foi mal. Estou
falando sem parar porque...
298
00:15:02,819 --> 00:15:05,697
Por favor... Posso te levar
ao atendimento de urg�ncia?
299
00:15:06,322 --> 00:15:10,493
T� bom, talvez, porque meu pulso
est� come�ando a latejar.
300
00:15:10,577 --> 00:15:13,246
T�. Eu levo sua bicicleta.
301
00:15:13,329 --> 00:15:14,289
Sim, por favor.
302
00:15:14,372 --> 00:15:15,498
Nossa.
303
00:15:17,083 --> 00:15:18,001
Aqui, � s�...
304
00:15:18,084 --> 00:15:19,085
Pode deixar.
305
00:15:19,169 --> 00:15:21,296
Cuidado... Desculpa.
306
00:15:21,379 --> 00:15:23,715
Estou muito ocupado,
ent�o espero que sejam r�pidos.
307
00:15:24,591 --> 00:15:27,260
Eles t�m "urg�ncia" no nome,
ent�o...
308
00:15:27,344 --> 00:15:28,553
�, j� voc�...
309
00:15:28,887 --> 00:15:30,680
Desculpa. � pra c�.
310
00:15:31,431 --> 00:15:33,391
- Mil desculpas.
- Puta merda.
311
00:15:33,475 --> 00:15:35,435
Eu nunca...
Eu n�o sou uma dessas pessoas.
312
00:15:35,518 --> 00:15:38,480
Moro aqui h� muito tempo.
Nunca paro no meio da ciclovia.
313
00:15:38,563 --> 00:15:41,733
Oi, sei que chegamos por �ltimo,
mas ouvi ele bater a cabe�a
314
00:15:41,816 --> 00:15:43,151
e estou preocupada
com um co�gulo.
315
00:15:43,234 --> 00:15:46,196
Senhora, vamos atender voc�s
assim que poss�vel. Eu garanto.
316
00:15:46,279 --> 00:15:47,322
Eu entendo. S�rio mesmo.
317
00:15:47,405 --> 00:15:50,492
S� n�o quero ser respons�vel
por um co�gulo.
318
00:15:50,575 --> 00:15:53,495
Preciso me precaver.
319
00:15:53,578 --> 00:15:56,498
Para agilizar as coisas, pode
preencher isso para o seu amigo.
320
00:15:56,581 --> 00:15:58,415
T� bom, obrigada.
Vou fazer isso.
321
00:16:00,377 --> 00:16:04,589
Obrigado. Merda! N�o � um bom
momento pra quebrar o pulso.
322
00:16:04,673 --> 00:16:07,217
Quebrar? N�o tinha s� torcido?
323
00:16:07,300 --> 00:16:09,969
N�o estou conseguindo
mandar mensagem, ent�o...
324
00:16:11,096 --> 00:16:13,139
Quer que eu te ajude
a preencher essas fichas?
325
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Quer?
326
00:16:15,600 --> 00:16:16,601
- Quero.
- T� bom.
327
00:16:16,685 --> 00:16:18,478
- Obrigado.
- Sem problema.
328
00:16:18,561 --> 00:16:21,856
Vamos l�.
Nome e data de nascimento.
329
00:16:22,774 --> 00:16:24,275
George Campbell.
330
00:16:24,359 --> 00:16:26,236
George Campbell.
331
00:16:26,319 --> 00:16:27,153
C-A-M...
332
00:16:27,237 --> 00:16:28,738
- P-B-E-L-L.
- ...P... E-L-L.
333
00:16:28,822 --> 00:16:29,864
- �.
- Data de nascimento.
334
00:16:29,948 --> 00:16:32,325
Dezessete de outubro de 1968.
335
00:16:32,826 --> 00:16:34,327
Feliz anivers�rio atrasado.
336
00:16:35,578 --> 00:16:36,621
Endere�o.
337
00:16:36,705 --> 00:16:38,915
Rua 29, n�mero 245, leste.
338
00:16:40,083 --> 00:16:40,917
S�rio?
339
00:16:41,001 --> 00:16:42,168
Meu Deus.
340
00:16:42,252 --> 00:16:46,006
Que engra�ado! Eu moro
no n�mero 245, leste, na Rua 73.
341
00:16:46,089 --> 00:16:47,090
Algo em comum.
342
00:16:48,425 --> 00:16:50,385
Agora, as coisas mais dif�ceis.
343
00:16:52,345 --> 00:16:53,346
Contato de emerg�ncia.
344
00:16:54,139 --> 00:16:55,557
Meu parceiro, Paul Bennett.
345
00:16:55,640 --> 00:16:56,808
B, E, N, N, E, T, T.
346
00:16:56,891 --> 00:16:58,143
Parceiro, entendi.
347
00:17:00,478 --> 00:17:01,980
N�o � um parceiro tipo marido.
348
00:17:03,440 --> 00:17:04,441
� um parceiro tipo s�cio.
349
00:17:05,275 --> 00:17:06,693
�. Nunca fui casado.
350
00:17:07,902 --> 00:17:08,737
T�.
351
00:17:08,903 --> 00:17:10,195
- Falando no diabo.
- E voc�...
352
00:17:11,489 --> 00:17:12,490
Oi, Paul.
353
00:17:12,574 --> 00:17:13,575
Cara, cad� voc�?
354
00:17:13,657 --> 00:17:15,535
A apresenta��o
do aplicativo � pra...
355
00:17:15,617 --> 00:17:17,871
Daqui a dois dias. Eu sei.
356
00:17:17,954 --> 00:17:19,748
Estou no atendimento
de urg�ncia.
357
00:17:19,830 --> 00:17:22,166
- Olha aqui.
- N�o, isso � que � urgente. T� bom?
358
00:17:22,250 --> 00:17:24,044
Estamos ficando sem compradores.
359
00:17:24,127 --> 00:17:25,045
� vida ou morte.
360
00:17:25,127 --> 00:17:26,421
T� bom. Me deixa explicar.
361
00:17:27,339 --> 00:17:31,885
Me aconteceu o oposto
de uma omiss�o de socorro.
362
00:17:31,968 --> 00:17:34,262
- Ela � a Carrie.
