All language subtitles for 9-1-1 - 07x08 - Step Nine.FLUX.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:07,507 Adorei o que Janice disse sobre gratid�o. 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,344 � o que funciona pra mim. 3 00:00:11,845 --> 00:00:16,266 � o que me ajuda a aguentar. E tenho muitos motivos para agradecer. 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,021 Hoje, divido a vida com uma linda esposa e parceira� 5 00:00:23,023 --> 00:00:27,485 uma fam�lia que me ama e um trabalho que me d� um prop�sito. 6 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 E tenho todos voc�s. 7 00:00:30,530 --> 00:00:32,615 Ainda sinto que n�o mere�o nada disso, 8 00:00:32,699 --> 00:00:35,702 mas estou melhorando em aceitar as coisas boas 9 00:00:35,785 --> 00:00:39,039 e esquecer o passado e o medo. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,625 E sou grato por isso. 11 00:00:43,626 --> 00:00:45,879 Obrigado por virem e compartilharem. 12 00:00:47,589 --> 00:00:49,591 Acho que por hoje encerramos. 13 00:00:50,091 --> 00:00:52,677 A menos que algu�m queira muito falar. 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,763 Tenho uma coisa pra compartilhar. 15 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 �timo. 16 00:01:05,231 --> 00:01:06,232 Meu nome � Amir. 17 00:01:06,316 --> 00:01:09,360 - Oi, Amir. - E eu n�o deveria estar aqui. 18 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Mas estou. 19 00:01:15,033 --> 00:01:16,326 H� dez anos, 20 00:01:17,327 --> 00:01:21,331 um inc�ndio no Minnesota quase tirou minha vida. 21 00:01:23,458 --> 00:01:25,210 J� desejei que tivesse tirado. 22 00:01:26,211 --> 00:01:29,339 Tirou a de 148 pessoas, 23 00:01:30,340 --> 00:01:33,343 incluindo aquela com quem eu passaria minha vida. 24 00:01:35,512 --> 00:01:37,764 Ela nem chegou ao hospital. 25 00:01:39,682 --> 00:01:41,184 Agora eu vivo sozinho. 26 00:01:41,893 --> 00:01:44,479 E o respons�vel pelo inc�ndio, bem, 27 00:01:46,022 --> 00:01:47,607 simplesmente foi embora. 28 00:01:49,275 --> 00:01:50,777 Tive de fazer uma escolha. 29 00:01:52,070 --> 00:01:55,573 Podia nutrir minha raiva e ressentimento 30 00:01:56,658 --> 00:01:58,159 ou cuidar dos outros. 31 00:01:59,911 --> 00:02:01,996 Aliviar o sofrimento deles e o meu. 32 00:02:02,080 --> 00:02:04,332 Foi o que fiz, e deu certo. 33 00:02:05,208 --> 00:02:10,255 Deu certo por um bom tempo, mas a vida � cruel. 34 00:02:10,755 --> 00:02:13,341 E quando voc� acha que tem tudo sob controle, 35 00:02:13,424 --> 00:02:15,260 que est� no caminho certo� 36 00:02:15,343 --> 00:02:16,678 algo pode acontecer. 37 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 Algo simples como ver um rosto. 38 00:02:18,930 --> 00:02:20,473 E, nesse instante, 39 00:02:21,599 --> 00:02:24,352 tudo que voc� enfrentou� 40 00:02:24,936 --> 00:02:30,441 a perda, a tristeza, o medo, a raiva, 41 00:02:32,110 --> 00:02:35,697 se inflama at� te consumir novamente. 42 00:02:37,157 --> 00:02:38,158 Como um inc�ndio. 43 00:02:45,248 --> 00:02:46,583 Como bombeiros, 44 00:02:47,083 --> 00:02:50,336 sabemos que, quando o sino toca, somos chamados ao dever. 45 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 E atendemos ao chamado. 46 00:02:52,589 --> 00:02:53,590 Mas o Cap. Nash 47 00:02:54,090 --> 00:02:57,260 n�o precisa ouvir o sino para estar pronto. 48 00:02:58,094 --> 00:03:01,347 Parece que gosta de trabalhar at� fora de servi�o. 49 00:03:01,931 --> 00:03:05,935 � por isso que lhe concedemos o Pr�mio de Honra � Coragem 50 00:03:06,019 --> 00:03:08,521 em reconhecimento � sua bravura e dedica��o, 51 00:03:08,605 --> 00:03:10,106 com e sem o uniforme. 52 00:03:10,641 --> 00:03:12,321 9-1-1 S07E08 | Step Nine 53 00:03:12,323 --> 00:03:15,715 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 54 00:03:15,717 --> 00:03:18,586 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 55 00:03:18,698 --> 00:03:19,699 Muito bem. 56 00:03:21,367 --> 00:03:22,368 Puxa! Obrigado. 57 00:03:23,203 --> 00:03:26,414 Quando diz �s pessoas que trabalha em pr�dios em chamas, 58 00:03:26,497 --> 00:03:30,752 elas te olham como se fosse louco, o que provavelmente somos. 59 00:03:31,419 --> 00:03:33,671 Mas algo que sabemos e elas n�o sabem 60 00:03:33,755 --> 00:03:37,884 � que ter uma vida de consequ�ncias, uma vida de servi�o, 61 00:03:37,967 --> 00:03:39,302 � um privil�gio. 62 00:03:39,385 --> 00:03:41,888 Ent�o, sim, vou desfrutar disto, 63 00:03:41,971 --> 00:03:46,226 mas vou desfrutar ainda mais amanh�, porque estarei voltando ao trabalho. 64 00:03:46,851 --> 00:03:47,936 Obrigado a todos. 65 00:03:51,064 --> 00:03:52,273 Muito obrigado. 66 00:03:58,029 --> 00:03:59,029 Sa�de! 67 00:03:59,781 --> 00:04:00,782 Certo. 68 00:04:00,865 --> 00:04:02,784 Se for mais corajoso, ficar� sem espa�o. 69 00:04:02,867 --> 00:04:05,286 - Bem, sim. - Ouviu isso, subchefe? 70 00:04:05,370 --> 00:04:08,331 D� um aumento ao meu marido pra ele nos dar uma casa maior. 71 00:04:10,291 --> 00:04:11,876 Agora sabe por nos casamos. 