Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:16,020
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:26,940 --> 00:00:31,980
Go Ahead Fearlessly - Liu Yuning
3
00:00:31,980 --> 00:00:35,024
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:35,024 --> 00:00:38,322
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:38,322 --> 00:00:40,691
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:40,691 --> 00:00:44,566
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:44,566 --> 00:00:47,601
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:47,601 --> 00:00:50,866
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:50,866 --> 00:00:55,902
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:00:55,902 --> 00:01:02,274
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:02,274 --> 00:01:08,582
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:08,582 --> 00:01:14,861
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:14,861 --> 00:01:21,174
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:21,174 --> 00:01:29,018
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:29,018 --> 00:01:37,152
[Melody of Golden Age]
16
00:01:37,152 --> 00:01:40,287
[Episode 34]
17
00:01:51,720 --> 00:01:54,700
Look, like this.
18
00:01:54,700 --> 00:01:56,468
Squeeze it.
19
00:02:01,240 --> 00:02:02,720
Why can't I close it?
20
00:02:02,720 --> 00:02:04,340
Like this.
21
00:02:43,850 --> 00:02:47,528
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
22
00:02:47,528 --> 00:02:51,298
♫ Every moment is treasured ♫
23
00:02:51,298 --> 00:02:55,957
♫ From dawn to dusk ♫
24
00:02:55,957 --> 00:02:58,890
♫ You and I, forever inseparable ♫
25
00:02:58,890 --> 00:03:02,816
♫ You've stormed into my world ♫
26
00:03:02,816 --> 00:03:06,656
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
27
00:03:06,656 --> 00:03:09,920
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
28
00:03:09,920 --> 00:03:12,120
Shen Du, it's snowing.
29
00:03:13,953 --> 00:03:17,741
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
30
00:03:17,741 --> 00:03:20,880
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
31
00:03:20,880 --> 00:03:22,444
Come here.
32
00:03:23,487 --> 00:03:26,337
♫ Your gaze ♫
33
00:03:26,337 --> 00:03:29,640
♫ Our love is deepening ♫
34
00:03:29,640 --> 00:03:31,220
Look.
35
00:03:34,980 --> 00:03:38,840
It's finally snowing.
36
00:03:38,840 --> 00:03:41,557
♫ Your gaze ♫
37
00:03:41,557 --> 00:03:44,330
♫ Our love is deepening ♫
38
00:03:44,330 --> 00:03:48,872
♫ You are the one for me ♫
39
00:03:52,080 --> 00:03:55,775
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
40
00:03:55,775 --> 00:03:59,651
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
41
00:03:59,651 --> 00:04:01,621
♫ Your palm lines ♫
42
00:04:01,621 --> 00:04:04,471
♫ Your gaze ♫
43
00:04:04,471 --> 00:04:07,283
♫ Our love is deepening ♫
44
00:04:07,283 --> 00:04:10,983
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
45
00:04:10,983 --> 00:04:14,936
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
46
00:04:14,936 --> 00:04:16,840
♫ Your palm lines ♫
47
00:04:16,840 --> 00:04:19,691
♫ Your gaze ♫
48
00:04:19,691 --> 00:04:22,564
♫ Our love is deepening ♫
49
00:04:22,564 --> 00:04:27,106
♫ You are the one for me ♫
50
00:04:44,000 --> 00:04:48,800
Did I cross the line with Prime Minister Zhang today?
51
00:04:49,540 --> 00:04:53,040
You can't pretend to be a spy for Prime Minister Zhang forever.
52
00:04:53,040 --> 00:04:56,340
You have to end this one day.
53
00:04:56,340 --> 00:05:00,460
But you suddenly brought up my family's old case today.
54
00:05:00,460 --> 00:05:03,080
Was it due to some new conjectures?
55
00:05:03,900 --> 00:05:07,940
I kind of did it on purpose to see his reaction.
56
00:05:07,940 --> 00:05:11,840
It seems that Prime Minister Zhang definitely knows something.
57
00:05:14,140 --> 00:05:17,740
There are so many confusing leads these days.
58
00:05:17,740 --> 00:05:20,660
Nothing is certain.
59
00:05:20,660 --> 00:05:24,600
But I'm certain that long before my family was caught in trouble,
60
00:05:24,600 --> 00:05:28,380
multiple forces of power had been plotting things.
61
00:05:28,380 --> 00:05:30,060
I have an intuition.
62
00:05:30,060 --> 00:05:31,620
What is it?
63
00:05:31,620 --> 00:05:36,120
I think that the situation your father faced
64
00:05:36,120 --> 00:05:40,000
resembles what you're facing now.
65
00:05:40,000 --> 00:05:43,960
You're mediating among several powers.
66
00:05:43,960 --> 00:05:47,000
It's hard to remain neutral and uphold your integrity.
67
00:05:47,000 --> 00:05:49,360
A slight misstep could…
68
00:05:49,360 --> 00:05:51,720
Lead to total disaster.
69
00:05:53,100 --> 00:05:55,580
But sticking to your aspirations is not wrong.
70
00:05:55,580 --> 00:05:59,100
Nor is it wrong to not
bend over to those in power.
71
00:05:59,100 --> 00:06:01,080
Shen Du.
72
00:06:01,080 --> 00:06:05,980
Please go on with what you should and want to do.
73
00:06:05,980 --> 00:06:12,140
I will do my best to help you find the truth and do your family justice.
74
00:06:23,520 --> 00:06:26,180
A white Winter Solstice.
75
00:06:26,180 --> 00:06:28,820
There will be a good harvest next year.
76
00:06:38,640 --> 00:06:43,760
This is what you've got, Great Chief? Let's see if you can catch up with me.
77
00:06:58,990 --> 00:07:01,614
♫ Wish to stay with you ♫
78
00:07:01,614 --> 00:07:05,603
♫ Want to keep you by my side ♫
79
00:07:05,603 --> 00:07:09,664
♫ Through the obstacles of gusty winds
and torrential rains ♫
80
00:07:09,664 --> 00:07:12,374
♫ Want to be your moonlight ♫
81
00:07:12,374 --> 00:07:16,344
♫ To accompany you till the dawn ♫
82
00:07:16,344 --> 00:07:22,932
♫ I wish to just forget the length of time ♫
83
00:07:22,932 --> 00:07:25,702
♫ Wish to stay with you ♫
84
00:07:25,702 --> 00:07:29,681
♫ Want to be with you,
never to forget one another ♫
85
00:07:29,681 --> 00:07:33,624
♫ Clouds and sea always meet somewhere ♫
86
00:07:33,624 --> 00:07:36,340
♫ Wish to be with you forever ♫
87
00:07:36,340 --> 00:07:40,288
♫ Waiting from youth till hair turns gray ♫
88
00:07:40,288 --> 00:07:48,676
♫ In this life just keep you in my heart ♫
89
00:08:20,300 --> 00:08:23,920
Stiffy Jiang.
