All language subtitles for And.Just.Like.That.S02E05.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 Merda. 2 00:00:10,760 --> 00:00:11,845 Eu ouvi. 3 00:00:12,929 --> 00:00:13,930 Desculpa. 4 00:00:16,015 --> 00:00:17,183 Que horas s�o? 5 00:00:17,267 --> 00:00:18,476 Cinco da manh�. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,145 Porra. 7 00:00:20,228 --> 00:00:22,147 - S� deitei �s 4h. - Desculpa. 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,107 Volta pra cama. 9 00:00:24,190 --> 00:00:25,650 - N�o d�. - O qu�? 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,235 Tenho aula cedinho. 11 00:00:28,194 --> 00:00:31,614 Se eu n�o passo em casa antes e acordo o Brady, ele dorme o dia todo. 12 00:00:31,698 --> 00:00:33,992 Dormir o dia todo seria �timo. 13 00:00:34,826 --> 00:00:36,036 Volta a dormir. 14 00:00:36,119 --> 00:00:37,579 Saio em dois minutos. 15 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 Meu Deus! 16 00:00:39,831 --> 00:00:40,957 Merda. 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,292 Desculpa. 18 00:00:43,960 --> 00:00:44,961 Porra. 19 00:01:10,528 --> 00:01:11,529 Bom dia, chuchu. 20 00:01:13,031 --> 00:01:14,324 Comprei nossa ab�bora. 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,243 E fiz... 22 00:01:18,912 --> 00:01:19,913 Fiz panquecas. 23 00:01:20,830 --> 00:01:21,831 N�o s�o de ab�bora. 24 00:01:21,914 --> 00:01:23,041 Fico devendo essa. 25 00:01:23,124 --> 00:01:24,042 M�e, eu j� disse 26 00:01:24,125 --> 00:01:25,794 que n�o precisa vir aqui todo dia 27 00:01:25,877 --> 00:01:26,753 s� pra fazer meu caf�. 28 00:01:26,836 --> 00:01:28,254 Eu sei, mas eu gosto. 29 00:01:28,963 --> 00:01:30,840 E voc�s dois morreriam de fome se eu n�o viesse. 30 00:01:31,800 --> 00:01:35,512 Depois do caf�, quer me ajudar a decorar a entrada? 31 00:01:36,388 --> 00:01:39,432 Nossa casa n�o pode ser a �nica sem o esp�rito do Halloween no quarteir�o. 32 00:01:39,515 --> 00:01:41,142 Essa casa j� n�o � assustadora demais? 33 00:01:47,440 --> 00:01:49,484 A Charlotte vai nos matar 34 00:01:49,567 --> 00:01:52,277 por n�o termos nos fantasiado pro evento beneficente dela. 35 00:01:52,362 --> 00:01:53,863 Eu estou fantasiada. 36 00:01:55,031 --> 00:02:00,537 Sou Helen Gurley Brown, fundadora da revista Cosmopolitan, l� por 1970. 37 00:02:01,955 --> 00:02:03,164 Achei que tinha vindo de voc�. 38 00:02:03,915 --> 00:02:08,252 Quando me viu de la�os no cabelo? 39 00:02:08,336 --> 00:02:09,753 Sei l�, na quarta? 40 00:02:12,007 --> 00:02:13,758 Vou ter que ir embora cedo. 41 00:02:14,551 --> 00:02:17,470 Meu sono ficou perdido no Tri�ngulo Errante das Bermudas 42 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 entre o apartamento de Che, o Brooklyn e a Columbia, 43 00:02:20,181 --> 00:02:23,309 ent�o estou acabada e de mau humor. 44 00:02:23,393 --> 00:02:24,853 Viu? Voc� veio fantasiada. 45 00:02:24,936 --> 00:02:27,605 - Veio de mala sem al�a. - �. 46 00:02:27,689 --> 00:02:29,774 - Obrigada por ter vindo. - Obrigada. 47 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 Pessoal. 48 00:02:32,110 --> 00:02:33,361 Oi! 49 00:02:33,945 --> 00:02:35,071 � uma festa � fantasia. 50 00:02:35,155 --> 00:02:36,406 Sou Helen Gurley Brown. 51 00:02:36,489 --> 00:02:38,324 J� te vi com esse vestido antes. 52 00:02:38,408 --> 00:02:39,576 N�o � uma fantasia. 53 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 Charlotte, achou que eu fosse vir de Bela, 54 00:02:42,078 --> 00:02:43,371 de A Bela e a Fera? 55 00:02:43,454 --> 00:02:46,207 Eu sabia que voc� implicaria com isso, ent�o... 56 00:02:47,667 --> 00:02:50,420 vim como "A Tragicom�dia que � a Minha Vida". 57 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 S� pra constar, voc� tamb�m n�o est� fantasiada. 58 00:02:52,505 --> 00:02:55,383 Estou, sim! Sou Elizabeth Jennings. 59 00:02:56,176 --> 00:02:57,802 De The Americans. 60 00:02:57,886 --> 00:03:00,055 N�o. Ainda acho que � voc�. 61 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 T�. Precisam nos ver juntos. 62 00:03:01,806 --> 00:03:02,807 Harry, amor! 63 00:03:02,891 --> 00:03:04,059 Vem c�. 64 00:03:05,685 --> 00:03:07,187 T� bom, entendi. 65 00:03:07,270 --> 00:03:10,648 Agora sei que n�o � voc� porque o Harry est� de peruca. 66 00:03:10,732 --> 00:03:15,779 Somos uma dupla de espi�es russos marido e mulher dos anos 80. 67 00:03:15,862 --> 00:03:19,449 Eu sou Keri Russell, e ele � Matthew Rhys. 68 00:03:19,532 --> 00:03:22,744 Entenderam? Fiz o olho esfumado e coloquei o cabelo de lado. 69 00:03:25,747 --> 00:03:27,499 Amor, como ningu�m est� entendendo? 70 00:03:27,582 --> 00:03:28,958 N�o sei do que voc� est� falando, 71 00:03:29,042 --> 00:03:31,086 mas o cabelo do Harry ficou o m�ximo. 72 00:03:31,169 --> 00:03:32,295 N�o � mesmo? 73 00:03:32,379 --> 00:03:34,047 Eu era assim na oitava s�rie. 74 00:03:50,647 --> 00:03:54,025 Se mais um gourmet me perguntar se vim fantasiada de Padma Lakshmi, 75 00:03:54,109 --> 00:03:56,611 movo uma a��o coletiva. 76 00:03:56,695 --> 00:03:59,823 Pronto, temos uma vencedora. 77 00:03:59,906 --> 00:04:03,243 Obrigada. � a minha vers�o da Eartha Kitt. 78 00:04:03,326 --> 00:04:06,204 Mas de que adianta? N�o tem nenhum homem interessante aqui. 79 00:04:06,287 --> 00:04:08,581 Amiga, desperd�cio total de collant. 80 00:04:08,665 --> 00:04:11,793 � um evento beneficente s� com homens casados e barrigudos. 81 00:04:11,876 --> 00:04:14,587 Vi um Capit�o Jack Sparrow ali, e ele � meio gato. 82 00:04:14,671 --> 00:04:16,923 Eu tamb�m vi. � uma mulher. 83 00:04:17,007 --> 00:04:18,007 Preciso de um homem. 84 00:04:18,091 --> 00:04:20,343 No meu m�s gr�tis no Solteiros de Chocolate, 85 00:04:20,427 --> 00:04:23,138 s� fui stalkeada por um cara branco chamado Jeff. 86 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 Ent�o um chocolate branco? 87 00:04:24,764 --> 00:04:26,474 E chocolate branco n�o � chocolate. 88 00:04:26,558 --> 00:04:29,894 N�o esquenta. Vou te levar ao melhor lugar pra conhecer homens solteiros. 89 00:04:29,978 --> 00:04:31,438 Que lugar? 90 00:04:31,521 --> 00:04:33,148 Um banco de esperma? Um monast�rio? 91 00:04:33,231 --> 00:04:34,482 Um filme da Marvel? 92 00:04:34,566 --> 00:04:36,359 O bar de um hotel cinco estrelas. 93 00:04:36,443 --> 00:04:39,070 Os quartos s�o supercaros, ent�o fica claro que eles t�m grana, 94 00:04:39,154 --> 00:04:41,406 e n�o permitem a entrada de p�s-rapados. 95 00:04:42,532 --> 00:04:44,034 Que tal, Carrie? 96 00:04:44,117 --> 00:04:45,702 Vamos ensinar o beab� � novata? 97 00:04:46,453 --> 00:04:47,454 Claro. Eu topo. 98 00:04:48,371 --> 00:04:50,206 - Oba! - Voc� topa? 99 00:04:50,290 --> 00:04:51,541 Nossa. 100 00:04:51,624 --> 00:04:53,001 Estou meio surpresa. 