Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,903 --> 00:00:27,997
Tradução:
Juarito
2
00:00:28,070 --> 00:00:28,166
"Mais uma legenda de sucesso!"
3
00:00:28,861 --> 00:00:31,829
Há uma linha fina entre sanidade e insanidade...
4
00:00:31,830 --> 00:00:34,162
às vezes você nem sabe que a cruzou.
5
00:00:38,702 --> 00:00:42,263
Cidade de Emeryville
População 73.250
6
00:01:22,170 --> 00:01:25,105
A Casa do Pânico
7
00:02:02,337 --> 00:02:03,634
Droga!
8
00:03:45,486 --> 00:03:47,317
Angela, sou eu.
9
00:03:47,588 --> 00:03:49,453
Exatamente como você falou.
10
00:03:50,424 --> 00:03:52,221
Que horas é o jogo?
11
00:03:53,427 --> 00:03:57,796
Não, é para Matthew.
Sim, ele adora beisebol.
12
00:03:58,863 --> 00:04:00,387
Não, é sério.
13
00:04:01,132 --> 00:04:03,464
Ele quase discutiu com Terry.
14
00:04:04,735 --> 00:04:06,168
Sim.
15
00:04:07,471 --> 00:04:08,665
Tudo bem.
16
00:04:10,306 --> 00:04:14,106
Ótimo. Obrigada por tudo.
17
00:04:14,876 --> 00:04:18,573
Certo, adeus.
18
00:04:27,287 --> 00:04:31,348
Em Junior Zamora, uma leve curvatura para direita.
19
00:04:31,423 --> 00:04:33,516
Balança e entra no campo central.
20
00:04:33,692 --> 00:04:36,320
Mudando de direção, Juan.
21
00:04:36,394 --> 00:04:39,830
Ele arremessa no campo interno.
22
00:04:40,064 --> 00:04:44,467
Essas são as séries de San Antonio.
Novamente, no campo central.
23
00:05:32,573 --> 00:05:34,336
Por que demorou tanto?
24
00:05:38,145 --> 00:05:42,138
No primeiro e segundo tempos, com a bola rápida.
25
00:05:42,214 --> 00:05:44,682
Foi o primeiro strike.
26
00:06:40,628 --> 00:06:41,617
Olá.
27
00:06:43,463 --> 00:06:45,795
Estou aqui para ver o Sr. Grotowski.
28
00:06:47,833 --> 00:06:50,802
- Como você entrou?
- A porta. Você devia trancar.
29
00:06:51,737 --> 00:06:53,227
Bati, mas começou a chover...
30
00:06:53,305 --> 00:06:55,607
eu posso prendê-lo por invasão de domicílio.
31
00:06:55,607 --> 00:06:59,270
Não há necessidade disso.
Sr. Grotowski está me esperando.
32
00:06:59,343 --> 00:07:01,402
Partirei assim que ele assinar esses papéis.
33
00:07:01,478 --> 00:07:04,276
- Que papéis?
- O contrato de venda.
34
00:07:04,347 --> 00:07:08,340
Sr. Grotowski quer vender esta casa.
Ele deve ter mencionado.
35
00:07:12,820 --> 00:07:14,617
Talvez ele quisesse mencionar.
36
00:07:17,692 --> 00:07:21,219
Obviamente há algum engano.
Esta casa não está à venda.
37
00:07:21,294 --> 00:07:25,663
Isso não é possível.
Minhas instruções foram claras.
38
00:07:26,365 --> 00:07:29,095
- Se eu puder falar com ele...
- ele não está na cidade.
39
00:07:30,401 --> 00:07:33,097
Há um número onde eu possa alcançá-lo?
Um celular?
40
00:07:33,171 --> 00:07:34,638
Ele não está com celular.
41
00:07:41,344 --> 00:07:43,107
Agora, se me der licença.
42
00:08:02,561 --> 00:08:05,257
Posso ficar aqui por alguns minutos?
43
00:08:07,331 --> 00:08:09,697
Minha carona deve voltar logo.
44
00:08:10,767 --> 00:08:14,828
Tenho papéis importantes nesta pasta.
45
00:08:16,071 --> 00:08:18,767
Não gosto de ter estranhos em casa.
46
00:08:21,109 --> 00:08:25,102
Não há necessidade de...
olhe, senhora, eu sou...
47
00:08:26,114 --> 00:08:27,547
eu sou um homem de família.
48
00:08:31,285 --> 00:08:34,118
Eu não posso perder esse emprego.
49
00:08:43,661 --> 00:08:46,095
Esta é minha filha, Samara.
50
00:08:54,536 --> 00:08:57,004
Posso sentar aqui até que minha carona...
51
00:08:57,072 --> 00:08:58,369
sinto muito.
52
00:09:02,743 --> 00:09:04,574
Somos dois.
53
00:09:08,714 --> 00:09:10,978
Peça para Richard me ligar quando chegar.
54
00:09:11,050 --> 00:09:12,483
Ele tem meu celular.
55
00:09:17,155 --> 00:09:18,679
Tenha uma boa noite.
56
00:09:47,579 --> 00:09:48,568
Angela.
57
00:10:01,523 --> 00:10:03,514
Você vai embora assim que a chuva parar.
58
00:10:05,427 --> 00:10:07,361
Palavra de escoteiro.
59
00:10:12,766 --> 00:10:14,734
Este tempo é imprevisível.
60
00:10:20,039 --> 00:10:21,301
Eu sou Andrew.
61
00:10:21,574 --> 00:10:24,042
Especialista em contratos imobiliários.
62
00:10:24,442 --> 00:10:26,740
Você deve ser a Sra. Grotowski.
63
00:10:28,645 --> 00:10:30,169
Sara.
64
00:10:31,582 --> 00:10:33,174
Filhos?
65
00:10:37,153 --> 00:10:39,417
Por que não fica de olho na chuva?
66
00:11:21,255 --> 00:11:24,088
- Quer ajuda?
- Não, acho que consegui.
67
00:11:26,626 --> 00:11:27,786
Tem certeza?
68
00:11:34,399 --> 00:11:36,230
Talvez seja teimosa.
69
00:11:38,169 --> 00:11:39,431
Talvez.
70
00:11:46,008 --> 00:11:49,808
Teimosia. É uma coisa que não posso tolerar.
71
00:11:59,653 --> 00:12:01,814
Ele vai para o campo central.
72
00:12:02,488 --> 00:12:06,788
É a vez de Willy.
Ele se vira e um, dois, três.
73
00:12:07,459 --> 00:12:13,398
Não e o modo que ele a pega,
é como ele avança para a bola.
74
00:12:16,400 --> 00:12:18,265
Especialista em contrato imobiliário.