90
00:08:23,920 --> 00:08:25,500
- Hurry up.
- Chuichui.
91
00:08:25,500 --> 00:08:27,452
Hurry up.
92
00:08:28,900 --> 00:08:30,380
Are you freezing here?
93
00:08:30,380 --> 00:08:31,780
Of course, I am.
94
00:08:31,780 --> 00:08:33,684
Any better?
95
00:08:36,060 --> 00:08:38,340
Where did you go?
96
00:08:42,250 --> 00:08:44,520
I went to buy you snacks.
97
00:08:51,880 --> 00:08:53,552
Try it.
98
00:09:05,040 --> 00:09:08,160
- It's good.
- No rush.
99
00:09:08,160 --> 00:09:10,400
Look at those cheeks.
100
00:09:16,600 --> 00:09:18,188
It's good.
101
00:09:29,660 --> 00:09:31,900
Let's build a snowman.
102
00:09:46,100 --> 00:09:48,200
Doesn't it look like you?
103
00:09:48,900 --> 00:09:51,020
Not at all. Mine looks like you.
104
00:09:51,020 --> 00:09:53,560
No, it doesn't. Not at all.
105
00:09:53,560 --> 00:09:56,280
- Mine looks like you.
- You made it so chubby.
106
00:09:57,420 --> 00:09:59,200
Be careful.
107
00:10:00,508 --> 00:10:02,040
- Chuichui.
- Come and get me.
108
00:10:02,040 --> 00:10:04,480
It's snowing. Take the umbrella.
109
00:10:45,760 --> 00:10:48,480
[Zichen Palace]
110
00:10:48,480 --> 00:10:53,980
Huan. You always liked the winter snow.
111
00:10:54,900 --> 00:11:00,280
You said that the snow was the purest
112
00:11:01,020 --> 00:11:06,160
and could cover all the filth and ugliness in the world.
113
00:11:07,360 --> 00:11:09,600
Huan.
114
00:11:09,600 --> 00:11:15,620
How have I done over the years?
115
00:11:16,860 --> 00:11:19,380
Are you pleased?
116
00:11:20,460 --> 00:11:23,220
I really don't know
117
00:11:23,220 --> 00:11:26,800
if I have done anything wrong.
118
00:11:27,420 --> 00:11:29,660
Tell me.
119
00:11:29,660 --> 00:11:32,000
When the time comes
120
00:11:32,000 --> 00:11:34,880
for us to meet in the underworld,
121
00:11:36,400 --> 00:11:38,960
will you blame me?
122
00:11:49,440 --> 00:11:51,340
Empress Dowager.
123
00:11:57,740 --> 00:12:02,800
My eyes got smoked by the incense.
124
00:12:02,800 --> 00:12:04,800
Why did you come back?
125
00:12:04,800 --> 00:12:08,560
Didn't I tell you to take days off for the holiday?
126
00:12:08,560 --> 00:12:11,080
I'm used to dealing with state affairs.
127
00:12:11,080 --> 00:12:13,760
Now that I'm idle, I feel bored.
128
00:12:13,760 --> 00:12:16,280
Besides, I feel that the snowy night
129
00:12:16,280 --> 00:12:18,000
is most boring and lonely.
130
00:12:18,000 --> 00:12:19,400
That's why I begged Mr. Jin
131
00:12:19,400 --> 00:12:20,760
to come along with me
132
00:12:20,760 --> 00:12:23,600
to have some fun with Your Majesty.
133
00:12:23,600 --> 00:12:24,920
Look at you.
134
00:12:24,920 --> 00:12:31,760
I know you think that I am all alone, feeling sad.
135
00:12:31,760 --> 00:12:35,160
So you made up something to keep me company.
136
00:12:35,160 --> 00:12:36,320
Empress Dowager.
137
00:12:36,320 --> 00:12:40,280
I just composed a new song named "Joy and Sorrow".
138
00:12:40,280 --> 00:12:44,380
I wonder if Your Majesty would be interested in listening to it.
139
00:12:45,080 --> 00:12:47,320
Prepare some dishes.
140
00:12:47,320 --> 00:12:50,600
Let's have a nice time like the common folks,
141
00:12:50,600 --> 00:12:54,760
eating and drinking to celebrate the Winter Solstice.
142
00:12:54,760 --> 00:12:56,520
[Like wind nourishing all things]
143
00:13:14,360 --> 00:13:19,620
Don't melt. Don't melt.
144
00:13:27,240 --> 00:13:30,680
No.
145
00:13:30,680 --> 00:13:32,920
You can only be mine.
146
00:13:34,560 --> 00:13:36,340
Mine.
147
00:13:49,960 --> 00:13:52,000
I will not allow anyone
148
00:13:52,000 --> 00:13:54,440
to take away anything I want.
149
00:13:54,440 --> 00:13:57,320
Never!
150
00:14:08,780 --> 00:14:10,750
Alright.
151
00:14:11,760 --> 00:14:13,396
Here.
152
00:14:19,600 --> 00:14:20,640
Empress Dowager.
153
00:14:20,640 --> 00:14:22,880
Vice Minister Lai is here.
154
00:14:23,620 --> 00:14:25,320
Bring him in.
155
00:14:28,040 --> 00:14:32,200
Why did he come on such a snowy night?
156
00:14:41,040 --> 00:14:42,440
Minister Lai.
157
00:14:42,440 --> 00:14:44,800
Why did you come here in the snow
158
00:14:44,800 --> 00:14:47,440
instead of celebrating at home?
159
00:14:47,440 --> 00:14:49,560
Is there anything urgent?
160
00:14:49,560 --> 00:14:50,880
Empress Dowager.
161
00:14:50,880 --> 00:14:52,920
I just received an anonymous tip
162
00:14:52,920 --> 00:14:55,320
that Yan Xing was sent to Great Chief Shen
163
00:14:55,320 --> 00:14:56,680
to win him over
164
00:14:56,680 --> 00:14:58,280
by Prime Minister Zhang.