101 00:04:53,084 --> 00:04:54,377 "Sou um rato do lado de fora, 102 00:04:54,461 --> 00:04:57,088 mas, por dentro, sou um tigre, e preciso colocar isso pra fora." 103 00:04:57,672 --> 00:04:59,341 � uma cita��o da Helen Gurley Brown. 104 00:05:07,974 --> 00:05:09,974 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 105 00:05:09,976 --> 00:05:10,977 Cansei. 106 00:05:11,519 --> 00:05:13,063 Finalmente chegou. 107 00:05:13,772 --> 00:05:17,192 Voc� � um Frankenstein de sorte. 108 00:05:17,609 --> 00:05:18,777 Obrigado. 109 00:05:19,361 --> 00:05:20,695 Eu me dei ao trabalho 110 00:05:20,779 --> 00:05:24,324 de alugar uma fantasia supercara do George Washington pra voc�. 111 00:05:24,407 --> 00:05:26,618 - Se voc� nem ia usar... - � um evento p�blico. 112 00:05:26,701 --> 00:05:29,454 Eu n�o queria acabar no tabloide com uma peruca de aristocrata. 113 00:05:29,537 --> 00:05:32,707 E n�o � uma boa publicidade voc� se jogando com o diabo. 114 00:05:32,791 --> 00:05:34,709 - Amor, ele � gay. - As pessoas n�o sabem. 115 00:05:34,793 --> 00:05:39,089 Ele sabia de cor os versos de todas as integrantes do TLC. 116 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 - Elas sacaram. - N�o teve muita classe. 117 00:05:42,092 --> 00:05:45,011 E a candidatura foi sua ideia, lembra? 118 00:05:45,095 --> 00:05:49,265 Mas n�o tive a ideia de voc� parar de achar gra�a nas coisas. 119 00:05:49,349 --> 00:05:51,810 � Halloween, relaxa um pouco. 120 00:05:52,894 --> 00:05:55,730 Teve sete temporadas no FX. 121 00:05:55,814 --> 00:05:58,566 Ganhou v�rios Emmys e um Peabody. 122 00:05:59,192 --> 00:06:00,735 Estou id�ntica a ela. 123 00:06:03,363 --> 00:06:05,323 At� parece que se fantasiar de Batman � original. 124 00:06:14,249 --> 00:06:15,542 Ave, Esp�rtaco. 125 00:06:16,376 --> 00:06:17,877 Essas coxas s�o inconfund�veis. 126 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 � a festa mais h�tero de todas. 127 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 Somos os �nicos caras gays aqui. 128 00:06:23,758 --> 00:06:25,010 Anthony, da academia. 129 00:06:26,553 --> 00:06:27,679 N�o lembra de mim? 130 00:06:28,722 --> 00:06:32,225 Imagina minha m�o no meio de um monte de vapor. 131 00:06:33,101 --> 00:06:34,102 Essa � minha mulher. 132 00:06:42,068 --> 00:06:44,529 Sei. Um cara h�tero com um tanquinho desse. 133 00:06:51,995 --> 00:06:55,749 Voc� vai mesmo a um bar de hotel atr�s de homens? 134 00:06:55,832 --> 00:06:58,835 Se voc� quiser um homem na sua vida, 135 00:06:58,918 --> 00:07:02,213 n�o pode ficar em casa esperando que ele apare�a. 136 00:07:02,297 --> 00:07:04,299 T� bom, Helen Gurley Brown. 137 00:07:05,091 --> 00:07:07,594 Na verdade, isso n�o � cita��o dela. 138 00:07:22,108 --> 00:07:24,110 GLAMOUR PREF�CIO DE YARA SHAHIDI 139 00:07:27,781 --> 00:07:28,782 "Os ingleses est�o vindo." 140 00:07:32,077 --> 00:07:33,078 Isso � do Paul Revere. 141 00:07:33,161 --> 00:07:35,747 Eu sei. Mas nosso pai fundador n�o tinha 142 00:07:35,830 --> 00:07:37,415 "pau" no nome. 143 00:07:38,957 --> 00:07:39,959 Vai na onda. 144 00:07:42,462 --> 00:07:43,922 Est� gostoso de um jeito bizarro. 145 00:07:47,509 --> 00:07:50,095 Antes de fecharmos neg�cio, senhor presidente, 146 00:07:50,178 --> 00:07:53,264 sei que est� se candidatando a controlador do munic�pio e tal, 147 00:07:53,348 --> 00:07:56,101 mas n�o vai me controlar. 148 00:07:58,228 --> 00:08:03,650 A mensagem da conselheira na coberta foi recebida. 149 00:08:03,733 --> 00:08:04,943 Tem certeza? 150 00:08:05,026 --> 00:08:08,279 Sim, e n�o posso contar uma mentira. 151 00:08:09,030 --> 00:08:10,198 N�o... 152 00:08:10,281 --> 00:08:11,700 N�o... N�o toque no meu cabelo. 153 00:08:13,368 --> 00:08:14,452 N�o � o que voc� sempre diz? 154 00:08:18,540 --> 00:08:20,667 Ningu�m pode desafi�-lo se ele tem a capacidade 155 00:08:20,750 --> 00:08:22,293 de lan�ar o arsenal nuclear dos EUA. 156 00:08:23,378 --> 00:08:24,879 Precisa de uma declara��o escrita? 157 00:08:24,963 --> 00:08:26,715 - Essa s�rie � brilhante. - Existe alguma? 158 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 - Ningu�m entende nada. - Philip... 159 00:08:28,466 --> 00:08:31,052 M�e, pai, n�o v�o acreditar no que aconteceu. 160 00:08:31,136 --> 00:08:32,345 Podemos terminar essa cena? 161 00:08:32,429 --> 00:08:34,806 N�o, eu estava no parque e fiz um ollie, 162 00:08:34,889 --> 00:08:36,765 e um cara gente boa disse que me achou incr�vel 163 00:08:36,850 --> 00:08:39,269 e perguntou se eu j� pensei em ser modelo. 164 00:08:39,352 --> 00:08:41,020 Como? Que cara gente boa � esse? 165 00:08:41,104 --> 00:08:42,647 No parque. Ele pediu pra ligarem. 166 00:08:42,731 --> 00:08:44,941 N�o vamos ligar pra um man�aco do parque. 167 00:08:45,025 --> 00:08:46,276 Com certeza n�o. 168 00:08:47,110 --> 00:08:48,111 Meu Deus... 169 00:08:48,194 --> 00:08:50,655 � da Ralph Lauren. 170 00:08:50,739 --> 00:08:52,657 Ele trabalha pra Ralph Lauren? 171 00:08:52,741 --> 00:08:53,992 Sabe quem mais trabalha l�? 172 00:08:54,075 --> 00:08:57,579 Eu. � s� fazer um monte de cart�es de visita falsos. 173 00:08:57,662 --> 00:09:01,666 Tem o logo da Ralph Lauren em alto-relevo. 174 00:09:01,750 --> 00:09:03,585 � o logo verdadeiro. 175 00:09:03,668 --> 00:09:05,587 Por favor, podemos ligar pra ele? 176 00:09:05,670 --> 00:09:06,755 Seria t�o massa! 177 00:09:06,838 --> 00:09:08,798 � um golpe. 178 00:09:08,882 --> 00:09:10,216 Acham que um cara ficaria 179 00:09:10,300 --> 00:09:12,552 no meio de crian�as no parque recrutando modelos? 180 00:09:13,261 --> 00:09:16,348 Amor, essa s�rie te deixou paranoico. 181 00:09:16,431 --> 00:09:18,016 Que mal tem em ligar? 182 00:09:18,099 --> 00:09:21,603 Se ele trabalha pra Ralph Lauren, 183 00:09:21,686 --> 00:09:24,356 - ent�o ele trabalha pra Ralph Lauren! - Anda, m�e! 184 00:09:24,439 --> 00:09:27,692 No col�gio, trabalhei como modelo no shopping. 185 00:09:27,776 --> 00:09:29,194 E adivinhem que marca eu usava? 186 00:09:29,277 --> 00:09:30,612 - Ralph Lauren. - Ralph Lauren. 187 00:09:30,695 --> 00:09:32,322 - Obrigada. - N�o tem de qu�. 188 00:09:34,324 --> 00:09:38,203 Na �ltima vez que fui num bar conhecer um cara, meu celular dobrava. 189 00:09:39,371 --> 00:09:41,122 Sabem quando foi minha �ltima vez? 190 00:09:43,333 --> 00:09:44,334 Nunca! 191 00:09:44,417 --> 00:09:45,710 - Como � poss�vel? - O qu�? 192 00:09:45,794 --> 00:09:48,630 O Andre e eu come�amos a namorar no meu terceiro ano da faculdade, 193 00:09:48,713 --> 00:09:51,216 e conheci meu namorado do col�gio no Modelo de Simula��o da ONU. 194 00:09:51,299 --> 00:09:53,843 Sempre quis saber quem participava disso. 195 00:09:53,927 --> 00:09:57,389 Ent�o, pelos meus c�lculos, voc� s� viu duas rolas. 196 00:09:57,472 --> 00:09:59,933 Eu vi mais que isso na �ltima vez que andei de metr�. 