75
00:12:18,501 --> 00:12:20,469
Um título interessante.
76
00:12:23,472 --> 00:12:26,737
Infelizmente isso não faz pessoas venderem casas.
77
00:12:31,479 --> 00:12:34,471
- Sabe o que faz isso?
- O quê?
78
00:12:35,081 --> 00:12:40,542
Medo. Faz as pessoas realizarem coisas incríveis.
79
00:12:41,653 --> 00:12:44,387
Provavelmente não houve muitas placas...
80
00:12:44,388 --> 00:12:46,356
"à venda pelo dono"
numa pequena cidade...
81
00:12:46,424 --> 00:12:49,018
desde os famosos assassinos Gainesville.
82
00:12:53,497 --> 00:12:55,465
Certeza que esta casa não está à venda?
83
00:12:56,565 --> 00:12:58,499
Nem todos têm medo.
84
00:13:01,636 --> 00:13:04,366
Soube da história de uma mulher que deixou um estranho...
85
00:13:04,438 --> 00:13:06,599
entrar em sua casa numa noite de tempestade?
86
00:13:07,474 --> 00:13:08,634
O que aconteceu?
87
00:13:14,046 --> 00:13:15,445
Ele a matou.
88
00:13:20,851 --> 00:13:22,375
Não tem graça!
89
00:13:22,720 --> 00:13:24,312
Foi um pouco engraçado.
90
00:13:36,297 --> 00:13:38,390
Suponho que tenha sido.
91
00:13:45,238 --> 00:13:46,227
Quem é?
92
00:13:46,305 --> 00:13:48,671
O portão de sua garagem está aberto.
93
00:13:49,108 --> 00:13:50,666
Obrigada. Vou fechar.
94
00:13:57,714 --> 00:13:59,238
Vizinhos amigáveis.
95
00:14:03,319 --> 00:14:08,382
A Sra. Blaine. Boa pessoa.
Só um pouco bisbilhoteira.
96
00:14:08,757 --> 00:14:12,215
Sempre tenta achar um motivo para entrar aqui.
97
00:14:15,663 --> 00:14:19,997
Conte-me sobre você.
O que faz para viver?
98
00:14:21,634 --> 00:14:23,329
Minto para crianças.
99
00:14:25,337 --> 00:14:28,932
Sou conselheira de crianças com distúrbios pós-trauma.
100
00:14:29,974 --> 00:14:32,067
Trabalho com casos de abuso.
101
00:14:32,376 --> 00:14:35,971
Violência doméstica.
Estupros. Negligência severa.
102
00:14:37,614 --> 00:14:39,047
E por que você mente?
103
00:14:42,585 --> 00:14:45,179
Porque digo a elas que vai ficar tudo bem.
104
00:14:47,589 --> 00:14:49,682
Pessimismo no aconselhamento?
105
00:14:50,357 --> 00:14:53,588
Pensei que vocês animassem as pessoas.
106
00:14:56,095 --> 00:14:57,756
Deve ser muito ruim.
107
00:14:59,265 --> 00:15:00,630
E é.
108
00:15:04,302 --> 00:15:08,102
Dizer para os afortunados que
acabam com cicatrizes físicas...
109
00:15:09,239 --> 00:15:11,298
que devem seguir com a vida.
110
00:15:16,278 --> 00:15:25,744
E para os menos afortunados, é como sacrilégio.
111
00:15:26,219 --> 00:15:28,346
Não basta que sejam marcados com tipos de troféus.
112
00:15:37,362 --> 00:15:40,422
O corte dos cabelos os fazem parecer loucos.
113
00:15:44,568 --> 00:15:49,005
Eles têm os corpos tatuados.
114
00:15:53,108 --> 00:15:55,133
E estas são as crianças forçadas...
115
00:15:56,444 --> 00:16:00,278
a reviver a mesma experiência todos os dias.
116
00:16:03,049 --> 00:16:05,279
E tudo que você pode fazer...
117
00:16:08,086 --> 00:16:11,021
é abraçá-las quando ficam histéricas à noite...
118
00:16:13,058 --> 00:16:17,051
ou sair e deixá-las chorar até dormir.
119
00:16:22,198 --> 00:16:24,689
E quando o choro se torna insuportável...
120
00:16:27,403 --> 00:16:29,132
colocar aquilo no ouvido.
121
00:16:30,505 --> 00:16:32,439
Isso nunca tem fim?
122
00:16:33,574 --> 00:16:36,168
Após sessões de terapia e drogas...
123
00:16:36,243 --> 00:16:38,268
elas recebem um atestado de saúde.
124
00:16:39,379 --> 00:16:41,643
Geralmente acabam em orfanatos...
125
00:16:43,215 --> 00:16:45,683
ou voltam a revirar lixo para comer.
126
00:16:46,284 --> 00:16:47,911
Você mantém contato com elas?
127
00:16:49,054 --> 00:16:50,681
Angela mantém.
128
00:16:51,321 --> 00:16:53,881
Ela é uma boa amiga.
129
00:16:54,058 --> 00:16:58,119
E foi idéia dela deixar você entrar de novo.
130
00:17:01,163 --> 00:17:03,290
Que Deus a abençoe.
131
00:17:05,267 --> 00:17:06,666
Me desculpe.
132
00:17:07,668 --> 00:17:10,933
Aqui estou eu, trazendo trabalho para casa de novo.
133
00:17:16,308 --> 00:17:21,712
- Vou fazer para mim.
- Não. Isso tem muita cafeína.
134
00:17:27,050 --> 00:17:28,415
Essa é a alternativa.
135
00:17:33,556 --> 00:17:35,217
Posso tomar um pouco?
136
00:17:41,963 --> 00:17:44,022
Dá frio quando estamos molhados.
137
00:17:47,034 --> 00:17:48,399
Sirva-se.
138
00:18:05,181 --> 00:18:09,447
Posso ver a foto de sua filha?
Samara? É esse o nome dela?
139
00:18:09,518 --> 00:18:10,917
Samara.
140
00:18:20,727 --> 00:18:22,456
Bonita. Quantos anos?
141
00:18:24,264 --> 00:18:29,133
Fez nove o mês passado.
Esta foto tem mais de 3 anos.
142
00:18:29,201 --> 00:18:33,137
- Você a mima?
- Em cada chance que tenho.
143
00:18:38,942 --> 00:18:40,341
Você é um bom pai?
144
00:18:42,011 --> 00:18:44,241
Quando a mãe dela me deixa ser.
145
00:18:47,482 --> 00:18:50,110
Ela mora com a mãe em Nova York.
146
00:18:52,553 --> 00:18:56,421
Eu queria que lembranças fossem como estas fotos.
147
00:18:56,589 --> 00:19:00,582
Pelo menos você tem opção de levar apenas as boas.