165
00:14:58,280 --> 00:14:59,440
Earlier today,
166
00:14:59,440 --> 00:15:01,720
Prime Minister Zhang even threatened her
167
00:15:01,720 --> 00:15:04,120
with the safety of her family.
168
00:15:06,520 --> 00:15:10,700
Someone is trying to stir things up.
169
00:15:12,160 --> 00:15:16,280
Does Yan Xing truly work for Prince Xian?
170
00:15:16,280 --> 00:15:17,400
Empress Dowager.
171
00:15:17,400 --> 00:15:20,520
I'm afraid that there are some misunderstandings.
172
00:15:20,520 --> 00:15:26,080
The informant also stated that you bestowed the marriage decree on Yan Sanniang.
173
00:15:26,080 --> 00:15:27,400
Yet the Yan family swapped her
174
00:15:27,400 --> 00:15:28,640
with Yan Liuniang on purpose.
175
00:15:28,640 --> 00:15:29,920
Yan Liuniang has been promoted
176
00:15:29,920 --> 00:15:32,160
to the Chief Director
of the Ministry of Justice.
177
00:15:32,160 --> 00:15:35,600
The Yan family obviously had an ulterior motive.
178
00:15:35,600 --> 00:15:39,900
Does Yan Liuniang truly work for Prince Xian?
179
00:15:41,600 --> 00:15:43,040
Empress Dowager.
180
00:15:43,040 --> 00:15:45,480
Please allow me to say something.
181
00:15:45,480 --> 00:15:48,640
Yan Liuniang is my niece.
182
00:15:48,640 --> 00:15:49,880
I know that
183
00:15:49,880 --> 00:15:51,760
she has always wanted to become
184
00:15:51,760 --> 00:15:53,800
a female official who solves cases.
185
00:15:53,800 --> 00:15:56,040
She was married to Shen Du by mistake,
186
00:15:56,040 --> 00:15:58,880
but her heart remained sincere
187
00:15:58,880 --> 00:16:01,040
without a trace of malice.
188
00:16:01,040 --> 00:16:03,560
I beg for your discernment.
189
00:16:04,280 --> 00:16:05,440
Jinzang.
190
00:16:05,440 --> 00:16:07,340
This is the first time
191
00:16:07,340 --> 00:16:09,760
you have commented on court affairs
192
00:16:09,760 --> 00:16:13,440
ever since I allowed you
to play music in my palace.
193
00:16:14,240 --> 00:16:15,920
I apologize.
194
00:16:15,920 --> 00:16:18,360
Minister Lai.
195
00:16:18,360 --> 00:16:20,200
Did you come here
196
00:16:20,200 --> 00:16:24,280
in the middle of the night
just to talk about Yan Xing?
197
00:16:24,280 --> 00:16:25,960
If there is anything else,
198
00:16:25,960 --> 00:16:27,840
tell me at once.
199
00:16:27,840 --> 00:16:29,880
I also learned that
200
00:16:29,880 --> 00:16:31,120
a nursery rhyme
201
00:16:31,120 --> 00:16:33,120
suddenly started spreading in Xiang'an,
202
00:16:33,120 --> 00:16:34,600
which sounded highly inappropriate.
203
00:16:34,600 --> 00:16:36,980
A nursery rhyme?
204
00:16:36,980 --> 00:16:38,640
Red porridge with dates.
205
00:16:38,640 --> 00:16:40,600
Five feet from the sky.
206
00:16:40,600 --> 00:16:42,000
Citrus and persimmon cakes.
207
00:16:42,000 --> 00:16:43,520
Difficult for a child to grasp.
208
00:16:43,520 --> 00:16:44,720
Do not speak carelessly.
209
00:16:44,720 --> 00:16:45,840
Who permitted this?
210
00:16:45,840 --> 00:16:47,040
The old lady frowns upon it.
211
00:16:47,040 --> 00:16:48,420
Salt shall rise.
212
00:16:48,420 --> 00:16:49,880
Madam Xu is clever.
213
00:16:49,880 --> 00:16:52,040
You must have figured out the problem.
214
00:16:52,040 --> 00:16:54,320
This nursery rhyme targets the Empress Dowager.
215
00:16:54,320 --> 00:16:55,400
Five feet from the sky.
216
00:16:55,400 --> 00:16:56,560
Difficult for a child to grasp.
217
00:16:56,560 --> 00:16:57,840
This is clearly disrespectful
218
00:16:57,840 --> 00:17:00,120
to Empress Dowager and His Majesty.
219
00:17:00,120 --> 00:17:01,760
Outrageous!
220
00:17:01,760 --> 00:17:03,880
This nursery rhyme didn't just spring up.
221
00:17:03,880 --> 00:17:06,079
Someone must have plotted this.
222
00:17:06,079 --> 00:17:08,640
Please tell me what to do.
223
00:17:14,640 --> 00:17:16,680
Can you find out
224
00:17:16,680 --> 00:17:20,560
who is spreading such rumors?
225
00:17:20,560 --> 00:17:23,560
The rumors spread from mouth to mouth.
226
00:17:23,560 --> 00:17:25,920
It's hard to find the source.
227
00:17:30,840 --> 00:17:33,080
All these years…
228
00:17:36,280 --> 00:17:38,920
All these years, I have
229
00:17:39,720 --> 00:17:43,400
dedicated myself to the cause
of the Xiao family's empire,
230
00:17:43,400 --> 00:17:46,320
yet there are always people who think
231
00:17:46,320 --> 00:17:49,240
that I did it for my selfish desires.
232
00:17:49,240 --> 00:17:51,360
They bewitch people
233
00:17:51,360 --> 00:17:53,720
with such a nursery rhyme.
234
00:17:53,720 --> 00:17:55,600
It's truly detestable.
235
00:17:55,600 --> 00:17:57,800
The Imperial Inspectorate will investigate it
236
00:17:57,800 --> 00:18:01,640
and help Your Majesty find this evil mastermind.
237
00:18:02,500 --> 00:18:03,880
But…
238
00:18:03,880 --> 00:18:05,480
What's wrong?
239
00:18:05,480 --> 00:18:07,880
But this nursery rhyme adopts the tune
240
00:18:07,880 --> 00:18:09,240
of the song newly composed
241
00:18:09,240 --> 00:18:12,320
and performed by Mr. Jin
at the Winter Solstice feast
242
00:18:12,320 --> 00:18:14,520
at Prince Xian's mansion.