197 00:10:00,809 --> 00:10:02,435 Isso conta? Ent�o eu vi tr�s. 198 00:10:03,687 --> 00:10:04,938 Quantas voc� j� viu? 199 00:10:05,021 --> 00:10:07,065 O bastante pra n�o me surpreender. 200 00:10:07,190 --> 00:10:08,400 Carrie? 201 00:10:09,734 --> 00:10:10,985 Ainda posso me surpreender. 202 00:10:12,529 --> 00:10:13,530 Com licen�a, senhora. 203 00:10:13,613 --> 00:10:16,324 N�o est� chocada por esse bar n�o ter gim Nettle Field? 204 00:10:16,408 --> 00:10:18,785 N�o, estou chocada por ser chamada de "senhora". 205 00:10:18,868 --> 00:10:20,829 � assim que nos dirigimos � realeza. 206 00:10:23,498 --> 00:10:25,583 Eu te pagaria um gim-mart�ni Nettle Field, 207 00:10:26,167 --> 00:10:27,377 mas n�o vendem dele aqui. 208 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 Por que fica repetindo gim Nettle Field como se fosse algo conhecido? 209 00:10:31,673 --> 00:10:34,467 Estou oferecendo a marca que represento a essa rede de hot�is. 210 00:10:37,804 --> 00:10:39,180 Com licen�a, bartender. 211 00:10:40,015 --> 00:10:42,517 Pode me fazer um gim-mart�ni Nettle Field? 212 00:10:42,600 --> 00:10:44,477 Acabei de dizer que n�o vendemos essa marca. 213 00:10:44,561 --> 00:10:46,855 Por que n�o? Eu soube que � incr�vel. 214 00:10:50,358 --> 00:10:51,943 Te devo uma garrafa. 215 00:10:52,027 --> 00:10:53,486 S� uma? 216 00:10:53,570 --> 00:10:56,573 A gostosona fisgou um peixe. 217 00:10:59,993 --> 00:11:02,078 Meu Deus! 218 00:11:04,789 --> 00:11:06,207 Isso � um bar ou um aqu�rio? 219 00:11:06,958 --> 00:11:09,627 Acho que acabei de encontrar meu solteiro de chocolate. 220 00:11:09,711 --> 00:11:10,879 Oi. 221 00:11:10,962 --> 00:11:12,547 - Boa noite. - Ol�. 222 00:11:15,050 --> 00:11:16,509 Meu nome � Ian. 223 00:11:16,593 --> 00:11:17,427 Oi, Ian. 224 00:11:18,303 --> 00:11:21,139 Posso te pagar um drinque? 225 00:11:21,222 --> 00:11:22,599 Claro. 226 00:11:26,811 --> 00:11:28,188 Hora perfeita pro Wordle. 227 00:11:33,735 --> 00:11:36,654 A senhora � muito gata, Alteza. 228 00:11:36,738 --> 00:11:38,448 Obrigada, voc� tamb�m � gato. 229 00:11:44,496 --> 00:11:46,289 Olha, quero falar de uma vez. 230 00:11:46,373 --> 00:11:50,085 N�o tem nada a ver com voc�, mas �s vezes sofro de DE. 231 00:11:51,795 --> 00:11:53,254 Disfun��o er�til. 232 00:11:54,422 --> 00:11:55,423 Entendi. 233 00:11:55,507 --> 00:11:58,760 Agrade�o a sensibilidade, mas do jeito que as coisas est�o indo, 234 00:11:58,843 --> 00:12:01,012 acho que n�o vai ser um problema. 235 00:12:04,557 --> 00:12:06,518 - Ent�o tudo bem? - Tudo bem. 236 00:12:06,601 --> 00:12:07,602 Tudo bem. 237 00:12:09,938 --> 00:12:11,940 Tem mulher que n�o entende. 238 00:12:13,900 --> 00:12:17,237 Acho que algumas mulheres se sentem meio inseguras quando... 239 00:12:29,958 --> 00:12:31,209 S� leva um segundo. 240 00:12:32,836 --> 00:12:33,962 - Tranquilo. - T� bom. 241 00:12:38,133 --> 00:12:40,385 - � pra valer. �ltima rodada. - N�o d�. Bebi demais. 242 00:12:40,468 --> 00:12:41,886 - Isso a�. - Anda! 243 00:12:41,970 --> 00:12:43,304 - Pronto! - N�o � justo! 244 00:12:43,388 --> 00:12:45,015 Acabou minha seda. 245 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 Podem continuar sem mim. 246 00:12:46,182 --> 00:12:48,101 - D� um isqueiro. - Vamos tentar falar baixo. 247 00:12:50,228 --> 00:12:51,271 Tem gente dormindo. 248 00:12:55,650 --> 00:12:57,318 Puta merda. 249 00:12:57,402 --> 00:12:59,404 N�o tem problema. Estou acordada. 250 00:12:59,487 --> 00:13:03,033 Nossa. Por que n�o usa os tamp�es de ouvido? 251 00:13:03,116 --> 00:13:04,325 N�o funcionam. 252 00:13:05,493 --> 00:13:06,494 Que horas s�o? 253 00:13:08,621 --> 00:13:09,622 S�o 3h30. 254 00:13:09,706 --> 00:13:10,915 Meu Deus! 255 00:13:10,999 --> 00:13:13,585 - Volta a dormir. - Preciso acordar �s 5h! 256 00:13:13,668 --> 00:13:15,545 Desculpa, s� vim pegar minha seda. 257 00:13:15,628 --> 00:13:17,380 Mas vamos falar baixo, t� bom? 258 00:13:18,089 --> 00:13:19,090 Caralho. Merda. 259 00:13:20,592 --> 00:13:22,344 Vou queimar essa porra de cadeira. 260 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 Bom dia! 261 00:13:43,573 --> 00:13:45,325 Finalmente! 262 00:13:45,408 --> 00:13:47,202 Desculpa ter tido que cancelar o almo�o. 263 00:13:47,285 --> 00:13:50,121 Meu dia come�ou mais tarde porque aquele cara dormiu na minha casa. 264 00:13:50,205 --> 00:13:52,040 S�rio? Como foi? 265 00:13:52,123 --> 00:13:55,085 Digamos que ainda posso ser surpreendida. 266 00:13:55,168 --> 00:13:57,629 - Ele tinha uma bomba peniana. - O qu�? 267 00:13:57,712 --> 00:13:59,673 - Ciclovia! - Ele teve que bombear o pau. 268 00:13:59,756 --> 00:14:01,966 - Ciclovia. - Meu Deus! 269 00:14:02,967 --> 00:14:04,052 - Meu Deus! - Exato! 270 00:14:04,135 --> 00:14:07,263 N�o pra voc�. Meu Deus, preciso desligar. 271 00:14:07,347 --> 00:14:08,556 Acho que matei um homem. 272 00:14:08,640 --> 00:14:11,518 Voc� n�o pode parar no meio de uma ciclovia! 273 00:14:11,601 --> 00:14:13,311 Meu Deus! Eu sei disso. 274 00:14:13,395 --> 00:14:14,771 - Eu sei. Mil desculpas. - Porra. 275 00:14:14,854 --> 00:14:17,732 Minha amiga me contou uma coisa que me deixou paralisada. 276 00:14:17,816 --> 00:14:19,567 N�o importa. Sinto muito. 277 00:14:19,651 --> 00:14:20,694 Voc� est� bem? 278 00:14:20,777 --> 00:14:22,570 Quer que eu chame uma ambul�ncia? 279 00:14:22,654 --> 00:14:24,322 - Me deixa... - N�o. Droga! 280 00:14:24,406 --> 00:14:25,907 Meu bra�o, n�o. 281 00:14:25,990 --> 00:14:27,117 Desculpa. 282 00:14:27,200 --> 00:14:28,451 Sinto muito. 283 00:14:28,535 --> 00:14:30,286 Nossa, � meu pulso. 284 00:14:30,370 --> 00:14:31,746 Deve ter torcido. 285 00:14:31,830 --> 00:14:32,997 - Ao menos, eu... - S�rio? 286 00:14:33,123 --> 00:14:34,540 ...espero que... 287 00:14:34,624 --> 00:14:35,834 Espero que tenha s� torcido. 288 00:14:35,917 --> 00:14:37,794 Posso te levar ao atendimento de urg�ncia? 289 00:14:37,877 --> 00:14:41,089 Porque eu ouvi um estalo, e isso nunca � bom. 290 00:14:41,172 --> 00:14:42,340 Deve ter sido meu capacete. 291 00:14:42,424 --> 00:14:43,758 Tem um na Rua 14. 292 00:14:43,842 --> 00:14:47,470 Sei disso porque uma vez vi uma g�mea Olsen entrar l�, 293 00:14:47,554 --> 00:14:48,888 e por isso... 294 00:14:48,972 --> 00:14:51,057 Por isso ficou na minha cabe�a, tipo... 295 00:14:52,308 --> 00:14:57,397 Que tipo de urg�ncia uma g�mea Olsen teria na Rua 14? 296 00:14:57,480 --> 00:14:59,190 Ser� que elas moram nesta regi�o? 297 00:14:59,274 --> 00:15:02,235 Foi mal. Estou falando sem parar porque... 298 00:15:02,819 --> 00:15:05,697 Por favor... Posso te levar ao atendimento de urg�ncia? 299 00:15:06,322 --> 00:15:10,493 T� bom, talvez, porque meu pulso est� come�ando a latejar. 300 00:15:10,577 --> 00:15:13,246 T�. Eu levo sua bicicleta. 301 00:15:13,329 --> 00:15:14,289 Sim, por favor. 