All language subtitles for A.Casa.do.Panico.DVDRip.Dual.Audio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:03,868 Há uma linha fina entre sanidade e insanidade... 2 00:00:03,937 --> 00:00:06,269 às vezes você nem sabe que a cruzou. 3 00:00:10,810 --> 00:00:14,371 Cidade de Emeryville População 73.250 4 00:00:21,418 --> 00:00:31,623 Revisão: Noturno_77 5 00:00:54,287 --> 00:00:57,222 A Casa do Pânico 6 00:01:34,461 --> 00:01:35,758 Droga! 7 00:03:17,630 --> 00:03:19,461 Angela, sou eu. 8 00:03:19,732 --> 00:03:21,597 Exatamente como você falou. 9 00:03:22,569 --> 00:03:24,366 Que horas é o jogo? 10 00:03:25,572 --> 00:03:29,941 Não, é para Matthew. Sim, ele adora beisebol. 11 00:03:31,010 --> 00:03:32,534 Não, é sério. 12 00:03:33,279 --> 00:03:35,611 Ele quase discutiu com Terry. 13 00:03:36,883 --> 00:03:38,316 Sim. 14 00:03:39,619 --> 00:03:40,813 Tudo bem. 15 00:03:42,455 --> 00:03:46,255 Ótimo. Obrigada por tudo. 16 00:03:47,026 --> 00:03:50,723 Certo, adeus. 17 00:03:59,439 --> 00:04:03,500 Em Junior Zamora, uma leve curvatura para direita. 18 00:04:03,576 --> 00:04:05,669 Balança e entra no campo central. 19 00:04:05,845 --> 00:04:08,473 Mudando de direção, Juan. 20 00:04:08,548 --> 00:04:11,984 Ele arremessa no campo interno. 21 00:04:12,218 --> 00:04:16,621 Essas são as séries de San Antonio. Novamente, no campo central. 22 00:05:04,737 --> 00:05:06,500 Por que demorou tanto? 23 00:05:10,310 --> 00:05:14,303 No primeiro e segundo tempos, com a bola rápida. 24 00:05:14,380 --> 00:05:16,848 Foi o primeiro strike. 25 00:06:12,805 --> 00:06:13,794 Olá. 26 00:06:15,641 --> 00:06:17,973 Estou aqui para ver o Sr. Grotowski. 27 00:06:20,012 --> 00:06:22,981 - Como você entrou? - A porta. Você devia trancar. 28 00:06:23,916 --> 00:06:25,406 Bati, mas começou a chover... 29 00:06:25,485 --> 00:06:27,787 eu posso prendê-lo por invasão de domicílio. 30 00:06:27,787 --> 00:06:31,450 Não há necessidade disso. Sr. Grotowski está me esperando. 31 00:06:31,524 --> 00:06:33,583 Partirei assim que ele assinar esses papéis. 32 00:06:33,659 --> 00:06:36,457 - Que papéis? - O contrato de venda. 33 00:06:36,529 --> 00:06:40,522 Sr. Grotowski quer vender esta casa. Ele deve ter mencionado. 34 00:06:45,004 --> 00:06:46,801 Talvez ele quisesse mencionar. 35 00:06:49,876 --> 00:06:53,403 Obviamente há algum engano. Esta casa não está à venda. 36 00:06:53,479 --> 00:06:57,848 Isso não é possível. Minhas instruções foram claras. 37 00:06:58,551 --> 00:07:01,281 - Se eu puder falar com ele... - ele não está na cidade. 38 00:07:02,588 --> 00:07:05,284 Há um número onde eu possa alcançá-lo? Um celular? 39 00:07:05,358 --> 00:07:06,825 Ele não está com celular. 40 00:07:13,533 --> 00:07:15,296 Agora, se me der licença. 41 00:07:34,754 --> 00:07:37,450 Posso ficar aqui por alguns minutos? 42 00:07:39,525 --> 00:07:41,891 Minha carona deve voltar logo. 43 00:07:42,962 --> 00:07:47,023 Tenho papéis importantes nesta pasta. 44 00:07:48,267 --> 00:07:50,963 Não gosto de ter estranhos em casa. 45 00:07:53,306 --> 00:07:57,299 Não há necessidade de... olhe, senhora, eu sou... 46 00:07:58,311 --> 00:07:59,744 eu sou um homem de família. 47 00:08:03,483 --> 00:08:06,316 Eu não posso perder esse emprego. 48 00:08:15,862 --> 00:08:18,296 Esta é minha filha, Samara. 49 00:08:26,739 --> 00:08:29,207 Posso sentar aqui até que minha carona... 50 00:08:29,275 --> 00:08:30,572 sinto muito. 51 00:08:34,947 --> 00:08:36,778 Somos dois. 52 00:08:40,920 --> 00:08:43,184 Peça para Richard me ligar quando chegar. 53 00:08:43,256 --> 00:08:44,689 Ele tem meu celular. 54 00:08:49,362 --> 00:08:50,886 Tenha uma boa noite. 55 00:09:19,792 --> 00:09:20,781 Angela. 56 00:09:33,739 --> 00:09:35,730 Você vai embora assim que a chuva parar. 57 00:09:37,643 --> 00:09:39,577 Palavra de escoteiro. 58 00:09:44,984 --> 00:09:46,952 Este tempo é imprevisível. 59 00:09:52,258 --> 00:09:53,520 Eu sou Andrew. 60 00:09:53,793 --> 00:09:56,261 Especialista em contratos imobiliários. 61 00:09:56,662 --> 00:09:58,960 Você deve ser a Sra. Grotowski. 62 00:10:00,866 --> 00:10:02,390 Sara. 63 00:10:03,803 --> 00:10:05,395 Filhos? 64 00:10:09,375 --> 00:10:11,639 Por que não fica de olho na chuva? 65 00:10:53,486 --> 00:10:56,319 - Quer ajuda? - Não, acho que consegui. 66 00:10:58,858 --> 00:11:00,018 Tem certeza? 67 00:11:06,632 --> 00:11:08,463 Talvez seja teimosa. 68 00:11:10,403 --> 00:11:11,665 Talvez. 69 00:11:18,244 --> 00:11:22,044 Teimosia. É uma coisa que não posso tolerar. 70 00:11:31,891 --> 00:11:34,052 Ele vai para o campo central. 71 00:11:34,727 --> 00:11:39,027 É a vez de Willy. Ele se vira e um, dois, três. 72 00:11:39,699 --> 00:11:45,638 Não e o modo que ele a pega, é como ele avança para a bola. 73 00:11:48,641 --> 00:11:50,506 Especialista em contrato imobiliário. 74 00:11:50,743 --> 00:11:52,711 Um título interessante. 75 00:11:55,715 --> 00:11:58,980 Infelizmente isso não faz pessoas venderem casas. 