All language subtitles for 13TEEN 2010 DVDRIP AC3 XVID-KINGDOM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,903 --> 00:00:27,997 Tradução: Juarito 2 00:00:28,070 --> 00:00:28,166 "Mais uma legenda de sucesso!" 3 00:00:28,861 --> 00:00:31,829 Há uma linha fina entre sanidade e insanidade... 4 00:00:31,830 --> 00:00:34,162 às vezes você nem sabe que a cruzou. 5 00:00:38,702 --> 00:00:42,263 Cidade de Emeryville População 73.250 6 00:01:22,170 --> 00:01:25,105 A Casa do Pânico 7 00:02:02,337 --> 00:02:03,634 Droga! 8 00:03:45,486 --> 00:03:47,317 Angela, sou eu. 9 00:03:47,588 --> 00:03:49,453 Exatamente como você falou. 10 00:03:50,424 --> 00:03:52,221 Que horas é o jogo? 11 00:03:53,427 --> 00:03:57,796 Não, é para Matthew. Sim, ele adora beisebol. 12 00:03:58,863 --> 00:04:00,387 Não, é sério. 13 00:04:01,132 --> 00:04:03,464 Ele quase discutiu com Terry. 14 00:04:04,735 --> 00:04:06,168 Sim. 15 00:04:07,471 --> 00:04:08,665 Tudo bem. 16 00:04:10,306 --> 00:04:14,106 Ótimo. Obrigada por tudo. 17 00:04:14,876 --> 00:04:18,573 Certo, adeus. 18 00:04:27,287 --> 00:04:31,348 Em Junior Zamora, uma leve curvatura para direita. 19 00:04:31,423 --> 00:04:33,516 Balança e entra no campo central. 20 00:04:33,692 --> 00:04:36,320 Mudando de direção, Juan. 21 00:04:36,394 --> 00:04:39,830 Ele arremessa no campo interno. 22 00:04:40,064 --> 00:04:44,467 Essas são as séries de San Antonio. Novamente, no campo central. 23 00:05:32,573 --> 00:05:34,336 Por que demorou tanto? 24 00:05:38,145 --> 00:05:42,138 No primeiro e segundo tempos, com a bola rápida. 25 00:05:42,214 --> 00:05:44,682 Foi o primeiro strike. 26 00:06:40,628 --> 00:06:41,617 Olá. 27 00:06:43,463 --> 00:06:45,795 Estou aqui para ver o Sr. Grotowski. 28 00:06:47,833 --> 00:06:50,802 - Como você entrou? - A porta. Você devia trancar. 29 00:06:51,737 --> 00:06:53,227 Bati, mas começou a chover... 30 00:06:53,305 --> 00:06:55,607 eu posso prendê-lo por invasão de domicílio. 31 00:06:55,607 --> 00:06:59,270 Não há necessidade disso. Sr. Grotowski está me esperando. 32 00:06:59,343 --> 00:07:01,402 Partirei assim que ele assinar esses papéis. 33 00:07:01,478 --> 00:07:04,276 - Que papéis? - O contrato de venda. 34 00:07:04,347 --> 00:07:08,340 Sr. Grotowski quer vender esta casa. Ele deve ter mencionado. 35 00:07:12,820 --> 00:07:14,617 Talvez ele quisesse mencionar. 36 00:07:17,692 --> 00:07:21,219 Obviamente há algum engano. Esta casa não está à venda. 37 00:07:21,294 --> 00:07:25,663 Isso não é possível. Minhas instruções foram claras. 38 00:07:26,365 --> 00:07:29,095 - Se eu puder falar com ele... - ele não está na cidade. 39 00:07:30,401 --> 00:07:33,097 Há um número onde eu possa alcançá-lo? Um celular? 40 00:07:33,171 --> 00:07:34,638 Ele não está com celular. 41 00:07:41,344 --> 00:07:43,107 Agora, se me der licença. 42 00:08:02,561 --> 00:08:05,257 Posso ficar aqui por alguns minutos? 43 00:08:07,331 --> 00:08:09,697 Minha carona deve voltar logo. 44 00:08:10,767 --> 00:08:14,828 Tenho papéis importantes nesta pasta. 45 00:08:16,071 --> 00:08:18,767 Não gosto de ter estranhos em casa. 46 00:08:21,109 --> 00:08:25,102 Não há necessidade de... olhe, senhora, eu sou... 47 00:08:26,114 --> 00:08:27,547 eu sou um homem de família. 48 00:08:31,285 --> 00:08:34,118 Eu não posso perder esse emprego. 49 00:08:43,661 --> 00:08:46,095 Esta é minha filha, Samara. 50 00:08:54,536 --> 00:08:57,004 Posso sentar aqui até que minha carona... 51 00:08:57,072 --> 00:08:58,369 sinto muito. 52 00:09:02,743 --> 00:09:04,574 Somos dois. 53 00:09:08,714 --> 00:09:10,978 Peça para Richard me ligar quando chegar. 54 00:09:11,050 --> 00:09:12,483 Ele tem meu celular. 55 00:09:17,155 --> 00:09:18,679 Tenha uma boa noite. 56 00:09:47,579 --> 00:09:48,568 Angela. 57 00:10:01,523 --> 00:10:03,514 Você vai embora assim que a chuva parar. 58 00:10:05,427 --> 00:10:07,361 Palavra de escoteiro. 59 00:10:12,766 --> 00:10:14,734 Este tempo é imprevisível. 60 00:10:20,039 --> 00:10:21,301 Eu sou Andrew. 61 00:10:21,574 --> 00:10:24,042 Especialista em contratos imobiliários. 62 00:10:24,442 --> 00:10:26,740 Você deve ser a Sra. Grotowski. 