243
00:18:14,520 --> 00:18:16,712
"Joy and Sorrow".
244
00:18:21,820 --> 00:18:23,880
I beg for your discernment.
245
00:18:23,880 --> 00:18:25,160
I composed this piece,
246
00:18:25,160 --> 00:18:27,940
inspired by the Winter Solstice.
247
00:18:27,940 --> 00:18:31,640
Indeed, it was first performed at the feast,
248
00:18:31,640 --> 00:18:33,860
but it did not have lyrics,
249
00:18:33,860 --> 00:18:36,900
let alone disloyal intentions.
250
00:18:36,900 --> 00:18:38,240
What if the listeners
251
00:18:38,240 --> 00:18:39,520
harbored ill will
252
00:18:39,520 --> 00:18:40,960
although the player didn't?
253
00:18:40,960 --> 00:18:42,720
The last line of that nursery rhyme says,
254
00:18:42,720 --> 00:18:43,880
"The old lady frowns upon it.
255
00:18:43,880 --> 00:18:45,120
Salt shall rise."
256
00:18:45,120 --> 00:18:46,760
"Salty" sounds just like "Xian".
257
00:18:46,760 --> 00:18:49,320
I'm afraid it refers to Prince Xian.
258
00:18:53,700 --> 00:18:56,100
Summon Prince Xuan.
259
00:19:00,760 --> 00:19:02,000
Mother Empress.
260
00:19:02,000 --> 00:19:03,280
I am unaware of it.
261
00:19:03,280 --> 00:19:04,360
I am innocent.
262
00:19:04,360 --> 00:19:08,040
I first heard "Joy and Sorrow"
on the feast and paid no further attention
263
00:19:08,040 --> 00:19:09,160
to it.
264
00:19:09,160 --> 00:19:10,160
I had no idea that
265
00:19:10,160 --> 00:19:12,000
someone would compose lyrics
266
00:19:12,000 --> 00:19:13,800
to insinuate you.
267
00:19:13,800 --> 00:19:14,960
I don't believe
268
00:19:14,960 --> 00:19:16,400
it was done by Mr. Jin
269
00:19:16,400 --> 00:19:18,600
or instigated by Prince Xian.
270
00:19:18,600 --> 00:19:20,120
But Mr. Jin just performed
271
00:19:20,120 --> 00:19:22,200
the song at Prince Xian's mansion,
272
00:19:22,200 --> 00:19:23,480
and someone immediately spread it
273
00:19:23,480 --> 00:19:25,360
with disrespectful lyrics.
274
00:19:25,360 --> 00:19:26,920
What's more,
275
00:19:26,920 --> 00:19:28,680
the ending line implies
276
00:19:28,680 --> 00:19:32,560
that Prince Xian is seeking greater power.
277
00:19:35,340 --> 00:19:37,080
Please discern the truth.
278
00:19:37,080 --> 00:19:39,120
Someone is using this nursery rhyme
279
00:19:39,120 --> 00:19:40,960
to sow discord between you and me
280
00:19:40,960 --> 00:19:44,080
and even to kill me, Mother Empress.
281
00:19:44,080 --> 00:19:45,280
Empress Dowager.
282
00:19:45,280 --> 00:19:46,960
Seditious words bewitch the people.
283
00:19:46,960 --> 00:19:49,280
If we allow this to carry on,
284
00:19:49,280 --> 00:19:51,800
it would at least harm Prince Xian and Mr. Jin.
285
00:19:51,800 --> 00:19:53,320
At worst, people with evil intentions
286
00:19:53,320 --> 00:19:56,820
may accuse Prince Xian of plotting a usurpation.
287
00:20:01,760 --> 00:20:03,960
Empress Dowager, please allow me
288
00:20:03,960 --> 00:20:05,040
to arrest all the guests
289
00:20:05,040 --> 00:20:07,080
at the feast in Prince Xian's mansion
290
00:20:07,080 --> 00:20:09,240
for a thorough investigation.
291
00:20:13,380 --> 00:20:16,160
This matter
292
00:20:16,160 --> 00:20:19,920
arose from the feast
293
00:20:19,920 --> 00:20:22,520
held by Prince Xian.
294
00:20:22,520 --> 00:20:24,140
From now on,
295
00:20:24,140 --> 00:20:26,720
Prince Xian, Xiao Zhong,
296
00:20:26,720 --> 00:20:29,560
will be placed under house arrest.
297
00:20:29,560 --> 00:20:31,680
Jinzang, who composed the song,
298
00:20:31,680 --> 00:20:35,900
shall await trial under the custody
of the Imperial Inspectorate.
299
00:20:36,800 --> 00:20:40,440
The other musicians who attended the banquet
300
00:20:41,080 --> 00:20:46,200
shall be investigated by the Imperial Inspectorate.
301
00:20:48,760 --> 00:20:50,612
Yes, Your Majesty.
302
00:20:57,170 --> 00:20:59,470
303
00:21:04,440 --> 00:21:06,000
Great Chief, Madam.
304
00:21:06,000 --> 00:21:08,440
Madam Xu sent a confidential letter.
305
00:21:17,520 --> 00:21:19,520
What happened?
306
00:21:23,080 --> 00:21:24,200
Things changed last night.
307
00:21:24,200 --> 00:21:25,440
Be very careful.
308
00:21:25,440 --> 00:21:26,600
Don't let the Shen and Yan families
309
00:21:26,600 --> 00:21:28,960
go through what had happened.
310
00:21:29,920 --> 00:21:31,000
Help!
311
00:21:31,000 --> 00:21:32,280
- Go.
- Help!
312
00:21:32,280 --> 00:21:33,560
Save me, master.
313
00:21:33,560 --> 00:21:35,320
Master, save me.
314
00:21:35,320 --> 00:21:36,440
Hurry up.
315
00:21:36,440 --> 00:21:37,560
Get Liuniang.
316
00:21:37,560 --> 00:21:38,800
Get Great Chief.
317
00:21:38,800 --> 00:21:39,880
Find Liuniang
318
00:21:39,880 --> 00:21:41,240
and the Great Chief.
319
00:21:41,240 --> 00:21:43,746
Hurry up!