72 00:04:13,044 --> 00:04:16,214 - Tim, quantos j� bebeu? - E agora sabe por que vou me divorciar. 73 00:04:17,298 --> 00:04:19,050 M�e, posso ir � casa da Jody? 74 00:04:19,133 --> 00:04:22,136 N�o devia ter perguntado antes de p�r o casaco? 75 00:04:22,220 --> 00:04:26,391 - N�o revire os olhos pra sua m�e. - Tudo bem. Pode ir, s� um minuto. 76 00:04:26,474 --> 00:04:28,768 Seu filho ca�ula quer te dar uma coisa. 77 00:04:28,851 --> 00:04:30,019 - �? - Oi, Bobby. 78 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 O que �? 79 00:04:31,688 --> 00:04:32,689 Aqui, pai. 80 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 Para mim? 81 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 O que � isso? 82 00:04:42,740 --> 00:04:44,367 MEU PAI, O HER�I 83 00:04:46,160 --> 00:04:47,287 Isso � 84 00:04:47,370 --> 00:04:48,997 Isso � demais, Bobby. 85 00:04:49,497 --> 00:04:52,000 Deve ter se dedicado muito a ele. 86 00:04:52,083 --> 00:04:55,420 Ele tem ido � biblioteca e usado a copiadora deles. 87 00:04:55,503 --> 00:04:57,505 Todos que voc� salvou est�o a�. 88 00:04:58,006 --> 00:04:59,465 Obrigado, filho. 89 00:05:00,049 --> 00:05:04,095 - Bobby, pode me fazer um desses? - Pode fazer num guardanapo. 90 00:05:06,306 --> 00:05:08,558 - Posso ir? - Achei que j� tinha ido. 91 00:05:10,351 --> 00:05:11,352 Nossa! 92 00:05:11,853 --> 00:05:12,895 Charlie. 93 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 - Qual �. - Ei. 94 00:05:16,065 --> 00:05:17,900 Bobby, pode pegar o copo? 95 00:05:18,401 --> 00:05:19,652 Pronto. Certo. 96 00:05:25,241 --> 00:05:26,242 Quer saber? 97 00:05:27,160 --> 00:05:28,411 Beba. Voc� merece. 98 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 N�o conte pra sua m�e. 99 00:05:37,253 --> 00:05:38,671 Est� bem. 100 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 O que voc� fez? 101 00:05:46,179 --> 00:05:47,513 - �... - Venha, querido. 102 00:05:51,184 --> 00:05:53,770 Fam�lia. � isso que importa. 103 00:05:53,853 --> 00:05:54,854 �. 104 00:05:57,231 --> 00:06:00,234 - O guacamole est� pronto. - Espremeu lim�o nele? 105 00:06:00,318 --> 00:06:01,319 Por que eu faria isso? 106 00:06:02,362 --> 00:06:04,197 Impede que fique marrom. 107 00:06:04,280 --> 00:06:05,698 - Isso� - Precisa da acidez. 108 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 Isso existe? 109 00:06:08,117 --> 00:06:09,952 Por que o deixamos fazer guacamole? 110 00:06:10,036 --> 00:06:13,623 Pra voc� poder focar na casca de �rvore que est� preparando. 111 00:06:13,706 --> 00:06:15,208 - T�. - Tiroteio. 112 00:06:16,000 --> 00:06:18,086 Olha ele a�. Bem na hora. 113 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Oi, Bobby. 114 00:06:21,881 --> 00:06:24,217 Oi, May. N�o estava te esperando. 115 00:06:24,300 --> 00:06:27,303 - Qual � a ocasi�o? - Faz tempo que n�o vejo voc�s. 116 00:06:27,387 --> 00:06:28,888 Acabou a comida na casa dela. 117 00:06:30,139 --> 00:06:31,557 Muito bem. Sentem-se. 118 00:06:31,641 --> 00:06:32,892 Tortillas primeiro. 119 00:06:32,975 --> 00:06:34,477 - �. - Acho que sim. 120 00:06:35,353 --> 00:06:38,189 � t�o bom ter a fam�lia toda reunida. 121 00:06:38,272 --> 00:06:39,941 T� legal. Deixa comigo. 122 00:07:04,674 --> 00:07:05,675 Acordei voc�? 123 00:07:06,300 --> 00:07:08,594 Pesquisas secretas no Google �s 4h? 124 00:07:14,976 --> 00:07:16,144 Casal bonito. 125 00:07:16,227 --> 00:07:17,311 Voc� os conhece? 126 00:07:18,646 --> 00:07:19,647 Eu a matei. 127 00:07:22,900 --> 00:07:24,569 O inc�ndio no pr�dio? 128 00:07:24,652 --> 00:07:25,903 Ela era a v�tima 57. 129 00:07:25,987 --> 00:07:27,697 Nem chegou ao hospital. 130 00:07:27,780 --> 00:07:29,782 - O marido dela me disse. - Quando? 131 00:07:29,866 --> 00:07:31,033 Ontem. 132 00:07:33,035 --> 00:07:34,036 Ele� 133 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 Ele apareceu na reuni�o do AA. 134 00:07:37,748 --> 00:07:39,250 De onde esse homem veio? 135 00:07:39,333 --> 00:07:42,920 - Como ele encontrou voc�? - Talvez interven��o divina. 136 00:07:43,004 --> 00:07:46,424 Levei a filha de Catherine Morris pra ela no hospital, e ele estava l�. 137 00:07:46,507 --> 00:07:48,384 Trabalha na ala de queimados. 138 00:07:48,468 --> 00:07:50,470 E ele n�o te disse nada? 139 00:07:50,553 --> 00:07:53,389 N�o deu nenhuma indica��o de que te reconheceu? 140 00:07:53,473 --> 00:07:56,517 - Acho que n�o. - O que ele fazia na sua reuni�o do AA? 141 00:07:57,101 --> 00:07:59,645 - Ser� s� coincid�ncia? - N�o. 142 00:08:00,229 --> 00:08:01,731 Ele foi com um prop�sito. 143 00:08:01,814 --> 00:08:06,486 Queria compartilhar sua dor e seu luto, e queria que eu visse o que tinha feito. 144 00:08:09,864 --> 00:08:11,616 O que disse a ele? 145 00:08:11,699 --> 00:08:12,700 Nada. 146 00:08:12,783 --> 00:08:15,536 Ele falou sobre o que tinha acontecido com ele, 147 00:08:15,620 --> 00:08:16,871 o que eu fiz com ele. 148 00:08:16,954 --> 00:08:18,164 E eu congelei. 149 00:08:18,247 --> 00:08:19,665 Fiquei paralisado 150 00:08:19,749 --> 00:08:22,502 e, quando voltei ao normal, ele tinha sumido. 151 00:08:23,461 --> 00:08:25,880 Certo. Talvez seja melhor assim. 