- Oi.
363
00:17:35,430 --> 00:17:38,266
Estou mortificada com tudo isso.
364
00:17:38,350 --> 00:17:40,352
Nunca vou me acostumar
com essas ciclovias.
365
00:17:40,977 --> 00:17:43,521
N�o existia isso quando vim
pra Nova York em 1822.
366
00:17:43,605 --> 00:17:44,439
George?
367
00:17:44,522 --> 00:17:45,857
Senhor do pulso...
368
00:17:45,940 --> 00:17:47,734
- E a�?
- V� ao consult�rio dois.
369
00:17:47,817 --> 00:17:48,985
O que est� acontecendo a�?
370
00:17:49,069 --> 00:17:49,986
Paul, te ligo depois.
371
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
- T� bom.
- Quer ajuda?
372
00:17:52,947 --> 00:17:55,200
N�o, eu dou conta.
Vou s� pegar isso.
373
00:17:56,368 --> 00:17:57,702
- E isso.
- �.
374
00:17:58,328 --> 00:17:59,329
- E...
- T�.
375
00:18:00,288 --> 00:18:01,539
- Obrigado!
- Disponha.
376
00:18:01,623 --> 00:18:02,582
- �.
- �.
377
00:18:02,665 --> 00:18:03,792
Vou cumprimentar as Olsens.
378
00:18:06,920 --> 00:18:08,171
Cheguei!
379
00:18:08,254 --> 00:18:09,255
Oi, pai.
380
00:18:11,049 --> 00:18:12,258
Rock ajudando com o jantar.
381
00:18:13,218 --> 00:18:14,552
Entrei na casa errada?
382
00:18:14,636 --> 00:18:17,180
Isso parece uma ilustra��o
do Norman Rockwell.
383
00:18:17,263 --> 00:18:21,476
Amor, pesquisamos um pouco mais
sobre o ensaio da Ralph Lauren.
384
00:18:21,559 --> 00:18:24,145
Amor, de jeito nenhum.
385
00:18:25,105 --> 00:18:29,442
Isso est� me cheirando a sequestro
tipo o de Busca Implac�vel,
386
00:18:29,526 --> 00:18:34,781
e n�o tenho m�sculos pra resgatar
Rock de um condom�nio em Belize.
387
00:18:34,864 --> 00:18:36,616
Pai, n�o tem nada
a ver com sequestro.
388
00:18:36,700 --> 00:18:38,827
Falamos com a equipe
de publicidade,
389
00:18:38,910 --> 00:18:43,039
e, na verdade, � tudo
leg�timo e at� impressionante.
390
00:18:43,123 --> 00:18:47,961
� um conceito progressivo de fam�lia,
e Rock vai usar uma camisa polo.
391
00:18:48,044 --> 00:18:51,756
Exatamente o que eu usei
quando era modelo adolescente!
392
00:18:51,840 --> 00:18:53,049
Modelo adolescente?
393
00:18:53,133 --> 00:18:54,134
Depois: Reabilita��o.
394
00:18:54,217 --> 00:18:55,510
A mam�e n�o usa drogas.
395
00:18:55,593 --> 00:18:56,928
Exato. N�o sou.
396
00:18:57,595 --> 00:19:00,306
Harry, isso � rid�culo.
397
00:19:00,390 --> 00:19:04,936
Rock quer muito fazer isso
e teve uma �tima ideia
398
00:19:05,020 --> 00:19:07,147
de como gastar
o dinheiro do ensaio.
399
00:19:07,230 --> 00:19:09,190
Plantar �rvores em Israel.
400
00:19:09,899 --> 00:19:10,900
Ai, ai.
401
00:19:10,984 --> 00:19:15,989
Mesmo que seja leg�timo,
v�o explorar a situa��o.
402
00:19:16,072 --> 00:19:18,575
A�, num piscar de olhos,
v�o usar o carisma de Rock
403
00:19:18,658 --> 00:19:20,744
- sei l� em que tipo de publicidade.
- Harry!
404
00:19:20,827 --> 00:19:22,954
� uma campanha da camisa polo.
405
00:19:23,038 --> 00:19:24,080
O que poderiam fazer?
406
00:19:24,164 --> 00:19:25,915
Pai, eu te entendo.
407
00:19:25,999 --> 00:19:28,335
Ent�o n�o precisa ir,
porque a mam�e vai me levar.
408
00:19:29,127 --> 00:19:30,587
Vai ser demais.
409
00:19:31,963 --> 00:19:32,964
Est� brincando com fogo.
410
00:19:35,592 --> 00:19:38,470
N�o sei por que chamam esse lugar
de "atendimento de urg�ncia".
411
00:19:38,553 --> 00:19:40,388
Deveria ser
"atendimento de quem pode ficar
412
00:19:40,472 --> 00:19:42,182
� toa o dia todo".
413
00:19:42,265 --> 00:19:43,641
Por que ainda est� a�?
414
00:19:43,725 --> 00:19:47,145
Porque cometi o erro
de dizer meu nome a ele,
415
00:19:47,228 --> 00:19:48,688
ent�o agora estou metida nessa.
416
00:19:48,772 --> 00:19:50,315
N�o quero ser processada.
417
00:19:50,398 --> 00:19:51,941
Ele pode me achar no Google.
418
00:19:52,025 --> 00:19:54,903
E o coitado
n�o consegue digitar.
419
00:19:54,986 --> 00:19:59,574
Ele tem uma apresenta��o
importante daqui a dois dias
420
00:19:59,657 --> 00:20:04,120
de um aplicativo que ele
precisa vender. Na idade dele...
421
00:20:04,204 --> 00:20:05,747
E agora, meu Deus?
422
00:20:05,830 --> 00:20:09,042
Espero n�o ter estragado tudo.
423
00:20:09,125 --> 00:20:10,585
S� vou dar um cheque pra ele.
424
00:20:10,669 --> 00:20:11,878
Voc� � uma trouxa.
425
00:20:11,961 --> 00:20:13,171
Que nem eu.
426
00:20:14,005 --> 00:20:16,132
Desde quando voc� � trouxa?
427
00:20:16,216 --> 00:20:17,258
Desde ontem � noite.