302 00:15:14,372 --> 00:15:15,498 Nossa. 303 00:15:17,083 --> 00:15:18,001 Aqui, � s�... 304 00:15:18,084 --> 00:15:19,085 Pode deixar. 305 00:15:19,169 --> 00:15:21,296 Cuidado... Desculpa. 306 00:15:21,379 --> 00:15:23,715 Estou muito ocupado, ent�o espero que sejam r�pidos. 307 00:15:24,591 --> 00:15:27,260 Eles t�m "urg�ncia" no nome, ent�o... 308 00:15:27,344 --> 00:15:28,553 �, j� voc�... 309 00:15:28,887 --> 00:15:30,680 Desculpa. � pra c�. 310 00:15:31,431 --> 00:15:33,391 - Mil desculpas. - Puta merda. 311 00:15:33,475 --> 00:15:35,435 Eu nunca... Eu n�o sou uma dessas pessoas. 312 00:15:35,518 --> 00:15:38,480 Moro aqui h� muito tempo. Nunca paro no meio da ciclovia. 313 00:15:38,563 --> 00:15:41,733 Oi, sei que chegamos por �ltimo, mas ouvi ele bater a cabe�a 314 00:15:41,816 --> 00:15:43,151 e estou preocupada com um co�gulo. 315 00:15:43,234 --> 00:15:46,196 Senhora, vamos atender voc�s assim que poss�vel. Eu garanto. 316 00:15:46,279 --> 00:15:47,322 Eu entendo. S�rio mesmo. 317 00:15:47,405 --> 00:15:50,492 S� n�o quero ser respons�vel por um co�gulo. 318 00:15:50,575 --> 00:15:53,495 Preciso me precaver. 319 00:15:53,578 --> 00:15:56,498 Para agilizar as coisas, pode preencher isso para o seu amigo. 320 00:15:56,581 --> 00:15:58,415 T� bom, obrigada. Vou fazer isso. 321 00:16:00,377 --> 00:16:04,589 Obrigado. Merda! N�o � um bom momento pra quebrar o pulso. 322 00:16:04,673 --> 00:16:07,217 Quebrar? N�o tinha s� torcido? 323 00:16:07,300 --> 00:16:09,969 N�o estou conseguindo mandar mensagem, ent�o... 324 00:16:11,096 --> 00:16:13,139 Quer que eu te ajude a preencher essas fichas? 325 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Quer? 326 00:16:15,600 --> 00:16:16,601 - Quero. - T� bom. 327 00:16:16,685 --> 00:16:18,478 - Obrigado. - Sem problema. 328 00:16:18,561 --> 00:16:21,856 Vamos l�. Nome e data de nascimento. 329 00:16:22,774 --> 00:16:24,275 George Campbell. 330 00:16:24,359 --> 00:16:26,236 George Campbell. 331 00:16:26,319 --> 00:16:27,153 C-A-M... 332 00:16:27,237 --> 00:16:28,738 - P-B-E-L-L. - ...P... E-L-L. 333 00:16:28,822 --> 00:16:29,864 - �. - Data de nascimento. 334 00:16:29,948 --> 00:16:32,325 Dezessete de outubro de 1968. 335 00:16:32,826 --> 00:16:34,327 Feliz anivers�rio atrasado. 336 00:16:35,578 --> 00:16:36,621 Endere�o. 337 00:16:36,705 --> 00:16:38,915 Rua 29, n�mero 245, leste. 338 00:16:40,083 --> 00:16:40,917 S�rio? 339 00:16:41,001 --> 00:16:42,168 Meu Deus. 340 00:16:42,252 --> 00:16:46,006 Que engra�ado! Eu moro no n�mero 245, leste, na Rua 73. 341 00:16:46,089 --> 00:16:47,090 Algo em comum. 342 00:16:48,425 --> 00:16:50,385 Agora, as coisas mais dif�ceis. 343 00:16:52,345 --> 00:16:53,346 Contato de emerg�ncia. 344 00:16:54,139 --> 00:16:55,557 Meu parceiro, Paul Bennett. 345 00:16:55,640 --> 00:16:56,808 B, E, N, N, E, T, T. 346 00:16:56,891 --> 00:16:58,143 Parceiro, entendi. 347 00:17:00,478 --> 00:17:01,980 N�o � um parceiro tipo marido. 348 00:17:03,440 --> 00:17:04,441 � um parceiro tipo s�cio. 349 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 �. Nunca fui casado. 350 00:17:07,902 --> 00:17:08,737 T�. 351 00:17:08,903 --> 00:17:10,195 - Falando no diabo. - E voc�... 352 00:17:11,489 --> 00:17:12,490 Oi, Paul. 353 00:17:12,574 --> 00:17:13,575 Cara, cad� voc�? 354 00:17:13,657 --> 00:17:15,535 A apresenta��o do aplicativo � pra... 355 00:17:15,617 --> 00:17:17,871 Daqui a dois dias. Eu sei. 356 00:17:17,954 --> 00:17:19,748 Estou no atendimento de urg�ncia. 357 00:17:19,830 --> 00:17:22,166 - Olha aqui. - N�o, isso � que � urgente. T� bom? 358 00:17:22,250 --> 00:17:24,044 Estamos ficando sem compradores. 359 00:17:24,127 --> 00:17:25,045 � vida ou morte. 360 00:17:25,127 --> 00:17:26,421 T� bom. Me deixa explicar. 361 00:17:27,339 --> 00:17:31,885 Me aconteceu o oposto de uma omiss�o de socorro. 362 00:17:31,968 --> 00:17:34,262 - Ela � a Carrie. - Oi. 363 00:17:35,430 --> 00:17:38,266 Estou mortificada com tudo isso. 364 00:17:38,350 --> 00:17:40,352 Nunca vou me acostumar com essas ciclovias. 365 00:17:40,977 --> 00:17:43,521 N�o existia isso quando vim pra Nova York em 1822. 366 00:17:43,605 --> 00:17:44,439 George? 367 00:17:44,522 --> 00:17:45,857 Senhor do pulso... 368 00:17:45,940 --> 00:17:47,734 - E a�? - V� ao consult�rio dois. 369 00:17:47,817 --> 00:17:48,985 O que est� acontecendo a�? 370 00:17:49,069 --> 00:17:49,986 Paul, te ligo depois. 371 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 - T� bom. - Quer ajuda? 372 00:17:52,947 --> 00:17:55,200 N�o, eu dou conta. Vou s� pegar isso. 373 00:17:56,368 --> 00:17:57,702 - E isso. - �. 374 00:17:58,328 --> 00:17:59,329 - E... - T�. 375 00:18:00,288 --> 00:18:01,539 - Obrigado! - Disponha. 376 00:18:01,623 --> 00:18:02,582 - �. - �. 377 00:18:02,665 --> 00:18:03,792 Vou cumprimentar as Olsens. 378 00:18:06,920 --> 00:18:08,171 Cheguei! 379 00:18:08,254 --> 00:18:09,255 Oi, pai. 380 00:18:11,049 --> 00:18:12,258 Rock ajudando com o jantar. 381 00:18:13,218 --> 00:18:14,552 Entrei na casa errada? 382 00:18:14,636 --> 00:18:17,180 Isso parece uma ilustra��o do Norman Rockwell. 383 00:18:17,263 --> 00:18:21,476 Amor, pesquisamos um pouco mais sobre o ensaio da Ralph Lauren. 384 00:18:21,559 --> 00:18:24,145 Amor, de jeito nenhum. 385 00:18:25,105 --> 00:18:29,442 Isso est� me cheirando a sequestro tipo o de Busca Implac�vel, 386 00:18:29,526 --> 00:18:34,781 e n�o tenho m�sculos pra resgatar Rock de um condom�nio em Belize. 387 00:18:34,864 --> 00:18:36,616 Pai, n�o tem nada a ver com sequestro. 388 00:18:36,700 --> 00:18:38,827 Falamos com a equipe de publicidade, 389 00:18:38,910 --> 00:18:43,039 e, na verdade, � tudo leg�timo e at� impressionante. 390 00:18:43,123 --> 00:18:47,961 � um conceito progressivo de fam�lia, e Rock vai usar uma camisa polo. 391 00:18:48,044 --> 00:18:51,756 Exatamente o que eu usei quando era modelo adolescente! 392 00:18:51,840 --> 00:18:53,049 Modelo adolescente? 393 00:18:53,133 --> 00:18:54,134 Depois: Reabilita��o. 394 00:18:54,217 --> 00:18:55,510 A mam�e n�o usa drogas. 395 00:18:55,593 --> 00:18:56,928 Exato. N�o sou. 396 00:18:57,595 --> 00:19:00,306 Harry, isso � rid�culo. 397 00:19:00,390 --> 00:19:04,936 Rock quer muito fazer isso e teve uma �tima ideia 398 00:19:05,020 --> 00:19:07,147 de como gastar o dinheiro do ensaio. 399 00:19:07,230 --> 00:19:09,190 Plantar �rvores em Israel. 400 00:19:09,899 --> 00:19:10,900 Ai, ai. 401 00:19:10,984 --> 00:19:15,989 Mesmo que seja leg�timo, v�o explorar a situa��o. 402 00:19:16,072 --> 00:19:18,575 A�, num piscar de olhos, v�o usar o carisma de Rock 403 00:19:18,658 --> 00:19:20,744 - sei l� em que tipo de publicidade. - Harry! 404 00:19:20,827 --> 00:19:22,954 � uma campanha da camisa polo. 405 00:19:23,038 --> 00:19:24,080 O que poderiam fazer? 