152 00:08:25,963 --> 00:08:29,467 Ele disse o que precisava, 153 00:08:29,967 --> 00:08:31,636 e talvez isso baste. 154 00:08:32,220 --> 00:08:33,513 Acho que n�o basta. 155 00:08:34,514 --> 00:08:39,018 Quando penso naquela noite, sempre conto os corpos, as vidas perdidas. 156 00:08:39,101 --> 00:08:45,525 Mas nunca contei os sobreviventes. Os que ficaram para tr�s. 157 00:08:47,276 --> 00:08:49,695 Voc� estava vivendo o seu pr�prio luto. 158 00:08:52,031 --> 00:08:53,032 Nono Passo... 159 00:08:55,451 --> 00:08:59,455 "Fa�a repara��es diretas a essas pessoas sempre que poss�vel." 160 00:09:02,458 --> 00:09:03,709 Preciso me redimir. 161 00:09:07,296 --> 00:09:08,297 N�o sou paciente. 162 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 Sou capit�o dos bombeiros 163 00:09:10,466 --> 00:09:12,593 e preciso falar com ele. 164 00:09:13,803 --> 00:09:14,804 Sim. Eu entendo. 165 00:09:14,887 --> 00:09:17,139 Preencherei um pedido formal. Obrigado. 166 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 Capit�o Nash. 167 00:09:19,141 --> 00:09:21,811 Que bom v�-lo. Veio visitar um paciente? 168 00:09:21,894 --> 00:09:22,811 Camila, oi. 169 00:09:22,812 --> 00:09:25,606 Estava tentando visitar um colega seu. 170 00:09:26,107 --> 00:09:28,442 - Voc� trabalha com queimados? - Ainda na UTI. 171 00:09:28,526 --> 00:09:30,278 Vamos transferir algu�m pra l�. 172 00:09:30,361 --> 00:09:32,530 Nossos departamentos se sobrep�em. 173 00:09:32,613 --> 00:09:35,199 - Talvez conhe�a o Amir. - Com certeza. 174 00:09:35,283 --> 00:09:37,952 Adoro ele. Queria t�-lo em tempo integral. 175 00:09:38,035 --> 00:09:39,203 Sim. Ele � �timo. 176 00:09:39,287 --> 00:09:41,289 Parece que chegou e j� foi embora. 177 00:09:41,372 --> 00:09:44,000 - � a vida de enfermeiro itinerante. - Pois �. 178 00:09:44,083 --> 00:09:47,086 Tentei encontr�-lo antes que sa�sse, mas o perdi. 179 00:09:47,169 --> 00:09:49,922 Achei que a ag�ncia me ajudaria a falar com ele. 180 00:09:50,006 --> 00:09:53,384 N�o leve a mal. Est�o em p�nico por falta de enfermeiros. 181 00:09:53,467 --> 00:09:55,970 Devem estar bravos porque Amir tirou um m�s de folga. 182 00:09:56,470 --> 00:09:58,723 Todos precisam de f�rias, n�o �? 183 00:09:58,806 --> 00:10:01,017 N�o � bem o que chamo de f�rias. 184 00:10:01,100 --> 00:10:02,435 Jacumba? 185 00:10:02,518 --> 00:10:05,271 - O que tem l�? - Um acampamento de imigrantes. 186 00:10:05,354 --> 00:10:10,318 Amir � volunt�rio com um grupo que oferece comida e assist�ncia m�dica. 187 00:10:10,401 --> 00:10:11,652 Certo. Ele est� l�? 188 00:10:11,736 --> 00:10:15,156 Disse que quer se entender com ele, e eu entendo isso. 189 00:10:15,239 --> 00:10:17,241 Mas pode esperar at� ele voltar. 190 00:10:17,325 --> 00:10:19,827 Faz mais de dez anos. Ele esperou o bastante. 191 00:10:22,913 --> 00:10:25,291 Ligo da estrada. Te amo. 192 00:10:26,167 --> 00:10:27,501 Eu tamb�m te amo. 193 00:10:31,047 --> 00:10:33,799 Mas voc� n�o � o mesmo homem de dez anos atr�s. 194 00:10:34,759 --> 00:10:36,260 Isso n�o importa pra ele. 195 00:10:37,136 --> 00:10:38,888 Preciso que importe pra voc�. 196 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Eu te amo. 197 00:10:57,782 --> 00:10:59,992 Projeto Caminho Seguro 198 00:11:04,413 --> 00:11:05,956 Tem suprimentos na picape? 199 00:11:06,040 --> 00:11:08,376 N�o, procuro por Amir Casey, volunt�rio. 200 00:11:08,459 --> 00:11:09,502 Quem � voc�? 201 00:11:09,585 --> 00:11:10,586 Meu nome � Bobby. 202 00:11:11,087 --> 00:11:12,463 Voc� � policial? 203 00:11:12,546 --> 00:11:13,756 Tem cara de policial. 204 00:11:14,882 --> 00:11:18,469 N�o, sou bombeiro, mas n�o estou aqui oficialmente. 205 00:11:18,552 --> 00:11:19,553 BOMBEIROS 206 00:11:21,347 --> 00:11:24,934 - Por que procura o Amir? - � pessoal. Preciso falar com ele. 207 00:11:25,017 --> 00:11:28,270 Ele esteve aqui h� duas horas, quando trouxe o �ltimo grupo. 208 00:11:28,354 --> 00:11:30,356 Foi a terceira viagem do dia. 209 00:11:30,439 --> 00:11:32,525 - Sabe quando volta? - Nem imagino. 210 00:11:32,608 --> 00:11:35,528 Algu�m disse que havia uma gr�vida com o marido l�, 211 00:11:35,611 --> 00:11:36,904 e ele foi procur�-los. 212 00:11:36,987 --> 00:11:38,406 - Certo. - Ajudem! 213 00:11:44,328 --> 00:11:46,163 - Onde os encontrou? - Na vicinal 12. 214 00:11:46,247 --> 00:11:49,542 - Amir n�o est� com voc�? - N�o sei dele. Tentei ligar pelo r�dio. 215 00:11:49,625 --> 00:11:51,877 Pode perguntar se ela tem contra��es? 216 00:11:56,757 --> 00:11:59,260 Sem dor, mas est� tonta e o beb� est� chutando. 217 00:11:59,343 --> 00:12:02,138 Isso � bom. Pulso forte, mas est� desidratada. 218 00:12:02,221 --> 00:12:03,347 Tem soro? 219 00:12:03,431 --> 00:12:06,934 N�o temos essas coisas, mas temos um �nibus pra uma cl�nica. 220 00:12:07,017 --> 00:12:08,018 Vamos coloc�-la nele. 221 00:12:08,102 --> 00:12:10,438 Enquanto isso, vamos pegar �gua pra ela. 222 00:12:10,521 --> 00:12:12,148 Muito obrigada. Aqui est�. 