148
00:19:07,131 --> 00:19:08,291
Posso?
149
00:20:25,194 --> 00:20:27,628
- Isso foi ótimo.
- Não, não foi.
150
00:20:31,233 --> 00:20:33,633
Samara toca muito melhor.
151
00:20:39,306 --> 00:20:40,500
Cappuccino.
152
00:20:46,445 --> 00:20:47,969
Tem certeza?
153
00:20:50,082 --> 00:20:51,606
Absoluta.
154
00:21:03,292 --> 00:21:05,089
...serial killer.
155
00:21:08,396 --> 00:21:11,923
Por que 13?
Por que enterrar a vítima?
156
00:21:12,000 --> 00:21:14,560
Treze. Dê um palpite.
157
00:21:14,635 --> 00:21:17,570
Quanto a enterrar as vítimas, você gostaria...
158
00:21:17,637 --> 00:21:19,332
de ficar numa casa com um morto?
159
00:21:20,206 --> 00:21:22,265
Bem, de volta ao nosso homem.
160
00:21:22,341 --> 00:21:27,574
Nosso assassino é persuasivo.
Ou convidado ou suplicando...
161
00:21:27,646 --> 00:21:29,443
ele consegue entrar na casa.
162
00:21:29,513 --> 00:21:32,346
O interessante é que não tem nada de perturbador.
163
00:21:32,416 --> 00:21:36,113
É quase como se ele cativasse a vítima.
164
00:21:42,391 --> 00:21:46,452
- Então, o que você acha?
- Sobre o quê?
165
00:21:47,128 --> 00:21:48,891
Por que você acha que ele mata?
166
00:21:53,900 --> 00:21:56,100
Um desequilíbrio químico no cérebro...
167
00:21:56,101 --> 00:21:58,365
os incitam a fazer coisas irracionais.
168
00:21:58,437 --> 00:22:00,428
É assim com todos os serial killers.
169
00:22:00,505 --> 00:22:04,942
É claro que sempre há exceções.
170
00:22:07,978 --> 00:22:12,210
Isso é só uma teoria de livros.
Quer saber minha opinião?
171
00:22:12,481 --> 00:22:15,041
E se não houver desequilíbrio químico?
172
00:22:15,216 --> 00:22:19,585
Ele é tão são quanto você e eu.
Só quer ser ouvido.
173
00:22:20,155 --> 00:22:23,955
Os encravamentos podem ser um tipo de vingança.
174
00:22:24,124 --> 00:22:25,921
Vingança do quê?
175
00:22:26,492 --> 00:22:28,289
Coisas ruins que fizeram com ele.
176
00:22:28,361 --> 00:22:29,487
Provavelmente ainda fazem.
177
00:22:29,562 --> 00:22:31,228
- Isso é loucura.
- Por quê?
178
00:22:31,229 --> 00:22:34,995
Não acha que todos que foram vítimas viram assassinos, acha?
179
00:22:35,067 --> 00:22:38,195
Depende do que sofreram como vítima.
180
00:22:38,436 --> 00:22:40,199
Tudo que digo...
181
00:22:40,471 --> 00:22:43,031
é que temos de descobrir que dores psíquicas...
182
00:22:43,106 --> 00:22:45,506
forçam esses sujeitos a fazerem o que fazem.
183
00:22:45,575 --> 00:22:47,566
A menos que se entenda a motivação...
184
00:22:47,643 --> 00:22:50,669
sempre haverá um outro desequilíbrio químico.
185
00:22:55,316 --> 00:22:58,080
Você parece intrigado com serial killers.
186
00:23:01,254 --> 00:23:03,381
É o passatempo favorito da América.
187
00:23:30,611 --> 00:23:33,341
Jesus cristo!
Você me assustou!
188
00:23:35,548 --> 00:23:37,573
Posso tomar mais um?
189
00:23:47,992 --> 00:23:50,017
Parece que você precisa de um.
190
00:23:59,335 --> 00:24:01,633
Parece que a chuva está parando.
191
00:24:09,443 --> 00:24:11,035
Não realmente.
192
00:24:47,873 --> 00:24:49,101
É sua carona?
193
00:25:03,252 --> 00:25:08,315
Tecnologia GPS.
Big Brother está sempre assistindo.
194
00:25:15,696 --> 00:25:20,497
Você tem seguro de vida?
Nós também vendemos isso.
195
00:25:20,934 --> 00:25:22,492
Por que eu precisaria de um?
196
00:25:27,439 --> 00:25:28,997
Era meu chefe.
197
00:25:31,275 --> 00:25:32,833
Me desculpe.
198
00:25:33,010 --> 00:25:36,810
É que tenho de fechar uma venda hoje.
199
00:25:38,882 --> 00:25:42,181
- Existe sempre o amanhã.
- Não para mim.
200
00:25:43,352 --> 00:25:46,446
Não se ganha batalhas de custódia sem emprego.
201
00:25:47,956 --> 00:25:52,188
Sua casa era minha última chance.
202
00:25:54,628 --> 00:25:56,255
Quando será a audiência?
203
00:25:57,430 --> 00:25:59,330
Amanhã, às dez.
204
00:26:06,937 --> 00:26:13,103
Desculpe, mas está ficando tarde
e terei um dia cheio amanhã.
205
00:26:13,176 --> 00:26:14,143
Vou chamar um táxi para você.
206
00:26:14,210 --> 00:26:16,872
Sabe onde planejei levar minha filha amanhã?
207
00:26:17,980 --> 00:26:19,277
Costa rica.
208
00:26:23,518 --> 00:26:28,922
Ela sempre fala sobre florestas e praias limpas...
209
00:26:30,457 --> 00:26:33,051
e de pessoas calorosas.
210
00:26:36,529 --> 00:26:38,224
Seja positivo.
211
00:26:38,596 --> 00:26:40,393
Certamente, o juiz vai entender sua situação.
212
00:26:40,465 --> 00:26:44,424
Sim. Tenho certeza que vai.
213
00:26:55,043 --> 00:26:56,533
Sobre o caso de encravamento.
214
00:26:56,611 --> 00:26:58,878
As marcas encontradas...
215
00:26:58,879 --> 00:27:02,216
no peito de McDormott é, de fato, o número 13.
216
00:27:02,216 --> 00:27:07,279
Curiosamente, o mesmo número foi cravado em vítimas anteriores.
217
00:27:07,353 --> 00:27:10,186
Especialistas concordam que 13,
um sinal do pecado...
218
00:27:10,255 --> 00:27:11,415
pode ajudar a investigação.
219
00:27:22,132 --> 00:27:23,258
Por que eu?
220
00:27:26,302 --> 00:27:28,862
Coisas ruins às vezes acontecem a pessoas boas...