406 00:19:24,164 --> 00:19:25,915 Pai, eu te entendo. 407 00:19:25,999 --> 00:19:28,335 Ent�o n�o precisa ir, porque a mam�e vai me levar. 408 00:19:29,127 --> 00:19:30,587 Vai ser demais. 409 00:19:31,963 --> 00:19:32,964 Est� brincando com fogo. 410 00:19:35,592 --> 00:19:38,470 N�o sei por que chamam esse lugar de "atendimento de urg�ncia". 411 00:19:38,553 --> 00:19:40,388 Deveria ser "atendimento de quem pode ficar 412 00:19:40,472 --> 00:19:42,182 � toa o dia todo". 413 00:19:42,265 --> 00:19:43,641 Por que ainda est� a�? 414 00:19:43,725 --> 00:19:47,145 Porque cometi o erro de dizer meu nome a ele, 415 00:19:47,228 --> 00:19:48,688 ent�o agora estou metida nessa. 416 00:19:48,772 --> 00:19:50,315 N�o quero ser processada. 417 00:19:50,398 --> 00:19:51,941 Ele pode me achar no Google. 418 00:19:52,025 --> 00:19:54,903 E o coitado n�o consegue digitar. 419 00:19:54,986 --> 00:19:59,574 Ele tem uma apresenta��o importante daqui a dois dias 420 00:19:59,657 --> 00:20:04,120 de um aplicativo que ele precisa vender. Na idade dele... 421 00:20:04,204 --> 00:20:05,747 E agora, meu Deus? 422 00:20:05,830 --> 00:20:09,042 Espero n�o ter estragado tudo. 423 00:20:09,125 --> 00:20:10,585 S� vou dar um cheque pra ele. 424 00:20:10,669 --> 00:20:11,878 Voc� � uma trouxa. 425 00:20:11,961 --> 00:20:13,171 Que nem eu. 426 00:20:14,005 --> 00:20:16,132 Desde quando voc� � trouxa? 427 00:20:16,216 --> 00:20:17,258 Desde ontem � noite. 428 00:20:17,342 --> 00:20:20,553 Topei sair de novo com o cara da bomba peniana. 429 00:20:20,637 --> 00:20:21,930 S�rio? 430 00:20:22,013 --> 00:20:25,308 Sair com algu�m nessa idade sempre vem com um por�m. 431 00:20:25,392 --> 00:20:29,479 Tivemos 30 minutos de preliminares �timas, 432 00:20:29,562 --> 00:20:33,400 um intervalo constrangedor e um sexo nota oito e meio. 433 00:20:33,483 --> 00:20:35,026 E se a barraca n�o armar? 434 00:20:35,110 --> 00:20:37,654 Vai pegar a bomba da sua bola de ioga? 435 00:20:37,737 --> 00:20:39,072 Com a maioria dos caras, 436 00:20:39,155 --> 00:20:41,950 preciso me masturbar no final de todo jeito. 437 00:20:42,033 --> 00:20:44,160 Ao menos com ele, dei umas risadas 438 00:20:44,244 --> 00:20:46,454 e fiz uma conchinha gostosa depois. 439 00:20:46,538 --> 00:20:47,872 T� bom. Preciso desligar, tchau. 440 00:20:49,124 --> 00:20:51,751 Nossa, voc� ainda est� aqui? 441 00:20:51,835 --> 00:20:53,628 Ficou esperando um estranho? 442 00:20:53,712 --> 00:20:54,713 Muito legal da sua parte. 443 00:20:54,796 --> 00:20:55,880 Como est� o pulso? 444 00:20:55,964 --> 00:20:57,841 - Est� muito bom. - �timo. 445 00:20:57,924 --> 00:20:59,718 �timo, s� queria garantir que n�o quebrou. 446 00:20:59,801 --> 00:21:01,636 N�o, ele... 447 00:21:01,761 --> 00:21:03,513 Com certeza quebrou. 448 00:21:04,305 --> 00:21:05,890 Deve ser o efeito dos opioides. 449 00:21:06,683 --> 00:21:10,228 Senhor, o cart�o que nos passou foi recusado. 450 00:21:10,311 --> 00:21:11,438 T�. 451 00:21:12,230 --> 00:21:13,356 Merda, n�o d� pra usar esse. 452 00:21:14,566 --> 00:21:15,567 Toma aqui. 453 00:21:16,693 --> 00:21:18,153 Desculpa, este aqui. 454 00:21:23,700 --> 00:21:26,161 Na verdade, desculpa, esse aqui. 455 00:21:26,244 --> 00:21:27,370 Desculpa. 456 00:21:27,454 --> 00:21:29,497 Foi maravilhoso. 457 00:21:29,581 --> 00:21:33,710 Senti que todo mundo na rua sabia que eu tinha acabado de transar. 458 00:21:33,793 --> 00:21:36,212 Que bom que curtiu voltar da farra s� de manh�. 459 00:21:36,296 --> 00:21:38,173 Eu entendo agora. 460 00:21:38,256 --> 00:21:40,800 Essas trepadas de uma noite s� s�o maravilhosas. 461 00:21:40,884 --> 00:21:43,303 - Boa tarde, professora Wallace. - Boa tarde, garotas. 462 00:21:46,598 --> 00:21:49,768 N�s transamos a noite toda, 463 00:21:49,851 --> 00:21:51,853 e a� me levantei, me vesti, 464 00:21:51,936 --> 00:21:54,981 fui pra casa e dormi na minha cama at� as 14h. 465 00:21:55,065 --> 00:21:56,399 Que inveja! 466 00:21:56,483 --> 00:21:58,068 N�o do sexo, mas do sono. 467 00:21:59,277 --> 00:22:01,154 - O qu�? - Eu acordo cedo. 468 00:22:01,237 --> 00:22:02,697 Che dorme tarde. 469 00:22:02,781 --> 00:22:04,532 Eu s� dormiria l� no fim de semana, 470 00:22:04,616 --> 00:22:05,658 quando rola uma cama, 471 00:22:05,742 --> 00:22:08,203 se eu tivesse pra onde ir. 472 00:22:11,206 --> 00:22:12,207 Mas voc� tem. 473 00:22:12,290 --> 00:22:13,541 O est�dio do Andre est� vazio. 474 00:22:13,625 --> 00:22:16,169 Voc� pode ficar l� at� o Steve encontrar outro lugar. 475 00:22:17,921 --> 00:22:19,422 � uma proposta incr�vel, 476 00:22:19,506 --> 00:22:22,300 mas voc� n�o est� falando s�rio, s� est� sendo educada. 477 00:22:22,384 --> 00:22:24,219 Eu n�o sou educada e estou falando s�rio. 478 00:22:24,302 --> 00:22:25,762 Miranda... 479 00:22:25,845 --> 00:22:27,180 N�o gosto de morar sozinha, 480 00:22:27,263 --> 00:22:28,682 e n�o pode ir da casa de Che 481 00:22:28,765 --> 00:22:30,809 - ao Brooklyn �s cinco da manh�. - N�o posso. 482 00:22:30,892 --> 00:22:33,436 Estou exausta, e d� pra ver. 483 00:22:33,520 --> 00:22:34,521 D�, sim. 484 00:22:36,147 --> 00:22:37,148 Nossa. 485 00:22:38,274 --> 00:22:39,275 N�o sou educada. 486 00:22:47,033 --> 00:22:48,034 Pois n�o? 487 00:22:50,829 --> 00:22:52,747 Se � George Campbell, 488 00:22:52,831 --> 00:22:55,917 aqui � sua quase assassina, Carrie Bradshaw. 489 00:22:56,001 --> 00:22:57,419 Pode entrar. 490 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Obrigada. 491 00:23:13,643 --> 00:23:14,644 Ol�? 492 00:23:21,151 --> 00:23:22,152 Oi. 493 00:23:23,570 --> 00:23:25,071 - Voc� de novo. - O que... 494 00:23:26,156 --> 00:23:30,076 Voc� mora aqui ou trabalha em uma galeria de arte? 495 00:23:30,160 --> 00:23:33,038 N�o, eu moro aqui. 496 00:23:33,121 --> 00:23:34,164 Minha nossa. 497 00:23:34,914 --> 00:23:41,212 Antes era uma esta��o de trem ou um hangar de avi�es? 498 00:23:41,296 --> 00:23:42,297 Que bela surpresa! 499 00:23:43,673 --> 00:23:45,633 Ou voc� veio quebrar meu outro pulso? 500 00:23:45,717 --> 00:23:47,635 N�o, eu vim em paz. 501 00:23:48,762 --> 00:23:50,764 Na verdade, por culpa. 502 00:23:51,681 --> 00:23:56,895 E pra oferecer almo�o e pulsos intactos pra sua apresenta��o. 503 00:23:56,978 --> 00:23:58,646 Se n�o for estranho... 504 00:23:59,689 --> 00:24:01,733 Com certeza � estranho. 505 00:24:01,816 --> 00:24:02,901 - T� bom. - Mas posso... 506 00:24:02,984 --> 00:24:07,113 Vou aceitar sua ajuda porque acabou meu opioide. 507 00:24:07,197 --> 00:24:08,948 Puxa vida. 508 00:24:09,032 --> 00:24:12,202 Imagino que voc� entenda de python. 509 00:24:13,203 --> 00:24:14,871 Eu digito 92 palavras por minuto. 510 00:24:16,081 --> 00:24:17,415 Nossa. 511 00:24:17,499 --> 00:24:19,793 Cenoura com gengibre, bolas de matz� e ervilha. 