223 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 Certo. Deixe-me v�-lo. 224 00:12:18,988 --> 00:12:21,407 N�o parece algu�m que tomou sol o dia todo. 225 00:12:22,241 --> 00:12:23,659 N�o. N�o est� bem. 226 00:12:23,743 --> 00:12:26,078 O que tem aqui? Posso ver? 227 00:12:26,162 --> 00:12:27,997 Tudo bem? Certo. 228 00:12:36,922 --> 00:12:40,342 Eles a for�aram a andar sozinha, ele pulou da carreta pra ir com ela. 229 00:12:40,426 --> 00:12:43,721 A inten��o foi boa, Luis, mas o ferimento infeccionou. 230 00:12:43,804 --> 00:12:46,140 - Temos que limpar. - Tem �gua oxigenada. 231 00:12:46,223 --> 00:12:48,017 Pode danificar o tecido. 232 00:12:48,100 --> 00:12:50,060 Pode me dar mais �gua? 233 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 Aqui. 234 00:12:53,147 --> 00:12:54,440 Certo. 235 00:12:56,066 --> 00:12:58,068 Preciso de gaze e fita adesiva. 236 00:12:59,069 --> 00:13:00,571 De que carreta ele pulou? 237 00:13:00,654 --> 00:13:01,906 - Coiotes? - Sim. 238 00:13:01,989 --> 00:13:05,159 Tratam para atravessar a fronteira, mas, ao chegarem, o trato muda. 239 00:13:05,242 --> 00:13:06,494 - O valor sobe? - �. 240 00:13:06,577 --> 00:13:09,497 Os coiotes s�o um cartel. Dobram, triplicam o pre�o. 241 00:13:09,580 --> 00:13:11,957 Se eles n�o pagam, s�o for�ados a ir embora. 242 00:13:12,041 --> 00:13:14,960 Batem neles. E depois voltam pra amea��-los. 243 00:13:15,044 --> 00:13:17,588 - A menos que voc�s cheguem primeiro. - Isso. 244 00:13:17,671 --> 00:13:19,340 Os coiotes devem amar voc�s. 245 00:13:19,423 --> 00:13:23,219 Entre o cartel e os fazendeiros, n�o fizemos muitos amigos. 246 00:13:24,220 --> 00:13:25,721 � o �ltimo. 247 00:13:28,224 --> 00:13:30,684 Certo, Luis. Fique acordado, est� bem? 248 00:13:30,768 --> 00:13:33,479 Vamos descer da picape. Ele vai entrar em sepse. 249 00:13:33,562 --> 00:13:36,982 Se cair na corrente sangu�nea, n�o vai acabar bem. 250 00:13:37,066 --> 00:13:39,360 - O �nibus est� perto? - Dez minutos. 251 00:13:39,443 --> 00:13:41,362 Certo. Se puder, mande acelerar. 252 00:13:41,445 --> 00:13:43,948 Podem tir�-lo do sol? Certo. Ela tamb�m. 253 00:13:45,908 --> 00:13:47,660 Sabe em que estrada o Amir est�? 254 00:13:47,743 --> 00:13:50,788 Sei. Mas voc� seria louco de ir l� sozinho. 255 00:13:50,871 --> 00:13:53,499 - N�o tenho quem o acompanhe. - Amir est� sozinho. 256 00:13:53,582 --> 00:13:55,543 Ele conhece a �rea e � meio louco. 257 00:13:58,295 --> 00:13:59,713 Vou te passar o local. 258 00:14:00,297 --> 00:14:01,632 Obrigado. 259 00:14:19,817 --> 00:14:22,820 S�o 8h da manh� de domingo, e voc� j� est� b�bado. 260 00:14:22,903 --> 00:14:25,489 - Pra curar a ressaca. - � por isso que vamos embora. 261 00:14:25,573 --> 00:14:27,825 - N�o entre l�. - Estou preocupada com� 262 00:14:27,908 --> 00:14:29,159 Meu Deus do c�u, Ann! 263 00:14:29,243 --> 00:14:32,246 Isso foi h� semanas. S� tomei um drinque, est� bem? 264 00:14:32,746 --> 00:14:34,123 Na idade dele, 265 00:14:34,206 --> 00:14:36,417 eu roubava cerveja dos fundos do bar. 266 00:14:36,500 --> 00:14:38,335 Acha essa hist�ria engra�ada? 267 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 - � engra�ada! - N�o �! 268 00:14:40,212 --> 00:14:41,380 Voc� n�o tem humor! 269 00:14:41,463 --> 00:14:42,965 - Olha, eu� - O que foi? 270 00:14:43,048 --> 00:14:43,965 Oi, amig�o. 271 00:14:43,966 --> 00:14:45,718 - Bobby, e sua mochila? - Amig�o! 272 00:14:45,801 --> 00:14:47,887 - Pegue tudo e entre no carro. - N�o precisa. 273 00:14:47,970 --> 00:14:50,347 - Vamos a algum lugar? - Vamos ficar na tia Kitty. 274 00:14:50,431 --> 00:14:52,600 N�o. Voc� pode ficar na tia Kitty. 275 00:14:53,100 --> 00:14:54,768 N�o vai levar meus filhos. 276 00:14:54,852 --> 00:14:57,062 Porque eles s�o meus. 277 00:14:57,646 --> 00:14:59,648 Meu legado. E n�o vai lev�-los� 278 00:14:59,732 --> 00:15:00,816 Pai, pare. 279 00:15:00,900 --> 00:15:03,319 - N�o est� ajudando. - Esse � o problema. 280 00:15:03,402 --> 00:15:05,404 N�o quero que sigam seus passos. 281 00:15:05,487 --> 00:15:07,698 Primeiro, � garrafa. Depois, a uma morte precoce. 282 00:15:07,781 --> 00:15:10,576 - Bobby, v� pro carro. - Quero ficar com o papai. 283 00:15:10,659 --> 00:15:12,620 N�o seja idiota, entre no carro. 284 00:15:12,703 --> 00:15:16,040 - Por que � t�o malvado com o papai? - Boa pergunta, rapaz. 285 00:15:16,123 --> 00:15:18,083 Sei que � dif�cil de entender. 286 00:15:18,167 --> 00:15:20,002 - Voc� ama seu pai. - Ele � um her�i. 287 00:15:20,085 --> 00:15:22,087 Se for mais puxa-saco� 288 00:15:22,171 --> 00:15:23,087 Charlie. 289 00:15:23,088 --> 00:15:24,214 - O qu�? - N�o. 290 00:15:24,298 --> 00:15:26,175 Ele n�o vai se lembrar amanh�. 291 00:15:26,759 --> 00:15:28,010 Est� b�bado demais. 292 00:15:29,678 --> 00:15:31,180 Tenha respeito. 293 00:15:31,847 --> 00:15:33,223 - Voc� primeiro, pai. - �? 294 00:15:33,307 --> 00:15:34,642 - O que vai fazer? - Tim. 295 00:15:34,725 --> 00:15:36,727 - Charlie, pare! - Como ousa? � meu filho! 296 00:15:36,810 --> 00:15:37,811 Charlie, pare. 297 00:15:37,895 --> 00:15:39,980 Diga � mam�e que tamb�m n�o quer ir. 298 00:15:40,064 --> 00:15:42,149 Se n�s ficarmos, talvez ela fique. 299 00:15:42,232 --> 00:15:45,235 Viu o que ele fez comigo e ainda quer que eu fique? 