Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:03,868
Há uma linha fina entre
sanidade e insanidade...
2
00:00:03,937 --> 00:00:06,269
às vezes você nem
sabe que a cruzou.
3
00:00:10,810 --> 00:00:14,371
Cidade de Emeryville
População 73.250
4
00:00:21,418 --> 00:00:31,623
Revisão: Noturno_77
5
00:00:54,287 --> 00:00:57,222
A Casa do Pânico
6
00:01:34,461 --> 00:01:35,758
Droga!
7
00:03:17,630 --> 00:03:19,461
Angela, sou eu.
8
00:03:19,732 --> 00:03:21,597
Exatamente
como você falou.
9
00:03:22,569 --> 00:03:24,366
Que horas é o jogo?
10
00:03:25,572 --> 00:03:29,941
Não, é para Matthew.
Sim, ele adora beisebol.
11
00:03:31,010 --> 00:03:32,534
Não, é sério.
12
00:03:33,279 --> 00:03:35,611
Ele quase discutiu com Terry.
13
00:03:36,883 --> 00:03:38,316
Sim.
14
00:03:39,619 --> 00:03:40,813
Tudo bem.
15
00:03:42,455 --> 00:03:46,255
Ótimo. Obrigada por tudo.
16
00:03:47,026 --> 00:03:50,723
Certo, adeus.
17
00:03:59,439 --> 00:04:03,500
Em Junior Zamora,
uma leve curvatura para direita.
18
00:04:03,576 --> 00:04:05,669
Balança e entra
no campo central.
19
00:04:05,845 --> 00:04:08,473
Mudando de direção, Juan.
20
00:04:08,548 --> 00:04:11,984
Ele arremessa no campo interno.
21
00:04:12,218 --> 00:04:16,621
Essas são as séries de San Antonio.
Novamente, no campo central.
22
00:05:04,737 --> 00:05:06,500
Por que demorou tanto?
23
00:05:10,310 --> 00:05:14,303
No primeiro e segundo tempos,
com a bola rápida.
24
00:05:14,380 --> 00:05:16,848
Foi o primeiro strike.
25
00:06:12,805 --> 00:06:13,794
Olá.
26
00:06:15,641 --> 00:06:17,973
Estou aqui para ver
o Sr. Grotowski.
27
00:06:20,012 --> 00:06:22,981
- Como você entrou?
- A porta. Você devia trancar.
28
00:06:23,916 --> 00:06:25,406
Bati, mas começou a chover...
29
00:06:25,485 --> 00:06:27,787
eu posso prendê-lo
por invasão de domicílio.
30
00:06:27,787 --> 00:06:31,450
Não há necessidade disso.
Sr. Grotowski está me esperando.
31
00:06:31,524 --> 00:06:33,583
Partirei assim que ele assinar
esses papéis.
32
00:06:33,659 --> 00:06:36,457
- Que papéis?
- O contrato de venda.
33
00:06:36,529 --> 00:06:40,522
Sr. Grotowski quer vender
esta casa. Ele deve ter mencionado.
34
00:06:45,004 --> 00:06:46,801
Talvez ele quisesse
mencionar.
35
00:06:49,876 --> 00:06:53,403
Obviamente há algum engano.
Esta casa não está à venda.
36
00:06:53,479 --> 00:06:57,848
Isso não é possível.
Minhas instruções foram claras.
37
00:06:58,551 --> 00:07:01,281
- Se eu puder falar com ele...
- ele não está na cidade.
38
00:07:02,588 --> 00:07:05,284
Há um número onde eu possa
alcançá-lo? Um celular?
39
00:07:05,358 --> 00:07:06,825
Ele não está com celular.
40
00:07:13,533 --> 00:07:15,296
Agora, se me der licença.
41
00:07:34,754 --> 00:07:37,450
Posso ficar aqui
por alguns minutos?
42
00:07:39,525 --> 00:07:41,891
Minha carona deve
voltar logo.
43
00:07:42,962 --> 00:07:47,023
Tenho papéis importantes
nesta pasta.
44
00:07:48,267 --> 00:07:50,963
Não gosto de ter estranhos
em casa.
45
00:07:53,306 --> 00:07:57,299
Não há necessidade de...
olhe, senhora, eu sou...
46
00:07:58,311 --> 00:07:59,744
eu sou um homem de família.
47
00:08:03,483 --> 00:08:06,316
Eu não posso perder
esse emprego.
48
00:08:15,862 --> 00:08:18,296
Esta é minha filha, Samara.
49
00:08:26,739 --> 00:08:29,207
Posso sentar aqui
até que minha carona...
50
00:08:29,275 --> 00:08:30,572
sinto muito.
51
00:08:34,947 --> 00:08:36,778
Somos dois.
52
00:08:40,920 --> 00:08:43,184
Peça para Richard me ligar
quando chegar.
53
00:08:43,256 --> 00:08:44,689
Ele tem meu celular.
54
00:08:49,362 --> 00:08:50,886
Tenha uma boa noite.
55
00:09:19,792 --> 00:09:20,781
Angela.
56
00:09:33,739 --> 00:09:35,730
Você vai embora assim
que a chuva parar.
57
00:09:37,643 --> 00:09:39,577
Palavra de escoteiro.
58
00:09:44,984 --> 00:09:46,952
Este tempo é imprevisível.
59
00:09:52,258 --> 00:09:53,520
Eu sou Andrew.
60
00:09:53,793 --> 00:09:56,261
Especialista em contratos
imobiliários.
61
00:09:56,662 --> 00:09:58,960
Você deve ser
a Sra. Grotowski.
62
00:10:00,866 --> 00:10:02,390
Sara.
63
00:10:03,803 --> 00:10:05,395
Filhos?
64
00:10:09,375 --> 00:10:11,639
Por que não fica
de olho na chuva?
65
00:10:53,486 --> 00:10:56,319
- Quer ajuda?
- Não, acho que consegui.
66
00:10:58,858 --> 00:11:00,018
Tem certeza?
67
00:11:06,632 --> 00:11:08,463
Talvez seja teimosa.
68
00:11:10,403 --> 00:11:11,665
Talvez.
69
00:11:18,244 --> 00:11:22,044
Teimosia. É uma coisa
que não posso tolerar.
70
00:11:31,891 --> 00:11:34,052
Ele vai para o campo central.
71
00:11:34,727 --> 00:11:39,027
É a vez de Willy.
Ele se vira e um, dois, três.
72
00:11:39,699 --> 00:11:45,638
Não e o modo que ele a pega,
é como ele avança para a bola.
73
00:11:48,641 --> 00:11:50,506
Especialista em contrato
imobiliário.
74
00:11:50,743 --> 00:11:52,711
Um título interessante.