512 00:24:19,876 --> 00:24:22,796 Essa comida d� pra uma semana. 513 00:24:23,505 --> 00:24:25,507 Quem toma tr�s tipos de sopa no almo�o? 514 00:24:26,341 --> 00:24:28,176 Pensei que voc� poderia congelar. 515 00:24:28,259 --> 00:24:29,511 O qu�? 516 00:24:30,637 --> 00:24:32,555 N�o sei quando voc� comeu pela �ltima vez. 517 00:24:33,431 --> 00:24:34,641 Parece que estou passando fome? 518 00:24:34,724 --> 00:24:35,850 N�o. 519 00:24:36,851 --> 00:24:39,229 N�o � porque n�o sou casado 520 00:24:39,312 --> 00:24:42,399 que n�o sei cozinhar ou pedir comida. 521 00:24:42,482 --> 00:24:44,317 N�o foi o que eu quis dizer. 522 00:24:44,401 --> 00:24:49,906 S� pensei que poderia ser um per�odo de vacas magras, 523 00:24:51,324 --> 00:24:56,121 por causa da liga��o desesperada de neg�cios 524 00:24:56,204 --> 00:24:58,998 e do problema com o cart�o de cr�dito. 525 00:25:00,792 --> 00:25:04,295 O cart�o de cr�dito foi bloqueado por causa de fraude. 526 00:25:05,380 --> 00:25:08,842 E Paul e eu investimos muito tempo nesse aplicativo 527 00:25:08,925 --> 00:25:10,677 pra ver tudo ir por ralo abaixo. 528 00:25:10,760 --> 00:25:13,013 Trabalhamos com tecnologia desde a faculdade. 529 00:25:14,139 --> 00:25:16,766 Das farras da faculdade pra isso. 530 00:25:16,850 --> 00:25:18,143 � impressionante. 531 00:25:19,102 --> 00:25:21,312 Vendemos tr�s aplicativos. 532 00:25:22,439 --> 00:25:27,235 Com sorte, quatro, se a gente conseguir trabalhar. 533 00:25:27,318 --> 00:25:29,612 - Meus pulsos s�o todos seus. - Obrigado. 534 00:25:32,157 --> 00:25:34,117 - T� bom. - Espera, vou s�... 535 00:25:34,200 --> 00:25:35,201 Vou s� ligar. 536 00:25:40,874 --> 00:25:41,875 Pulsos min�sculos. 537 00:25:45,754 --> 00:25:46,796 Posso fazer isso? 538 00:26:11,780 --> 00:26:15,950 Porra, cara, p�e uma toalha na porta se voc� estiver com algu�m. 539 00:26:17,118 --> 00:26:19,162 Achava que era uma meia. 540 00:26:19,245 --> 00:26:20,246 N�o � hora pra gracinhas. 541 00:26:21,915 --> 00:26:23,416 A lavanderia me ligou de novo. 542 00:26:23,500 --> 00:26:24,751 Isso estava l� h� um m�s. 543 00:26:25,835 --> 00:26:28,713 T� bom. Paul, ela � a Carrie. 544 00:26:30,674 --> 00:26:31,675 Da liga��o de v�deo... 545 00:26:31,758 --> 00:26:34,052 Sei. Ol�. 546 00:26:34,135 --> 00:26:36,054 Ela est� me ajudando com meu pulso estropiado. 547 00:26:36,137 --> 00:26:38,181 N�o � o que parece. 548 00:26:38,264 --> 00:26:39,432 Precisamos cumprir o prazo. 549 00:26:40,517 --> 00:26:41,726 � hora de trabalhar. 550 00:26:47,691 --> 00:26:49,150 � melhor... 551 00:26:50,652 --> 00:26:53,029 eu ir embora com meus pulsos min�sculos. 552 00:26:54,531 --> 00:26:55,740 � hora do rush. 553 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 Me empresta uma bicicleta? 554 00:26:58,118 --> 00:26:59,119 Claro. 555 00:27:04,374 --> 00:27:05,375 Isso nunca vai acontecer. 556 00:27:06,292 --> 00:27:09,129 Eu pego t�xis. Aproveita as sopas. 557 00:27:09,212 --> 00:27:11,464 A ABC est� superempolgada. 558 00:27:11,923 --> 00:27:15,176 Meu agente vem pra exibi��o de teste, o que parece ser bom sinal. 559 00:27:18,304 --> 00:27:20,140 Esse curry vermelho n�o � brincadeira. 560 00:27:21,266 --> 00:27:23,435 � isso que acontece quando voc� pede comida picante. 561 00:27:23,518 --> 00:27:26,479 �, mas eu precisava de algo pra me acordar. 562 00:27:27,605 --> 00:27:28,606 Deu certo. 563 00:27:28,690 --> 00:27:30,775 Pode continuar. 564 00:27:30,859 --> 00:27:32,485 Como � essa "exibi��o de teste"? 565 00:27:32,569 --> 00:27:35,363 Abordam pessoas aleat�rias na Times Square 566 00:27:35,447 --> 00:27:37,741 e pedem pra elas avaliarem meu piloto. 567 00:27:37,824 --> 00:27:41,703 Acho que isso mostra a eles como vender a s�rie pro pov�o. 568 00:27:41,786 --> 00:27:42,787 Obrigada. 569 00:27:47,584 --> 00:27:48,793 T� bom. 570 00:27:49,919 --> 00:27:50,920 Ent�o... 571 00:27:52,297 --> 00:27:54,132 Se meu corpo sobreviver ao jantar, 572 00:27:55,383 --> 00:27:58,470 acho que vou me mudar pro quarto vago da Nya. 573 00:27:59,971 --> 00:28:02,474 �s vezes, sinto que estou cortando o seu barato. 574 00:28:03,266 --> 00:28:05,769 Meus amigos barulhentos pra caralho n�o te deixam dormir de noite? 575 00:28:05,852 --> 00:28:06,936 �. 576 00:28:07,020 --> 00:28:10,190 E minha agenda doida pra caralho n�o te deixa dormir de manh�. 577 00:28:10,273 --> 00:28:12,025 � mesmo? Eu n�o tinha notado. 578 00:28:12,108 --> 00:28:15,779 E o apartamento da Nya fica a uns dois minutos da minha casa. 579 00:28:15,862 --> 00:28:17,781 Adoro ter voc� l�, 580 00:28:17,864 --> 00:28:20,408 mas quero o que for melhor pra voc�. 581 00:28:20,492 --> 00:28:24,079 E ainda vou dormir muitas noites com voc�. 582 00:28:24,162 --> 00:28:25,163 N�o precisa se preocupar. 583 00:28:26,247 --> 00:28:29,584 O que me preocupa � esse tempero nos seus l�bios, 584 00:28:29,668 --> 00:28:31,920 porque n�o quero receber "curryl�ngua" mais tarde. 585 00:28:33,672 --> 00:28:35,423 Olha s�, meu bem. 586 00:28:35,507 --> 00:28:38,301 Nossa, como s�o profissionais! 587 00:28:38,385 --> 00:28:40,720 Estou muito orgulhosa de voc�. 588 00:28:40,804 --> 00:28:41,888 Nem fiz nada ainda. 589 00:28:41,971 --> 00:28:43,515 N�o importa. J� � uma coisa incr�vel. 590 00:28:43,598 --> 00:28:45,558 Oi, Rock. Meu nome � Bee. 591 00:28:45,642 --> 00:28:46,935 Vou te vestir hoje. 592 00:28:47,018 --> 00:28:48,728 Oi, muito prazer. Essa � minha m�e. 593 00:28:48,812 --> 00:28:49,813 Oi, sou a Charlotte. 594 00:28:49,896 --> 00:28:52,273 Voc� est� usando Ralph Lauren vintage? 595 00:28:52,357 --> 00:28:53,733 Da cabe�a aos p�s. 596 00:28:53,817 --> 00:28:56,528 Uso a marca desde minha adolesc�ncia... como modelo. 597 00:28:57,904 --> 00:28:58,905 � por aqui. 598 00:29:00,073 --> 00:29:02,075 Desculpe, deixei "modelo" escapulir. 599 00:29:02,158 --> 00:29:05,161 Muito obrigada por ter me convidado pra vir, meu bem. Significa muito. 600 00:29:05,245 --> 00:29:06,621 Que bom que voc� veio. 601 00:29:06,705 --> 00:29:07,706 Pra tr�s. Queixo pra cima! 602 00:29:07,789 --> 00:29:11,001 O que voc� est� achando de dividir casa com algu�m? 603 00:29:11,084 --> 00:29:12,460 �timo. 604 00:29:12,544 --> 00:29:13,920 Estamos passando por div�rcios, 605 00:29:14,004 --> 00:29:16,589 ent�o vamos ser como a Laverne e a Shirley, mas nervosas. 606 00:29:17,799 --> 00:29:21,845 O quarto � bem pequeno, ent�o se achar uma cama de solteiro 607 00:29:21,928 --> 00:29:25,056 que vai permanecer inteira at� o Steve encontrar um apartamento novo, 608 00:29:25,140 --> 00:29:26,349 se joga em cima dela. 609 00:29:27,559 --> 00:29:29,102 Faz uns meses que ele procura. 610 00:29:29,185 --> 00:29:31,146 Quanto tempo vai demorar? 611 00:29:31,229 --> 00:29:33,231 Acho que n�o posso perguntar. 