221
00:27:28,938 --> 00:27:32,965
- Elas aconteceram com você?
- O quê?
222
00:27:33,541 --> 00:27:35,099
Coisas ruins.
223
00:27:36,310 --> 00:27:39,939
Como pode entender como as pessoas se sentem...
224
00:27:40,013 --> 00:27:42,481
quando coisas ruins não lhe aconteceram?
225
00:27:43,216 --> 00:27:47,084
- Olhe, nós todos temos...
- Responda minha pergunta, sara.
226
00:27:47,352 --> 00:27:50,913
Você tem idéia de como é alguém lhe tirar...
227
00:27:50,988 --> 00:27:53,456
o que você tem de mais significativo?
228
00:27:57,060 --> 00:27:58,789
Eu quero que vá embora.
229
00:28:00,797 --> 00:28:03,493
- O que disse?
- Você me ouviu.
230
00:28:05,167 --> 00:28:07,431
Como vou fazer isso nesta chuva?
231
00:28:08,069 --> 00:28:10,299
Não é problema meu!
232
00:28:12,839 --> 00:28:14,363
Agora é!
233
00:28:23,881 --> 00:28:25,405
Não tenho de agüentar isso.
234
00:28:33,155 --> 00:28:34,520
Por favor.
235
00:28:35,258 --> 00:28:37,488
O que você quer?
236
00:28:38,193 --> 00:28:42,789
Tudo que quero é que você tenha consideração...
237
00:28:42,864 --> 00:28:46,994
e seja uma boa anfitriã até que minha carona chegue...
238
00:28:47,067 --> 00:28:50,161
ou até que pare de chover.
239
00:28:53,139 --> 00:28:55,471
Eu só estava tentando ajudar.
240
00:28:56,408 --> 00:28:58,433
Chamando a polícia?
241
00:29:01,979 --> 00:29:04,072
Não tem de ser assim.
242
00:29:29,001 --> 00:29:32,095
Bíblia sagrada
243
00:29:47,983 --> 00:29:49,848
é assim que se comporta diante de Samara?
244
00:29:52,420 --> 00:29:54,251
Eu amo minha filha!
245
00:29:56,324 --> 00:29:58,986
Deve ter um jeito especial de mostrar isso.
246
00:30:03,929 --> 00:30:08,457
Está dizendo que mereço perder minha filha?
247
00:30:11,002 --> 00:30:15,439
E se diz conselheira?
Você é como todos os outros.
248
00:30:15,572 --> 00:30:18,370
São pessoas como você que transformam...
249
00:30:18,441 --> 00:30:20,033
a vida de outras num inferno.
250
00:30:20,109 --> 00:30:22,202
São pessoas como você que põe idéias ruins...
251
00:30:22,278 --> 00:30:25,736
na cabeça de minha esposa.
Mas sabe o quê?
252
00:30:26,314 --> 00:30:27,975
Não vou mais agüentar isso.
253
00:30:28,049 --> 00:30:29,812
Estou cheio das pessoas brincando comigo.
254
00:30:29,883 --> 00:30:31,316
Estou cheio de ser humilhado.
255
00:30:31,385 --> 00:30:34,548
E quem se meter entre eu e minha filha...
256
00:30:43,128 --> 00:30:45,119
eu não quis dizer isso.
257
00:30:46,364 --> 00:30:48,798
Por favor me desculpe.
258
00:30:59,641 --> 00:31:01,040
Boa noite, senhora.
259
00:31:01,109 --> 00:31:04,135
Sou John Denton, do Sistema de Segurança IDT.
260
00:31:05,879 --> 00:31:08,074
Desculpe pelo atraso...
261
00:31:08,348 --> 00:31:11,943
mas a tempestade atrapalhou nossa programação.
262
00:31:15,553 --> 00:31:16,918
Senhora?
263
00:31:20,258 --> 00:31:22,123
Desculpe, o que disse?
264
00:31:22,192 --> 00:31:25,389
Estou aqui para trocar o chip de segurança.
265
00:31:26,362 --> 00:31:28,057
Entre.
266
00:31:49,381 --> 00:31:51,008
Você está bem?
267
00:31:53,284 --> 00:31:55,548
Um tempo ruim para estar sozinha.
268
00:31:55,620 --> 00:31:58,384
Ela não está sozinha.
269
00:31:58,455 --> 00:32:01,447
Andrew vai embora logo.
270
00:32:03,392 --> 00:32:05,292
De que se trata tudo isso?
271
00:32:05,461 --> 00:32:08,157
Só vim trocar o chip com defeito.
272
00:32:08,863 --> 00:32:11,457
Parece que estão fazendo hora-extra.
273
00:32:34,417 --> 00:32:36,385
Por que mexe nos sensores?
274
00:32:37,754 --> 00:32:40,985
Pensei que fosse consertar o painel de segurança.
275
00:33:54,582 --> 00:33:58,551
- Aceita um cappuccino, John?
- Eu não quero incomodar.
276
00:33:58,552 --> 00:34:00,486
Não é incômodo nenhum. Já está pronto.
277
00:34:02,089 --> 00:34:05,149
Nesse caso, cappuccino seria ótimo.
278
00:34:29,444 --> 00:34:31,344
Chame se precisar de algo.
279
00:34:45,857 --> 00:34:48,485
- Bom, não?
- Não estava ruim.
280
00:34:53,564 --> 00:34:56,089
Você não respondeu minha pergunta, John.
281
00:34:56,766 --> 00:34:58,859
Por que está trocando o circuito integrado?
282
00:35:04,039 --> 00:35:07,873
- Você é vendedor?
- Especializado em contratos.
283
00:35:08,075 --> 00:35:09,838
Parece complicado.
284
00:35:12,745 --> 00:35:15,839
- Não sei nada sobre esse termo.
- É claro que não.
285
00:35:21,887 --> 00:35:24,754
"Não se deve cobiçar a mulher do próximo...
286
00:35:24,822 --> 00:35:33,230
nem o criado ou criada dele,
nem o boi, nem o traseiro...
287
00:35:33,295 --> 00:35:35,030
nem nada que é de seu próximo.
288
00:35:35,030 --> 00:35:37,897
O que isso significa exatamente?
289
00:35:39,100 --> 00:35:41,125
Que você deve partir.
290
00:35:42,070 --> 00:35:46,871
Tudo isso para uma simples palavra?
291
00:35:48,708 --> 00:35:51,199
Às vezes as escrituras sagradas falam mais claro...
292
00:35:51,277 --> 00:35:52,767
para pessoas como você.
293
00:35:54,746 --> 00:35:56,475
O que são as pessoas como eu?