75
00:11:55,715 --> 00:11:58,980
Infelizmente isso não faz
pessoas venderem casas.
76
00:12:03,723 --> 00:12:06,715
- Sabe o que faz isso?
- O quê?
77
00:12:07,326 --> 00:12:12,787
Medo. Faz as pessoas
realizarem coisas incríveis.
78
00:12:13,899 --> 00:12:16,635
Provavelmente não houve
muitas placas...
79
00:12:16,635 --> 00:12:18,603
"à venda pelo dono"
numa pequena cidade...
80
00:12:18,671 --> 00:12:21,265
desde os famosos assassinos
Gainesville.
81
00:12:25,745 --> 00:12:27,713
Certeza que esta casa
não está à venda?
82
00:12:28,814 --> 00:12:30,748
Nem todos têm medo.
83
00:12:33,886 --> 00:12:36,616
Soube da história de uma mulher
que deixou um estranho...
84
00:12:36,689 --> 00:12:38,850
entrar em sua casa
numa noite de tempestade?
85
00:12:39,725 --> 00:12:40,885
O que aconteceu?
86
00:12:46,298 --> 00:12:47,697
Ele a matou.
87
00:12:53,105 --> 00:12:54,629
Não tem graça!
88
00:12:54,974 --> 00:12:56,566
Foi um pouco engraçado.
89
00:13:08,554 --> 00:13:10,647
Suponho que tenha sido.
90
00:13:17,496 --> 00:13:18,485
Quem é?
91
00:13:18,564 --> 00:13:20,930
O portão de sua garagem
está aberto.
92
00:13:21,367 --> 00:13:22,925
Obrigada. Vou fechar.
93
00:13:29,975 --> 00:13:31,499
Vizinhos amigáveis.
94
00:13:35,581 --> 00:13:40,644
A Sra. Blaine. Boa pessoa.
Só um pouco bisbilhoteira.
95
00:13:41,020 --> 00:13:44,478
Sempre tenta achar um motivo
para entrar aqui.
96
00:13:47,927 --> 00:13:52,261
Conte-me sobre você.
O que faz para viver?
97
00:13:53,899 --> 00:13:55,594
Minto para crianças.
98
00:13:57,603 --> 00:14:01,198
Sou conselheira de crianças
com distúrbios pós-trauma.
99
00:14:02,241 --> 00:14:04,334
Trabalho com casos de abuso.
100
00:14:04,643 --> 00:14:08,238
Violência doméstica.
Estupros. Negligência severa.
101
00:14:09,882 --> 00:14:11,315
E por que você mente?
102
00:14:14,854 --> 00:14:17,448
Porque digo a elas
que vai ficar tudo bem.
103
00:14:19,859 --> 00:14:21,952
Pessimismo no aconselhamento?
104
00:14:22,628 --> 00:14:25,859
Pensei que vocês
animassem as pessoas.
105
00:14:28,367 --> 00:14:30,028
Deve ser muito ruim.
106
00:14:31,537 --> 00:14:32,902
E é.
107
00:14:36,575 --> 00:14:40,375
Dizer para os afortunados que
acabam com cicatrizes físicas...
108
00:14:41,513 --> 00:14:43,572
que devem seguir com a vida.
109
00:14:48,554 --> 00:14:58,020
E para os menos afortunados,
é como sacrilégio.
110
00:14:58,497 --> 00:15:00,624
Não basta que sejam marcados
com tipos de troféus.
111
00:15:09,642 --> 00:15:12,702
O corte dos cabelos
os fazem parecer loucos.
112
00:15:16,849 --> 00:15:21,286
Eles têm os corpos tatuados.
113
00:15:25,391 --> 00:15:27,416
E estas são as crianças
forçadas...
114
00:15:28,727 --> 00:15:32,561
a reviver a mesma experiência
todos os dias.
115
00:15:35,334 --> 00:15:37,564
E tudo que você pode fazer...
116
00:15:40,372 --> 00:15:43,307
é abraçá-las quando
ficam histéricas à noite...
117
00:15:45,344 --> 00:15:49,337
ou sair e deixá-las chorar
até dormir.
118
00:15:54,486 --> 00:15:56,977
E quando o choro
se torna insuportável...
119
00:15:59,692 --> 00:16:01,421
colocar aquilo no ouvido.
120
00:16:02,795 --> 00:16:04,729
Isso nunca tem fim?
121
00:16:05,864 --> 00:16:08,458
Após sessões de terapia
e drogas...
122
00:16:08,534 --> 00:16:10,559
elas recebem um atestado
de saúde.
123
00:16:11,670 --> 00:16:13,934
Geralmente acabam
em orfanatos...
124
00:16:15,507 --> 00:16:17,975
ou voltam a revirar lixo
para comer.
125
00:16:18,577 --> 00:16:20,204
Você mantém contato
com elas?
126
00:16:21,347 --> 00:16:22,974
Angela mantém.
127
00:16:23,615 --> 00:16:26,175
Ela é uma boa amiga.
128
00:16:26,352 --> 00:16:30,413
E foi idéia dela deixar
você entrar de novo.
129
00:16:33,459 --> 00:16:35,586
Que deus a abençoe.
130
00:16:37,563 --> 00:16:38,962
Desculpe-me.
131
00:16:39,965 --> 00:16:43,230
Aqui estou eu, trazendo trabalho
para casa de novo.
132
00:16:48,607 --> 00:16:54,011
- Vou fazer para mim.
- Não. Isso tem muita cafeína.
133
00:16:59,351 --> 00:17:00,716
Essa é a alternativa.
134
00:17:05,858 --> 00:17:07,519
Posso tomar um pouco?
135
00:17:14,266 --> 00:17:16,325
Dá frio quando estamos
molhados.
136
00:17:19,338 --> 00:17:20,703
Sirva-se.
137
00:17:37,489 --> 00:17:41,755
Posso ver a foto de sua filha?
Samara? É esse o nome dela?
138
00:17:41,827 --> 00:17:43,226
Samara.
139
00:17:53,038 --> 00:17:54,767
Bonita. Quantos anos?
140
00:17:56,575 --> 00:18:01,444
Fez nove o mês passado.
Esta foto tem mais de 3 anos.
141
00:18:01,513 --> 00:18:05,449
- Você a mima?
- Em cada chance que tenho.
142
00:18:11,256 --> 00:18:12,655
Você é um bom pai?
143
00:18:14,326 --> 00:18:16,556
Quando a mãe dela
me deixa ser.
144
00:18:19,798 --> 00:18:22,426
Ela mora com a mãe
em Nova York.
145
00:18:24,870 --> 00:18:28,738
Eu queria que lembranças
fossem como estas fotos.
146
00:18:28,907 --> 00:18:32,900
Pelo menos você tem opção
de levar apenas as boas.