428
00:20:17,342 --> 00:20:20,553
Topei sair de novo
com o cara da bomba peniana.
429
00:20:20,637 --> 00:20:21,930
S�rio?
430
00:20:22,013 --> 00:20:25,308
Sair com algu�m nessa idade
sempre vem com um por�m.
431
00:20:25,392 --> 00:20:29,479
Tivemos 30 minutos
de preliminares �timas,
432
00:20:29,562 --> 00:20:33,400
um intervalo constrangedor
e um sexo nota oito e meio.
433
00:20:33,483 --> 00:20:35,026
E se a barraca n�o armar?
434
00:20:35,110 --> 00:20:37,654
Vai pegar a bomba
da sua bola de ioga?
435
00:20:37,737 --> 00:20:39,072
Com a maioria dos caras,
436
00:20:39,155 --> 00:20:41,950
preciso me masturbar no final
de todo jeito.
437
00:20:42,033 --> 00:20:44,160
Ao menos com ele,
dei umas risadas
438
00:20:44,244 --> 00:20:46,454
e fiz uma conchinha
gostosa depois.
439
00:20:46,538 --> 00:20:47,872
T� bom. Preciso desligar, tchau.
440
00:20:49,124 --> 00:20:51,751
Nossa, voc� ainda est� aqui?
441
00:20:51,835 --> 00:20:53,628
Ficou esperando um estranho?
442
00:20:53,712 --> 00:20:54,713
Muito legal da sua parte.
443
00:20:54,796 --> 00:20:55,880
Como est� o pulso?
444
00:20:55,964 --> 00:20:57,841
- Est� muito bom.
- �timo.
445
00:20:57,924 --> 00:20:59,718
�timo, s� queria
garantir que n�o quebrou.
446
00:20:59,801 --> 00:21:01,636
N�o, ele...
447
00:21:01,761 --> 00:21:03,513
Com certeza quebrou.
448
00:21:04,305 --> 00:21:05,890
Deve ser o efeito dos opioides.
449
00:21:06,683 --> 00:21:10,228
Senhor, o cart�o que nos passou
foi recusado.
450
00:21:10,311 --> 00:21:11,438
T�.
451
00:21:12,230 --> 00:21:13,356
Merda, n�o d� pra usar esse.
452
00:21:14,566 --> 00:21:15,567
Toma aqui.
453
00:21:16,693 --> 00:21:18,153
Desculpa, este aqui.
454
00:21:23,700 --> 00:21:26,161
Na verdade, desculpa, esse aqui.
455
00:21:26,244 --> 00:21:27,370
Desculpa.
456
00:21:27,454 --> 00:21:29,497
Foi maravilhoso.
457
00:21:29,581 --> 00:21:33,710
Senti que todo mundo na rua sabia
que eu tinha acabado de transar.
458
00:21:33,793 --> 00:21:36,212
Que bom que curtiu
voltar da farra s� de manh�.
459
00:21:36,296 --> 00:21:38,173
Eu entendo agora.
460
00:21:38,256 --> 00:21:40,800
Essas trepadas de uma noite s�
s�o maravilhosas.
461
00:21:40,884 --> 00:21:43,303
- Boa tarde, professora Wallace.
- Boa tarde, garotas.
462
00:21:46,598 --> 00:21:49,768
N�s transamos a noite toda,
463
00:21:49,851 --> 00:21:51,853
e a� me levantei, me vesti,
464
00:21:51,936 --> 00:21:54,981
fui pra casa e dormi
na minha cama at� as 14h.
465
00:21:55,065 --> 00:21:56,399
Que inveja!
466
00:21:56,483 --> 00:21:58,068
N�o do sexo, mas do sono.
467
00:21:59,277 --> 00:22:01,154
- O qu�?
- Eu acordo cedo.
468
00:22:01,237 --> 00:22:02,697
Che dorme tarde.
469
00:22:02,781 --> 00:22:04,532
Eu s� dormiria l�
no fim de semana,
470
00:22:04,616 --> 00:22:05,658
quando rola uma cama,
471
00:22:05,742 --> 00:22:08,203
se eu tivesse pra onde ir.
472
00:22:11,206 --> 00:22:12,207
Mas voc� tem.
473
00:22:12,290 --> 00:22:13,541
O est�dio do Andre est� vazio.
474
00:22:13,625 --> 00:22:16,169
Voc� pode ficar l� at� o Steve
encontrar outro lugar.
475
00:22:17,921 --> 00:22:19,422
� uma proposta incr�vel,
476
00:22:19,506 --> 00:22:22,300
mas voc� n�o est� falando s�rio,
s� est� sendo educada.
477
00:22:22,384 --> 00:22:24,219
Eu n�o sou educada
e estou falando s�rio.
478
00:22:24,302 --> 00:22:25,762
Miranda...
479
00:22:25,845 --> 00:22:27,180
N�o gosto de morar sozinha,
480
00:22:27,263 --> 00:22:28,682
e n�o pode ir da casa de Che
481
00:22:28,765 --> 00:22:30,809
- ao Brooklyn �s cinco da manh�.
- N�o posso.
482
00:22:30,892 --> 00:22:33,436
Estou exausta, e d� pra ver.
483
00:22:33,520 --> 00:22:34,521
D�, sim.
484
00:22:36,147 --> 00:22:37,148
Nossa.
485
00:22:38,274 --> 00:22:39,275
N�o sou educada.
486
00:22:47,033 --> 00:22:48,034
Pois n�o?
487
00:22:50,829 --> 00:22:52,747
Se � George Campbell,
488
00:22:52,831 --> 00:22:55,917
aqui � sua quase assassina,
Carrie Bradshaw.
489
00:22:56,001 --> 00:22:57,419
Pode entrar.
490
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
Obrigada.
491
00:23:13,643 --> 00:23:14,644
Ol�?
492
00:23:21,151 --> 00:23:22,152
Oi.
493
00:23:23,570 --> 00:23:25,071
- Voc� de novo.
- O que...
494
00:23:26,156 --> 00:23:30,076
Voc� mora aqui ou trabalha
em uma galeria de arte?