300 00:15:45,861 --> 00:15:47,112 Venha com a gente. 301 00:15:47,905 --> 00:15:49,156 Papai precisa de mim. 302 00:16:30,656 --> 00:16:31,657 Oi. 303 00:16:53,012 --> 00:16:54,513 Chamada Falhou - Sem sinal 304 00:17:18,704 --> 00:17:20,706 POUSADA EASY 305 00:17:50,235 --> 00:17:51,737 Projeto Caminho Seguro 306 00:18:49,628 --> 00:18:51,130 Largue a chave de roda. 307 00:18:54,967 --> 00:18:57,970 Amir, sou o Bobby Nash. 308 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 Nash. 309 00:19:04,643 --> 00:19:07,146 - O que veio fazer aqui? - Procurar voc�. 310 00:19:07,229 --> 00:19:08,230 O que aconteceu? 311 00:19:08,313 --> 00:19:09,398 Levei um tiro. 312 00:19:09,481 --> 00:19:10,774 Sente-se. 313 00:19:12,276 --> 00:19:13,527 Vamos. Sente-se. 314 00:19:17,948 --> 00:19:18,949 Est� bem. 315 00:19:20,409 --> 00:19:21,410 Tire isso. 316 00:19:23,078 --> 00:19:24,079 Tudo bem. 317 00:19:25,289 --> 00:19:26,915 O estilha�o ainda est� a�. 318 00:19:26,999 --> 00:19:28,750 Vamos ter que limpar isso 319 00:19:28,834 --> 00:19:31,170 e fazer um curativo antes de mais nada. 320 00:19:31,253 --> 00:19:33,964 - Pode infeccionar r�pido. - Sei disso. 321 00:19:34,047 --> 00:19:36,049 Sou profissional de sa�de, lembra? 322 00:19:36,550 --> 00:19:39,052 Estava dif�cil fazer isso sozinho. 323 00:19:39,928 --> 00:19:41,930 Agora n�o precisa mais. 324 00:19:47,603 --> 00:19:51,690 O casal que voc� veio procurar chegou � �rea de opera��es dos grupos. 325 00:19:51,773 --> 00:19:53,150 Eles v�o ficar bem. 326 00:19:54,902 --> 00:19:58,906 - Me diga o que aconteceu. - Parece que j� sabe o que aconteceu. 327 00:19:58,989 --> 00:20:00,824 Estava procurando aquele casal. 328 00:20:00,908 --> 00:20:04,077 Verifiquei as estruturas, deixei mantimentos. 329 00:20:04,161 --> 00:20:05,495 Ouvi uma picape chegar. 330 00:20:05,579 --> 00:20:09,208 Sa� e vi meu ve�culo ser explodido. 331 00:20:09,291 --> 00:20:11,460 Acho que voc� disse algo a respeito. 332 00:20:11,543 --> 00:20:12,586 Eu disse. 333 00:20:12,669 --> 00:20:14,922 Eu o peguei antes de ele sacar a arma. 334 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 Quase. 335 00:20:17,007 --> 00:20:20,510 Eu o machuquei bastante. Mas ele conseguiu sair dirigindo. 336 00:20:22,304 --> 00:20:24,473 Precisa se inclinar para a frente. 337 00:20:25,933 --> 00:20:26,934 Aguente firme. 338 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 Tudo bem. 339 00:20:28,936 --> 00:20:31,855 O cara que atirou n�o chegou muito longe. 340 00:20:32,356 --> 00:20:34,107 Eu o vi a uns 2km daqui. 341 00:20:35,651 --> 00:20:36,652 Ele est� morto. 342 00:20:39,780 --> 00:20:40,864 Certo. 343 00:20:40,948 --> 00:20:44,201 � o m�ximo que faremos at� chegar ao hospital. 344 00:20:44,701 --> 00:20:45,953 Vamos. 345 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 Pode deixar. 346 00:20:57,589 --> 00:20:59,424 Parece que n�o vamos a lugar nenhum. 347 00:21:57,441 --> 00:21:58,942 O que tem para o jantar? 348 00:21:59,026 --> 00:22:00,277 Hamb�rguer Salisbury? 349 00:22:00,360 --> 00:22:02,612 Peixe com fritas. 350 00:22:04,656 --> 00:22:06,241 Achei que gostasse. 351 00:22:06,325 --> 00:22:07,576 Eu gosto. 352 00:22:07,659 --> 00:22:09,161 Mas n�o queria o brownie. 353 00:22:10,412 --> 00:22:13,165 Comprei massa de cookie. Ningu�m gosta daquela torta aguada. 354 00:22:13,749 --> 00:22:14,750 Voc�. 355 00:22:15,417 --> 00:22:17,502 Voc� � um bom homem. Vamos comer. 356 00:22:23,759 --> 00:22:26,094 Sim. Obrigado. 357 00:22:26,595 --> 00:22:27,596 A mam�e ligou. 358 00:22:29,598 --> 00:22:33,101 - Queria falar com voc�. - Disse que eu estava trabalhando? 359 00:22:33,185 --> 00:22:36,521 Ela ligou pros bombeiros. Disseram que voc� estava doente. 360 00:22:36,605 --> 00:22:38,315 Por que disseram isso? 361 00:22:38,398 --> 00:22:40,734 Acho que voc� devia estar trabalhando. 362 00:22:44,446 --> 00:22:45,447 Droga. 363 00:22:47,366 --> 00:22:51,953 - Hoje n�o � segunda, �? - Ter�a. Eu disse que estava doente. 364 00:23:03,382 --> 00:23:04,424 Desculpe, garoto. 365 00:23:04,925 --> 00:23:06,176 Tudo bem, pai. 366 00:23:15,811 --> 00:23:17,646 Tudo bem. Foram embora. 367 00:23:18,146 --> 00:23:20,816 Incendiaram o seu ve�culo ou s� o roubaram? 368 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 S� roubaram. 369 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 O que est� fazendo aqui, Nash? 370 00:23:35,455 --> 00:23:37,499 Eu disse. Estava te procurando. 371 00:23:37,582 --> 00:23:38,834 Por qu�? 372 00:23:45,048 --> 00:23:47,467 O Nono Passo. Preciso me redimir com voc�. 373 00:23:48,051 --> 00:23:50,303 Ent�o me seguiu at� o deserto? 374 00:23:50,387 --> 00:23:52,639 - Sim. - Acha que ganha algo com isso? 375 00:23:53,974 --> 00:23:57,060 Queria que soubesse que ouvi tudo o que disse. 376 00:23:57,144 --> 00:23:58,145 Obrigado. 377 00:23:58,812 --> 00:24:00,063 Me sinto visto. 378 00:24:01,440 --> 00:24:03,108 Claro, sempre me sinto visto. 379 00:24:03,692 --> 00:24:06,111 Principalmente porque me encaram. 