76 00:12:03,723 --> 00:12:06,715 - Sabe o que faz isso? - O quê? 77 00:12:07,326 --> 00:12:12,787 Medo. Faz as pessoas realizarem coisas incríveis. 78 00:12:13,899 --> 00:12:16,635 Provavelmente não houve muitas placas... 79 00:12:16,635 --> 00:12:18,603 "à venda pelo dono" numa pequena cidade... 80 00:12:18,671 --> 00:12:21,265 desde os famosos assassinos Gainesville. 81 00:12:25,745 --> 00:12:27,713 Certeza que esta casa não está à venda? 82 00:12:28,814 --> 00:12:30,748 Nem todos têm medo. 83 00:12:33,886 --> 00:12:36,616 Soube da história de uma mulher que deixou um estranho... 84 00:12:36,689 --> 00:12:38,850 entrar em sua casa numa noite de tempestade? 85 00:12:39,725 --> 00:12:40,885 O que aconteceu? 86 00:12:46,298 --> 00:12:47,697 Ele a matou. 87 00:12:53,105 --> 00:12:54,629 Não tem graça! 88 00:12:54,974 --> 00:12:56,566 Foi um pouco engraçado. 89 00:13:08,554 --> 00:13:10,647 Suponho que tenha sido. 90 00:13:17,496 --> 00:13:18,485 Quem é? 91 00:13:18,564 --> 00:13:20,930 O portão de sua garagem está aberto. 92 00:13:21,367 --> 00:13:22,925 Obrigada. Vou fechar. 93 00:13:29,975 --> 00:13:31,499 Vizinhos amigáveis. 94 00:13:35,581 --> 00:13:40,644 A Sra. Blaine. Boa pessoa. Só um pouco bisbilhoteira. 95 00:13:41,020 --> 00:13:44,478 Sempre tenta achar um motivo para entrar aqui. 96 00:13:47,927 --> 00:13:52,261 Conte-me sobre você. O que faz para viver? 97 00:13:53,899 --> 00:13:55,594 Minto para crianças. 98 00:13:57,603 --> 00:14:01,198 Sou conselheira de crianças com distúrbios pós-trauma. 99 00:14:02,241 --> 00:14:04,334 Trabalho com casos de abuso. 100 00:14:04,643 --> 00:14:08,238 Violência doméstica. Estupros. Negligência severa. 101 00:14:09,882 --> 00:14:11,315 E por que você mente? 102 00:14:14,854 --> 00:14:17,448 Porque digo a elas que vai ficar tudo bem. 103 00:14:19,859 --> 00:14:21,952 Pessimismo no aconselhamento? 104 00:14:22,628 --> 00:14:25,859 Pensei que vocês animassem as pessoas. 105 00:14:28,367 --> 00:14:30,028 Deve ser muito ruim. 106 00:14:31,537 --> 00:14:32,902 E é. 107 00:14:36,575 --> 00:14:40,375 Dizer para os afortunados que acabam com cicatrizes físicas... 108 00:14:41,513 --> 00:14:43,572 que devem seguir com a vida. 109 00:14:48,554 --> 00:14:58,020 E para os menos afortunados, é como sacrilégio. 110 00:14:58,497 --> 00:15:00,624 Não basta que sejam marcados com tipos de troféus. 111 00:15:09,642 --> 00:15:12,702 O corte dos cabelos os fazem parecer loucos. 112 00:15:16,849 --> 00:15:21,286 Eles têm os corpos tatuados. 113 00:15:25,391 --> 00:15:27,416 E estas são as crianças forçadas... 114 00:15:28,727 --> 00:15:32,561 a reviver a mesma experiência todos os dias. 115 00:15:35,334 --> 00:15:37,564 E tudo que você pode fazer... 116 00:15:40,372 --> 00:15:43,307 é abraçá-las quando ficam histéricas à noite... 117 00:15:45,344 --> 00:15:49,337 ou sair e deixá-las chorar até dormir. 118 00:15:54,486 --> 00:15:56,977 E quando o choro se torna insuportável... 119 00:15:59,692 --> 00:16:01,421 colocar aquilo no ouvido. 120 00:16:02,795 --> 00:16:04,729 Isso nunca tem fim? 121 00:16:05,864 --> 00:16:08,458 Após sessões de terapia e drogas... 122 00:16:08,534 --> 00:16:10,559 elas recebem um atestado de saúde. 123 00:16:11,670 --> 00:16:13,934 Geralmente acabam em orfanatos... 124 00:16:15,507 --> 00:16:17,975 ou voltam a revirar lixo para comer. 125 00:16:18,577 --> 00:16:20,204 Você mantém contato com elas? 126 00:16:21,347 --> 00:16:22,974 Angela mantém. 127 00:16:23,615 --> 00:16:26,175 Ela é uma boa amiga. 128 00:16:26,352 --> 00:16:30,413 E foi idéia dela deixar você entrar de novo. 129 00:16:33,459 --> 00:16:35,586 Que deus a abençoe. 130 00:16:37,563 --> 00:16:38,962 Desculpe-me. 131 00:16:39,965 --> 00:16:43,230 Aqui estou eu, trazendo trabalho para casa de novo. 132 00:16:48,607 --> 00:16:54,011 - Vou fazer para mim. - Não. Isso tem muita cafeína. 133 00:16:59,351 --> 00:17:00,716 Essa é a alternativa. 134 00:17:05,858 --> 00:17:07,519 Posso tomar um pouco? 135 00:17:14,266 --> 00:17:16,325 Dá frio quando estamos molhados. 136 00:17:19,338 --> 00:17:20,703 Sirva-se. 137 00:17:37,489 --> 00:17:41,755 Posso ver a foto de sua filha? Samara? É esse o nome dela? 138 00:17:41,827 --> 00:17:43,226 Samara. 139 00:17:53,038 --> 00:17:54,767 Bonita. Quantos anos? 140 00:17:56,575 --> 00:18:01,444 Fez nove o mês passado. Esta foto tem mais de 3 anos. 141 00:18:01,513 --> 00:18:05,449 - Você a mima? - Em cada chance que tenho. 142 00:18:11,256 --> 00:18:12,655 Você é um bom pai? 143 00:18:14,326 --> 00:18:16,556 Quando a mãe dela me deixa ser. 144 00:18:19,798 --> 00:18:22,426 Ela mora com a mãe em Nova York. 145 00:18:24,870 --> 00:18:28,738 Eu queria que lembranças fossem como estas fotos. 146 00:18:28,907 --> 00:18:32,900 Pelo menos você tem opção de levar apenas as boas. 147 00:18:39,451 --> 00:18:40,611 Posso? 