147
00:18:39,451 --> 00:18:40,611
Posso?
148
00:19:57,529 --> 00:19:59,963
- Isso foi ótimo.
- Não, não foi.
149
00:20:03,569 --> 00:20:05,969
Samara toca muito melhor.
150
00:20:11,643 --> 00:20:12,837
Cappuccino.
151
00:20:18,784 --> 00:20:20,308
Tem certeza?
152
00:20:22,421 --> 00:20:23,945
Absoluta.
153
00:20:35,634 --> 00:20:37,431
...serial killer.
154
00:20:40,739 --> 00:20:44,266
Por que 13?
Por que enterrar a vítima?
155
00:20:44,343 --> 00:20:46,903
Treze. Dê um palpite.
156
00:20:46,979 --> 00:20:49,914
Quanto a enterrar as vítimas,
você gostaria...
157
00:20:49,982 --> 00:20:51,677
de ficar numa casa
com um morto?
158
00:20:52,551 --> 00:20:54,610
Bem, de volta
ao nosso homem.
159
00:20:54,686 --> 00:20:59,919
Nosso assassino é persuasivo.
Ou convidado ou suplicando...
160
00:20:59,992 --> 00:21:01,789
ele consegue entrar na casa.
161
00:21:01,860 --> 00:21:04,693
O interessante é que não
tem nada de perturbador.
162
00:21:04,763 --> 00:21:08,460
É quase como se ele
cativasse a vítima.
163
00:21:14,740 --> 00:21:18,801
- Então, o que você acha?
- Sobre o quê?
164
00:21:19,478 --> 00:21:21,241
Por que você acha
que ele mata?
165
00:21:26,251 --> 00:21:28,453
Um desequilíbrio químico
no cérebro...
166
00:21:28,453 --> 00:21:30,717
os incitam a fazer
coisas irracionais.
167
00:21:30,789 --> 00:21:32,780
É assim com todos
os serial killers.
168
00:21:32,858 --> 00:21:37,295
É claro que sempre
há exceções.
169
00:21:40,332 --> 00:21:44,564
Isso é só uma teoria de livros.
Quer saber minha opinião?
170
00:21:44,836 --> 00:21:47,396
E se não houver
desequilíbrio químico?
171
00:21:47,572 --> 00:21:51,941
Ele é tão são quanto você e eu.
Só quer ser ouvido.
172
00:21:52,511 --> 00:21:56,311
Os encravamentos podem
ser um tipo de vingança.
173
00:21:56,481 --> 00:21:58,278
Vingança do quê?
174
00:21:58,850 --> 00:22:00,647
Coisas ruins que fizeram
com ele.
175
00:22:00,719 --> 00:22:01,845
Provavelmente ainda fazem.
176
00:22:01,920 --> 00:22:03,588
- Isso é loucura.
- Por quê?
177
00:22:03,588 --> 00:22:07,354
Não acha que todos que foram
vítimas viram assassinos, acha?
178
00:22:07,426 --> 00:22:10,554
Depende do que sofreram
como vítima.
179
00:22:10,796 --> 00:22:12,559
Tudo que digo...
180
00:22:12,831 --> 00:22:15,391
é que temos de descobrir
que dores psíquicas...
181
00:22:15,467 --> 00:22:17,867
forçam esses sujeitos
a fazerem o que fazem.
182
00:22:17,936 --> 00:22:19,927
A menos que se entenda
a motivação...
183
00:22:20,005 --> 00:22:23,031
sempre haverá um outro
desequilíbrio químico.
184
00:22:27,679 --> 00:22:30,443
Você parece intrigado
com serial killers.
185
00:22:33,618 --> 00:22:35,745
É o passatempo favorito
da América.
186
00:23:02,981 --> 00:23:05,711
Jesus cristo!
Você me assustou!
187
00:23:07,919 --> 00:23:09,944
Posso tomar mais um?
188
00:23:20,365 --> 00:23:22,390
Parece que você
precisa de um.
189
00:23:31,710 --> 00:23:34,008
Parece que a chuva
está parando.
190
00:23:41,820 --> 00:23:43,412
Não realmente.
191
00:24:20,258 --> 00:24:21,486
É sua carona?
192
00:24:35,640 --> 00:24:40,703
Tecnologia GPS.
Big Brother está sempre assistindo.
193
00:24:48,086 --> 00:24:52,887
Você tem seguro de vida?
Nós também vendemos isso.
194
00:24:53,325 --> 00:24:54,883
Por que eu precisaria de um?
195
00:24:59,831 --> 00:25:01,389
Era meu chefe.
196
00:25:03,668 --> 00:25:05,226
Desculpe-me.
197
00:25:05,403 --> 00:25:09,203
É que tenho de fechar
uma venda hoje.
198
00:25:11,276 --> 00:25:14,575
- Existe sempre o amanhã.
- Não para mim.
199
00:25:15,747 --> 00:25:18,841
Não se ganha batalhas
de custódia sem emprego.
200
00:25:20,352 --> 00:25:24,584
Sua casa era
minha última chance.
201
00:25:27,025 --> 00:25:28,652
Quando será a audiência?
202
00:25:29,828 --> 00:25:31,728
Amanhã, às dez.
203
00:25:39,337 --> 00:25:45,503
Desculpe, mas está ficando tarde
e terei um dia cheio amanhã.
204
00:25:45,577 --> 00:25:46,544
Vou chamar um táxi
para você.
205
00:25:46,611 --> 00:25:49,273
Sabe onde planejei levar
minha filha amanhã?
206
00:25:50,382 --> 00:25:51,679
Costa rica.
207
00:25:55,921 --> 00:26:01,325
Ela sempre fala sobre florestas
e praias limpas...
208
00:26:02,861 --> 00:26:05,455
e de pessoas calorosas.
209
00:26:08,934 --> 00:26:10,629
Seja positivo.
210
00:26:11,002 --> 00:26:12,799
Certamente, o juiz
vai entender sua situação.
211
00:26:12,871 --> 00:26:16,830
Sim. Tenho certeza que vai.
212
00:26:27,452 --> 00:26:28,942
Sobre o caso
de encravamento.
213
00:26:29,020 --> 00:26:31,289
As marcas encontradas...
214
00:26:31,289 --> 00:26:34,626
no peito de McDormott
é, de fato, o número 13.
215
00:26:34,626 --> 00:26:39,689
Curiosamente, o mesmo número foi
cravado em vítimas anteriores.
216
00:26:39,764 --> 00:26:42,597
Especialistas concordam que 13,
um sinal do pecado...
217
00:26:42,667 --> 00:26:43,827
pode ajudar a investigação.
218
00:26:54,546 --> 00:26:55,672
Por que eu?
219
00:26:58,717 --> 00:27:01,277
Coisas ruins às vezes acontecem
a pessoas boas...