380 00:24:07,112 --> 00:24:10,115 N�o posso dizer nada pra compensar o que houve� 381 00:24:10,198 --> 00:24:11,533 Pare. 382 00:24:11,616 --> 00:24:13,618 Vou ser bem claro, capit�o. 383 00:24:16,997 --> 00:24:18,582 N�o quero nada de voc�. 384 00:24:21,126 --> 00:24:23,879 Sei que acha que fui � reuni�o para desafi�-lo. 385 00:24:25,046 --> 00:24:26,047 N�o fui. 386 00:24:27,424 --> 00:24:28,758 Estava avaliando voc�. 387 00:24:29,468 --> 00:24:33,722 Eu queria entender como algu�m respons�vel por tanta perda, 388 00:24:33,805 --> 00:24:36,391 tanta dor, conseguiu seguir em frente. 389 00:24:39,311 --> 00:24:41,146 Parece bem f�cil. 390 00:24:44,065 --> 00:24:45,317 N�o � verdade. 391 00:24:45,817 --> 00:24:46,985 N�o? 392 00:24:47,068 --> 00:24:49,070 Tamb�m ouvi tudo que disse, Bobby. 393 00:24:50,489 --> 00:24:52,407 Sobre como tem sido aben�oado. 394 00:24:54,367 --> 00:24:55,619 Por isso me levantei. 395 00:24:56,536 --> 00:24:58,788 Senti que precisava de uma resposta. 396 00:25:00,415 --> 00:25:02,083 - Entendo. - �timo. 397 00:25:02,167 --> 00:25:03,168 Agora ou�a isso. 398 00:25:04,628 --> 00:25:06,463 N�o precisa se redimir. 399 00:25:07,422 --> 00:25:08,673 N�o pedi isso. 400 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 N�o significa nada pra mim. 401 00:25:23,438 --> 00:25:25,774 Tem uma estrada uns 13km a oeste. 402 00:25:27,526 --> 00:25:30,779 Os cart�is n�o a usam. Os locais, sim. 403 00:25:30,862 --> 00:25:33,532 Cerca de 3km adiante, fica a rodovia. 404 00:25:33,615 --> 00:25:36,618 Se chegar at� l�, algu�m certamente vai te buscar. 405 00:25:38,203 --> 00:25:40,205 O que devo fazer? Deix�-lo aqui? 406 00:25:40,288 --> 00:25:42,123 Voc� n�o o matou. Fui eu. 407 00:25:42,207 --> 00:25:44,751 - Voc� n�o teve escolha. - Eu n�o disse isso. 408 00:25:46,127 --> 00:25:47,128 Certo. 409 00:25:53,510 --> 00:25:56,596 - Precisa se levantar, temos que andar. - Sinceramente� 410 00:25:59,099 --> 00:26:00,600 acho que n�o d�, Nash. 411 00:26:02,310 --> 00:26:04,563 A infec��o j� est� come�ando. 412 00:26:10,318 --> 00:26:11,987 Ent�o, me deixa ajud�-lo? 413 00:26:17,200 --> 00:26:18,785 N�o sei o que � pior. 414 00:26:18,868 --> 00:26:22,622 Morrer aqui na sombra ou deixar voc� me salvar. 415 00:26:22,706 --> 00:26:26,084 Do jeito que as coisas est�o, acho que posso falhar. 416 00:26:27,294 --> 00:26:29,129 S� est� tentando me animar. 417 00:26:34,092 --> 00:26:35,093 Vamos. 418 00:26:39,598 --> 00:26:40,599 Vamos andando. 419 00:26:47,105 --> 00:26:48,857 911, qual � a emerg�ncia? 420 00:26:48,940 --> 00:26:50,358 Um inc�ndio na cozinha! 421 00:26:50,442 --> 00:26:54,404 Um momento. Enviando bombeiros. Como se chama e de onde est� ligando? 422 00:26:54,487 --> 00:26:57,240 Meu nome � Bobby Nash, moro na Kent Road, 112. 423 00:26:57,741 --> 00:26:58,867 Voc� disse Nash? 424 00:26:58,950 --> 00:27:00,619 Pai! Pai, acorda! 425 00:27:00,702 --> 00:27:02,078 T�, me deixa tentar. 426 00:27:04,122 --> 00:27:05,373 Geralmente funciona. 427 00:27:06,541 --> 00:27:08,793 Phil, o que faz aqui? 428 00:27:15,884 --> 00:27:18,637 Algu�m tentou assar biscoitos na grelha. 429 00:27:23,350 --> 00:27:26,186 - Desculpe, pai. - Vai precisar de um fog�o novo. 430 00:27:26,269 --> 00:27:28,605 O resto � s� tinta e for�a no bra�o. 431 00:27:29,105 --> 00:27:31,816 - Eu limpo. Prometo. - Pode apostar que sim. 432 00:27:31,900 --> 00:27:34,694 N�o � culpa do garoto n�o ter um extintor aqui. 433 00:27:34,778 --> 00:27:36,446 N�o, a culpa � da m�e dele. 434 00:27:36,529 --> 00:27:39,449 Ela sempre odiou, ent�o deixo na varanda dos fundos. 435 00:27:39,532 --> 00:27:43,244 Ela vai ganhar uma cozinha nova. Isso deve traz�-la de volta. 436 00:27:44,579 --> 00:27:45,580 Terminaram? 437 00:27:46,915 --> 00:27:48,166 Sim, terminamos. 438 00:28:01,971 --> 00:28:03,306 Posso consertar. 439 00:28:05,475 --> 00:28:08,728 Sabe o que acontece quando algu�m liga para a emerg�ncia? 440 00:28:08,812 --> 00:28:10,188 Eles registram tudo. 441 00:28:10,271 --> 00:28:11,856 Que impress�o vai passar? 442 00:28:12,357 --> 00:28:13,358 Desculpa. 443 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 Se eu for demitido, a culpa � sua. 444 00:28:18,947 --> 00:28:20,949 N�o quero nem olhar pra voc� agora. 445 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 Devia ter ido com a sua m�e. 446 00:28:55,316 --> 00:28:56,317 Levanta. 447 00:28:57,569 --> 00:28:58,820 N�o aguento mais. 448 00:28:58,903 --> 00:29:00,155 Aguenta, sim. 449 00:29:00,655 --> 00:29:02,532 Vamos. Estou vendo uma estrada. 450 00:29:02,615 --> 00:29:04,617 �, cara. Pensou isso 3km atr�s. 451 00:29:05,285 --> 00:29:08,037 Ei. Precisa levantar. Temos que continuar. 452 00:29:08,121 --> 00:29:11,291 Voc� sabe, assim como eu, 453 00:29:11,374 --> 00:29:14,961 que, a cada passo, a infec��o se espalha no meu organismo. 454 00:29:20,258 --> 00:29:21,551 Levanta. 455 00:29:23,720 --> 00:29:25,138 Vamos. Tudo bem. 456 00:29:25,221 --> 00:29:26,473 Tudo bem. 457 00:29:27,515 --> 00:29:28,516 Vamos. 458 00:29:40,820 --> 00:29:42,739 Viu? Falei que tinha uma estrada. 459 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 Vamos. 