148 00:19:57,529 --> 00:19:59,963 - Isso foi ótimo. - Não, não foi. 149 00:20:03,569 --> 00:20:05,969 Samara toca muito melhor. 150 00:20:11,643 --> 00:20:12,837 Cappuccino. 151 00:20:18,784 --> 00:20:20,308 Tem certeza? 152 00:20:22,421 --> 00:20:23,945 Absoluta. 153 00:20:35,634 --> 00:20:37,431 ...serial killer. 154 00:20:40,739 --> 00:20:44,266 Por que 13? Por que enterrar a vítima? 155 00:20:44,343 --> 00:20:46,903 Treze. Dê um palpite. 156 00:20:46,979 --> 00:20:49,914 Quanto a enterrar as vítimas, você gostaria... 157 00:20:49,982 --> 00:20:51,677 de ficar numa casa com um morto? 158 00:20:52,551 --> 00:20:54,610 Bem, de volta ao nosso homem. 159 00:20:54,686 --> 00:20:59,919 Nosso assassino é persuasivo. Ou convidado ou suplicando... 160 00:20:59,992 --> 00:21:01,789 ele consegue entrar na casa. 161 00:21:01,860 --> 00:21:04,693 O interessante é que não tem nada de perturbador. 162 00:21:04,763 --> 00:21:08,460 É quase como se ele cativasse a vítima. 163 00:21:14,740 --> 00:21:18,801 - Então, o que você acha? - Sobre o quê? 164 00:21:19,478 --> 00:21:21,241 Por que você acha que ele mata? 165 00:21:26,251 --> 00:21:28,453 Um desequilíbrio químico no cérebro... 166 00:21:28,453 --> 00:21:30,717 os incitam a fazer coisas irracionais. 167 00:21:30,789 --> 00:21:32,780 É assim com todos os serial killers. 168 00:21:32,858 --> 00:21:37,295 É claro que sempre há exceções. 169 00:21:40,332 --> 00:21:44,564 Isso é só uma teoria de livros. Quer saber minha opinião? 170 00:21:44,836 --> 00:21:47,396 E se não houver desequilíbrio químico? 171 00:21:47,572 --> 00:21:51,941 Ele é tão são quanto você e eu. Só quer ser ouvido. 172 00:21:52,511 --> 00:21:56,311 Os encravamentos podem ser um tipo de vingança. 173 00:21:56,481 --> 00:21:58,278 Vingança do quê? 174 00:21:58,850 --> 00:22:00,647 Coisas ruins que fizeram com ele. 175 00:22:00,719 --> 00:22:01,845 Provavelmente ainda fazem. 176 00:22:01,920 --> 00:22:03,588 - Isso é loucura. - Por quê? 177 00:22:03,588 --> 00:22:07,354 Não acha que todos que foram vítimas viram assassinos, acha? 178 00:22:07,426 --> 00:22:10,554 Depende do que sofreram como vítima. 179 00:22:10,796 --> 00:22:12,559 Tudo que digo... 180 00:22:12,831 --> 00:22:15,391 é que temos de descobrir que dores psíquicas... 181 00:22:15,467 --> 00:22:17,867 forçam esses sujeitos a fazerem o que fazem. 182 00:22:17,936 --> 00:22:19,927 A menos que se entenda a motivação... 183 00:22:20,005 --> 00:22:23,031 sempre haverá um outro desequilíbrio químico. 184 00:22:27,679 --> 00:22:30,443 Você parece intrigado com serial killers. 185 00:22:33,618 --> 00:22:35,745 É o passatempo favorito da América. 186 00:23:02,981 --> 00:23:05,711 Jesus cristo! Você me assustou! 187 00:23:07,919 --> 00:23:09,944 Posso tomar mais um? 188 00:23:20,365 --> 00:23:22,390 Parece que você precisa de um. 189 00:23:31,710 --> 00:23:34,008 Parece que a chuva está parando. 190 00:23:41,820 --> 00:23:43,412 Não realmente. 191 00:24:20,258 --> 00:24:21,486 É sua carona? 192 00:24:35,640 --> 00:24:40,703 Tecnologia GPS. Big Brother está sempre assistindo. 193 00:24:48,086 --> 00:24:52,887 Você tem seguro de vida? Nós também vendemos isso. 194 00:24:53,325 --> 00:24:54,883 Por que eu precisaria de um? 195 00:24:59,831 --> 00:25:01,389 Era meu chefe. 196 00:25:03,668 --> 00:25:05,226 Desculpe-me. 197 00:25:05,403 --> 00:25:09,203 É que tenho de fechar uma venda hoje. 198 00:25:11,276 --> 00:25:14,575 - Existe sempre o amanhã. - Não para mim. 199 00:25:15,747 --> 00:25:18,841 Não se ganha batalhas de custódia sem emprego. 200 00:25:20,352 --> 00:25:24,584 Sua casa era minha última chance. 201 00:25:27,025 --> 00:25:28,652 Quando será a audiência? 202 00:25:29,828 --> 00:25:31,728 Amanhã, às dez. 203 00:25:39,337 --> 00:25:45,503 Desculpe, mas está ficando tarde e terei um dia cheio amanhã. 204 00:25:45,577 --> 00:25:46,544 Vou chamar um táxi para você. 205 00:25:46,611 --> 00:25:49,273 Sabe onde planejei levar minha filha amanhã? 206 00:25:50,382 --> 00:25:51,679 Costa rica. 207 00:25:55,921 --> 00:26:01,325 Ela sempre fala sobre florestas e praias limpas... 208 00:26:02,861 --> 00:26:05,455 e de pessoas calorosas. 209 00:26:08,934 --> 00:26:10,629 Seja positivo. 210 00:26:11,002 --> 00:26:12,799 Certamente, o juiz vai entender sua situação. 211 00:26:12,871 --> 00:26:16,830 Sim. Tenho certeza que vai. 212 00:26:27,452 --> 00:26:28,942 Sobre o caso de encravamento. 213 00:26:29,020 --> 00:26:31,289 As marcas encontradas... 214 00:26:31,289 --> 00:26:34,626 no peito de McDormott é, de fato, o número 13. 215 00:26:34,626 --> 00:26:39,689 Curiosamente, o mesmo número foi cravado em vítimas anteriores. 216 00:26:39,764 --> 00:26:42,597 Especialistas concordam que 13, um sinal do pecado... 217 00:26:42,667 --> 00:26:43,827 pode ajudar a investigação. 218 00:26:54,546 --> 00:26:55,672 Por que eu? 219 00:26:58,717 --> 00:27:01,277 Coisas ruins às vezes acontecem a pessoas boas... 220 00:27:01,353 --> 00:27:05,380 - elas aconteceram com você? - O quê? 221 00:27:05,957 --> 00:27:07,515 Coisas ruins. 