495
00:23:30,160 --> 00:23:33,038
N�o, eu moro aqui.
496
00:23:33,121 --> 00:23:34,164
Minha nossa.
497
00:23:34,914 --> 00:23:41,212
Antes era uma esta��o de trem
ou um hangar de avi�es?
498
00:23:41,296 --> 00:23:42,297
Que bela surpresa!
499
00:23:43,673 --> 00:23:45,633
Ou voc� veio
quebrar meu outro pulso?
500
00:23:45,717 --> 00:23:47,635
N�o, eu vim em paz.
501
00:23:48,762 --> 00:23:50,764
Na verdade, por culpa.
502
00:23:51,681 --> 00:23:56,895
E pra oferecer almo�o e pulsos
intactos pra sua apresenta��o.
503
00:23:56,978 --> 00:23:58,646
Se n�o for estranho...
504
00:23:59,689 --> 00:24:01,733
Com certeza � estranho.
505
00:24:01,816 --> 00:24:02,901
- T� bom.
- Mas posso...
506
00:24:02,984 --> 00:24:07,113
Vou aceitar sua ajuda
porque acabou meu opioide.
507
00:24:07,197 --> 00:24:08,948
Puxa vida.
508
00:24:09,032 --> 00:24:12,202
Imagino que voc�
entenda de python.
509
00:24:13,203 --> 00:24:14,871
Eu digito 92
palavras por minuto.
510
00:24:16,081 --> 00:24:17,415
Nossa.
511
00:24:17,499 --> 00:24:19,793
Cenoura com gengibre,
bolas de matz� e ervilha.
512
00:24:19,876 --> 00:24:22,796
Essa comida d� pra uma semana.
513
00:24:23,505 --> 00:24:25,507
Quem toma tr�s
tipos de sopa no almo�o?
514
00:24:26,341 --> 00:24:28,176
Pensei que voc�
poderia congelar.
515
00:24:28,259 --> 00:24:29,511
O qu�?
516
00:24:30,637 --> 00:24:32,555
N�o sei quando voc�
comeu pela �ltima vez.
517
00:24:33,431 --> 00:24:34,641
Parece que estou passando fome?
518
00:24:34,724 --> 00:24:35,850
N�o.
519
00:24:36,851 --> 00:24:39,229
N�o � porque n�o sou casado
520
00:24:39,312 --> 00:24:42,399
que n�o sei
cozinhar ou pedir comida.
521
00:24:42,482 --> 00:24:44,317
N�o foi o que eu quis dizer.
522
00:24:44,401 --> 00:24:49,906
S� pensei que poderia ser
um per�odo de vacas magras,
523
00:24:51,324 --> 00:24:56,121
por causa da liga��o desesperada
de neg�cios
524
00:24:56,204 --> 00:24:58,998
e do problema
com o cart�o de cr�dito.
525
00:25:00,792 --> 00:25:04,295
O cart�o de cr�dito foi
bloqueado por causa de fraude.
526
00:25:05,380 --> 00:25:08,842
E Paul e eu investimos
muito tempo nesse aplicativo
527
00:25:08,925 --> 00:25:10,677
pra ver tudo ir por ralo abaixo.
528
00:25:10,760 --> 00:25:13,013
Trabalhamos com tecnologia
desde a faculdade.
529
00:25:14,139 --> 00:25:16,766
Das farras
da faculdade pra isso.
530
00:25:16,850 --> 00:25:18,143
� impressionante.
531
00:25:19,102 --> 00:25:21,312
Vendemos tr�s aplicativos.
532
00:25:22,439 --> 00:25:27,235
Com sorte, quatro,
se a gente conseguir trabalhar.
533
00:25:27,318 --> 00:25:29,612
- Meus pulsos s�o todos seus.
- Obrigado.
534
00:25:32,157 --> 00:25:34,117
- T� bom.
- Espera, vou s�...
535
00:25:34,200 --> 00:25:35,201
Vou s� ligar.
536
00:25:40,874 --> 00:25:41,875
Pulsos min�sculos.
537
00:25:45,754 --> 00:25:46,796
Posso fazer isso?
538
00:26:11,780 --> 00:26:15,950
Porra, cara, p�e uma toalha
na porta se voc� estiver com algu�m.
539
00:26:17,118 --> 00:26:19,162
Achava que era uma meia.
540
00:26:19,245 --> 00:26:20,246
N�o � hora pra gracinhas.
541
00:26:21,915 --> 00:26:23,416
A lavanderia me ligou de novo.
542
00:26:23,500 --> 00:26:24,751
Isso estava l� h� um m�s.
543
00:26:25,835 --> 00:26:28,713
T� bom. Paul, ela � a Carrie.
544
00:26:30,674 --> 00:26:31,675
Da liga��o de v�deo...
545
00:26:31,758 --> 00:26:34,052
Sei. Ol�.
546
00:26:34,135 --> 00:26:36,054
Ela est� me ajudando
com meu pulso estropiado.
547
00:26:36,137 --> 00:26:38,181
N�o � o que parece.
548
00:26:38,264 --> 00:26:39,432
Precisamos cumprir o prazo.
549
00:26:40,517 --> 00:26:41,726
� hora de trabalhar.
550
00:26:47,691 --> 00:26:49,150
� melhor...
551
00:26:50,652 --> 00:26:53,029
eu ir embora
com meus pulsos min�sculos.
552
00:26:54,531 --> 00:26:55,740
� hora do rush.
553
00:26:55,824 --> 00:26:56,825
Me empresta uma bicicleta?
554
00:26:58,118 --> 00:26:59,119
Claro.
555
00:27:04,374 --> 00:27:05,375
Isso nunca vai acontecer.
556
00:27:06,292 --> 00:27:09,129
Eu pego t�xis.
Aproveita as sopas.
557
00:27:09,212 --> 00:27:11,464
A ABC est� superempolgada.
558
00:27:11,923 --> 00:27:15,176
Meu agente vem pra exibi��o
de teste, o que parece ser bom sinal.
559
00:27:18,304 --> 00:27:20,140
Esse curry vermelho
n�o � brincadeira.
560
00:27:21,266 --> 00:27:23,435
� isso que acontece
quando voc� pede comida picante.