320
00:21:43,746 --> 00:21:44,880
[Yan Mansion]
321
00:21:44,880 --> 00:21:48,160
Find them to help me!
322
00:21:48,160 --> 00:21:50,880
Hurry. Inform Liuniang.
323
00:21:50,880 --> 00:21:52,940
Hurry. Close the door.
324
00:21:52,940 --> 00:21:55,500
Close the door.
325
00:22:03,660 --> 00:22:05,452
Get in.
326
00:22:16,480 --> 00:22:18,188
Zang.
327
00:22:20,140 --> 00:22:21,380
What happened?
328
00:22:21,380 --> 00:22:23,360
My sister.
329
00:22:23,980 --> 00:22:25,684
Zang.
330
00:22:27,320 --> 00:22:29,520
What happened?
331
00:22:29,520 --> 00:22:31,440
- Go.
- Zang.
332
00:22:31,440 --> 00:22:34,120
- Hurry up. Behave.
- No.
333
00:22:34,120 --> 00:22:35,560
- No.
- Go.
334
00:22:35,560 --> 00:22:38,100
- Zang.
- Hurry up.
335
00:22:50,960 --> 00:22:52,940
Father. What happened?
336
00:22:52,940 --> 00:22:54,160
Why did they arrest my mother?
337
00:22:54,160 --> 00:22:57,220
Liuniang, your mother was arrested by the Imperial Inspectorate.
338
00:22:57,220 --> 00:22:59,920
Your uncle Jinzang is accused of colluding with Prince Xian for a usurpation
339
00:22:59,920 --> 00:23:01,900
and the whole clan will be implicated.
340
00:23:01,900 --> 00:23:03,520
My uncle is just a musician.
341
00:23:03,520 --> 00:23:04,840
How could he plot a usurpation?
342
00:23:04,840 --> 00:23:06,800
No way. It's a setup.
343
00:23:06,800 --> 00:23:08,640
Liuniang, calm down.
344
00:23:08,640 --> 00:23:13,540
Lady Jin may have been arrested, but the Yan family hasn't been implicated.
345
00:23:13,540 --> 00:23:17,460
The Imperial Inspectorate wouldn't go after you just yet.
346
00:23:17,460 --> 00:23:20,000
The Yan family hasn't been implicated.
347
00:23:20,800 --> 00:23:21,920
That's right, Father.
348
00:23:21,920 --> 00:23:25,360
Mother is from the Jin family, but she has married into the Yan family.
349
00:23:25,360 --> 00:23:27,900
It shouldn't have affected her.
350
00:23:27,900 --> 00:23:30,800
They have no reason to arrest her.
351
00:23:36,340 --> 00:23:39,760
Those people are like the soul reapers from the underworld.
352
00:23:39,760 --> 00:23:41,440
How can we reason with them?
353
00:23:41,440 --> 00:23:44,780
They just arrest whoever they want to arrest.
354
00:23:45,680 --> 00:23:47,920
No.
355
00:23:47,920 --> 00:23:50,000
It's not that they are unreasonable.
356
00:23:50,000 --> 00:23:53,240
You didn't dare to reason with them, did you?
357
00:23:54,140 --> 00:23:55,380
Father, Mother.
358
00:23:55,380 --> 00:23:58,420
You let the Imperial Inspectorate arrest my mother for no reason,
359
00:23:58,420 --> 00:24:02,280
without stepping up to ask a question, right?
360
00:24:09,180 --> 00:24:10,580
Fine.
361
00:24:10,580 --> 00:24:12,400
You all fear the Black Fiend.
362
00:24:12,400 --> 00:24:15,020
I don't. I'll save her if you don't.
363
00:24:15,020 --> 00:24:18,120
Liuniang.
364
00:24:18,120 --> 00:24:19,988
Liuniang.
365
00:24:24,850 --> 00:24:27,490
[ ]
366
00:24:30,616 --> 00:24:33,280
- Liuniang.
- Chuichui.
367
00:24:33,280 --> 00:24:35,080
There you are.
368
00:24:35,080 --> 00:24:38,120
The Great Chief sent Jing Lin to convey the message that
369
00:24:38,120 --> 00:24:41,960
he would meet with the Empress Dowager to plead for the Jin family.
370
00:24:42,460 --> 00:24:44,120
Stiffy Jiang and I split up to look for you.
371
00:24:44,120 --> 00:24:46,880
I thought I could find you here.
372
00:24:46,880 --> 00:24:49,880
Chuichui, thank you.
373
00:24:49,880 --> 00:24:52,800
But Prince Xian is involved. It's very tricky.
374
00:24:52,800 --> 00:24:54,660
It's not enough to have Shen Du's help.
375
00:24:54,660 --> 00:24:57,860
Go back first. I'll meet Prime Minister Zhang.
376
00:24:57,860 --> 00:25:00,680
Okay, be careful.
377
00:25:24,020 --> 00:25:26,280
Stiffy Jiang, is that you?
378
00:25:31,880 --> 00:25:33,744
Lai Luozhi.
379
00:25:41,360 --> 00:25:45,220
Are you disappointed that it's me?
380
00:25:45,780 --> 00:25:48,500
I… I have a date with Jiang Langxing.
381
00:25:48,500 --> 00:25:50,720
He will be coming soon.
382
00:25:50,720 --> 00:25:52,600
Jiang Langxing.
383
00:25:52,600 --> 00:25:55,160
Jiang Langxing.
384
00:25:55,160 --> 00:25:59,400
Is he the only one you care about now?
385
00:26:06,980 --> 00:26:09,000
So obedient.
386
00:26:09,000 --> 00:26:11,136
How nice.
387
00:26:24,340 --> 00:26:28,960
The Chief Director of the Ministry of Justice is here to meet Prime Minister Zhang.
388
00:26:30,080 --> 00:26:32,840
Mrs. Shen, our lord is not home today.
389
00:26:32,840 --> 00:26:34,240
I have asked around.
390
00:26:34,240 --> 00:26:37,020
He's shut himself in ever since what happened.
391
00:26:37,020 --> 00:26:39,680
He didn't even go to court today.
392
00:26:41,120 --> 00:26:42,800
The Chief Director of the Ministry of Justice,
393
00:26:42,800 --> 00:26:47,060
[Zhang Mansion]
wife of the Great Chief, the sixth daughter of Mr. Yan,
394
00:26:47,060 --> 00:26:50,160
is here to meet Prime Minister Zhang.