222 00:27:08,727 --> 00:27:12,356 Como pode entender como as pessoas se sentem... 223 00:27:12,430 --> 00:27:14,898 quando coisas ruins não lhe aconteceram? 224 00:27:15,634 --> 00:27:19,502 - Olhe, nós todos temos... - responda minha pergunta, sara. 225 00:27:19,771 --> 00:27:23,332 Você tem idéia de como é alguém lhe tirar... 226 00:27:23,408 --> 00:27:25,876 o que você tem de mais significativo? 227 00:27:29,481 --> 00:27:31,210 Eu quero que vá embora. 228 00:27:33,218 --> 00:27:35,914 - O que disse? - Você me ouviu. 229 00:27:37,589 --> 00:27:39,853 Como vou fazer isso nesta chuva? 230 00:27:40,492 --> 00:27:42,722 Não é problema meu! 231 00:27:45,263 --> 00:27:46,787 Agora é! 232 00:27:56,307 --> 00:27:57,831 Não tenho de agüentar isso. 233 00:28:05,583 --> 00:28:06,948 Por favor. 234 00:28:07,686 --> 00:28:09,916 O que você quer? 235 00:28:10,622 --> 00:28:15,218 Tudo que quero é que você tenha consideração... 236 00:28:15,293 --> 00:28:19,423 e seja uma boa anfitriã até que minha carona chegue... 237 00:28:19,497 --> 00:28:22,591 ou até que pare de chover. 238 00:28:25,570 --> 00:28:27,902 Eu só estava tentando ajudar. 239 00:28:28,840 --> 00:28:30,865 Chamando a polícia? 240 00:28:34,412 --> 00:28:36,505 Não tem de ser assim. 241 00:29:01,439 --> 00:29:04,533 Bíblia sagrada 242 00:29:20,425 --> 00:29:22,290 é assim que se comporta diante de Samara? 243 00:29:24,863 --> 00:29:26,694 Eu amo minha filha! 244 00:29:28,767 --> 00:29:31,429 Deve ter um jeito especial de mostrar isso. 245 00:29:36,374 --> 00:29:40,902 Está dizendo que mereço perder minha filha? 246 00:29:43,448 --> 00:29:47,885 E se diz conselheira? Você é como todos os outros. 247 00:29:48,019 --> 00:29:50,817 São pessoas como você que transformam... 248 00:29:50,889 --> 00:29:52,481 a vida de outras num inferno. 249 00:29:52,557 --> 00:29:54,650 São pessoas como você que põe idéias ruins... 250 00:29:54,726 --> 00:29:58,184 na cabeça de minha esposa. Mas sabe o quê? 251 00:29:58,763 --> 00:30:00,424 Não vou mais agüentar isso. 252 00:30:00,498 --> 00:30:02,261 Estou cheio das pessoas brincando comigo. 253 00:30:02,333 --> 00:30:03,766 Estou cheio de ser humilhado. 254 00:30:03,835 --> 00:30:06,998 E quem se meter entre eu e minha filha... 255 00:30:15,580 --> 00:30:17,571 eu não quis fazer isso. 256 00:30:18,817 --> 00:30:21,251 Desculpe, por favor. 257 00:30:32,096 --> 00:30:33,495 Boa noite, senhora. 258 00:30:33,565 --> 00:30:36,591 Sou John Denton, do Sistema de Segurança IDT. 259 00:30:38,336 --> 00:30:40,531 Desculpe pelo atraso... 260 00:30:40,805 --> 00:30:44,400 mas a tempestade atrapalhou nossa programação. 261 00:30:48,012 --> 00:30:49,377 Senhora? 262 00:30:52,717 --> 00:30:54,582 Desculpe, o que disse? 263 00:30:54,652 --> 00:30:57,849 Estou aqui para trocar o chip de segurança. 264 00:30:58,823 --> 00:31:00,518 Entre. 265 00:31:21,846 --> 00:31:23,473 Você está bem? 266 00:31:25,750 --> 00:31:28,014 Um tempo ruim para estar sozinha. 267 00:31:28,086 --> 00:31:30,850 Ela não está sozinha. 268 00:31:30,922 --> 00:31:33,914 Andrew vai embora logo. 269 00:31:35,860 --> 00:31:37,760 De que se trata tudo isso? 270 00:31:37,929 --> 00:31:40,625 Só vim trocar o chip com defeito. 271 00:31:41,332 --> 00:31:43,926 Parece que estão trabalhando hora-extra. 272 00:32:06,891 --> 00:32:08,859 Por que mexe nos sensores? 273 00:32:10,228 --> 00:32:13,459 Pensei que fosse consertar o painel de segurança. 274 00:33:27,071 --> 00:33:31,042 - Aceita um cappuccino, John? - Eu não quero incomodar. 275 00:33:31,042 --> 00:33:32,976 Não é incômodo. Já está pronto. 276 00:33:34,579 --> 00:33:37,639 Nesse caso, cappuccino seria ótimo. 277 00:34:01,939 --> 00:34:03,839 Chame se precisar de algo. 278 00:34:18,356 --> 00:34:20,984 - Bom, não? - Não estava ruim. 279 00:34:26,064 --> 00:34:28,589 Você não respondeu minha pergunta, John. 280 00:34:29,267 --> 00:34:31,360 Por que está trocando o circuito integrado? 281 00:34:36,541 --> 00:34:40,375 - Você é vendedor? - Especializado em contratos. 282 00:34:40,578 --> 00:34:42,341 Parece complicado. 283 00:34:45,249 --> 00:34:48,343 - Não sei nada sobre esse termo. - É claro que não. 284 00:34:54,392 --> 00:34:57,259 "Não se deve cobiçar a mulher do próximo... 285 00:34:57,328 --> 00:35:05,736 nem o criado ou criada dele, nem o boi, nem o traseiro... 286 00:35:05,803 --> 00:35:07,538 nem nada que é de seu próximo. 287 00:35:07,538 --> 00:35:10,405 O que isso significa exatamente? 288 00:35:11,609 --> 00:35:13,634 Que você deve partir. 289 00:35:14,579 --> 00:35:19,380 Tudo isso para uma simples palavra? 290 00:35:21,219 --> 00:35:23,710 Às vezes as escrituras sagradas falam mais claro... 291 00:35:23,788 --> 00:35:25,278 para pessoas como você. 292 00:35:27,258 --> 00:35:28,987 O que são as pessoas como eu? 293 00:35:30,027 --> 00:35:32,825 As que responderão no dia do julgamento. 