561
00:27:23,518 --> 00:27:26,479
�, mas eu precisava de algo
pra me acordar.
562
00:27:27,605 --> 00:27:28,606
Deu certo.
563
00:27:28,690 --> 00:27:30,775
Pode continuar.
564
00:27:30,859 --> 00:27:32,485
Como � essa "exibi��o de teste"?
565
00:27:32,569 --> 00:27:35,363
Abordam pessoas
aleat�rias na Times Square
566
00:27:35,447 --> 00:27:37,741
e pedem pra elas
avaliarem meu piloto.
567
00:27:37,824 --> 00:27:41,703
Acho que isso mostra a eles
como vender a s�rie pro pov�o.
568
00:27:41,786 --> 00:27:42,787
Obrigada.
569
00:27:47,584 --> 00:27:48,793
T� bom.
570
00:27:49,919 --> 00:27:50,920
Ent�o...
571
00:27:52,297 --> 00:27:54,132
Se meu corpo
sobreviver ao jantar,
572
00:27:55,383 --> 00:27:58,470
acho que vou me mudar
pro quarto vago da Nya.
573
00:27:59,971 --> 00:28:02,474
�s vezes, sinto que estou
cortando o seu barato.
574
00:28:03,266 --> 00:28:05,769
Meus amigos barulhentos pra caralho
n�o te deixam dormir de noite?
575
00:28:05,852 --> 00:28:06,936
�.
576
00:28:07,020 --> 00:28:10,190
E minha agenda doida pra caralho
n�o te deixa dormir de manh�.
577
00:28:10,273 --> 00:28:12,025
� mesmo? Eu n�o tinha notado.
578
00:28:12,108 --> 00:28:15,779
E o apartamento da Nya fica
a uns dois minutos da minha casa.
579
00:28:15,862 --> 00:28:17,781
Adoro ter voc� l�,
580
00:28:17,864 --> 00:28:20,408
mas quero o que for
melhor pra voc�.
581
00:28:20,492 --> 00:28:24,079
E ainda vou dormir
muitas noites com voc�.
582
00:28:24,162 --> 00:28:25,163
N�o precisa se preocupar.
583
00:28:26,247 --> 00:28:29,584
O que me preocupa
� esse tempero nos seus l�bios,
584
00:28:29,668 --> 00:28:31,920
porque n�o quero receber
"curryl�ngua" mais tarde.
585
00:28:33,672 --> 00:28:35,423
Olha s�, meu bem.
586
00:28:35,507 --> 00:28:38,301
Nossa, como s�o profissionais!
587
00:28:38,385 --> 00:28:40,720
Estou muito orgulhosa de voc�.
588
00:28:40,804 --> 00:28:41,888
Nem fiz nada ainda.
589
00:28:41,971 --> 00:28:43,515
N�o importa.
J� � uma coisa incr�vel.
590
00:28:43,598 --> 00:28:45,558
Oi, Rock. Meu nome � Bee.
591
00:28:45,642 --> 00:28:46,935
Vou te vestir hoje.
592
00:28:47,018 --> 00:28:48,728
Oi, muito prazer.
Essa � minha m�e.
593
00:28:48,812 --> 00:28:49,813
Oi, sou a Charlotte.
594
00:28:49,896 --> 00:28:52,273
Voc� est� usando
Ralph Lauren vintage?
595
00:28:52,357 --> 00:28:53,733
Da cabe�a aos p�s.
596
00:28:53,817 --> 00:28:56,528
Uso a marca desde minha adolesc�ncia...
como modelo.
597
00:28:57,904 --> 00:28:58,905
� por aqui.
598
00:29:00,073 --> 00:29:02,075
Desculpe,
deixei "modelo" escapulir.
599
00:29:02,158 --> 00:29:05,161
Muito obrigada por ter me convidado
pra vir, meu bem. Significa muito.
600
00:29:05,245 --> 00:29:06,621
Que bom que voc� veio.
601
00:29:06,705 --> 00:29:07,706
Pra tr�s. Queixo pra cima!
602
00:29:07,789 --> 00:29:11,001
O que voc� est� achando
de dividir casa com algu�m?
603
00:29:11,084 --> 00:29:12,460
�timo.
604
00:29:12,544 --> 00:29:13,920
Estamos passando por div�rcios,
605
00:29:14,004 --> 00:29:16,589
ent�o vamos ser como a Laverne
e a Shirley, mas nervosas.
606
00:29:17,799 --> 00:29:21,845
O quarto � bem pequeno, ent�o
se achar uma cama de solteiro
607
00:29:21,928 --> 00:29:25,056
que vai permanecer inteira at� o Steve
encontrar um apartamento novo,
608
00:29:25,140 --> 00:29:26,349
se joga em cima dela.
609
00:29:27,559 --> 00:29:29,102
Faz uns meses que ele procura.
610
00:29:29,185 --> 00:29:31,146
Quanto tempo vai demorar?
611
00:29:31,229 --> 00:29:33,231
Acho que n�o posso perguntar.
612
00:29:33,857 --> 00:29:37,402
Acho que n�o posso
perguntar nada no momento.
613
00:29:37,485 --> 00:29:42,115
Mas me pergunta se posso me sentar
no colch�o usado de outra pessoa?
614
00:29:43,324 --> 00:29:45,702
Essas camas
de solteiro s�o muito tristes.
615
00:29:45,785 --> 00:29:48,663
D� uma olhada melhor,
pode ser que n�o sejam.
616
00:29:48,747 --> 00:29:49,998
Um bom exemplo
617
00:29:50,373 --> 00:29:53,793
� o cara solteiro
com quem vou jantar hoje.
618
00:29:53,877 --> 00:29:55,920
Ouvi "parceiro"
e pensei em "gay".
619
00:29:56,004 --> 00:29:58,006
Ouvi "acidente"
e pensei em "processo".
620
00:29:58,089 --> 00:30:00,800
Ouvi "atendimento de emerg�ncia"
e pensei em "vai ser r�pido".
621
00:30:00,884 --> 00:30:03,386
Interpretei tudo errado.
622
00:30:03,470 --> 00:30:04,971
Chega de julgamentos
precipitados.