460 00:29:45,366 --> 00:29:46,367 Voc� consegue. 461 00:29:46,451 --> 00:29:47,786 Ei! 462 00:29:47,869 --> 00:29:49,662 Parem! 463 00:29:49,746 --> 00:29:50,747 Parem! 464 00:29:50,830 --> 00:29:52,290 Vamos. Ele est� parando. 465 00:29:56,169 --> 00:29:58,379 O que est�o fazendo aqui? 466 00:29:58,463 --> 00:29:59,881 Estamos meio perdidos. 467 00:29:59,964 --> 00:30:01,382 Aposto que sim. 468 00:30:01,466 --> 00:30:02,967 O que s�o? Volunt�rios? 469 00:30:03,760 --> 00:30:05,595 � s� o que temos aqui. 470 00:30:05,678 --> 00:30:08,306 O cartel, imigrantes e volunt�rios. 471 00:30:09,557 --> 00:30:12,227 E alguns fazendeiros teimosos como eu. 472 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 Me chamam de Herman. 473 00:30:14,395 --> 00:30:17,649 Sou o Bobby, este � o Amir, e � isso que somos. 474 00:30:17,732 --> 00:30:18,942 Volunt�rios. 475 00:30:19,025 --> 00:30:22,028 Quer saber? Minha casa � aqui perto. 476 00:30:22,111 --> 00:30:25,865 Tenho telefone fixo e um r�dio pra falar com o xerife, se preciso. 477 00:30:26,533 --> 00:30:28,827 �timo. Qualquer coisa pra sair do deserto. 478 00:30:28,910 --> 00:30:30,495 Est� bem. Venham. Entrem. 479 00:30:35,917 --> 00:30:37,669 Tem �gua a� embaixo. 480 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 - Sirvam-se. - Certo. 481 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 Aqui est�. 482 00:30:42,674 --> 00:30:44,717 Muito obrigado. Foi um longo dia. 483 00:30:46,094 --> 00:30:48,972 - De onde disseram que vinham? - N�o dissemos. 484 00:30:49,055 --> 00:30:51,307 Rodovia 9. Sabe onde era a lanchonete? 485 00:30:51,391 --> 00:30:52,892 � uma caminhada e tanto. 486 00:30:52,976 --> 00:30:55,854 Muita gente por aqui j� andou mais do que isso. 487 00:30:55,937 --> 00:30:58,231 �, Mas n�o com uma bala no corpo. 488 00:30:58,731 --> 00:31:02,986 - Suponho que tenha levado um tiro, amigo. - Devia ver o outro cara. 489 00:31:10,076 --> 00:31:11,411 � voc� com seu filho? 490 00:31:12,829 --> 00:31:14,414 N�o. � meu neto. 491 00:31:14,497 --> 00:31:15,497 V� soltar pipa 492 00:31:15,915 --> 00:31:17,166 Miguel. 493 00:31:18,793 --> 00:31:20,295 Ele � meu mundo. 494 00:31:21,921 --> 00:31:25,758 O pai dele, meu filho, faleceu h� uns cinco anos. 495 00:31:26,342 --> 00:31:27,343 Sinto muito. 496 00:31:27,427 --> 00:31:28,428 Drogas. 497 00:31:29,888 --> 00:31:32,557 N�o s�o s� pessoas que cruzam a fronteira. 498 00:31:43,151 --> 00:31:44,152 Ei. 499 00:31:44,235 --> 00:31:46,988 Quando foi a �ltima vez que voc�s comeram? 500 00:31:47,071 --> 00:31:49,324 Estar�o nos esperando na casa dele. 501 00:31:50,617 --> 00:31:51,993 Voc� fala espanhol? 502 00:31:52,076 --> 00:31:53,244 Entendo. 503 00:31:53,328 --> 00:31:57,498 N�o entendo por que faz neg�cios com eles se o veneno deles matou seu filho. 504 00:31:57,582 --> 00:32:01,002 - Meu filho fez as escolhas dele. - E seu neto fez as dele. 505 00:32:01,085 --> 00:32:03,046 - Todos temos escolhas. - Pare. 506 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 Bobby. 507 00:32:17,185 --> 00:32:18,186 Bobby, abra! 508 00:32:18,269 --> 00:32:19,270 Vamos. 509 00:32:19,354 --> 00:32:20,355 V� embora! 510 00:32:21,898 --> 00:32:22,899 Vamos. 511 00:32:23,524 --> 00:32:24,525 Me desculpe. 512 00:32:25,276 --> 00:32:27,028 Sei que foi um acidente. 513 00:32:27,779 --> 00:32:28,780 D�... 514 00:32:28,863 --> 00:32:30,198 D� um tempo ao seu pai. 515 00:32:30,698 --> 00:32:31,699 Est� bem? 516 00:32:32,450 --> 00:32:34,953 N�o pode ficar bravo comigo tamb�m. 517 00:32:36,496 --> 00:32:37,497 Bobby. 518 00:32:40,041 --> 00:32:41,793 Filho, voc� e eu. 519 00:32:55,598 --> 00:32:58,101 Bobby, achei seu livro. 520 00:32:59,602 --> 00:33:01,187 Podemos consert�-lo. 521 00:33:01,270 --> 00:33:02,772 Olha, vai ser� 522 00:33:02,855 --> 00:33:04,649 Vai ser f�cil de� 523 00:33:31,050 --> 00:33:32,301 Amir. Ei. 524 00:33:33,094 --> 00:33:34,303 Amir. 525 00:33:34,387 --> 00:33:36,389 Ei. 526 00:33:36,472 --> 00:33:38,141 Amir. 527 00:33:38,224 --> 00:33:40,518 Certo. Vou tirar voc� daqui. 528 00:33:52,196 --> 00:33:54,032 Vamos. Aguenta firme. 529 00:33:55,950 --> 00:33:56,951 Aguenta. 530 00:33:58,870 --> 00:34:00,538 Espera. 531 00:34:11,049 --> 00:34:12,050 Certo. 532 00:34:18,097 --> 00:34:19,098 Tudo bem, Amir. 533 00:35:49,397 --> 00:35:50,398 Pai? 534 00:35:54,652 --> 00:35:55,653 Pai? 535 00:36:09,000 --> 00:36:10,001 Pai? 536 00:36:10,668 --> 00:36:11,752 Pai, acorda. 537 00:36:11,836 --> 00:36:12,837 Acorda! 538 00:36:13,796 --> 00:36:14,797 Pai, acorda! 539 00:36:15,464 --> 00:36:17,383 Por favor! Preciso de voc�! 540 00:36:17,466 --> 00:36:19,302 Por favor. Acorda! 541 00:36:19,886 --> 00:36:20,802 Por favor, pai. 542 00:36:20,803 --> 00:36:22,555 Acorda! 543 00:36:39,947 --> 00:36:41,449 Tudo bem, capit�o Nash. 544 00:36:46,370 --> 00:36:47,371 Estamos aqui. 545 00:36:47,872 --> 00:36:49,123 Todos n�s estamos. 546 00:36:59,467 --> 00:37:00,468 Aqui, capit�o. 547 00:37:00,551 --> 00:37:01,551 Obrigado. 548 00:37:23,991 --> 00:37:27,286 N�o devia pernoitar aqui? Deixe os m�dicos cuidarem de voc�. 