294 00:35:33,631 --> 00:35:36,623 Está me condenando? É isso? 295 00:35:36,701 --> 00:35:38,259 Chamando-me de pecador? 296 00:35:39,303 --> 00:35:41,032 Acha que por citar trechos bíblicos... 297 00:35:41,239 --> 00:35:45,767 e escrituras sagradas, as quais nem sabe o significado... 298 00:35:45,843 --> 00:35:47,970 lhe dá o direito de me julgar? 299 00:35:49,847 --> 00:35:52,645 Não preciso disso para ver pessoas como você. 300 00:35:52,717 --> 00:35:54,514 E nunca está errado? 301 00:35:54,685 --> 00:35:58,849 - Está tudo bem? - Não é nada. 302 00:35:59,957 --> 00:36:03,222 Estávamos discutindo crenças pessoais. 303 00:36:04,996 --> 00:36:06,896 Não sei o que há entre vocês dois... 304 00:36:06,964 --> 00:36:09,831 mas quero que saiam assim que a chuva parar. 305 00:36:12,203 --> 00:36:14,694 Preciso ver os estabilizadores. 306 00:36:15,406 --> 00:36:18,307 - Onde é o banheiro principal? - Por quê? 307 00:36:18,476 --> 00:36:23,311 É onde o painel do circuito central deve estar. No armário. 308 00:36:31,289 --> 00:36:32,984 Vou precisar da senha, senhora. 309 00:36:33,057 --> 00:36:37,460 - O quê? - A senha. Para desativar o alarme. 310 00:36:43,367 --> 00:36:46,894 Esqueça, senhora. Eu dou um jeito. 311 00:37:25,009 --> 00:37:29,378 Tomar duas por dia 312 00:37:32,917 --> 00:37:34,680 achou o que está procurando? 313 00:38:09,920 --> 00:38:11,649 Ele assusta você, verdade? 314 00:38:13,658 --> 00:38:15,285 Ele irá embora logo. 315 00:38:17,228 --> 00:38:21,631 - Alguém que você conhece? - Não. 316 00:38:22,533 --> 00:38:25,866 Ele ouviu dizer que a casa está à venda. 317 00:38:29,006 --> 00:38:30,303 Está? 318 00:38:39,283 --> 00:38:40,841 Posso falar uma coisa? 319 00:38:42,520 --> 00:38:44,215 Este homem é problema. 320 00:38:44,955 --> 00:38:47,617 Se quiser, posso mostrar isso a ele. 321 00:38:47,692 --> 00:38:51,788 Não. Eu não quero confusão. 322 00:38:52,797 --> 00:38:56,426 Ele é uma boa pessoa. Apenas um pouco amargo. 323 00:38:56,500 --> 00:39:00,266 Está lutando pela custódia da filha Samara. 324 00:39:01,839 --> 00:39:06,208 "Eis que eu os envio como ovelhas no meio dos lobos. 325 00:39:06,544 --> 00:39:10,981 Sede, então, prudente como serpentes e simples como pombas". 326 00:39:14,218 --> 00:39:18,211 Era o verso de Mateus. Livro das revelações, 10:16. 327 00:39:20,524 --> 00:39:22,685 Você sempre reza? 328 00:39:23,227 --> 00:39:24,660 Nasci nisso. 329 00:39:26,864 --> 00:39:28,923 Meu pai era pregador. 330 00:39:29,266 --> 00:39:33,896 Sempre tentava evitar que pessoas cedessem ao demônio. 331 00:39:35,005 --> 00:39:37,906 O mundo precisa de pessoas abnegadas assim. 332 00:39:38,843 --> 00:39:43,439 Abnegadas? Não, senhora. 333 00:39:44,415 --> 00:39:47,578 Ele fez isso para não pagar por suas ações. 334 00:39:51,021 --> 00:39:55,822 Papai salvava muitas almas perdidas. 335 00:39:59,864 --> 00:40:03,664 Dizia que rezar somente para nós não bastava. 336 00:40:05,469 --> 00:40:08,404 Jesus carregou nossos pecados na cruz. 337 00:40:08,839 --> 00:40:10,773 Ele abraçou a dor. 338 00:40:11,609 --> 00:40:14,635 Agora, é nosso dever continuar o trabalho dele. 339 00:40:15,913 --> 00:40:18,609 Para que não mais pecadores sofram. 340 00:40:28,793 --> 00:40:31,591 Ainda lembro daquelas noites de confissão. 341 00:40:34,565 --> 00:40:37,966 Ele passava horas ouvindo os pecadores. 342 00:40:46,310 --> 00:40:49,802 Seus erros. A tristeza. 343 00:40:50,981 --> 00:40:53,279 Aquilo o consumia. 344 00:40:56,687 --> 00:41:02,717 Deus! Solacium meehl puhna de diabolus. 345 00:41:05,062 --> 00:41:06,324 Deus... 346 00:41:06,397 --> 00:41:11,630 ele ia para casa, sentava com Sr. Wilson para se arrepender. 347 00:41:12,603 --> 00:41:17,233 Deus! Solacium meehl puhna de diabolus. 348 00:41:17,308 --> 00:41:21,244 Sr. Wilson. O choro dele. 349 00:41:21,312 --> 00:41:25,442 Deus! Solacium meehl puhna de diabolus. 350 00:41:25,516 --> 00:41:33,821 Deus! Solacium meehl puhna de diabolus. 351 00:41:34,358 --> 00:41:38,624 Deus! Solacium meehl puhna de diabolus. 352 00:41:38,762 --> 00:41:43,597 Deus! Solacium meehl puhna de diabolus. 353 00:41:53,611 --> 00:41:56,671 Às vezes seu próprio arrependimento diminuía. 354 00:41:59,683 --> 00:42:01,275 E para os pecadores... 355 00:42:01,919 --> 00:42:04,479 quanto mais rezávamos para que não existissem... 356 00:42:04,622 --> 00:42:06,749 mais o número deles crescia. 357 00:42:08,058 --> 00:42:10,526 Nosso trabalho se tornou mais exigente. 358 00:42:17,034 --> 00:42:21,664 Começamos a dormir no chão frio. 359 00:42:21,872 --> 00:42:26,400 Sem camas, sem tapetes, sem cobertas. 360 00:42:26,744 --> 00:42:28,803 Não tínhamos nada disso. 361 00:42:30,848 --> 00:42:33,942 Papai dizia que nosso trabalho era período integral. 362 00:42:34,952 --> 00:42:39,321 E quanto à sua mãe? Isso a incomodava? 