623
00:30:05,722 --> 00:30:07,474
Ent�o est� dizendo
pra eu levar essa?
624
00:30:08,224 --> 00:30:10,143
Com certeza n�o.
625
00:30:10,226 --> 00:30:12,520
Vejo esse colch�o
e penso em "percevejos".
626
00:30:14,147 --> 00:30:15,231
Rock, assim est� �timo.
627
00:30:17,400 --> 00:30:18,693
Isso a�.
628
00:30:19,277 --> 00:30:21,863
Rock, agora pro outro lado.
629
00:30:21,946 --> 00:30:24,240
Sorris�o e muita energia.
630
00:30:26,743 --> 00:30:28,495
Isso, com os olhos bem abertos.
631
00:30:29,287 --> 00:30:30,955
Foi perfeito.
632
00:30:31,623 --> 00:30:34,084
Imagina que voc� recebeu
uma �tima not�cia.
633
00:30:34,459 --> 00:30:35,835
E a�, bicho, que parada � essa?
634
00:30:35,960 --> 00:30:38,380
- Muito bem, Rock, voc� est� arrasando.
- Beleza, cara?
635
00:30:38,463 --> 00:30:40,423
Bicho, que ensaio bacana.
636
00:30:40,507 --> 00:30:42,759
O que vai ter
naquela tela verde, mano?
637
00:30:42,842 --> 00:30:45,637
Alguma coisa er�tica ou sensual?
638
00:30:45,720 --> 00:30:47,180
Agora com a cabe�a pra baixo.
639
00:30:47,931 --> 00:30:48,932
Sei l�, cara.
640
00:30:49,557 --> 00:30:51,434
Mas esse � um ambiente familiar.
641
00:30:52,227 --> 00:30:54,979
- Tem crian�as aqui.
- Quando pular, abaixa a cabe�a, t�?
642
00:30:55,855 --> 00:30:58,441
Sorris�o! Isso a�!
643
00:30:58,983 --> 00:31:00,068
Excelente, Rock. Isso.
644
00:31:00,151 --> 00:31:05,156
Bicho, � melhor voc� sair daqui
antes que Rock te veja.
645
00:31:05,240 --> 00:31:06,241
Mais um aqui.
646
00:31:06,324 --> 00:31:09,411
Amor,
tem alguma coisa nessa situa��o
647
00:31:09,494 --> 00:31:11,413
que n�o me desce bem.
648
00:31:11,496 --> 00:31:16,334
Ser� que � porque agora eu
sou a legal, e voc� � o chato?
649
00:31:17,877 --> 00:31:18,837
- �timo.
- Excelente.
650
00:31:18,920 --> 00:31:19,921
Talvez.
651
00:31:20,005 --> 00:31:21,089
Olha pra l�!
652
00:31:21,172 --> 00:31:24,259
Se voc� n�o sair
daqui antes de ser visto,
653
00:31:24,342 --> 00:31:29,681
toda a confian�a vai ser quebrada,
e voc� nunca mais vai ser o pai legal.
654
00:31:29,764 --> 00:31:31,016
Bem pensado.
655
00:31:31,099 --> 00:31:32,142
Muito bem!
656
00:31:32,225 --> 00:31:33,226
At� mais, bicho.
657
00:31:33,351 --> 00:31:34,561
Isso, sorrindo.
658
00:31:34,644 --> 00:31:36,604
Achei que fosse
devolver a peruca.
659
00:31:36,688 --> 00:31:37,981
A Carrie curtiu.
660
00:31:38,064 --> 00:31:39,149
Por cima do ombro direito.
661
00:31:39,232 --> 00:31:40,442
E eu perdi a notinha.
662
00:31:41,484 --> 00:31:42,569
Falou!
663
00:31:42,652 --> 00:31:44,404
Assim... Tira o bon�.
664
00:31:46,031 --> 00:31:48,908
Agora,
olhar de quem est� se achando.
665
00:31:50,827 --> 00:31:52,370
Isso a�, Rock. Desse jeito.
666
00:31:54,247 --> 00:31:57,083
A cena com o avental
foi engra�ada.
667
00:31:57,167 --> 00:31:58,752
T� bom. Nossa.
668
00:31:58,835 --> 00:32:02,589
Adoramos o pai de Che.
669
00:32:03,173 --> 00:32:06,760
Mais algum feedback positivo
sobre o personagem de Tony Danza?
670
00:32:07,260 --> 00:32:08,261
Sim?
671
00:32:08,345 --> 00:32:10,305
Ele tem um cabelo lindo.
Bem exuberante.
672
00:32:11,556 --> 00:32:12,557
Todo mundo ama o Tony.
673
00:32:12,640 --> 00:32:14,851
Algum ponto negativo
sobre o personagem do pai?
674
00:32:16,186 --> 00:32:19,898
Ele pareceu incomodado
na cena em que ela chorou.
675
00:32:19,981 --> 00:32:22,150
Em que "elu" chorou.
676
00:32:22,817 --> 00:32:23,818
Isso.
677
00:32:23,902 --> 00:32:25,528
- Anotou isso?
- Desculpa.
678
00:32:26,237 --> 00:32:29,532
Chorar d� a entender que � triste
ser uma pessoa n�o bin�ria.
679
00:32:30,283 --> 00:32:32,118
Foi o que eu disse.
680
00:32:32,202 --> 00:32:34,329
Eu sabia que era exagerada,
e avisei pra eles.
681
00:32:34,412 --> 00:32:37,248
- Eu disse v�rias vezes.
- T� bom.
682
00:32:37,332 --> 00:32:39,292
Voc� n�o est� falando muito.
683
00:32:39,376 --> 00:32:41,044
Podemos saber sua opini�o?
684
00:32:41,127 --> 00:32:42,170
A minha?
685
00:32:43,672 --> 00:32:47,425
Tipo assim, o papel de Che
686
00:32:47,509 --> 00:32:50,720
� um meme superfor�ado e careta.
687
00:32:51,638 --> 00:32:55,016
Uma vers�o falsa, bonitinha
688
00:32:55,100 --> 00:32:59,270
e caricata, tipo
uma piada rid�cula de tioz�o,
689
00:33:00,438 --> 00:33:04,776
do que �
a experi�ncia n�o bin�ria.