294
00:35:57,515 --> 00:36:00,313
As que responderão no dia do julgamento.
295
00:36:01,118 --> 00:36:04,110
Está me condenando? É isso?
296
00:36:04,187 --> 00:36:05,745
Me chamando de pecador?
297
00:36:06,789 --> 00:36:08,518
Acha que por citar trechos bíblicos...
298
00:36:08,725 --> 00:36:13,253
e escrituras sagradas, as quais nem sabe o significado...
299
00:36:13,328 --> 00:36:15,455
lhe dá o direito de me julgar?
300
00:36:17,331 --> 00:36:20,129
Não preciso disso para ver pessoas como você.
301
00:36:20,200 --> 00:36:21,997
E nunca está errado?
302
00:36:22,168 --> 00:36:26,332
- Está tudo bem?
- Não é nada.
303
00:36:27,439 --> 00:36:30,704
Estávamos discutindo crenças pessoais.
304
00:36:32,477 --> 00:36:34,377
Não sei o que há entre vocês dois...
305
00:36:34,445 --> 00:36:37,312
mas quero que saiam assim que a chuva parar.
306
00:36:39,683 --> 00:36:42,174
Preciso ver os estabilizadores.
307
00:36:42,885 --> 00:36:45,786
- Onde é o banheiro principal?
- Por quê?
308
00:36:45,955 --> 00:36:50,790
É onde o painel do circuito central deve estar. No armário.
309
00:36:58,765 --> 00:37:00,460
Vou precisar da senha, senhora.
310
00:37:00,533 --> 00:37:04,936
- O quê?
- A senha. Para desativar o alarme.
311
00:37:10,841 --> 00:37:14,368
Esqueça, senhora. Eu dou um jeito.
312
00:37:52,475 --> 00:37:56,844
Tomar duas por dia.
313
00:38:00,381 --> 00:38:02,144
Achou o que está procurando?
314
00:38:37,377 --> 00:38:39,106
Ele assusta você, verdade?
315
00:38:41,115 --> 00:38:42,742
Ele irá embora logo.
316
00:38:44,684 --> 00:38:49,087
- Alguém que você conhece?
- Não.
317
00:38:49,988 --> 00:38:53,321
Ele ouviu dizer que a casa está à venda.
318
00:38:56,460 --> 00:38:57,757
Está?
319
00:39:06,735 --> 00:39:08,293
Posso falar uma coisa?
320
00:39:09,971 --> 00:39:11,666
Este homem é problema.
321
00:39:12,406 --> 00:39:15,068
Se quiser, posso mostrar isso a ele.
322
00:39:15,142 --> 00:39:19,238
Não. Eu não quero confusão.
323
00:39:20,246 --> 00:39:23,875
Ele é uma boa pessoa.
Apenas um pouco amargo.
324
00:39:23,948 --> 00:39:27,714
Está lutando pela custódia da filha Samara.
325
00:39:29,286 --> 00:39:33,655
"Eis que Eu os envio como ovelhas no meio dos lobos.
326
00:39:33,990 --> 00:39:38,427
Sede, então, prudente como serpentes e simples como pombas".
327
00:39:41,663 --> 00:39:45,656
Era o verso de Mateus.
Livro das revelações, 10:16.
328
00:39:47,968 --> 00:39:50,129
Você sempre reza?
329
00:39:50,670 --> 00:39:52,103
Nasci nisso.
330
00:39:54,307 --> 00:39:56,366
Meu pai era pregador.
331
00:39:56,708 --> 00:40:01,338
Sempre tentava evitar que pessoas cedessem ao demônio.
332
00:40:02,446 --> 00:40:05,347
O mundo precisa de pessoas abnegadas assim.
333
00:40:06,283 --> 00:40:10,879
- Abnegadas?
- Não, senhora.
334
00:40:11,854 --> 00:40:15,017
Ele fez isso para não pagar por suas ações.
335
00:40:18,459 --> 00:40:23,260
Papai salvava muitas almas perdidas.
336
00:40:27,300 --> 00:40:31,100
Dizia que rezar somente para nós não bastava.
337
00:40:32,904 --> 00:40:35,839
Jesus carregou nossos pecados na cruz.
338
00:40:36,274 --> 00:40:38,208
Ele abraçou a dor.
339
00:40:39,043 --> 00:40:42,069
Agora, é nosso dever continuar o trabalho dele.
340
00:40:43,346 --> 00:40:46,042
Para que não mais pecadores sofram.
341
00:40:56,224 --> 00:40:59,022
Ainda lembro daquelas noites de confissão.
342
00:41:01,995 --> 00:41:05,396
Ele passava horas ouvindo os pecadores.
343
00:41:13,737 --> 00:41:17,229
Seus erros. A tristeza.
344
00:41:18,408 --> 00:41:20,706
Aquilo o consumia.
345
00:41:24,112 --> 00:41:30,142
Deus!
"Solacium meehl puhna de diabolus".
346
00:41:32,486 --> 00:41:33,748
Deus...
347
00:41:33,821 --> 00:41:39,054
ele ia para casa, sentava com Sr. Wilson para se arrepender.
348
00:41:40,025 --> 00:41:44,655
Deus!
"Solacium meehl puhna de diabolus".
349
00:41:44,730 --> 00:41:48,666
Sr. Wilson. O choro dele.
350
00:41:48,733 --> 00:41:52,863
Deus!
"Solacium meehl puhna de diabolus".
351
00:41:52,936 --> 00:42:01,241
Deus!
"Solacium meehl puhna de diabolus".
352
00:42:01,776 --> 00:42:06,042
Deus!
"Solacium meehl puhna de diabolus".
353
00:42:06,179 --> 00:42:11,014
Deus!
"Solacium meehl puhna de diabolus".
354
00:42:21,026 --> 00:42:24,086
Às vezes seu próprio arrependimento diminuía.
355
00:42:27,096 --> 00:42:28,688
E para os pecadores...
356
00:42:29,332 --> 00:42:31,892
quanto mais rezávamos para que não existissem...
357
00:42:32,035 --> 00:42:34,162
mais o número deles crescia.
358
00:42:35,470 --> 00:42:37,938
Nosso trabalho se tornou mais exigente.
359
00:42:44,444 --> 00:42:49,074
Começamos a dormir no chão frio.
360
00:42:49,281 --> 00:42:53,809
Sem camas, sem tapetes, sem cobertas.
361
00:42:54,152 --> 00:42:56,211
Não tínhamos nada disso.
362
00:42:58,256 --> 00:43:01,350
Papai dizia que nosso trabalho era período integral.
363
00:43:02,359 --> 00:43:06,728
E quanto à sua mãe? Isso a incomodava?
364
00:43:07,363 --> 00:43:12,665
- A senhora tem filhos?