363 00:42:39,957 --> 00:42:45,259 - A senhora tem filhos? - Não. Por quê? 364 00:42:45,963 --> 00:42:50,457 Parece o tipo de pessoa que cuida de crianças. 365 00:42:52,436 --> 00:42:53,630 Eu cuido. 366 00:42:54,939 --> 00:42:57,430 Mas não são minhas. 367 00:43:00,244 --> 00:43:05,307 Sobre minha mãe. Ela sempre dizia... 368 00:43:05,716 --> 00:43:07,877 que quando deus distribuía misericórdia... 369 00:43:08,719 --> 00:43:11,688 esposas de padres chegavam lá antes. 370 00:43:13,791 --> 00:43:15,190 E você? 371 00:43:20,731 --> 00:43:22,596 Acabou o conserto? 372 00:43:23,834 --> 00:43:28,897 Quase. Só vou esperar a ligação de confirmação da base. 373 00:43:34,778 --> 00:43:36,746 Tem de se arrepender de pecados? 374 00:43:38,482 --> 00:43:40,950 Desisti disso no dia que mamãe morreu. 375 00:43:42,486 --> 00:43:46,855 Agora só procuro os sinais e rezo pela alma deles. 376 00:44:11,782 --> 00:44:14,945 Angela, preciso de sua ajuda. 377 00:44:16,286 --> 00:44:17,548 Talvez nós... 378 00:44:30,234 --> 00:44:31,701 você está bem? 379 00:44:53,991 --> 00:44:55,458 John. 380 00:45:01,231 --> 00:45:02,960 A van parece mesmo do IDT. 381 00:45:44,842 --> 00:45:46,677 - Vou sair. - Não seja estúpida. 382 00:45:46,677 --> 00:45:49,840 - Não pode deixar sua casa. - Ativei a sincronia. 383 00:45:49,913 --> 00:45:52,313 O alarme deve funcionar em... 384 00:45:54,585 --> 00:45:56,576 algo errado, senhora? 385 00:46:05,462 --> 00:46:07,521 Parece que você faz isso há tempos. 386 00:46:09,600 --> 00:46:11,158 Cinco anos. 387 00:46:11,735 --> 00:46:15,796 Nada mal. Você sempre leva facas nas visitas? 388 00:46:15,873 --> 00:46:20,367 - O quê? - Você me ouviu. Faca! 389 00:46:20,744 --> 00:46:22,974 Você sempre leva uma? 390 00:46:23,213 --> 00:46:24,680 Não sei do que está falando. 391 00:46:24,748 --> 00:46:28,616 Estou falando sobre estranhas coincidências aqui, John. 392 00:46:28,852 --> 00:46:31,218 Uma noite de tempestade. Uma mulher sozinha. 393 00:46:31,288 --> 00:46:33,882 Um serial killer cravando vítimas. 394 00:46:34,224 --> 00:46:39,252 - Esta faca não é minha. - Mas sara a achou em sua sacola. 395 00:46:44,701 --> 00:46:49,468 Não acredito em você. Deixe-me ver sua identidade. 396 00:47:02,352 --> 00:47:03,910 Não pode encontrar um documento? 397 00:47:03,987 --> 00:47:05,454 Eu juro que o tinha. 398 00:47:05,522 --> 00:47:08,389 Não pode achar porque não tem um! 399 00:47:08,559 --> 00:47:10,891 Primeiro aparece esta hora estranha para consertar... 400 00:47:10,961 --> 00:47:12,588 - algo que não está quebrado. - Não. 401 00:47:12,663 --> 00:47:15,223 Você carrega a faca usada pelo assassino. 402 00:47:15,766 --> 00:47:19,202 - Essa faca não é minha! - Não tem uma identificação! 403 00:47:19,770 --> 00:47:21,362 Senhora, isso é uma armação. 404 00:47:21,438 --> 00:47:23,907 Você tentou me expulsar com bobagens bíblicas. 405 00:47:23,907 --> 00:47:24,874 - Não. - Você pensa que pode... 406 00:47:37,688 --> 00:47:38,746 parem com isso! 407 00:47:44,428 --> 00:47:47,261 - Prove! - O quê? 408 00:47:51,869 --> 00:47:54,702 Você disse que trabalha na firma de segurança. 409 00:47:54,905 --> 00:47:55,929 Prove! 410 00:47:58,709 --> 00:48:00,506 Você deve estar brincando. 411 00:48:01,945 --> 00:48:05,346 Vê isto? Isto é o painel de circuito. 412 00:48:08,819 --> 00:48:13,813 E isto é o transistor que une o sistema de telefone à base. 413 00:48:19,396 --> 00:48:25,164 E este é o circuito que precisa ser atualizado. 414 00:48:26,203 --> 00:48:28,797 E esta é a folha onde agendamos visitas... 415 00:48:28,872 --> 00:48:31,272 - aqui está o seu... - isso basta. 416 00:48:37,814 --> 00:48:39,873 Qualquer um pode saber disso. 417 00:48:44,321 --> 00:48:45,811 Não tem graça. 418 00:48:51,895 --> 00:48:53,829 Você não acha que eu... 419 00:49:13,383 --> 00:49:15,351 o telefone deve ter desligado agora. 420 00:49:16,420 --> 00:49:19,287 Vou checar de novo. Pode ser um erro no programa. 421 00:49:23,994 --> 00:49:27,657 A chuva parou. 422 00:50:05,235 --> 00:50:07,465 Droga de fios! 423 00:50:13,010 --> 00:50:16,605 É isso que você quer? Quer chamar a polícia? 424 00:50:16,680 --> 00:50:17,840 - Pare com isso. - É isso que quer? 425 00:50:17,914 --> 00:50:19,779 Por que está fazendo isso comigo? 426 00:50:27,657 --> 00:50:29,454 O que é isso, em nome de deus? 427 00:51:01,458 --> 00:51:02,686 Ele está morto. 428 00:51:26,683 --> 00:51:29,481 Eu não fiz isso. Eu não fiz isso. 429 00:51:29,553 --> 00:51:34,320 Ele... pulou em cima mim. Tentou me estrangular... 430 00:51:38,795 --> 00:51:40,057 o que aconteceu? 431 00:51:42,499 --> 00:51:47,300 A chuva parou. Eu o mandei embora. Ele começou a gritar. 432 00:51:48,105 --> 00:51:51,973 Então me atacou, tentou me estrangular. 433 00:51:52,042 --> 00:51:53,976 Eu pensei que fosse morrer. 434 00:52:15,932 --> 00:52:18,025 - O que está fazendo? - Chamando a polícia. 