690
00:33:05,944 --> 00:33:07,195
Ficou uma merda.
691
00:33:10,198 --> 00:33:13,910
E elu n�o teria grana
pra um apartamento daquele em Bushwick.
692
00:33:13,993 --> 00:33:15,537
Isso � verdade.
693
00:33:15,954 --> 00:33:18,039
Algu�m mais tem alguma cr�tica
694
00:33:18,123 --> 00:33:21,835
sobre o papel de Che,
interpretado por Che Diaz?
695
00:33:25,964 --> 00:33:27,757
Parece que todo mundo.
696
00:33:29,801 --> 00:33:31,428
As pessoas veem a TV hoje em dia
697
00:33:31,511 --> 00:33:34,973
como um lugar onde artistas
podem expressar sua criatividade,
698
00:33:35,056 --> 00:33:37,517
mas a verdade
� que s� querem vender sabonete.
699
00:33:38,351 --> 00:33:44,566
A TV � s� um conglomerado de empresas,
e esses babacas podem ir � merda.
700
00:33:44,649 --> 00:33:47,360
� igual ao direito corporativo.
Eles n�o t�m a menor no��o de nada.
701
00:33:47,444 --> 00:33:52,866
E, sinto muito, turistas da Times Square?
Como v�o compreender a sua hist�ria?
702
00:33:54,576 --> 00:33:56,661
Uma pessoa queer do Brooklyn
massacrou a s�rie.
703
00:33:56,745 --> 00:33:59,080
Foi algu�m
que vive isso na pele.
704
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
Ent�o essa pessoa
pode ir � merda tamb�m.
705
00:34:01,124 --> 00:34:04,627
A ABC disse que, se essa parcela
n�o gostou de Che...
706
00:34:04,711 --> 00:34:07,756
A ABC que v� � merda!
Pode ir � merda e morrer!
707
00:34:07,839 --> 00:34:10,050
Para de falar pra todo mundo
ir � merda. Isso n�o ajuda.
708
00:34:10,550 --> 00:34:11,551
Desculpa.
709
00:34:12,719 --> 00:34:14,596
Como vou pagar
o aluguel do apartamento?
710
00:34:15,764 --> 00:34:17,806
Eu estava contando
com a grana da s�rie.
711
00:34:17,891 --> 00:34:21,518
Ent�o voc� pode
fazer outra s�rie.
712
00:34:22,353 --> 00:34:24,522
Pode fazer outra
s�rie at� melhor.
713
00:34:24,606 --> 00:34:26,274
N�o funciona assim.
714
00:34:26,358 --> 00:34:29,694
N�o funcionava antes,
mas voc� � voc�.
715
00:34:30,695 --> 00:34:32,906
N�o tem ningu�m como voc�.
716
00:34:33,656 --> 00:34:37,659
S� precisa sacudir a poeira
e dar a volta por cima.
717
00:34:38,661 --> 00:34:39,704
Eu vou te animar.
718
00:34:39,788 --> 00:34:41,039
Miranda, para!
719
00:34:41,121 --> 00:34:42,248
- Vamos l�!
- Para!
720
00:34:42,331 --> 00:34:44,000
- Vamos l�!
- Miranda, para!
721
00:34:44,083 --> 00:34:45,960
- Vamos l�!
- Para!
722
00:34:46,043 --> 00:34:48,672
N�o precisa me animar.
N�o � um jogo, � a minha vida.
723
00:34:48,755 --> 00:34:49,964
� a minha carreira.
724
00:34:50,047 --> 00:34:52,007
� a minha identidade.
725
00:34:52,092 --> 00:34:54,344
Levei 46 anos
pra entender quem eu sou,
726
00:34:54,427 --> 00:34:57,889
pra uma audi�ncia teste
me destruir em uma hora.
727
00:34:57,972 --> 00:34:59,933
Ent�o n�o precisa
dar uma de Tony Robbins agora.
728
00:35:00,016 --> 00:35:01,017
Entendi.
729
00:35:02,560 --> 00:35:03,561
O que eu posso fazer?
730
00:35:03,645 --> 00:35:04,896
Eu n�o... Nada.
731
00:35:06,147 --> 00:35:07,399
Eu estou na pior.
732
00:35:10,068 --> 00:35:11,361
S� preciso de espa�o.
733
00:35:13,988 --> 00:35:16,199
Pode passar a noite
na sua outra casa?
734
00:35:18,326 --> 00:35:19,577
Claro.
735
00:35:20,245 --> 00:35:21,371
Claro.
736
00:35:23,873 --> 00:35:26,001
Posso te abra�ar antes de ir?
737
00:35:37,595 --> 00:35:38,596
T� bom.
738
00:35:40,849 --> 00:35:42,058
Te vejo amanh�.
739
00:35:42,976 --> 00:35:47,522
Na verdade, acho
que preciso de uns dias pra mim.
740
00:35:49,315 --> 00:35:50,316
Tudo bem?
741
00:35:51,401 --> 00:35:52,402
Sim, claro.
742
00:36:12,714 --> 00:36:13,965
Nossa.
743
00:36:21,514 --> 00:36:22,515
Caramba...
744
00:36:25,810 --> 00:36:28,730
Nossa. Foi muito bom.
745
00:36:42,452 --> 00:36:43,745
Isso � sacanagem.
746
00:36:46,122 --> 00:36:47,415
Voc� est� de brincadeira?
747
00:36:49,918 --> 00:36:54,339
Voc� realmente tem a ousadia
de reclamar do meu vibrador,
748
00:36:54,422 --> 00:36:58,134
sendo que acordo com sua bomba peniana
secando no meu escorredor de pratos?
749
00:36:58,218 --> 00:37:00,220
� diferente.
� s� pra esquentar as coisas.
750
00:37:00,303 --> 00:37:01,304
Isso � muito...
751
00:37:02,305 --> 00:37:03,306
barulhento.
752
00:37:04,307 --> 00:37:07,060
Desculpa incomodar o homem
da bomba peniana que faz assim...