395
00:26:50,160 --> 00:26:52,660
Mrs. Shen, please don't
make things hard for us.
396
00:26:52,660 --> 00:26:54,240
I won't.
397
00:26:54,240 --> 00:26:56,080
I will just wait here.
398
00:26:56,080 --> 00:26:59,620
In a day or two, he's bound to come out, right?
399
00:26:59,620 --> 00:27:03,240
Surely, Prime Minister Zhang
wouldn't take the back door
400
00:27:03,240 --> 00:27:07,280
or sneak through the dog hole just to avoid me, right?
401
00:27:14,760 --> 00:27:18,640
I knew I couldn't easily get rid of you.
402
00:27:18,640 --> 00:27:24,800
If I do not come out, are you going to turn my mansion upside down?
403
00:27:26,820 --> 00:27:30,260
Prime Minister Zhang,
please save the Jin family.
404
00:27:34,920 --> 00:27:36,960
Stop pushing me.
405
00:27:36,960 --> 00:27:41,200
I can't help you with what you're asking.
406
00:27:41,200 --> 00:27:45,040
My lord, you are the Prime Minister and the chief counselor.
407
00:27:45,040 --> 00:27:48,060
The Jin family suffers injustice. You can't ignore this.
408
00:27:48,060 --> 00:27:51,040
Since you have the Empress Dowager's tablet,
409
00:27:51,040 --> 00:27:54,140
why do you seek my help but not hers?
410
00:27:54,140 --> 00:27:59,660
I am just a minor official to the Empress Dowager.
411
00:27:59,660 --> 00:28:05,460
I would be overestimating myself to believe that I can interfere with court affairs.
412
00:28:06,240 --> 00:28:08,960
Since you understand that,
413
00:28:08,960 --> 00:28:15,360
then how come you don't get why Lai Luozhi is blaming this on Mr. Jin?
414
00:28:17,640 --> 00:28:19,680
It's because of me?
415
00:28:19,680 --> 00:28:24,420
This is happening because you are both married to Shen Du and working as
416
00:28:24,420 --> 00:28:28,820
the Chief Director of the Ministry of Justice who keeps causing trouble.
417
00:28:28,820 --> 00:28:30,120
Of course.
418
00:28:30,120 --> 00:28:32,280
It's not just that.
419
00:28:32,280 --> 00:28:34,760
It is said that on the night of the Winter Solstice,
420
00:28:34,760 --> 00:28:37,680
Lai Luozhi reported to the Empress Dowager
421
00:28:37,680 --> 00:28:42,580
that you were sent by me to win over Shen Du
422
00:28:42,580 --> 00:28:45,620
and serve Prince Xian in the power struggle.
423
00:28:45,620 --> 00:28:51,740
Mr. Jin refuted him and defied the Empress Dowager right on the spot.
424
00:28:54,880 --> 00:28:56,900
My uncle
425
00:28:57,640 --> 00:29:00,120
defied the Empress Dowager for me?
426
00:29:00,120 --> 00:29:06,100
Our laws forbid palace attendants and musicians from discussing court affairs.
427
00:29:06,100 --> 00:29:08,280
Violation is met with the death penalty.
428
00:29:08,280 --> 00:29:11,700
But Jinzang grew arrogant from favoritism.
429
00:29:11,700 --> 00:29:14,840
He overestimated himself.
430
00:29:14,840 --> 00:29:18,000
Uncle wasn't arrogant from favoritism.
431
00:29:18,000 --> 00:29:20,460
Nor did he overestimate himself.
432
00:29:20,460 --> 00:29:22,600
He did that because he's my uncle.
433
00:29:22,600 --> 00:29:25,000
He sees me as his family.
434
00:29:25,000 --> 00:29:29,420
He'd rather risk his life than see me in trouble.
435
00:29:29,420 --> 00:29:31,040
Liuniang.
436
00:29:31,040 --> 00:29:36,380
All these years, I've been using you people instead of caring for you.
437
00:29:36,380 --> 00:29:41,000
But regarding this matter, I've said all that can be said.
438
00:29:41,000 --> 00:29:44,240
Between Prince Xian and the Jin family,
439
00:29:44,240 --> 00:29:48,380
I have no choice.
440
00:30:02,030 --> 00:30:04,770
[ ]
441
00:30:08,620 --> 00:30:16,480
Back then, were you faced with the same choices regarding the Shen family's case?
442
00:30:27,280 --> 00:30:29,176
My lord.
443
00:30:36,680 --> 00:30:41,320
Prince Xian is under house arrest. And yet I've remained silent.
444
00:30:41,320 --> 00:30:43,080
Do you know why?
445
00:30:43,080 --> 00:30:45,280
No, I don't.
446
00:30:46,440 --> 00:30:49,780
I've watched Prince Xian grow up.
447
00:30:49,780 --> 00:30:52,360
My feelings for Prince Xian
448
00:30:52,360 --> 00:30:55,500
are just like those of Jinzang for Yan Xing.
449
00:30:55,500 --> 00:31:01,260
Of course, I wish to risk myself to get Prince Xian out of this.
450
00:31:01,920 --> 00:31:03,840
About the nursery rhyme,
451
00:31:03,840 --> 00:31:09,240
I know very well that Prince Xian has no heart for usurpation.
452
00:31:09,240 --> 00:31:13,620
The Empress Dowager knows that as well.
453
00:31:14,760 --> 00:31:19,220
But she is not just a mother,
454
00:31:20,880 --> 00:31:24,720
but also the Empress Dowager of Dacang.
455
00:31:24,720 --> 00:31:29,680
If I step forward, then my disciples will follow my footsteps
456
00:31:29,680 --> 00:31:35,840
and file petitions to the Empress Dowager, urging her to release Prince Xian.
457
00:31:38,840 --> 00:31:41,920
The more pressure we apply,
458
00:31:41,920 --> 00:31:46,694
the more we push Prince Xian to a dead end.
459
00:31:46,694 --> 00:31:50,160
[Ministry of Justice]
460
00:31:50,160 --> 00:31:52,508
Chuichui.
461
00:31:52,508 --> 00:31:53,920
What's wrong?
462
00:31:53,920 --> 00:31:55,680
- What's the rush?
- Has Chuichui come back?
463
00:31:55,680 --> 00:31:58,020
Didn't she go out with you earlier?
464
00:31:58,020 --> 00:31:59,600
We split up to look for Yan Xing.