435 00:52:18,301 --> 00:52:20,292 - Sem polícia. - O quê? 436 00:52:20,370 --> 00:52:23,567 - Por favor, não chame a polícia. - Por quê? 437 00:52:24,508 --> 00:52:27,272 Nunca tomei uma multa na vida. 438 00:52:27,344 --> 00:52:29,744 E aqui estou eu, uma assassina! 439 00:52:30,614 --> 00:52:32,445 Foi em autodefesa. 440 00:52:32,516 --> 00:52:35,815 Eles não sabem disso. - Eu sei. 441 00:52:36,453 --> 00:52:38,478 Você nem estava aqui. 442 00:52:41,358 --> 00:52:44,885 - Ele confessou. - O quê? 443 00:52:45,495 --> 00:52:48,555 Nas últimas palavras, ele disse que era o assassino. 444 00:52:52,269 --> 00:52:55,830 Ele disse isso ou você ouviu isso? 445 00:53:00,243 --> 00:53:02,211 Que diferença faz? 446 00:53:04,714 --> 00:53:08,309 E acha que a polícia vai acreditar nisso? 447 00:53:08,385 --> 00:53:09,647 Sim. 448 00:53:10,353 --> 00:53:11,945 Você é muito ingênuo. 449 00:53:14,891 --> 00:53:17,883 E mesmo que eles acreditarem, por um minuto... 450 00:53:17,961 --> 00:53:19,485 como você vai provar? 451 00:54:06,576 --> 00:54:08,510 Parece que temos a nossa prova. 452 00:54:13,617 --> 00:54:15,744 - Isso não prova nada. - O quê? 453 00:54:15,919 --> 00:54:18,788 Só porque carrega recortes de jornais... 454 00:54:18,788 --> 00:54:20,688 não quer dizer que é um assassino. 455 00:54:23,827 --> 00:54:26,660 Deixarei que as autoridades decidam isso. 456 00:54:28,398 --> 00:54:32,858 "Levai os fardos uns dos outros, cumprindo assim a lei de cristo". 457 00:54:36,006 --> 00:54:38,372 Gálatas, 6:2. 458 00:54:48,551 --> 00:54:53,352 Tem idéia de quantas vezes ao dia rogo a deus... 459 00:54:53,423 --> 00:54:56,915 que me poupe de testemunhar um pecado? 460 00:54:59,029 --> 00:55:02,192 Está na hora das pessoas carregarem o próprio fardo. 461 00:55:12,542 --> 00:55:15,739 - Quem é? - Polícia. Abra. 462 00:55:16,746 --> 00:55:18,270 Só um momento. 463 00:55:38,268 --> 00:55:40,259 Eu disse, só um momento. 464 00:55:46,910 --> 00:55:50,937 Olá, oficiais. Algo errado? 465 00:55:51,247 --> 00:55:52,578 Está tudo bem? 466 00:55:53,283 --> 00:55:55,752 De que se trata isso? 467 00:55:55,752 --> 00:55:58,653 Ligaram para a polícia deste local. 468 00:55:59,055 --> 00:56:00,682 Deve ter sido um engano. 469 00:56:01,191 --> 00:56:05,184 O sinal apontou para este local. Tem certeza que ninguém mais... 470 00:56:05,261 --> 00:56:08,230 estou sozinha em casa. 471 00:56:08,732 --> 00:56:10,927 Desculpe que alguém o fez perder tempo... 472 00:56:11,701 --> 00:56:14,465 mas obrigada por ter vindo. 473 00:56:16,239 --> 00:56:20,608 Você não parece bem. Parece precisar daquilo. 474 00:56:24,681 --> 00:56:26,308 É um bom conselho. 475 00:56:26,649 --> 00:56:29,846 E a van da firma de segurança? Alguém que conhece? 476 00:56:30,620 --> 00:56:34,488 Os homens do alarme. Eles vieram consertar o sistema. 477 00:56:34,557 --> 00:56:37,822 O carro quebrou. Voltarão amanhã para apanhá-lo. 478 00:56:39,996 --> 00:56:43,454 Queremos checar o local, se não se importa. 479 00:56:44,033 --> 00:56:47,002 Todas as unidades respondam A leste 317, 22º. 480 00:56:47,070 --> 00:56:49,368 Homem em custódia. Possível homicídio. 481 00:56:50,874 --> 00:56:54,377 Tudo bem, então. Boa noite. 482 00:56:54,377 --> 00:56:57,005 Obrigada por terem vindo. 483 00:57:22,906 --> 00:57:24,430 E agora, senhora? 484 00:57:38,488 --> 00:57:39,682 Senhora? 485 00:58:45,555 --> 00:58:48,251 Estamos nos dirigindo ao local. 486 00:58:56,266 --> 00:58:58,359 Chegaremos a qualquer momento. 487 00:59:09,546 --> 00:59:11,844 Será honesta se eu lhe perguntar algo? 488 00:59:12,382 --> 00:59:13,713 John, você está me assustando. 489 00:59:13,783 --> 00:59:16,377 Por que não quer chamar a polícia? 490 00:59:16,886 --> 00:59:19,218 Eu disse. Eu seria presa por matar um homem. 491 00:59:19,289 --> 00:59:22,884 Sabe, posso ser lento, mas não sou burro. 492 00:59:23,593 --> 00:59:24,753 A verdade. 493 00:59:25,328 --> 00:59:30,561 - Essa é a verdade. - Ele se recusou a partir, senhora? 494 00:59:31,801 --> 00:59:33,469 Por que pergunta? Eu já falei. 495 00:59:33,469 --> 00:59:35,869 Por que a pasta dele está na porta? 496 00:59:35,939 --> 00:59:37,600 Eu não entendo. 497 00:59:37,674 --> 00:59:42,304 A pasta dele estava perto do sofá. E agora está ao lado da porta. 498 01:00:14,510 --> 01:00:15,670 Alô? 499 01:00:35,765 --> 01:00:36,789 Sim. 500 01:01:00,890 --> 01:01:03,586 - Quem era? - Paul. 501 01:01:05,795 --> 01:01:07,558 O que ele disse? 502 01:01:13,369 --> 01:01:14,996 Preciso ligar para base. 503 01:01:24,380 --> 01:01:27,713 Eu lhe disse. Sem polícia! 504 01:02:08,624 --> 01:02:10,888 "Quanto ao mais, ninguém me moleste... 505 01:02:10,960 --> 01:02:14,760 porque eu trago no corpo as marcas de Jesus". 506 01:02:18,568 --> 01:02:21,230 Gálatas, 6:17. 507 01:02:23,072 --> 01:02:24,733 Você é louca. 508 01:02:26,909 --> 01:02:29,503 Não sou eu que rezo para os pecadores. 