220
00:27:01,353 --> 00:27:05,380
- elas aconteceram com você?
- O quê?
221
00:27:05,957 --> 00:27:07,515
Coisas ruins.
222
00:27:08,727 --> 00:27:12,356
Como pode entender
como as pessoas se sentem...
223
00:27:12,430 --> 00:27:14,898
quando coisas ruins
não lhe aconteceram?
224
00:27:15,634 --> 00:27:19,502
- Olhe, nós todos temos...
- responda minha pergunta, sara.
225
00:27:19,771 --> 00:27:23,332
Você tem idéia de como é
alguém lhe tirar...
226
00:27:23,408 --> 00:27:25,876
o que você tem
de mais significativo?
227
00:27:29,481 --> 00:27:31,210
Eu quero que vá embora.
228
00:27:33,218 --> 00:27:35,914
- O que disse?
- Você me ouviu.
229
00:27:37,589 --> 00:27:39,853
Como vou fazer isso
nesta chuva?
230
00:27:40,492 --> 00:27:42,722
Não é problema meu!
231
00:27:45,263 --> 00:27:46,787
Agora é!
232
00:27:56,307 --> 00:27:57,831
Não tenho de agüentar isso.
233
00:28:05,583 --> 00:28:06,948
Por favor.
234
00:28:07,686 --> 00:28:09,916
O que você quer?
235
00:28:10,622 --> 00:28:15,218
Tudo que quero é que você
tenha consideração...
236
00:28:15,293 --> 00:28:19,423
e seja uma boa anfitriã
até que minha carona chegue...
237
00:28:19,497 --> 00:28:22,591
ou até que pare de chover.
238
00:28:25,570 --> 00:28:27,902
Eu só estava tentando ajudar.
239
00:28:28,840 --> 00:28:30,865
Chamando a polícia?
240
00:28:34,412 --> 00:28:36,505
Não tem de ser assim.
241
00:29:01,439 --> 00:29:04,533
Bíblia sagrada
242
00:29:20,425 --> 00:29:22,290
é assim que se comporta
diante de Samara?
243
00:29:24,863 --> 00:29:26,694
Eu amo minha filha!
244
00:29:28,767 --> 00:29:31,429
Deve ter um jeito especial
de mostrar isso.
245
00:29:36,374 --> 00:29:40,902
Está dizendo que mereço
perder minha filha?
246
00:29:43,448 --> 00:29:47,885
E se diz conselheira?
Você é como todos os outros.
247
00:29:48,019 --> 00:29:50,817
São pessoas como você
que transformam...
248
00:29:50,889 --> 00:29:52,481
a vida de outras num inferno.
249
00:29:52,557 --> 00:29:54,650
São pessoas como você
que põe idéias ruins...
250
00:29:54,726 --> 00:29:58,184
na cabeça de minha esposa.
Mas sabe o quê?
251
00:29:58,763 --> 00:30:00,424
Não vou mais agüentar isso.
252
00:30:00,498 --> 00:30:02,261
Estou cheio das pessoas
brincando comigo.
253
00:30:02,333 --> 00:30:03,766
Estou cheio de ser humilhado.
254
00:30:03,835 --> 00:30:06,998
E quem se meter
entre eu e minha filha...
255
00:30:15,580 --> 00:30:17,571
eu não quis fazer isso.
256
00:30:18,817 --> 00:30:21,251
Desculpe, por favor.
257
00:30:32,096 --> 00:30:33,495
Boa noite, senhora.
258
00:30:33,565 --> 00:30:36,591
Sou John Denton,
do Sistema de Segurança IDT.
259
00:30:38,336 --> 00:30:40,531
Desculpe pelo atraso...
260
00:30:40,805 --> 00:30:44,400
mas a tempestade
atrapalhou nossa programação.
261
00:30:48,012 --> 00:30:49,377
Senhora?
262
00:30:52,717 --> 00:30:54,582
Desculpe, o que disse?
263
00:30:54,652 --> 00:30:57,849
Estou aqui para trocar
o chip de segurança.
264
00:30:58,823 --> 00:31:00,518
Entre.
265
00:31:21,846 --> 00:31:23,473
Você está bem?
266
00:31:25,750 --> 00:31:28,014
Um tempo ruim
para estar sozinha.
267
00:31:28,086 --> 00:31:30,850
Ela não está sozinha.
268
00:31:30,922 --> 00:31:33,914
Andrew vai embora logo.
269
00:31:35,860 --> 00:31:37,760
De que se trata tudo isso?
270
00:31:37,929 --> 00:31:40,625
Só vim trocar o chip
com defeito.
271
00:31:41,332 --> 00:31:43,926
Parece que estão
trabalhando hora-extra.
272
00:32:06,891 --> 00:32:08,859
Por que mexe nos sensores?
273
00:32:10,228 --> 00:32:13,459
Pensei que fosse consertar
o painel de segurança.
274
00:33:27,071 --> 00:33:31,042
- Aceita um cappuccino, John?
- Eu não quero incomodar.
275
00:33:31,042 --> 00:33:32,976
Não é incômodo.
Já está pronto.
276
00:33:34,579 --> 00:33:37,639
Nesse caso, cappuccino
seria ótimo.
277
00:34:01,939 --> 00:34:03,839
Chame se precisar de algo.
278
00:34:18,356 --> 00:34:20,984
- Bom, não?
- Não estava ruim.
279
00:34:26,064 --> 00:34:28,589
Você não respondeu
minha pergunta, John.
280
00:34:29,267 --> 00:34:31,360
Por que está trocando
o circuito integrado?
281
00:34:36,541 --> 00:34:40,375
- Você é vendedor?
- Especializado em contratos.
282
00:34:40,578 --> 00:34:42,341
Parece complicado.
283
00:34:45,249 --> 00:34:48,343
- Não sei nada sobre esse termo.
- É claro que não.
284
00:34:54,392 --> 00:34:57,259
"Não se deve cobiçar
a mulher do próximo...
285
00:34:57,328 --> 00:35:05,736
nem o criado ou criada dele,
nem o boi, nem o traseiro...
286
00:35:05,803 --> 00:35:07,538
nem nada que é
de seu próximo.
287
00:35:07,538 --> 00:35:10,405
O que isso significa
exatamente?
288
00:35:11,609 --> 00:35:13,634
Que você deve partir.
289
00:35:14,579 --> 00:35:19,380
Tudo isso para
uma simples palavra?
290
00:35:21,219 --> 00:35:23,710
Às vezes as escrituras sagradas
falam mais claro...
291
00:35:23,788 --> 00:35:25,278
para pessoas como você.
292
00:35:27,258 --> 00:35:28,987
O que são as pessoas
como eu?
293
00:35:30,027 --> 00:35:32,825
As que responderão
no dia do julgamento.