753
00:37:08,311 --> 00:37:10,230
- E bem no meio do meu quarto.
- Nossa.
754
00:37:17,404 --> 00:37:18,405
Isso � sacanagem.
755
00:37:20,615 --> 00:37:21,908
Isso � muita sacanagem.
756
00:37:35,213 --> 00:37:36,589
N�o acredito!
757
00:37:37,173 --> 00:37:38,633
Muita sacanagem!
758
00:37:55,191 --> 00:37:56,568
Minha nossa.
759
00:37:58,028 --> 00:37:59,029
Preciso de uma m�ozinha.
760
00:37:59,112 --> 00:38:00,739
Desculpa. Foi mal.
761
00:38:00,822 --> 00:38:02,198
Isso.
762
00:38:02,282 --> 00:38:03,491
Que pequenos...
763
00:38:04,325 --> 00:38:06,036
esses seus bot�ezinhos.
764
00:38:16,379 --> 00:38:20,383
Espera a�. Deve ser o Paul.
765
00:38:21,426 --> 00:38:23,219
- Preciso atender.
- Claro.
766
00:38:23,303 --> 00:38:24,429
S� um segundo.
767
00:38:26,723 --> 00:38:29,476
- E a�, cara?
- Cara, cad� a apresenta��o final?
768
00:38:29,559 --> 00:38:30,977
Eu mandei entregarem.
769
00:38:31,936 --> 00:38:34,773
N�o recebi nada.
770
00:38:34,856 --> 00:38:37,567
Puta merda!
771
00:38:37,650 --> 00:38:38,985
Puta merda! Esqueci de mandar.
772
00:38:39,069 --> 00:38:43,823
Vou pedir pro meu assistente
vir buscar agora, t� bom?
773
00:38:43,907 --> 00:38:45,033
Voc� est� com ela?
774
00:38:45,116 --> 00:38:46,910
- �, estou...
- S�rio, cara?
775
00:38:46,993 --> 00:38:49,204
Estou com ela,
mas isso n�o importa.
776
00:38:49,287 --> 00:38:50,538
Importa, sim!
777
00:38:50,622 --> 00:38:53,458
Vou mandar pra voc� agora,
e estou totalmente focado.
778
00:38:54,292 --> 00:38:55,335
- J� volto.
- T�.
779
00:38:55,418 --> 00:38:56,628
Que merda!
780
00:38:57,087 --> 00:38:59,464
- Para com isso, t� bom?
- Nossa.
781
00:39:04,719 --> 00:39:07,972
Olha, n�o � nada contra voc�.
782
00:39:09,349 --> 00:39:10,767
Seu nome � Carrie?
783
00:39:14,437 --> 00:39:15,522
Est� me ouvindo?
784
00:39:16,398 --> 00:39:17,482
Estou.
785
00:39:19,609 --> 00:39:22,612
T� bom.
Eu sinto muito por tudo isso.
786
00:39:22,696 --> 00:39:26,741
Os �ltimos anos foram dif�ceis.
787
00:39:26,825 --> 00:39:29,828
Ele cuida da cria��o,
e eu, dos neg�cios.
788
00:39:29,911 --> 00:39:35,542
�s vezes, preciso fazer marca��o cerrada
pra ele cruzar a linha de chegada.
789
00:39:36,584 --> 00:39:40,964
Acho que isso
me faz parecer o vil�o
790
00:39:41,047 --> 00:39:43,675
e o babaca, mas n�o sou assim.
791
00:39:44,551 --> 00:39:48,847
Estou nessa �rea
faz mais de 20 anos
792
00:39:48,930 --> 00:39:53,518
e sinto que ele est�
meio que relaxando,
793
00:39:53,601 --> 00:39:57,647
se esfor�ando menos,
como se estivesse tudo bem.
794
00:39:57,731 --> 00:39:58,857
E n�o est� nada bem, porra.
795
00:40:00,525 --> 00:40:02,235
Estou frustrado pra caralho,
Carrie.
796
00:40:02,861 --> 00:40:03,945
George?
797
00:40:09,492 --> 00:40:11,036
George?
798
00:40:11,119 --> 00:40:12,245
J� estou indo.
799
00:40:12,328 --> 00:40:14,330
S� preciso fazer uns ajustes.
800
00:40:15,665 --> 00:40:16,916
Ei.
801
00:40:17,542 --> 00:40:20,337
Escuta, estou indo embora.
802
00:40:21,212 --> 00:40:22,422
Ele est� nervoso.
803
00:40:23,006 --> 00:40:24,174
O Paul � �timo.
804
00:40:24,257 --> 00:40:25,508
N�o pense que ele � um grosso.
805
00:40:25,592 --> 00:40:29,512
� que essa venda � importante
pra gente e estressante pra caramba.
806
00:40:31,514 --> 00:40:34,601
Sabe quando coloquei "solteiro"
na sua ficha?
807
00:40:35,935 --> 00:40:38,104
Acho que voc� � casado.
808
00:40:39,522 --> 00:40:41,149
Com o Paul.
809
00:40:41,232 --> 00:40:44,235
Ele n�o � s� seu s�cio,
� sua esposa.
810
00:40:44,319 --> 00:40:46,196
N�o tem nada a ver.
811
00:40:46,279 --> 00:40:48,490
Somos tipo
o Lennon e o McCartney.
812
00:40:49,949 --> 00:40:52,660
Isso quer dizer que sou a Yoko.
813
00:40:52,744 --> 00:40:54,746
Ent�o vou embora.
814
00:40:56,164 --> 00:40:57,540
Tem certeza?
815
00:40:57,624 --> 00:40:59,709
Tenho. Estou indo.
816
00:41:00,418 --> 00:41:03,880
Desejo a voc�s
um casamento longo e feliz.
817
00:41:16,017 --> 00:41:17,018
Carrie?
818
00:41:25,985 --> 00:41:27,445
E, assim...
819
00:41:27,529 --> 00:41:29,114
o George e eu terminamos.
820
00:41:30,031 --> 00:41:32,617
Mas, ao menos,
ainda sou capaz de pedalar.
821
00:42:57,702 --> 00:42:59,704
Legendas: Melina Agresta
59713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.