- Não. Por quê?
365
00:43:13,368 --> 00:43:17,862
Parece o tipo de pessoa que cuida de crianças.
366
00:43:19,839 --> 00:43:21,033
Eu cuido.
367
00:43:22,342 --> 00:43:24,833
Mas não são minhas.
368
00:43:27,646 --> 00:43:32,709
Sobre minha mãe. Ela sempre dizia...
369
00:43:33,117 --> 00:43:35,278
que quando deus distribuía misericórdia...
370
00:43:36,119 --> 00:43:39,088
esposas de padres chegavam lá antes.
371
00:43:41,190 --> 00:43:42,589
E você?
372
00:43:48,129 --> 00:43:49,994
Acabou o conserto?
373
00:43:51,231 --> 00:43:56,294
Quase. Só vou esperar a ligação de confirmação da base.
374
00:44:02,173 --> 00:44:04,141
Tem de se arrepender de pecados?
375
00:44:05,877 --> 00:44:08,345
Desisti disso no dia que mamãe morreu.
376
00:44:09,880 --> 00:44:14,249
Agora só procuro os sinais e rezo pela alma deles.
377
00:44:39,170 --> 00:44:42,333
Angela, preciso de sua ajuda.
378
00:44:43,673 --> 00:44:44,935
Talvez nós...
379
00:44:57,619 --> 00:44:59,086
você está bem?
380
00:45:21,371 --> 00:45:22,838
John.
381
00:45:28,610 --> 00:45:30,339
A van parece mesmo do IDT.
382
00:46:12,213 --> 00:46:14,046
- Vou sair.
- Não seja estúpida.
383
00:46:14,047 --> 00:46:17,210
- Não pode deixar sua casa.
- Ativei a sincronia.
384
00:46:17,283 --> 00:46:19,683
O alarme deve funcionar em...
385
00:46:21,954 --> 00:46:23,945
algo errado, senhora?
386
00:46:32,829 --> 00:46:34,888
Parece que você faz isso há tempos.
387
00:46:36,966 --> 00:46:38,524
Cinco anos.
388
00:46:39,100 --> 00:46:43,161
Nada mal.
Você sempre leva facas nas visitas?
389
00:46:43,238 --> 00:46:47,732
- O quê?
- Você me ouviu. Faca!
390
00:46:48,108 --> 00:46:50,338
Você sempre leva uma?
391
00:46:50,576 --> 00:46:52,043
Não sei do que está falando.
392
00:46:52,111 --> 00:46:55,979
Estou falando sobre estranhas coincidências aqui, John.
393
00:46:56,214 --> 00:46:58,580
Uma noite de tempestade.
Uma mulher sozinha.
394
00:46:58,650 --> 00:47:01,244
Um serial killer cravando vítimas.
395
00:47:01,585 --> 00:47:06,613
- Esta faca não é minha.
- Mas Sara a achou em sua sacola.
396
00:47:12,060 --> 00:47:16,827
Não acredito em você.
Me deixe ver sua identidade.
397
00:47:29,708 --> 00:47:31,266
Não pode encontrar um documento?
398
00:47:31,342 --> 00:47:32,809
Eu juro que o tinha.
399
00:47:32,877 --> 00:47:35,744
Não pode achar porque não tem um!
400
00:47:35,914 --> 00:47:38,246
Primeiro aparece esta hora estranha para consertar...
401
00:47:38,315 --> 00:47:39,942
- Algo que não está quebrado.
- Não.
402
00:47:40,017 --> 00:47:42,577
Você carrega a faca usada pelo assassino.
403
00:47:43,119 --> 00:47:46,555
- Essa faca não é minha!
- Não tem uma identificação!
404
00:47:47,122 --> 00:47:48,714
Senhora, isso é uma armação.
405
00:47:48,790 --> 00:47:51,259
Você tentou me expulsar com bobagens bíblicas.
406
00:47:51,259 --> 00:47:52,226
- Não.
- Você pensa que pode...
407
00:48:05,037 --> 00:48:06,095
Parem com isso!
408
00:48:11,776 --> 00:48:14,609
- Prove!
- O quê?
409
00:48:19,215 --> 00:48:22,048
Você disse que trabalha na firma de segurança.
410
00:48:22,251 --> 00:48:23,275
Prove!
411
00:48:26,054 --> 00:48:27,851
Você deve estar brincando.
412
00:48:29,289 --> 00:48:32,690
Vê isto?
Isto é o painel de circuito.
413
00:48:36,162 --> 00:48:41,156
E isto é o transistor que une
o sistema de telefone à base.
414
00:48:46,737 --> 00:48:52,505
E este é o circuito que precisa ser atualizado.
415
00:48:53,543 --> 00:48:56,137
E esta é a folha onde agendamos visitas...
416
00:48:56,211 --> 00:48:58,611
- aqui está o seu...
- Isso basta.
417
00:49:05,152 --> 00:49:07,211
Qualquer um pode saber disso.
418
00:49:11,657 --> 00:49:13,147
Não tem graça.
419
00:49:19,230 --> 00:49:21,164
Você não acha que eu...
420
00:49:40,714 --> 00:49:42,682
o telefone deve ter desligado agora.
421
00:49:43,750 --> 00:49:46,617
Vou checar de novo.
Pode ser um erro no programa.
422
00:49:51,323 --> 00:49:54,986
A chuva parou.
423
00:50:32,556 --> 00:50:34,786
Droga de fios!
424
00:50:40,329 --> 00:50:43,924
É isso que você quer?
Quer chamar a polícia?
425
00:50:43,999 --> 00:50:45,159
- Pare com isso.
- É isso que quer?
426
00:50:45,233 --> 00:50:47,098
Por que está fazendo isso comigo?
427
00:50:54,974 --> 00:50:56,771
O que é isso, em nome de Deus?
428
00:51:28,768 --> 00:51:29,996
Ele está morto.
429
00:51:53,988 --> 00:51:56,786
Eu não fiz isso.
Eu não fiz isso.
430
00:51:56,858 --> 00:52:01,625
Ele... pulou em cima mim.
Tentou me estrangular...
431
00:52:06,098 --> 00:52:07,360
O que aconteceu?
432
00:52:09,801 --> 00:52:14,602
A chuva parou. Eu o mandei embora.
Ele começou a gritar.
433
00:52:15,406 --> 00:52:19,274
Então me atacou, tentou me estrangular.
434
00:52:19,343 --> 00:52:21,277
Eu pensei que fosse morrer.
435
00:52:43,228 --> 00:52:45,321
- O que está fazendo?
- Chamando a polícia.
436
00:52:45,597 --> 00:52:47,588
- Sem polícia.
- O quê?
437
00:52:47,665 --> 00:52:50,862
- Por favor, não chame a polícia.