294
00:35:33,631 --> 00:35:36,623
Está me condenando?
É isso?
295
00:35:36,701 --> 00:35:38,259
Chamando-me de pecador?
296
00:35:39,303 --> 00:35:41,032
Acha que por citar
trechos bíblicos...
297
00:35:41,239 --> 00:35:45,767
e escrituras sagradas,
as quais nem sabe o significado...
298
00:35:45,843 --> 00:35:47,970
lhe dá o direito
de me julgar?
299
00:35:49,847 --> 00:35:52,645
Não preciso disso para ver
pessoas como você.
300
00:35:52,717 --> 00:35:54,514
E nunca está errado?
301
00:35:54,685 --> 00:35:58,849
- Está tudo bem?
- Não é nada.
302
00:35:59,957 --> 00:36:03,222
Estávamos discutindo
crenças pessoais.
303
00:36:04,996 --> 00:36:06,896
Não sei o que há
entre vocês dois...
304
00:36:06,964 --> 00:36:09,831
mas quero que saiam
assim que a chuva parar.
305
00:36:12,203 --> 00:36:14,694
Preciso ver
os estabilizadores.
306
00:36:15,406 --> 00:36:18,307
- Onde é o banheiro principal?
- Por quê?
307
00:36:18,476 --> 00:36:23,311
É onde o painel do circuito
central deve estar. No armário.
308
00:36:31,289 --> 00:36:32,984
Vou precisar da senha,
senhora.
309
00:36:33,057 --> 00:36:37,460
- O quê?
- A senha. Para desativar o alarme.
310
00:36:43,367 --> 00:36:46,894
Esqueça, senhora.
Eu dou um jeito.
311
00:37:25,009 --> 00:37:29,378
Tomar duas por dia
312
00:37:32,917 --> 00:37:34,680
achou o que está procurando?
313
00:38:09,920 --> 00:38:11,649
Ele assusta você, verdade?
314
00:38:13,658 --> 00:38:15,285
Ele irá embora logo.
315
00:38:17,228 --> 00:38:21,631
- Alguém que você conhece?
- Não.
316
00:38:22,533 --> 00:38:25,866
Ele ouviu dizer que a casa
está à venda.
317
00:38:29,006 --> 00:38:30,303
Está?
318
00:38:39,283 --> 00:38:40,841
Posso falar uma coisa?
319
00:38:42,520 --> 00:38:44,215
Este homem é problema.
320
00:38:44,955 --> 00:38:47,617
Se quiser, posso
mostrar isso a ele.
321
00:38:47,692 --> 00:38:51,788
Não. Eu não quero confusão.
322
00:38:52,797 --> 00:38:56,426
Ele é uma boa pessoa.
Apenas um pouco amargo.
323
00:38:56,500 --> 00:39:00,266
Está lutando pela custódia
da filha Samara.
324
00:39:01,839 --> 00:39:06,208
"Eis que eu os envio
como ovelhas no meio dos lobos.
325
00:39:06,544 --> 00:39:10,981
Sede, então, prudente como
serpentes e simples como pombas".
326
00:39:14,218 --> 00:39:18,211
Era o verso de Mateus.
Livro das revelações, 10:16.
327
00:39:20,524 --> 00:39:22,685
Você sempre reza?
328
00:39:23,227 --> 00:39:24,660
Nasci nisso.
329
00:39:26,864 --> 00:39:28,923
Meu pai era pregador.
330
00:39:29,266 --> 00:39:33,896
Sempre tentava evitar
que pessoas cedessem ao demônio.
331
00:39:35,005 --> 00:39:37,906
O mundo precisa de pessoas
abnegadas assim.
332
00:39:38,843 --> 00:39:43,439
Abnegadas?
Não, senhora.
333
00:39:44,415 --> 00:39:47,578
Ele fez isso para
não pagar por suas ações.
334
00:39:51,021 --> 00:39:55,822
Papai salvava muitas
almas perdidas.
335
00:39:59,864 --> 00:40:03,664
Dizia que rezar somente
para nós não bastava.
336
00:40:05,469 --> 00:40:08,404
Jesus carregou
nossos pecados na cruz.
337
00:40:08,839 --> 00:40:10,773
Ele abraçou a dor.
338
00:40:11,609 --> 00:40:14,635
Agora, é nosso dever
continuar o trabalho dele.
339
00:40:15,913 --> 00:40:18,609
Para que não mais
pecadores sofram.
340
00:40:28,793 --> 00:40:31,591
Ainda lembro daquelas noites
de confissão.
341
00:40:34,565 --> 00:40:37,966
Ele passava horas
ouvindo os pecadores.
342
00:40:46,310 --> 00:40:49,802
Seus erros. A tristeza.
343
00:40:50,981 --> 00:40:53,279
Aquilo o consumia.
344
00:40:56,687 --> 00:41:02,717
Deus! Solacium meehl puhna
de diabolus.
345
00:41:05,062 --> 00:41:06,324
Deus...
346
00:41:06,397 --> 00:41:11,630
ele ia para casa, sentava
com Sr. Wilson para se arrepender.
347
00:41:12,603 --> 00:41:17,233
Deus! Solacium meehl puhna
de diabolus.
348
00:41:17,308 --> 00:41:21,244
Sr. Wilson. O choro dele.
349
00:41:21,312 --> 00:41:25,442
Deus! Solacium meehl puhna
de diabolus.
350
00:41:25,516 --> 00:41:33,821
Deus! Solacium meehl puhna
de diabolus.
351
00:41:34,358 --> 00:41:38,624
Deus! Solacium meehl puhna
de diabolus.
352
00:41:38,762 --> 00:41:43,597
Deus! Solacium meehl puhna
de diabolus.
353
00:41:53,611 --> 00:41:56,671
Às vezes seu próprio
arrependimento diminuía.
354
00:41:59,683 --> 00:42:01,275
E para os pecadores...
355
00:42:01,919 --> 00:42:04,479
quanto mais rezávamos
para que não existissem...
356
00:42:04,622 --> 00:42:06,749
mais o número deles crescia.
357
00:42:08,058 --> 00:42:10,526
Nosso trabalho se tornou
mais exigente.
358
00:42:17,034 --> 00:42:21,664
Começamos a dormir
no chão frio.
359
00:42:21,872 --> 00:42:26,400
Sem camas, sem tapetes,
sem cobertas.
360
00:42:26,744 --> 00:42:28,803
Não tínhamos nada disso.
361
00:42:30,848 --> 00:42:33,942
Papai dizia que nosso
trabalho era período integral.
362
00:42:34,952 --> 00:42:39,321
E quanto à sua mãe?
Isso a incomodava?
363
00:42:39,957 --> 00:42:45,259
- A senhora tem filhos?