465
00:31:59,600 --> 00:32:01,690
Hasn't she returned yet?
466
00:32:02,200 --> 00:32:06,680
Then maybe she found Director Yan and went off for fun somewhere.
467
00:32:06,680 --> 00:32:09,080
Why don't you just ask Director Yan?
468
00:32:09,080 --> 00:32:10,320
- Alright.
- Ask--
469
00:32:10,320 --> 00:32:12,080
Why would he bother
470
00:32:12,080 --> 00:32:13,280
Director Yan?
471
00:32:13,280 --> 00:32:14,600
What's wrong, my lord?
472
00:32:14,600 --> 00:32:19,460
Director Yan… Her maiden family is in deep trouble.
473
00:32:20,880 --> 00:32:24,140
The Jin family was suspected of inciting Prince Xian to plot a usurpation
474
00:32:24,140 --> 00:32:26,860
and was arrested by the Imperial Inspectorate.
475
00:32:26,860 --> 00:32:28,240
Right.
476
00:32:28,240 --> 00:32:31,040
Do not bother Director Yan no matter what.
477
00:32:31,040 --> 00:32:33,400
Director Wu, you're right. I'll look for her by myself.
478
00:32:33,400 --> 00:32:35,020
I take my leave.
479
00:32:35,020 --> 00:32:37,000
Be careful.
480
00:33:16,380 --> 00:33:18,600
Where am I?
481
00:33:21,520 --> 00:33:24,380
People call me the Black Fiend.
482
00:33:25,340 --> 00:33:30,040
So perhaps, this is the Underworld.
483
00:33:30,040 --> 00:33:34,420
What do you want? Are you going to kill me?
484
00:33:41,480 --> 00:33:47,500
The eighteen levels of inferno are meant for others.
485
00:33:47,500 --> 00:33:51,180
Even if you truly arrive at the Underworld one day,
486
00:33:51,180 --> 00:33:54,200
I will light up the bones as lamps and burn the evil spirits
487
00:33:54,200 --> 00:33:57,060
to illuminate this Palace of Death
488
00:33:57,060 --> 00:34:01,520
and make it as cozy as home for you.
489
00:34:03,560 --> 00:34:06,220
You can't escape.
490
00:34:22,940 --> 00:34:25,700
Why are you scared?
491
00:34:35,430 --> 00:34:39,959
I will not hurt you.
492
00:34:45,880 --> 00:34:47,696
Chuichui.
493
00:34:49,860 --> 00:34:52,259
Look around.
494
00:34:53,390 --> 00:34:57,660
Look. What do you think? Do you like it?
495
00:35:07,940 --> 00:35:10,920
This is…
496
00:35:15,000 --> 00:35:19,560
I heard you liked the betrothal gifts Jiang Langxing sent to you.
497
00:35:22,880 --> 00:35:26,220
It turned out you like these things.
498
00:35:26,220 --> 00:35:30,740
So I bought everything a girl may like
499
00:35:30,740 --> 00:35:36,220
or may be used as betrothal gifts from the streets.
500
00:35:36,220 --> 00:35:38,240
What do you think?
501
00:35:39,300 --> 00:35:41,440
What do you want?
502
00:35:41,440 --> 00:35:42,960
Propose to you, of course.
503
00:35:42,960 --> 00:35:44,320
Propose to me?
504
00:35:44,320 --> 00:35:47,940
I'll ask your parents to marry you off to me.
505
00:35:47,940 --> 00:35:49,940
What are you talking about?
506
00:35:49,940 --> 00:35:54,260
I am engaged to Jiang Langxing. I am going to marry him.
507
00:35:55,160 --> 00:35:59,040
What's so good about that stiffy inspector?
508
00:35:59,040 --> 00:36:01,700
Whatever he offers, I can give you ten times of it.
509
00:36:01,700 --> 00:36:06,560
It's not about that. I have agreed to marry him.
510
00:36:12,680 --> 00:36:18,180
So what? You can get a divorce even if you're married.
511
00:36:25,420 --> 00:36:30,540
If you feel sorry for him, I can compensate him on your behalf.
512
00:36:30,540 --> 00:36:32,760
I can kill Xu Xiangren
513
00:36:32,760 --> 00:36:37,020
and make him the Marshal of Inspectors as long as he wants me to.
514
00:36:37,020 --> 00:36:39,040
Don't be ridiculous.
515
00:36:42,200 --> 00:36:46,900
Fine. I'll do as you say.
516
00:36:46,900 --> 00:36:49,560
How come you just don't get it?
517
00:36:50,700 --> 00:36:53,640
Jiang Langxing and I like each other.
518
00:36:53,640 --> 00:36:56,900
We like each other, too. I like you so dearly.
519
00:36:56,900 --> 00:36:59,360
I've never cared for a woman so much before.
520
00:36:59,360 --> 00:37:00,680
But I don't like you.
521
00:37:00,680 --> 00:37:03,960
You're lying. You obviously like me too.
522
00:37:05,100 --> 00:37:08,560
Didn't you call me Mr. Mask and consider me a good friend?
523
00:37:08,560 --> 00:37:11,660
Besides…besides, our mothers are buried in the same place.
524
00:37:11,660 --> 00:37:13,440
This is fate.
525
00:37:13,440 --> 00:37:17,520
The affection between friends is different from that between a couple.
526
00:37:17,520 --> 00:37:19,860
I have no feelings for you.
527
00:37:19,860 --> 00:37:24,340
No way. You will find out that I'm right very soon.
528
00:37:40,600 --> 00:37:42,340
Let go of me.
529
00:38:57,140 --> 00:38:58,990
It's okay.
530
00:38:59,740 --> 00:39:02,490
I can wait.
531
00:39:02,490 --> 00:39:06,940
One day, you will fall in love with me.
532
00:39:27,830 --> 00:39:30,240
[Imperial Inspectorate]
533
00:39:30,240 --> 00:39:33,920
Stop right there. The Jin's case is assigned to the Imperial Inspectorate.
534
00:39:33,920 --> 00:39:35,820
The Ministry of Justice has no right to intervene.
535
00:39:35,820 --> 00:39:38,360
Director Yan, please go back.
536
00:39:39,100 --> 00:39:40,884
Hold on.
537
00:39:42,560 --> 00:39:43,760
Vice Minister Lai.
538
00:39:43,760 --> 00:39:47,720
Mrs. Shen, There is an easy way to save your family.