549 00:37:28,079 --> 00:37:31,082 V�o receitar fluidos, anti-inflamat�rio pro incha�o 550 00:37:31,165 --> 00:37:33,251 e anti-histam�nico. 551 00:37:33,334 --> 00:37:34,961 Posso fazer tudo sozinho. 552 00:37:35,044 --> 00:37:37,380 Sempre ouvi que os m�dicos eram os piores pacientes. 553 00:37:37,463 --> 00:37:39,298 Quem disse isso n�o conhece os bombeiros. 554 00:37:39,382 --> 00:37:40,383 Bobby. 555 00:37:44,428 --> 00:37:47,890 - Que bom que est� bem. - Como disse ao telefone, estou bem. 556 00:37:47,974 --> 00:37:50,226 Eu tinha que ver pessoalmente. 557 00:37:50,309 --> 00:37:51,560 Muito bem. 558 00:37:51,644 --> 00:37:54,230 Fernanda, minha esposa, Athena. Ela � policial. 559 00:37:55,314 --> 00:37:56,816 Foi voc� que o encontrou. 560 00:37:57,316 --> 00:38:01,320 N�o sei se tenho as palavras certas para agradecer. 561 00:38:03,906 --> 00:38:05,074 N�o fui s� eu. 562 00:38:05,157 --> 00:38:09,120 As pessoas que o Amir salvou dos coiotes insistiram em ir atr�s dele. 563 00:38:09,203 --> 00:38:12,498 - Eu s� fui na onda. - E descobriu como nos achar. 564 00:38:13,207 --> 00:38:16,711 Vimos sangue na lanchonete. Achamos que iria pela vicinal. 565 00:38:17,211 --> 00:38:20,381 Quando encontramos a picape, n�o demoramos a chegar a voc�s. 566 00:38:21,549 --> 00:38:23,968 Eu os vi rebocando o que restou da picape. 567 00:38:24,719 --> 00:38:26,721 N�o acredito que ningu�m morreu. 568 00:38:27,305 --> 00:38:28,973 Bem, o Herman� 569 00:38:29,473 --> 00:38:31,142 A pol�cia n�o te contou? 570 00:38:31,225 --> 00:38:33,352 Foi encontrado pouco depois que te achamos. 571 00:38:33,936 --> 00:38:36,522 Costelas quebradas e um ombro fraturado, mas vivo. 572 00:38:37,648 --> 00:38:39,150 N�o o vi ser preso. 573 00:38:39,233 --> 00:38:41,152 Foi levado para outro hospital. 574 00:38:41,235 --> 00:38:44,238 - Com ala segura. - Ele est� sob cust�dia da pol�cia? 575 00:38:44,322 --> 00:38:47,658 Est� disposto a compartilhar informa��es sobre o cartel. 576 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 � ele? 577 00:38:54,874 --> 00:38:56,208 �. 578 00:38:58,836 --> 00:39:00,087 Preciso de um minuto. 579 00:39:14,060 --> 00:39:18,731 Achei que j� teria ido embora, voltado para casa com sua linda esposa. 580 00:39:20,691 --> 00:39:22,693 Queria ver como voc� estava antes. 581 00:39:23,944 --> 00:39:25,613 Voc� se redimiu, Nash. 582 00:39:26,322 --> 00:39:27,406 Salvou minha vida. 583 00:39:28,115 --> 00:39:29,367 Pode ir agora. 584 00:39:29,950 --> 00:39:31,535 N�o � assim que funciona. 585 00:39:31,619 --> 00:39:34,914 Por favor, diga que n�o vai voltar at� que eu te perdoe, 586 00:39:34,997 --> 00:39:35,998 porque eu nunca� 587 00:39:36,082 --> 00:39:37,875 Eu n�o espero seu perd�o. 588 00:39:38,793 --> 00:39:40,795 N�o � por isso que te procurei. 589 00:39:41,379 --> 00:39:46,759 Eu queria que soubesse que n�o fugi do inc�ndio. 590 00:39:47,968 --> 00:39:51,472 Carrego isso comigo todos os dias e noites desde ent�o. 591 00:39:51,555 --> 00:39:55,142 Sei que n�o posso fazer nada pra apagar o mal que causei a voc� 592 00:39:55,226 --> 00:39:57,019 ou �s outras fam�lias. 593 00:39:57,103 --> 00:40:00,231 N�o posso devolver sua esposa nem tirar a sua dor. 594 00:40:00,314 --> 00:40:03,025 S� posso dizer que penso neles todos os dias. 595 00:40:09,782 --> 00:40:11,283 Ayana Casey. 596 00:40:11,867 --> 00:40:15,413 Trinta e quatro anos, filha �nica de Martha e Jamal Harris, 597 00:40:15,913 --> 00:40:17,915 esposa amada de Amir Casey. 598 00:40:17,998 --> 00:40:21,794 A 57� pessoa a morrer naquele inc�ndio por minha causa. 599 00:40:24,046 --> 00:40:26,549 Acha mesmo que merece essa segunda chance? 600 00:40:26,632 --> 00:40:27,633 N�o mere�o. 601 00:40:28,676 --> 00:40:30,761 Eu devia ter morrido no inc�ndio. 602 00:40:31,762 --> 00:40:34,765 Ou numa das muitas noites seguintes, tentando corrigir o erro. 603 00:40:35,850 --> 00:40:36,851 Mas estou aqui. 604 00:40:37,852 --> 00:40:41,939 N�o posso melhorar nada, ent�o vivo tentando n�o piorar. 605 00:40:45,693 --> 00:40:48,696 J� vendi carros. 606 00:40:49,947 --> 00:40:51,699 E, depois de sobreviver �quela noite, 607 00:40:52,199 --> 00:40:55,035 senti que deveria fazer outra coisa, algo mais. 608 00:40:56,036 --> 00:40:57,538 Pra pagar sua segunda chance. 609 00:40:57,621 --> 00:40:59,373 Para fazer o que n�o pude fazer ent�o. 610 00:41:00,374 --> 00:41:02,877 Toda vez que entro no hospital, 611 00:41:04,128 --> 00:41:05,963 s� quero salvar minha esposa. 612 00:41:07,047 --> 00:41:08,549 E n�o consigo deixar de pensar: 613 00:41:10,050 --> 00:41:13,554 Quem est� tentando salvar, capit�o? 614 00:41:23,731 --> 00:41:24,982 Falei com sua m�e. 615 00:41:26,150 --> 00:41:28,652 Ela est� vindo. Pode demorar um pouco. 616 00:41:29,361 --> 00:41:31,113 Quer vir com a gente? 617 00:41:31,739 --> 00:41:33,324 N�o, tudo bem. 618 00:41:33,407 --> 00:41:35,993 Quer que um de n�s fique com voc� at� ela chegar? 619 00:41:36,076 --> 00:41:37,077 N�o. 620 00:41:38,579 --> 00:41:39,830 Sinto muito, Bobby. 621 00:42:46,939 --> 00:42:48,941 Legendas: Priscilla Rother 44371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.