- Não. Por quê?
364
00:42:45,963 --> 00:42:50,457
Parece o tipo de pessoa
que cuida de crianças.
365
00:42:52,436 --> 00:42:53,630
Eu cuido.
366
00:42:54,939 --> 00:42:57,430
Mas não são minhas.
367
00:43:00,244 --> 00:43:05,307
Sobre minha mãe.
Ela sempre dizia...
368
00:43:05,716 --> 00:43:07,877
que quando deus
distribuía misericórdia...
369
00:43:08,719 --> 00:43:11,688
esposas de padres
chegavam lá antes.
370
00:43:13,791 --> 00:43:15,190
E você?
371
00:43:20,731 --> 00:43:22,596
Acabou o conserto?
372
00:43:23,834 --> 00:43:28,897
Quase. Só vou esperar
a ligação de confirmação da base.
373
00:43:34,778 --> 00:43:36,746
Tem de se arrepender
de pecados?
374
00:43:38,482 --> 00:43:40,950
Desisti disso no dia
que mamãe morreu.
375
00:43:42,486 --> 00:43:46,855
Agora só procuro os sinais
e rezo pela alma deles.
376
00:44:11,782 --> 00:44:14,945
Angela, preciso de sua ajuda.
377
00:44:16,286 --> 00:44:17,548
Talvez nós...
378
00:44:30,234 --> 00:44:31,701
você está bem?
379
00:44:53,991 --> 00:44:55,458
John.
380
00:45:01,231 --> 00:45:02,960
A van parece mesmo do IDT.
381
00:45:44,842 --> 00:45:46,677
- Vou sair.
- Não seja estúpida.
382
00:45:46,677 --> 00:45:49,840
- Não pode deixar sua casa.
- Ativei a sincronia.
383
00:45:49,913 --> 00:45:52,313
O alarme deve
funcionar em...
384
00:45:54,585 --> 00:45:56,576
algo errado, senhora?
385
00:46:05,462 --> 00:46:07,521
Parece que você faz isso
há tempos.
386
00:46:09,600 --> 00:46:11,158
Cinco anos.
387
00:46:11,735 --> 00:46:15,796
Nada mal. Você sempre
leva facas nas visitas?
388
00:46:15,873 --> 00:46:20,367
- O quê?
- Você me ouviu. Faca!
389
00:46:20,744 --> 00:46:22,974
Você sempre leva uma?
390
00:46:23,213 --> 00:46:24,680
Não sei do que está falando.
391
00:46:24,748 --> 00:46:28,616
Estou falando sobre estranhas
coincidências aqui, John.
392
00:46:28,852 --> 00:46:31,218
Uma noite de tempestade.
Uma mulher sozinha.
393
00:46:31,288 --> 00:46:33,882
Um serial killer
cravando vítimas.
394
00:46:34,224 --> 00:46:39,252
- Esta faca não é minha.
- Mas sara a achou em sua sacola.
395
00:46:44,701 --> 00:46:49,468
Não acredito em você.
Deixe-me ver sua identidade.
396
00:47:02,352 --> 00:47:03,910
Não pode encontrar
um documento?
397
00:47:03,987 --> 00:47:05,454
Eu juro que o tinha.
398
00:47:05,522 --> 00:47:08,389
Não pode achar
porque não tem um!
399
00:47:08,559 --> 00:47:10,891
Primeiro aparece esta hora
estranha para consertar...
400
00:47:10,961 --> 00:47:12,588
- algo que não está quebrado.
- Não.
401
00:47:12,663 --> 00:47:15,223
Você carrega a faca
usada pelo assassino.
402
00:47:15,766 --> 00:47:19,202
- Essa faca não é minha!
- Não tem uma identificação!
403
00:47:19,770 --> 00:47:21,362
Senhora, isso é uma armação.
404
00:47:21,438 --> 00:47:23,907
Você tentou me expulsar
com bobagens bíblicas.
405
00:47:23,907 --> 00:47:24,874
- Não.
- Você pensa que pode...
406
00:47:37,688 --> 00:47:38,746
parem com isso!
407
00:47:44,428 --> 00:47:47,261
- Prove!
- O quê?
408
00:47:51,869 --> 00:47:54,702
Você disse que trabalha
na firma de segurança.
409
00:47:54,905 --> 00:47:55,929
Prove!
410
00:47:58,709 --> 00:48:00,506
Você deve estar brincando.
411
00:48:01,945 --> 00:48:05,346
Vê isto?
Isto é o painel de circuito.
412
00:48:08,819 --> 00:48:13,813
E isto é o transistor que une
o sistema de telefone à base.
413
00:48:19,396 --> 00:48:25,164
E este é o circuito que precisa
ser atualizado.
414
00:48:26,203 --> 00:48:28,797
E esta é a folha onde
agendamos visitas...
415
00:48:28,872 --> 00:48:31,272
- aqui está o seu...
- isso basta.
416
00:48:37,814 --> 00:48:39,873
Qualquer um pode
saber disso.
417
00:48:44,321 --> 00:48:45,811
Não tem graça.
418
00:48:51,895 --> 00:48:53,829
Você não acha que eu...
419
00:49:13,383 --> 00:49:15,351
o telefone deve
ter desligado agora.
420
00:49:16,420 --> 00:49:19,287
Vou checar de novo.
Pode ser um erro no programa.
421
00:49:23,994 --> 00:49:27,657
A chuva parou.
422
00:50:05,235 --> 00:50:07,465
Droga de fios!
423
00:50:13,010 --> 00:50:16,605
É isso que você quer?
Quer chamar a polícia?
424
00:50:16,680 --> 00:50:17,840
- Pare com isso.
- É isso que quer?
425
00:50:17,914 --> 00:50:19,779
Por que está fazendo
isso comigo?
426
00:50:27,657 --> 00:50:29,454
O que é isso,
em nome de deus?
427
00:51:01,458 --> 00:51:02,686
Ele está morto.
428
00:51:26,683 --> 00:51:29,481
Eu não fiz isso.
Eu não fiz isso.
429
00:51:29,553 --> 00:51:34,320
Ele... pulou em cima mim.
Tentou me estrangular...
430
00:51:38,795 --> 00:51:40,057
o que aconteceu?
431
00:51:42,499 --> 00:51:47,300
A chuva parou. Eu o mandei embora.
Ele começou a gritar.
432
00:51:48,105 --> 00:51:51,973
Então me atacou,
tentou me estrangular.
433
00:51:52,042 --> 00:51:53,976
Eu pensei que fosse morrer.
434
00:52:15,932 --> 00:52:18,025
- O que está fazendo?
- Chamando a polícia.
435
00:52:18,301 --> 00:52:20,292
- Sem polícia.
- O quê?