509 01:02:41,891 --> 01:02:43,415 Por quê? 510 01:02:44,861 --> 01:02:46,658 Por que o quê, John? 511 01:02:47,063 --> 01:02:48,826 Por que fez isso? 512 01:02:54,804 --> 01:02:56,965 Alguém tinha de salvar Samara. 513 01:02:59,809 --> 01:03:03,575 Imagina o que ele faria se pusesse as mãos nela? 514 01:03:04,480 --> 01:03:08,576 Primeiro você. Então a chuva. 515 01:03:08,885 --> 01:03:12,981 Deus. Ele quase fugiu. 516 01:03:19,061 --> 01:03:21,621 E se ele fosse um bom pai? 517 01:03:26,602 --> 01:03:28,001 Ele não era. 518 01:03:30,373 --> 01:03:32,398 E se estiver errada? 519 01:03:33,776 --> 01:03:35,505 Eu não estou! 520 01:03:40,983 --> 01:03:47,547 John, você não discordaria se soubesse o que eu sei. 521 01:03:49,025 --> 01:03:50,925 Se tivesse visto o que eu vi. 522 01:03:52,762 --> 01:03:55,822 Coisas horríveis feitas em nome do amor. 523 01:03:59,035 --> 01:04:00,696 A inocência foi vendida... 524 01:04:00,770 --> 01:04:03,762 enquanto você reza, em vão, por milagres. 525 01:04:10,847 --> 01:04:13,338 Os pequenos assustados. 526 01:04:15,351 --> 01:04:19,788 Você fecha os olhos para deter aqueles gritos apavorantes. 527 01:04:24,393 --> 01:04:25,758 Mas no final... 528 01:04:29,765 --> 01:04:35,294 no final, você fica com esta... 529 01:04:36,305 --> 01:04:39,604 culpa insuportável por decepcioná-los 530 01:04:46,449 --> 01:04:49,350 e para os desafortunados... 531 01:04:49,418 --> 01:04:53,445 o infinito ciclo de dor recomeça. 532 01:04:54,290 --> 01:04:57,726 Dia após dia. Noite após noite. 533 01:05:00,496 --> 01:05:05,331 Até que um dia, você se resigna. Aceita isso. 534 01:05:06,669 --> 01:05:09,399 Espera a dor com ansiedade. 535 01:05:09,972 --> 01:05:10,940 Venha, criança. 536 01:05:10,940 --> 01:05:14,000 Não porque aprendeu a gostar disso... 537 01:05:14,510 --> 01:05:17,377 mas porque esperar se torna mais insuportável... 538 01:05:17,446 --> 01:05:19,778 do que a dor em si. 539 01:05:23,452 --> 01:05:24,885 Através da dor vem o perdão. 540 01:05:28,024 --> 01:05:29,389 Em nome do pai... 541 01:05:30,760 --> 01:05:32,284 do filho... 542 01:05:33,963 --> 01:05:35,863 e do espírito santo. 543 01:05:37,767 --> 01:05:39,826 Em nome do pai... 544 01:05:41,370 --> 01:05:45,397 do filho e do espírito santo. 545 01:05:49,879 --> 01:05:52,515 Pergunto onde estavam pai e filho quando fui estuprada... 546 01:05:52,515 --> 01:05:54,676 treze vezes naquela noite. 547 01:07:39,021 --> 01:07:40,488 As crianças estão bravas. 548 01:07:52,334 --> 01:07:53,801 A senhora precisa de ajuda. 549 01:07:56,772 --> 01:08:01,300 Conheço um homem que pode ajudá-la. 550 01:08:09,485 --> 01:08:12,318 Não está sugerindo que eu veja psiquiatra? 551 01:08:13,989 --> 01:08:17,948 Dr. Lutz. Do hospital estadual. 552 01:08:18,794 --> 01:08:20,955 Não preciso de um psiquiatra. 553 01:08:22,832 --> 01:08:24,356 Por quê? 554 01:08:24,900 --> 01:08:27,460 Porque estou cansada de mentiras! 555 01:08:38,848 --> 01:08:40,509 Gosto de você, John. 556 01:08:42,651 --> 01:08:45,381 Ninguém nunca me protegeu antes. 557 01:08:48,657 --> 01:08:52,593 O jeito que você tentou me proteger de... 558 01:08:58,234 --> 01:09:00,668 deixe-me ver o que angela pode fazer por você. 559 01:09:01,170 --> 01:09:02,364 Tudo bem? 560 01:09:18,954 --> 01:09:22,981 Angela. Nós fizemos de novo. 561 01:09:23,225 --> 01:09:26,683 Sim, exatamente como você disse. 562 01:09:27,663 --> 01:09:29,654 Temos um pequeno problema. 563 01:09:30,733 --> 01:09:31,927 Certo. 564 01:09:39,875 --> 01:09:44,312 Desculpe, John. Eu tentei. 565 01:09:49,251 --> 01:09:51,981 Angela diz que um homem que reza por pecadores... 566 01:09:52,054 --> 01:09:54,022 não pode ser confiável. 567 01:10:19,582 --> 01:10:22,983 Sabe, John, algumas culturas crêem... 568 01:10:23,052 --> 01:10:25,554 que uma alma ruim procura um corpo novo. 569 01:10:25,554 --> 01:10:28,489 O único meio de conter a alma é oprimindo-a. 570 01:10:40,703 --> 01:10:44,230 Deus não se importa. Ele nunca se importou. 571 01:10:48,310 --> 01:10:51,871 Certo, vamos lá. 572 01:13:13,922 --> 01:13:17,790 John, por favor, pare. 573 01:13:18,794 --> 01:13:20,887 Por que está fazendo isso comigo? 574 01:13:51,293 --> 01:13:52,521 Estamos a caminho. 575 01:13:54,062 --> 01:13:55,723 John! 576 01:13:57,533 --> 01:13:59,228 John! 577 01:17:29,011 --> 01:17:31,946 Eu vim buscar o Andrew. Sou a carona dele. 578 01:17:35,784 --> 01:17:38,776 Desculpe. A chuva estava tão ruim, não consegui... 579 01:17:38,854 --> 01:17:41,015 - chegar aqui antes. - Ele está no quintal. 580 01:17:42,858 --> 01:17:44,325 Espere. 581 01:17:55,537 --> 01:17:59,769 Você vai precisar disso. Tem um celular? 582 01:18:02,444 --> 01:18:04,344 Chame a polícia. 583 01:18:06,581 --> 01:18:10,847 O que devo dizer a eles? Nem sei onde estamos. 584 01:18:11,920 --> 01:18:15,321 Não se preocupe. Eles o encontrarão. 585 01:18:44,720 --> 01:18:46,187 Bíblia sagrada 40306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.