- Por quê?
438
00:52:51,802 --> 00:52:54,566
Nunca tomei uma multa na vida.
439
00:52:54,638 --> 00:52:57,038
E aqui estou eu, uma assassina!
440
00:52:57,907 --> 00:52:59,738
Foi em autodefesa.
441
00:52:59,809 --> 00:53:03,108
- Eles não sabem disso.
- Eu sei.
442
00:53:03,745 --> 00:53:05,770
Você nem estava aqui.
443
00:53:08,649 --> 00:53:12,176
- Ele confessou.
- O quê?
444
00:53:12,785 --> 00:53:15,845
Nas últimas palavras, ele disse que era o assassino.
445
00:53:19,558 --> 00:53:23,119
Ele disse isso ou você ouviu isso?
446
00:53:27,531 --> 00:53:29,499
Que diferença faz?
447
00:53:32,001 --> 00:53:35,596
E acha que a polícia vai acreditar nisso?
448
00:53:35,671 --> 00:53:36,933
Sim.
449
00:53:37,639 --> 00:53:39,231
Você é muito ingênuo.
450
00:53:42,176 --> 00:53:45,168
E mesmo que eles acreditarem, por um minuto...
451
00:53:45,245 --> 00:53:46,769
como você vai provar?
452
00:54:33,851 --> 00:54:35,785
Parece que temos a nossa prova.
453
00:54:40,891 --> 00:54:43,018
- Isso não prova nada.
- O quê?
454
00:54:43,192 --> 00:54:46,061
Só porque carrega recortes de jornais...
455
00:54:46,061 --> 00:54:47,961
não quer dizer que é um assassino.
456
00:54:51,099 --> 00:54:53,932
Deixarei que as autoridades decidam isso.
457
00:54:55,669 --> 00:55:00,129
"Levai os fardos uns dos outros,
cumprindo assim a lei de cristo".
458
00:55:03,275 --> 00:55:05,641
Gálatas, 6:2.
459
00:55:15,818 --> 00:55:20,619
Tem idéia de quantas vezes ao dia rogo a Deus...
460
00:55:20,689 --> 00:55:24,181
que me poupe de testemunhar um pecado?
461
00:55:26,294 --> 00:55:29,457
Está na hora das pessoas carregarem o próprio fardo.
462
00:55:39,804 --> 00:55:43,001
- Quem é?
- Polícia. Abra.
463
00:55:44,008 --> 00:55:45,532
Só um momento.
464
00:56:05,525 --> 00:56:07,516
Eu disse, só um momento.
465
00:56:14,166 --> 00:56:18,193
Olá, oficiais. Algo errado?
466
00:56:18,502 --> 00:56:19,833
Está tudo bem?
467
00:56:20,538 --> 00:56:23,005
De que se trata isso?
468
00:56:23,006 --> 00:56:25,907
Ligaram para a polícia deste local.
469
00:56:26,309 --> 00:56:27,936
Deve ter sido um engano.
470
00:56:28,444 --> 00:56:32,437
- O sinal apontou para este local.
- Tem certeza que ninguém mais...
471
00:56:32,513 --> 00:56:35,482
estou sozinha em casa.
472
00:56:35,984 --> 00:56:38,179
Desculpe que alguém o fez perder tempo...
473
00:56:38,952 --> 00:56:41,716
mas obrigada por ter vindo.
474
00:56:43,489 --> 00:56:47,858
Você não parece bem.
Parece precisar daquilo.
475
00:56:51,930 --> 00:56:53,557
É um bom conselho.
476
00:56:53,897 --> 00:56:57,094
E a van da firma de segurança?
Alguém que conhece?
477
00:56:57,868 --> 00:57:01,736
Os homens do alarme.
Eles vieram consertar o sistema.
478
00:57:01,804 --> 00:57:05,069
O carro quebrou.
Voltarão amanhã para apanhá-lo.
479
00:57:07,242 --> 00:57:10,700
Queremos checar o local, se não se importa.
480
00:57:11,278 --> 00:57:14,247
Todas as unidades respondam A leste 317, 22º.
481
00:57:14,314 --> 00:57:16,612
Homem em custódia. Possível homicídio.
482
00:57:18,118 --> 00:57:21,619
Tudo bem, então. Boa noite.
483
00:57:21,620 --> 00:57:24,248
Obrigada por terem vindo.
484
00:57:50,144 --> 00:57:51,668
E agora, senhora?
485
00:58:05,723 --> 00:58:06,917
Senhora?
486
00:59:12,777 --> 00:59:15,473
Estamos nos dirigindo ao local.
487
00:59:23,486 --> 00:59:25,579
Chegaremos a qualquer momento.
488
00:59:36,763 --> 00:59:39,061
Será honesta se eu lhe perguntar algo?
489
00:59:39,599 --> 00:59:40,930
John, você está me assustando.
490
00:59:40,999 --> 00:59:43,593
Por que não quer chamar a polícia?
491
00:59:44,102 --> 00:59:46,434
Eu disse.
Eu seria presa por matar um homem.
492
00:59:46,504 --> 00:59:50,099
Sabe, posso ser lento, mas não sou burro.
493
00:59:50,808 --> 00:59:51,968
A verdade.
494
00:59:52,542 --> 00:59:57,775
- Essa é a verdade.
- Ele se recusou a partir, senhora?
495
00:59:59,014 --> 01:00:00,682
Por que pergunta? Eu já falei.
496
01:00:00,682 --> 01:00:03,082
Por que a pasta dele está na porta?
497
01:00:03,151 --> 01:00:04,812
Eu não entendo.
498
01:00:04,886 --> 01:00:09,516
A pasta dele estava perto do sofá.
E agora está ao lado da porta.
499
01:00:41,715 --> 01:00:42,875
Alô?
500
01:01:02,966 --> 01:01:03,990
Sim.
501
01:01:28,086 --> 01:01:30,782
- Quem era?
- Paul.
502
01:01:32,990 --> 01:01:34,753
O que ele disse?
503
01:01:40,563 --> 01:01:42,190
Preciso ligar para base.
504
01:01:51,572 --> 01:01:54,905
Eu lhe disse. Sem polícia!
505
01:02:35,807 --> 01:02:38,071
"Quanto ao mais, ninguém me moleste...
506
01:02:38,143 --> 01:02:41,943
porque eu trago no corpo as marcas de Jesus".
507
01:02:45,749 --> 01:02:48,411
Gálatas, 6:17.
508
01:02:50,252 --> 01:02:51,913
Você é louca.
509
01:02:54,089 --> 01:02:56,683
Não sou eu que rezo para os pecadores.
510
01:03:09,068 --> 01:03:10,592
Por quê?