436
00:52:20,370 --> 00:52:23,567
- Por favor, não chame a polícia.
- Por quê?
437
00:52:24,508 --> 00:52:27,272
Nunca tomei uma multa na vida.
438
00:52:27,344 --> 00:52:29,744
E aqui estou eu,
uma assassina!
439
00:52:30,614 --> 00:52:32,445
Foi em autodefesa.
440
00:52:32,516 --> 00:52:35,815
Eles não sabem disso.
- Eu sei.
441
00:52:36,453 --> 00:52:38,478
Você nem estava aqui.
442
00:52:41,358 --> 00:52:44,885
- Ele confessou.
- O quê?
443
00:52:45,495 --> 00:52:48,555
Nas últimas palavras,
ele disse que era o assassino.
444
00:52:52,269 --> 00:52:55,830
Ele disse isso
ou você ouviu isso?
445
00:53:00,243 --> 00:53:02,211
Que diferença faz?
446
00:53:04,714 --> 00:53:08,309
E acha que a polícia
vai acreditar nisso?
447
00:53:08,385 --> 00:53:09,647
Sim.
448
00:53:10,353 --> 00:53:11,945
Você é muito ingênuo.
449
00:53:14,891 --> 00:53:17,883
E mesmo que eles acreditarem,
por um minuto...
450
00:53:17,961 --> 00:53:19,485
como você vai provar?
451
00:54:06,576 --> 00:54:08,510
Parece que temos
a nossa prova.
452
00:54:13,617 --> 00:54:15,744
- Isso não prova nada.
- O quê?
453
00:54:15,919 --> 00:54:18,788
Só porque carrega
recortes de jornais...
454
00:54:18,788 --> 00:54:20,688
não quer dizer que é
um assassino.
455
00:54:23,827 --> 00:54:26,660
Deixarei que as autoridades
decidam isso.
456
00:54:28,398 --> 00:54:32,858
"Levai os fardos uns dos outros,
cumprindo assim a lei de cristo".
457
00:54:36,006 --> 00:54:38,372
Gálatas, 6:2.
458
00:54:48,551 --> 00:54:53,352
Tem idéia de quantas vezes
ao dia rogo a deus...
459
00:54:53,423 --> 00:54:56,915
que me poupe de testemunhar
um pecado?
460
00:54:59,029 --> 00:55:02,192
Está na hora das pessoas
carregarem o próprio fardo.
461
00:55:12,542 --> 00:55:15,739
- Quem é?
- Polícia. Abra.
462
00:55:16,746 --> 00:55:18,270
Só um momento.
463
00:55:38,268 --> 00:55:40,259
Eu disse, só um momento.
464
00:55:46,910 --> 00:55:50,937
Olá, oficiais. Algo errado?
465
00:55:51,247 --> 00:55:52,578
Está tudo bem?
466
00:55:53,283 --> 00:55:55,752
De que se trata isso?
467
00:55:55,752 --> 00:55:58,653
Ligaram para a polícia
deste local.
468
00:55:59,055 --> 00:56:00,682
Deve ter sido um engano.
469
00:56:01,191 --> 00:56:05,184
O sinal apontou para este local.
Tem certeza que ninguém mais...
470
00:56:05,261 --> 00:56:08,230
estou sozinha em casa.
471
00:56:08,732 --> 00:56:10,927
Desculpe que alguém o fez
perder tempo...
472
00:56:11,701 --> 00:56:14,465
mas obrigada por ter vindo.
473
00:56:16,239 --> 00:56:20,608
Você não parece bem.
Parece precisar daquilo.
474
00:56:24,681 --> 00:56:26,308
É um bom conselho.
475
00:56:26,649 --> 00:56:29,846
E a van da firma de segurança?
Alguém que conhece?
476
00:56:30,620 --> 00:56:34,488
Os homens do alarme.
Eles vieram consertar o sistema.
477
00:56:34,557 --> 00:56:37,822
O carro quebrou.
Voltarão amanhã para apanhá-lo.
478
00:56:39,996 --> 00:56:43,454
Queremos checar o local,
se não se importa.
479
00:56:44,033 --> 00:56:47,002
Todas as unidades respondam
A leste 317, 22º.
480
00:56:47,070 --> 00:56:49,368
Homem em custódia.
Possível homicídio.
481
00:56:50,874 --> 00:56:54,377
Tudo bem, então. Boa noite.
482
00:56:54,377 --> 00:56:57,005
Obrigada por terem vindo.
483
00:57:22,906 --> 00:57:24,430
E agora, senhora?
484
00:57:38,488 --> 00:57:39,682
Senhora?
485
00:58:45,555 --> 00:58:48,251
Estamos nos dirigindo ao local.
486
00:58:56,266 --> 00:58:58,359
Chegaremos a qualquer momento.
487
00:59:09,546 --> 00:59:11,844
Será honesta se
eu lhe perguntar algo?
488
00:59:12,382 --> 00:59:13,713
John, você está me assustando.
489
00:59:13,783 --> 00:59:16,377
Por que não quer
chamar a polícia?
490
00:59:16,886 --> 00:59:19,218
Eu disse. Eu seria presa
por matar um homem.
491
00:59:19,289 --> 00:59:22,884
Sabe, posso ser lento,
mas não sou burro.
492
00:59:23,593 --> 00:59:24,753
A verdade.
493
00:59:25,328 --> 00:59:30,561
- Essa é a verdade.
- Ele se recusou a partir, senhora?
494
00:59:31,801 --> 00:59:33,469
Por que pergunta?
Eu já falei.
495
00:59:33,469 --> 00:59:35,869
Por que a pasta dele
está na porta?
496
00:59:35,939 --> 00:59:37,600
Eu não entendo.
497
00:59:37,674 --> 00:59:42,304
A pasta dele estava perto do sofá.
E agora está ao lado da porta.
498
01:00:14,510 --> 01:00:15,670
Alô?
499
01:00:35,765 --> 01:00:36,789
Sim.
500
01:01:00,890 --> 01:01:03,586
- Quem era?
- Paul.
501
01:01:05,795 --> 01:01:07,558
O que ele disse?
502
01:01:13,369 --> 01:01:14,996
Preciso ligar para base.
503
01:01:24,380 --> 01:01:27,713
Eu lhe disse. Sem polícia!
504
01:02:08,624 --> 01:02:10,888
"Quanto ao mais,
ninguém me moleste...
505
01:02:10,960 --> 01:02:14,760
porque eu trago no corpo
as marcas de Jesus".
506
01:02:18,568 --> 01:02:21,230
Gálatas, 6:17.
507
01:02:23,072 --> 01:02:24,733
Você é louca.
508
01:02:26,909 --> 01:02:29,503
Não sou eu que rezo
para os pecadores.
509
01:02:41,891 --> 01:02:43,415
Por quê?