539
00:39:47,720 --> 00:39:53,160
File a lawsuit against Shen Du for framing the Jin family.
540
00:39:53,160 --> 00:39:57,560
Then I will clear your name and save your family.
541
00:39:58,880 --> 00:40:03,120
Please stop teasing me for fun.
542
00:40:03,120 --> 00:40:07,480
You want me to frame my husband. No way.
543
00:40:07,480 --> 00:40:12,940
I didn't know that the woman who married into the Shen family as a spy
544
00:40:12,940 --> 00:40:17,220
ended up deeply in love with Great Chief Shen.
545
00:40:17,220 --> 00:40:21,840
Vice Minister Lai, you can stop using that as leverage.
546
00:40:21,840 --> 00:40:25,540
I've clarified it with my husband and Prime Minister Zhang.
547
00:40:25,540 --> 00:40:29,960
I have a clear conscience. I haven't done anything wrong.
548
00:40:29,960 --> 00:40:32,980
I've worked hard in the Ministry of Justice,
549
00:40:32,980 --> 00:40:37,080
striving to look for the truth and do people justice.
550
00:40:37,080 --> 00:40:39,160
We're talking about Shen Du, my husband.
551
00:40:39,160 --> 00:40:42,060
But even if we're talking about a stranger, I, Yan Liuniang,
552
00:40:42,060 --> 00:40:46,980
would never do anything to disgrace the title I uphold.
553
00:40:46,980 --> 00:40:49,440
Mrs. Shen, you don't have to talk tough.
554
00:40:49,440 --> 00:40:53,360
One day, you will comply.
555
00:40:55,200 --> 00:40:58,220
Director Yan, please go back.
556
00:41:02,560 --> 00:41:04,180
Please.
557
00:41:36,700 --> 00:41:38,344
Liuniang.
558
00:41:44,780 --> 00:41:46,990
You're back.
559
00:41:46,990 --> 00:41:48,616
Liuniang.
560
00:41:50,720 --> 00:41:53,120
The Empress Dowager didn't change her mind.
561
00:41:53,660 --> 00:41:55,920
I will think of something else.
562
00:41:56,820 --> 00:41:58,480
I've guessed as much.
563
00:41:58,480 --> 00:42:00,660
I went to see Prime Minister Zhang today
564
00:42:00,660 --> 00:42:04,320
and came to understand Her Majesty's difficult situation.
565
00:42:05,480 --> 00:42:09,620
I wasn't there in person but I could imagine how it happened.
566
00:42:09,620 --> 00:42:12,480
If Lai Luozhi managed to pin
567
00:42:12,480 --> 00:42:15,400
those charges on Prince Xian,
568
00:42:15,400 --> 00:42:18,220
then it wouldn't just be a catastrophe for the Jin family.
569
00:42:18,220 --> 00:42:22,140
The court will see turbulences and a power struggle.
570
00:42:26,980 --> 00:42:30,420
Who knows how many families will be annihilated?
571
00:42:30,420 --> 00:42:32,440
I will figure something out.
572
00:42:35,320 --> 00:42:37,020
Tomorrow,
573
00:42:37,780 --> 00:42:41,360
the Imperial Inspectorate will parade the Jins through the streets.
574
00:42:43,400 --> 00:42:45,920
We may have a chance afterward.
575
00:42:47,070 --> 00:42:53,040
Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
576
00:43:14,871 --> 00:43:18,689
♫ One glance affirms the fate between us ♫
577
00:43:18,689 --> 00:43:22,366
♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫
578
00:43:22,366 --> 00:43:27,063
♫ Gaze at the stars, dreaming about the old times ♫
579
00:43:27,063 --> 00:43:30,007
♫ We are forever bound ♫
580
00:43:30,007 --> 00:43:33,462
♫ Before the candlelight, do not ask my thoughts ♫
581
00:43:33,462 --> 00:43:37,009
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
582
00:43:37,009 --> 00:43:41,983
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
583
00:43:41,983 --> 00:43:44,927
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
584
00:43:44,927 --> 00:43:49,439
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
585
00:43:49,439 --> 00:43:52,767
♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫
586
00:43:52,767 --> 00:43:54,367
♫ Your palm lines ♫
587
00:43:54,367 --> 00:43:57,130
♫ Your gaze ♫
588
00:43:57,130 --> 00:44:00,191
♫ Our love is deepening ♫
589
00:44:00,191 --> 00:44:04,447
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
590
00:44:04,447 --> 00:44:08,479
♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫
591
00:44:08,479 --> 00:44:09,919
♫ Your palm lines ♫
592
00:44:09,919 --> 00:44:12,479
♫ Your gaze ♫
593
00:44:12,479 --> 00:44:15,359
♫ Our love is deepening ♫
594
00:44:15,359 --> 00:44:20,153
♫ You are the one for me ♫
595
00:44:32,873 --> 00:44:36,750
♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫
596
00:44:36,750 --> 00:44:40,420
♫ Every moment is treasured ♫
597
00:44:40,420 --> 00:44:45,079
♫ From dawn to dusk ♫
598
00:44:45,079 --> 00:44:48,112
♫ You and I, forever inseparable ♫
599
00:44:48,112 --> 00:44:51,338
♫ You've stormed into my world ♫
600
00:44:51,338 --> 00:44:55,078
♫ Growing immersed, I become reckless for love ♫
601
00:44:55,078 --> 00:45:00,095
♫ I break through obstacles with unmatched resilience ♫
602
00:45:00,095 --> 00:45:02,975
♫ Because you are my responsibility ♫
603
00:45:02,975 --> 00:45:07,263
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
604
00:45:07,263 --> 00:45:11,039
♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫
605
00:45:11,039 --> 00:45:12,609
♫ Your palm lines ♫
606
00:45:12,609 --> 00:45:15,359
♫ Your gaze ♫
607
00:45:15,359 --> 00:45:18,271
♫ Our love is deepening ♫
608
00:45:18,271 --> 00:45:22,271
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
609
00:45:22,271 --> 00:45:26,424
♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫
610
00:45:26,424 --> 00:45:28,128
♫ Your palm lines ♫
611
00:45:28,128 --> 00:45:30,679
♫ Your gaze ♫
612
00:45:30,679 --> 00:45:33,452
♫ Our love is deepening ♫
613
00:45:33,452 --> 00:45:38,194
♫ You are the one for me ♫
42367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.