511
01:03:12,037 --> 01:03:13,834
Por que o quê, John?
512
01:03:14,239 --> 01:03:16,002
Por que fez isso?
513
01:03:21,978 --> 01:03:24,139
Alguém tinha de salvar Samara.
514
01:03:26,982 --> 01:03:30,748
Imagina o que ele faria se pusesse as mãos nela?
515
01:03:31,652 --> 01:03:35,748
Primeiro você.
Então a chuva.
516
01:03:36,057 --> 01:03:40,153
Deus. Ele quase fugiu.
517
01:03:46,231 --> 01:03:48,791
E se ele fosse um bom pai?
518
01:03:53,770 --> 01:03:55,169
Ele não era.
519
01:03:57,541 --> 01:03:59,566
E se estiver errada?
520
01:04:00,943 --> 01:04:02,672
Eu não estou!
521
01:04:08,148 --> 01:04:14,712
John, você não discordaria se soubesse o que eu sei.
522
01:04:16,189 --> 01:04:18,089
Se tivesse visto o que eu vi.
523
01:04:19,925 --> 01:04:22,985
Coisas horríveis feitas em nome do amor.
524
01:04:26,197 --> 01:04:27,858
A inocência foi vendida...
525
01:04:27,932 --> 01:04:30,924
enquanto você reza, em vão, por milagres.
526
01:04:38,007 --> 01:04:40,498
Os pequenos assustados.
527
01:04:42,510 --> 01:04:46,947
Você fecha os olhos para deter aqueles gritos apavorantes.
528
01:04:51,550 --> 01:04:52,915
Mas no final...
529
01:04:56,921 --> 01:05:02,450
no final, você fica com esta...
530
01:05:03,460 --> 01:05:06,759
culpa insuportável por decepcioná-los
531
01:05:13,602 --> 01:05:16,503
e para os desafortunados...
532
01:05:16,570 --> 01:05:20,597
o infinito ciclo de dor recomeça.
533
01:05:21,442 --> 01:05:24,878
Dia após dia.
Noite após noite.
534
01:05:27,646 --> 01:05:32,481
Até que um dia, você se resigna.
Aceita isso.
535
01:05:33,818 --> 01:05:36,548
Espera a dor com ansiedade.
536
01:05:37,121 --> 01:05:38,087
Venha, criança.
537
01:05:38,088 --> 01:05:41,148
Não porque aprendeu a gostar disso...
538
01:05:41,658 --> 01:05:44,525
mas porque esperar se torna mais insuportável...
539
01:05:44,593 --> 01:05:46,925
do que a dor em si.
540
01:05:50,598 --> 01:05:52,031
Através da dor vem o perdão.
541
01:05:55,169 --> 01:05:56,534
Em nome do Pai...
542
01:05:57,905 --> 01:05:59,429
do Filho...
543
01:06:01,107 --> 01:06:03,007
e do Espírito Santo.
544
01:06:04,910 --> 01:06:06,969
Em nome do Pai...
545
01:06:08,513 --> 01:06:12,540
do Filho e do Espírito Santo.
546
01:06:17,020 --> 01:06:19,654
Pergunto onde estavam Pai e Filho quando fui estuprada...
547
01:06:19,655 --> 01:06:21,816
treze vezes naquela noite.
548
01:08:06,141 --> 01:08:07,608
As crianças estão bravas.
549
01:08:19,452 --> 01:08:20,919
A senhora precisa de ajuda.
550
01:08:23,889 --> 01:08:28,417
Conheço um homem que pode ajudá-la.
551
01:08:36,599 --> 01:08:39,432
Não está sugerindo que eu veja psiquiatra?
552
01:08:41,102 --> 01:08:45,061
Dr. Lutz.
Do hospital estadual.
553
01:08:45,907 --> 01:08:48,068
Não preciso de um psiquiatra.
554
01:08:49,944 --> 01:08:51,468
Por quê?
555
01:08:52,011 --> 01:08:54,571
Porque estou cansada de mentiras!
556
01:09:05,957 --> 01:09:07,618
Gosto de você, John.
557
01:09:09,759 --> 01:09:12,489
Ninguém nunca me protegeu antes.
558
01:09:15,764 --> 01:09:19,700
O jeito que você tentou me proteger de...
559
01:09:25,339 --> 01:09:27,773
deixe-me ver o que Angela pode fazer por você.
560
01:09:28,274 --> 01:09:29,468
Tudo bem?
561
01:09:46,055 --> 01:09:50,082
Angela. Nós fizemos de novo.
562
01:09:50,325 --> 01:09:53,783
Sim, exatamente como você disse.
563
01:09:54,762 --> 01:09:56,753
Temos um pequeno problema.
564
01:09:57,832 --> 01:09:59,026
Certo.
565
01:10:06,972 --> 01:10:11,409
Desculpe, John. Eu tentei.
566
01:10:16,346 --> 01:10:19,076
Angela diz que um homem que reza por pecadores...
567
01:10:19,149 --> 01:10:21,117
não pode ser confiável.
568
01:10:46,672 --> 01:10:50,073
Sabe, John, algumas culturas crêem...
569
01:10:50,141 --> 01:10:52,641
que uma alma ruim procura um corpo novo.
570
01:10:52,642 --> 01:10:55,577
O único meio de conter a alma é oprimindo-a.
571
01:11:07,788 --> 01:11:11,315
Deus não se importa. Ele nunca se importou.
572
01:11:15,394 --> 01:11:18,955
Certo, vamos lá.
573
01:13:40,978 --> 01:13:44,846
John, por favor, pare.
574
01:13:45,849 --> 01:13:47,942
Por que está fazendo isso comigo?
575
01:14:18,342 --> 01:14:19,570
Estamos a caminho.
576
01:14:21,111 --> 01:14:22,772
John!
577
01:14:24,581 --> 01:14:26,276
John!
578
01:17:56,019 --> 01:17:58,954
Eu vim buscar o Andrew.
Sou a carona dele.
579
01:18:02,790 --> 01:18:05,782
Desculpe. A chuva estava tão ruim, não consegui...
580
01:18:05,860 --> 01:18:08,021
- chegar aqui antes.
- Ele está no quintal.
581
01:18:09,863 --> 01:18:11,330
Aguarde.
582
01:18:22,540 --> 01:18:26,772
Você vai precisar disso.
Tem um celular?
583
01:18:29,445 --> 01:18:31,345
Chame a polícia.
584
01:18:33,582 --> 01:18:37,848
O que devo dizer a eles?
Nem sei onde estamos.
585
01:18:38,920 --> 01:18:42,317
Não se preocupe.
Eles o encontrarão.
586
01:19:11,713 --> 01:19:14,120
Bíblia sagrada
40401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.