510
01:02:44,861 --> 01:02:46,658
Por que o quê, John?
511
01:02:47,063 --> 01:02:48,826
Por que fez isso?
512
01:02:54,804 --> 01:02:56,965
Alguém tinha de salvar
Samara.
513
01:02:59,809 --> 01:03:03,575
Imagina o que ele faria
se pusesse as mãos nela?
514
01:03:04,480 --> 01:03:08,576
Primeiro você.
Então a chuva.
515
01:03:08,885 --> 01:03:12,981
Deus. Ele quase fugiu.
516
01:03:19,061 --> 01:03:21,621
E se ele fosse um bom pai?
517
01:03:26,602 --> 01:03:28,001
Ele não era.
518
01:03:30,373 --> 01:03:32,398
E se estiver errada?
519
01:03:33,776 --> 01:03:35,505
Eu não estou!
520
01:03:40,983 --> 01:03:47,547
John, você não discordaria
se soubesse o que eu sei.
521
01:03:49,025 --> 01:03:50,925
Se tivesse visto o que eu vi.
522
01:03:52,762 --> 01:03:55,822
Coisas horríveis feitas
em nome do amor.
523
01:03:59,035 --> 01:04:00,696
A inocência foi vendida...
524
01:04:00,770 --> 01:04:03,762
enquanto você reza,
em vão, por milagres.
525
01:04:10,847 --> 01:04:13,338
Os pequenos assustados.
526
01:04:15,351 --> 01:04:19,788
Você fecha os olhos para deter
aqueles gritos apavorantes.
527
01:04:24,393 --> 01:04:25,758
Mas no final...
528
01:04:29,765 --> 01:04:35,294
no final, você fica com esta...
529
01:04:36,305 --> 01:04:39,604
culpa insuportável
por decepcioná-los
530
01:04:46,449 --> 01:04:49,350
e para os desafortunados...
531
01:04:49,418 --> 01:04:53,445
o infinito ciclo
de dor recomeça.
532
01:04:54,290 --> 01:04:57,726
Dia após dia.
Noite após noite.
533
01:05:00,496 --> 01:05:05,331
Até que um dia, você se resigna.
Aceita isso.
534
01:05:06,669 --> 01:05:09,399
Espera a dor com ansiedade.
535
01:05:09,972 --> 01:05:10,940
Venha, criança.
536
01:05:10,940 --> 01:05:14,000
Não porque aprendeu
a gostar disso...
537
01:05:14,510 --> 01:05:17,377
mas porque esperar
se torna mais insuportável...
538
01:05:17,446 --> 01:05:19,778
do que a dor em si.
539
01:05:23,452 --> 01:05:24,885
Através da dor vem o perdão.
540
01:05:28,024 --> 01:05:29,389
Em nome do pai...
541
01:05:30,760 --> 01:05:32,284
do filho...
542
01:05:33,963 --> 01:05:35,863
e do espírito santo.
543
01:05:37,767 --> 01:05:39,826
Em nome do pai...
544
01:05:41,370 --> 01:05:45,397
do filho e do espírito santo.
545
01:05:49,879 --> 01:05:52,515
Pergunto onde estavam pai e filho
quando fui estuprada...
546
01:05:52,515 --> 01:05:54,676
treze vezes naquela noite.
547
01:07:39,021 --> 01:07:40,488
As crianças estão bravas.
548
01:07:52,334 --> 01:07:53,801
A senhora precisa de ajuda.
549
01:07:56,772 --> 01:08:01,300
Conheço um homem
que pode ajudá-la.
550
01:08:09,485 --> 01:08:12,318
Não está sugerindo
que eu veja psiquiatra?
551
01:08:13,989 --> 01:08:17,948
Dr. Lutz.
Do hospital estadual.
552
01:08:18,794 --> 01:08:20,955
Não preciso de um psiquiatra.
553
01:08:22,832 --> 01:08:24,356
Por quê?
554
01:08:24,900 --> 01:08:27,460
Porque estou cansada
de mentiras!
555
01:08:38,848 --> 01:08:40,509
Gosto de você, John.
556
01:08:42,651 --> 01:08:45,381
Ninguém nunca
me protegeu antes.
557
01:08:48,657 --> 01:08:52,593
O jeito que você tentou
me proteger de...
558
01:08:58,234 --> 01:09:00,668
deixe-me ver o que angela
pode fazer por você.
559
01:09:01,170 --> 01:09:02,364
Tudo bem?
560
01:09:18,954 --> 01:09:22,981
Angela.
Nós fizemos de novo.
561
01:09:23,225 --> 01:09:26,683
Sim, exatamente
como você disse.
562
01:09:27,663 --> 01:09:29,654
Temos um pequeno problema.
563
01:09:30,733 --> 01:09:31,927
Certo.
564
01:09:39,875 --> 01:09:44,312
Desculpe, John.
Eu tentei.
565
01:09:49,251 --> 01:09:51,981
Angela diz que um homem
que reza por pecadores...
566
01:09:52,054 --> 01:09:54,022
não pode ser confiável.
567
01:10:19,582 --> 01:10:22,983
Sabe, John,
algumas culturas crêem...
568
01:10:23,052 --> 01:10:25,554
que uma alma ruim procura
um corpo novo.
569
01:10:25,554 --> 01:10:28,489
O único meio de conter
a alma é oprimindo-a.
570
01:10:40,703 --> 01:10:44,230
Deus não se importa.
Ele nunca se importou.
571
01:10:48,310 --> 01:10:51,871
Certo, vamos lá.
572
01:13:13,922 --> 01:13:17,790
John, por favor, pare.
573
01:13:18,794 --> 01:13:20,887
Por que está fazendo
isso comigo?
574
01:13:51,293 --> 01:13:52,521
Estamos a caminho.
575
01:13:54,062 --> 01:13:55,723
John!
576
01:13:57,533 --> 01:13:59,228
John!
577
01:17:29,011 --> 01:17:31,946
Eu vim buscar o Andrew.
Sou a carona dele.
578
01:17:35,784 --> 01:17:38,776
Desculpe. A chuva estava
tão ruim, não consegui...
579
01:17:38,854 --> 01:17:41,015
- chegar aqui antes.
- Ele está no quintal.
580
01:17:42,858 --> 01:17:44,325
Espere.
581
01:17:55,537 --> 01:17:59,769
Você vai precisar disso.
Tem um celular?
582
01:18:02,444 --> 01:18:04,344
Chame a polícia.
583
01:18:06,581 --> 01:18:10,847
O que devo dizer a eles?
Nem sei onde estamos.
584
01:18:11,920 --> 01:18:15,321
Não se preocupe.
Eles o encontrarão.
585
01:18:44,720 --> 01:18:46,187
Bíblia sagrada
40306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.