612 00:29:33,857 --> 00:29:37,402 Acho que n�o posso perguntar nada no momento. 613 00:29:37,485 --> 00:29:42,115 Mas me pergunta se posso me sentar no colch�o usado de outra pessoa? 614 00:29:43,324 --> 00:29:45,702 Essas camas de solteiro s�o muito tristes. 615 00:29:45,785 --> 00:29:48,663 D� uma olhada melhor, pode ser que n�o sejam. 616 00:29:48,747 --> 00:29:49,998 Um bom exemplo 617 00:29:50,373 --> 00:29:53,793 � o cara solteiro com quem vou jantar hoje. 618 00:29:53,877 --> 00:29:55,920 Ouvi "parceiro" e pensei em "gay". 619 00:29:56,004 --> 00:29:58,006 Ouvi "acidente" e pensei em "processo". 620 00:29:58,089 --> 00:30:00,800 Ouvi "atendimento de emerg�ncia" e pensei em "vai ser r�pido". 621 00:30:00,884 --> 00:30:03,386 Interpretei tudo errado. 622 00:30:03,470 --> 00:30:04,971 Chega de julgamentos precipitados. 623 00:30:05,722 --> 00:30:07,474 Ent�o est� dizendo pra eu levar essa? 624 00:30:08,224 --> 00:30:10,143 Com certeza n�o. 625 00:30:10,226 --> 00:30:12,520 Vejo esse colch�o e penso em "percevejos". 626 00:30:14,147 --> 00:30:15,231 Rock, assim est� �timo. 627 00:30:17,400 --> 00:30:18,693 Isso a�. 628 00:30:19,277 --> 00:30:21,863 Rock, agora pro outro lado. 629 00:30:21,946 --> 00:30:24,240 Sorris�o e muita energia. 630 00:30:26,743 --> 00:30:28,495 Isso, com os olhos bem abertos. 631 00:30:29,287 --> 00:30:30,955 Foi perfeito. 632 00:30:31,623 --> 00:30:34,084 Imagina que voc� recebeu uma �tima not�cia. 633 00:30:34,459 --> 00:30:35,835 E a�, bicho, que parada � essa? 634 00:30:35,960 --> 00:30:38,380 - Muito bem, Rock, voc� est� arrasando. - Beleza, cara? 635 00:30:38,463 --> 00:30:40,423 Bicho, que ensaio bacana. 636 00:30:40,507 --> 00:30:42,759 O que vai ter naquela tela verde, mano? 637 00:30:42,842 --> 00:30:45,637 Alguma coisa er�tica ou sensual? 638 00:30:45,720 --> 00:30:47,180 Agora com a cabe�a pra baixo. 639 00:30:47,931 --> 00:30:48,932 Sei l�, cara. 640 00:30:49,557 --> 00:30:51,434 Mas esse � um ambiente familiar. 641 00:30:52,227 --> 00:30:54,979 - Tem crian�as aqui. - Quando pular, abaixa a cabe�a, t�? 642 00:30:55,855 --> 00:30:58,441 Sorris�o! Isso a�! 643 00:30:58,983 --> 00:31:00,068 Excelente, Rock. Isso. 644 00:31:00,151 --> 00:31:05,156 Bicho, � melhor voc� sair daqui antes que Rock te veja. 645 00:31:05,240 --> 00:31:06,241 Mais um aqui. 646 00:31:06,324 --> 00:31:09,411 Amor, tem alguma coisa nessa situa��o 647 00:31:09,494 --> 00:31:11,413 que n�o me desce bem. 648 00:31:11,496 --> 00:31:16,334 Ser� que � porque agora eu sou a legal, e voc� � o chato? 649 00:31:17,877 --> 00:31:18,837 - �timo. - Excelente. 650 00:31:18,920 --> 00:31:19,921 Talvez. 651 00:31:20,005 --> 00:31:21,089 Olha pra l�! 652 00:31:21,172 --> 00:31:24,259 Se voc� n�o sair daqui antes de ser visto, 653 00:31:24,342 --> 00:31:29,681 toda a confian�a vai ser quebrada, e voc� nunca mais vai ser o pai legal. 654 00:31:29,764 --> 00:31:31,016 Bem pensado. 655 00:31:31,099 --> 00:31:32,142 Muito bem! 656 00:31:32,225 --> 00:31:33,226 At� mais, bicho. 657 00:31:33,351 --> 00:31:34,561 Isso, sorrindo. 658 00:31:34,644 --> 00:31:36,604 Achei que fosse devolver a peruca. 659 00:31:36,688 --> 00:31:37,981 A Carrie curtiu. 660 00:31:38,064 --> 00:31:39,149 Por cima do ombro direito. 661 00:31:39,232 --> 00:31:40,442 E eu perdi a notinha. 662 00:31:41,484 --> 00:31:42,569 Falou! 663 00:31:42,652 --> 00:31:44,404 Assim... Tira o bon�. 664 00:31:46,031 --> 00:31:48,908 Agora, olhar de quem est� se achando. 665 00:31:50,827 --> 00:31:52,370 Isso a�, Rock. Desse jeito. 666 00:31:54,247 --> 00:31:57,083 A cena com o avental foi engra�ada. 667 00:31:57,167 --> 00:31:58,752 T� bom. Nossa. 668 00:31:58,835 --> 00:32:02,589 Adoramos o pai de Che. 669 00:32:03,173 --> 00:32:06,760 Mais algum feedback positivo sobre o personagem de Tony Danza? 670 00:32:07,260 --> 00:32:08,261 Sim? 671 00:32:08,345 --> 00:32:10,305 Ele tem um cabelo lindo. Bem exuberante. 672 00:32:11,556 --> 00:32:12,557 Todo mundo ama o Tony. 673 00:32:12,640 --> 00:32:14,851 Algum ponto negativo sobre o personagem do pai? 674 00:32:16,186 --> 00:32:19,898 Ele pareceu incomodado na cena em que ela chorou. 675 00:32:19,981 --> 00:32:22,150 Em que "elu" chorou. 676 00:32:22,817 --> 00:32:23,818 Isso. 677 00:32:23,902 --> 00:32:25,528 - Anotou isso? - Desculpa. 678 00:32:26,237 --> 00:32:29,532 Chorar d� a entender que � triste ser uma pessoa n�o bin�ria. 679 00:32:30,283 --> 00:32:32,118 Foi o que eu disse. 680 00:32:32,202 --> 00:32:34,329 Eu sabia que era exagerada, e avisei pra eles. 681 00:32:34,412 --> 00:32:37,248 - Eu disse v�rias vezes. - T� bom. 682 00:32:37,332 --> 00:32:39,292 Voc� n�o est� falando muito. 683 00:32:39,376 --> 00:32:41,044 Podemos saber sua opini�o? 684 00:32:41,127 --> 00:32:42,170 A minha? 685 00:32:43,672 --> 00:32:47,425 Tipo assim, o papel de Che 686 00:32:47,509 --> 00:32:50,720 � um meme superfor�ado e careta. 687 00:32:51,638 --> 00:32:55,016 Uma vers�o falsa, bonitinha 688 00:32:55,100 --> 00:32:59,270 e caricata, tipo uma piada rid�cula de tioz�o, 689 00:33:00,438 --> 00:33:04,776 do que � a experi�ncia n�o bin�ria. 690 00:33:05,944 --> 00:33:07,195 Ficou uma merda. 691 00:33:10,198 --> 00:33:13,910 E elu n�o teria grana pra um apartamento daquele em Bushwick. 692 00:33:13,993 --> 00:33:15,537 Isso � verdade. 693 00:33:15,954 --> 00:33:18,039 Algu�m mais tem alguma cr�tica 694 00:33:18,123 --> 00:33:21,835 sobre o papel de Che, interpretado por Che Diaz? 695 00:33:25,964 --> 00:33:27,757 Parece que todo mundo. 696 00:33:29,801 --> 00:33:31,428 As pessoas veem a TV hoje em dia 697 00:33:31,511 --> 00:33:34,973 como um lugar onde artistas podem expressar sua criatividade, 698 00:33:35,056 --> 00:33:37,517 mas a verdade � que s� querem vender sabonete. 699 00:33:38,351 --> 00:33:44,566 A TV � s� um conglomerado de empresas, e esses babacas podem ir � merda. 700 00:33:44,649 --> 00:33:47,360 � igual ao direito corporativo. Eles n�o t�m a menor no��o de nada. 701 00:33:47,444 --> 00:33:52,866 E, sinto muito, turistas da Times Square? Como v�o compreender a sua hist�ria? 702 00:33:54,576 --> 00:33:56,661 Uma pessoa queer do Brooklyn massacrou a s�rie. 703 00:33:56,745 --> 00:33:59,080 Foi algu�m que vive isso na pele. 704 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 Ent�o essa pessoa pode ir � merda tamb�m. 705 00:34:01,124 --> 00:34:04,627 A ABC disse que, se essa parcela n�o gostou de Che... 706 00:34:04,711 --> 00:34:07,756 A ABC que v� � merda! Pode ir � merda e morrer! 707 00:34:07,839 --> 00:34:10,050 Para de falar pra todo mundo ir � merda. Isso n�o ajuda. 708 00:34:10,550 --> 00:34:11,551 Desculpa. 709 00:34:12,719 --> 00:34:14,596 Como vou pagar o aluguel do apartamento? 710 00:34:15,764 --> 00:34:17,806 Eu estava contando com a grana da s�rie. 711 00:34:17,891 --> 00:34:21,518 Ent�o voc� pode fazer outra s�rie. 712 00:34:22,353 --> 00:34:24,522 Pode fazer outra s�rie at� melhor. 713 00:34:24,606 --> 00:34:26,274 N�o funciona assim. 714 00:34:26,358 --> 00:34:29,694 N�o funcionava antes, mas voc� � voc�. 715 00:34:30,695 --> 00:34:32,906 N�o tem ningu�m como voc�. 716 00:34:33,656 --> 00:34:37,659 S� precisa sacudir a poeira e dar a volta por cima. 717 00:34:38,661 --> 00:34:39,704 Eu vou te animar. 718 00:34:39,788 --> 00:34:41,039 Miranda, para! 719 00:34:41,121 --> 00:34:42,248 - Vamos l�! - Para! 720 00:34:42,331 --> 00:34:44,000 - Vamos l�! - Miranda, para! 721 00:34:44,083 --> 00:34:45,960 - Vamos l�! - Para! 722 00:34:46,043 --> 00:34:48,672 N�o precisa me animar. N�o � um jogo, � a minha vida. 723 00:34:48,755 --> 00:34:49,964 � a minha carreira. 724 00:34:50,047 --> 00:34:52,007 � a minha identidade. 725 00:34:52,092 --> 00:34:54,344 Levei 46 anos pra entender quem eu sou, 726 00:34:54,427 --> 00:34:57,889 pra uma audi�ncia teste me destruir em uma hora. 727 00:34:57,972 --> 00:34:59,933 Ent�o n�o precisa dar uma de Tony Robbins agora. 728 00:35:00,016 --> 00:35:01,017 Entendi. 729 00:35:02,560 --> 00:35:03,561 O que eu posso fazer? 730 00:35:03,645 --> 00:35:04,896 Eu n�o... Nada. 731 00:35:06,147 --> 00:35:07,399 Eu estou na pior. 732 00:35:10,068 --> 00:35:11,361 S� preciso de espa�o. 733 00:35:13,988 --> 00:35:16,199 Pode passar a noite na sua outra casa? 734 00:35:18,326 --> 00:35:19,577 Claro. 735 00:35:20,245 --> 00:35:21,371 Claro. 736 00:35:23,873 --> 00:35:26,001 Posso te abra�ar antes de ir? 737 00:35:37,595 --> 00:35:38,596 T� bom. 738 00:35:40,849 --> 00:35:42,058 Te vejo amanh�. 739 00:35:42,976 --> 00:35:47,522 Na verdade, acho que preciso de uns dias pra mim. 740 00:35:49,315 --> 00:35:50,316 Tudo bem? 741 00:35:51,401 --> 00:35:52,402 Sim, claro. 742 00:36:12,714 --> 00:36:13,965 Nossa. 743 00:36:21,514 --> 00:36:22,515 Caramba... 744 00:36:25,810 --> 00:36:28,730 Nossa. Foi muito bom. 745 00:36:42,452 --> 00:36:43,745 Isso � sacanagem. 746 00:36:46,122 --> 00:36:47,415 Voc� est� de brincadeira? 747 00:36:49,918 --> 00:36:54,339 Voc� realmente tem a ousadia de reclamar do meu vibrador, 748 00:36:54,422 --> 00:36:58,134 sendo que acordo com sua bomba peniana secando no meu escorredor de pratos? 749 00:36:58,218 --> 00:37:00,220 � diferente. � s� pra esquentar as coisas. 750 00:37:00,303 --> 00:37:01,304 Isso � muito... 751 00:37:02,305 --> 00:37:03,306 barulhento. 752 00:37:04,307 --> 00:37:07,060 Desculpa incomodar o homem da bomba peniana que faz assim... 753 00:37:08,311 --> 00:37:10,230 - E bem no meio do meu quarto. - Nossa. 754 00:37:17,404 --> 00:37:18,405 Isso � sacanagem. 755 00:37:20,615 --> 00:37:21,908 Isso � muita sacanagem. 756 00:37:35,213 --> 00:37:36,589 N�o acredito! 757 00:37:37,173 --> 00:37:38,633 Muita sacanagem! 758 00:37:55,191 --> 00:37:56,568 Minha nossa. 759 00:37:58,028 --> 00:37:59,029 Preciso de uma m�ozinha. 760 00:37:59,112 --> 00:38:00,739 Desculpa. Foi mal. 761 00:38:00,822 --> 00:38:02,198 Isso. 762 00:38:02,282 --> 00:38:03,491 Que pequenos... 763 00:38:04,325 --> 00:38:06,036 esses seus bot�ezinhos. 764 00:38:16,379 --> 00:38:20,383 Espera a�. Deve ser o Paul. 765 00:38:21,426 --> 00:38:23,219 - Preciso atender. - Claro. 766 00:38:23,303 --> 00:38:24,429 S� um segundo. 767 00:38:26,723 --> 00:38:29,476 - E a�, cara? - Cara, cad� a apresenta��o final? 768 00:38:29,559 --> 00:38:30,977 Eu mandei entregarem. 769 00:38:31,936 --> 00:38:34,773 N�o recebi nada. 770 00:38:34,856 --> 00:38:37,567 Puta merda! 771 00:38:37,650 --> 00:38:38,985 Puta merda! Esqueci de mandar. 772 00:38:39,069 --> 00:38:43,823 Vou pedir pro meu assistente vir buscar agora, t� bom? 773 00:38:43,907 --> 00:38:45,033 Voc� est� com ela? 774 00:38:45,116 --> 00:38:46,910 - �, estou... - S�rio, cara? 775 00:38:46,993 --> 00:38:49,204 Estou com ela, mas isso n�o importa. 776 00:38:49,287 --> 00:38:50,538 Importa, sim! 777 00:38:50,622 --> 00:38:53,458 Vou mandar pra voc� agora, e estou totalmente focado. 778 00:38:54,292 --> 00:38:55,335 - J� volto. - T�. 779 00:38:55,418 --> 00:38:56,628 Que merda! 780 00:38:57,087 --> 00:38:59,464 - Para com isso, t� bom? - Nossa. 781 00:39:04,719 --> 00:39:07,972 Olha, n�o � nada contra voc�. 782 00:39:09,349 --> 00:39:10,767 Seu nome � Carrie? 783 00:39:14,437 --> 00:39:15,522 Est� me ouvindo? 784 00:39:16,398 --> 00:39:17,482 Estou. 785 00:39:19,609 --> 00:39:22,612 T� bom. Eu sinto muito por tudo isso. 786 00:39:22,696 --> 00:39:26,741 Os �ltimos anos foram dif�ceis. 787 00:39:26,825 --> 00:39:29,828 Ele cuida da cria��o, e eu, dos neg�cios. 788 00:39:29,911 --> 00:39:35,542 �s vezes, preciso fazer marca��o cerrada pra ele cruzar a linha de chegada. 789 00:39:36,584 --> 00:39:40,964 Acho que isso me faz parecer o vil�o 790 00:39:41,047 --> 00:39:43,675 e o babaca, mas n�o sou assim. 791 00:39:44,551 --> 00:39:48,847 Estou nessa �rea faz mais de 20 anos 792 00:39:48,930 --> 00:39:53,518 e sinto que ele est� meio que relaxando, 793 00:39:53,601 --> 00:39:57,647 se esfor�ando menos, como se estivesse tudo bem. 794 00:39:57,731 --> 00:39:58,857 E n�o est� nada bem, porra. 795 00:40:00,525 --> 00:40:02,235 Estou frustrado pra caralho, Carrie. 796 00:40:02,861 --> 00:40:03,945 George? 797 00:40:09,492 --> 00:40:11,036 George? 798 00:40:11,119 --> 00:40:12,245 J� estou indo. 799 00:40:12,328 --> 00:40:14,330 S� preciso fazer uns ajustes. 800 00:40:15,665 --> 00:40:16,916 Ei. 801 00:40:17,542 --> 00:40:20,337 Escuta, estou indo embora. 802 00:40:21,212 --> 00:40:22,422 Ele est� nervoso. 803 00:40:23,006 --> 00:40:24,174 O Paul � �timo. 804 00:40:24,257 --> 00:40:25,508 N�o pense que ele � um grosso. 805 00:40:25,592 --> 00:40:29,512 � que essa venda � importante pra gente e estressante pra caramba. 806 00:40:31,514 --> 00:40:34,601 Sabe quando coloquei "solteiro" na sua ficha? 807 00:40:35,935 --> 00:40:38,104 Acho que voc� � casado. 808 00:40:39,522 --> 00:40:41,149 Com o Paul. 809 00:40:41,232 --> 00:40:44,235 Ele n�o � s� seu s�cio, � sua esposa. 810 00:40:44,319 --> 00:40:46,196 N�o tem nada a ver. 811 00:40:46,279 --> 00:40:48,490 Somos tipo o Lennon e o McCartney. 812 00:40:49,949 --> 00:40:52,660 Isso quer dizer que sou a Yoko. 813 00:40:52,744 --> 00:40:54,746 Ent�o vou embora. 814 00:40:56,164 --> 00:40:57,540 Tem certeza? 815 00:40:57,624 --> 00:40:59,709 Tenho. Estou indo. 816 00:41:00,418 --> 00:41:03,880 Desejo a voc�s um casamento longo e feliz. 817 00:41:16,017 --> 00:41:17,018 Carrie? 818 00:41:25,985 --> 00:41:27,445 E, assim... 819 00:41:27,529 --> 00:41:29,114 o George e eu terminamos. 820 00:41:30,031 --> 00:41:32,617 Mas, ao menos, ainda sou capaz de pedalar. 821 00:42:57,702 --> 00:42:59,704 Legendas: Melina Agresta 59713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.