63 00:10:28,645 --> 00:10:30,169 Sara. 64 00:10:31,582 --> 00:10:33,174 Filhos? 65 00:10:37,153 --> 00:10:39,417 Por que não fica de olho na chuva? 66 00:11:21,255 --> 00:11:24,088 - Quer ajuda? - Não, acho que consegui. 67 00:11:26,626 --> 00:11:27,786 Tem certeza? 68 00:11:34,399 --> 00:11:36,230 Talvez seja teimosa. 69 00:11:38,169 --> 00:11:39,431 Talvez. 70 00:11:46,008 --> 00:11:49,808 Teimosia. É uma coisa que não posso tolerar. 71 00:11:59,653 --> 00:12:01,814 Ele vai para o campo central. 72 00:12:02,488 --> 00:12:06,788 É a vez de Willy. Ele se vira e um, dois, três. 73 00:12:07,459 --> 00:12:13,398 Não e o modo que ele a pega, é como ele avança para a bola. 74 00:12:16,400 --> 00:12:18,265 Especialista em contrato imobiliário. 75 00:12:18,501 --> 00:12:20,469 Um título interessante. 76 00:12:23,472 --> 00:12:26,737 Infelizmente isso não faz pessoas venderem casas. 77 00:12:31,479 --> 00:12:34,471 - Sabe o que faz isso? - O quê? 78 00:12:35,081 --> 00:12:40,542 Medo. Faz as pessoas realizarem coisas incríveis. 79 00:12:41,653 --> 00:12:44,387 Provavelmente não houve muitas placas... 80 00:12:44,388 --> 00:12:46,356 "à venda pelo dono" numa pequena cidade... 81 00:12:46,424 --> 00:12:49,018 desde os famosos assassinos Gainesville. 82 00:12:53,497 --> 00:12:55,465 Certeza que esta casa não está à venda? 83 00:12:56,565 --> 00:12:58,499 Nem todos têm medo. 84 00:13:01,636 --> 00:13:04,366 Soube da história de uma mulher que deixou um estranho... 85 00:13:04,438 --> 00:13:06,599 entrar em sua casa numa noite de tempestade? 86 00:13:07,474 --> 00:13:08,634 O que aconteceu? 87 00:13:14,046 --> 00:13:15,445 Ele a matou. 88 00:13:20,851 --> 00:13:22,375 Não tem graça! 89 00:13:22,720 --> 00:13:24,312 Foi um pouco engraçado. 90 00:13:36,297 --> 00:13:38,390 Suponho que tenha sido. 91 00:13:45,238 --> 00:13:46,227 Quem é? 92 00:13:46,305 --> 00:13:48,671 O portão de sua garagem está aberto. 93 00:13:49,108 --> 00:13:50,666 Obrigada. Vou fechar. 94 00:13:57,714 --> 00:13:59,238 Vizinhos amigáveis. 95 00:14:03,319 --> 00:14:08,382 A Sra. Blaine. Boa pessoa. Só um pouco bisbilhoteira. 96 00:14:08,757 --> 00:14:12,215 Sempre tenta achar um motivo para entrar aqui. 97 00:14:15,663 --> 00:14:19,997 Conte-me sobre você. O que faz para viver? 98 00:14:21,634 --> 00:14:23,329 Minto para crianças. 99 00:14:25,337 --> 00:14:28,932 Sou conselheira de crianças com distúrbios pós-trauma. 100 00:14:29,974 --> 00:14:32,067 Trabalho com casos de abuso. 101 00:14:32,376 --> 00:14:35,971 Violência doméstica. Estupros. Negligência severa. 102 00:14:37,614 --> 00:14:39,047 E por que você mente? 103 00:14:42,585 --> 00:14:45,179 Porque digo a elas que vai ficar tudo bem. 104 00:14:47,589 --> 00:14:49,682 Pessimismo no aconselhamento? 105 00:14:50,357 --> 00:14:53,588 Pensei que vocês animassem as pessoas. 106 00:14:56,095 --> 00:14:57,756 Deve ser muito ruim. 107 00:14:59,265 --> 00:15:00,630 E é. 108 00:15:04,302 --> 00:15:08,102 Dizer para os afortunados que acabam com cicatrizes físicas... 109 00:15:09,239 --> 00:15:11,298 que devem seguir com a vida. 110 00:15:16,278 --> 00:15:25,744 E para os menos afortunados, é como sacrilégio. 111 00:15:26,219 --> 00:15:28,346 Não basta que sejam marcados com tipos de troféus. 112 00:15:37,362 --> 00:15:40,422 O corte dos cabelos os fazem parecer loucos. 113 00:15:44,568 --> 00:15:49,005 Eles têm os corpos tatuados. 114 00:15:53,108 --> 00:15:55,133 E estas são as crianças forçadas... 115 00:15:56,444 --> 00:16:00,278 a reviver a mesma experiência todos os dias. 116 00:16:03,049 --> 00:16:05,279 E tudo que você pode fazer... 117 00:16:08,086 --> 00:16:11,021 é abraçá-las quando ficam histéricas à noite... 118 00:16:13,058 --> 00:16:17,051 ou sair e deixá-las chorar até dormir. 119 00:16:22,198 --> 00:16:24,689 E quando o choro se torna insuportável... 120 00:16:27,403 --> 00:16:29,132 colocar aquilo no ouvido. 121 00:16:30,505 --> 00:16:32,439 Isso nunca tem fim? 122 00:16:33,574 --> 00:16:36,168 Após sessões de terapia e drogas... 123 00:16:36,243 --> 00:16:38,268 elas recebem um atestado de saúde. 124 00:16:39,379 --> 00:16:41,643 Geralmente acabam em orfanatos... 125 00:16:43,215 --> 00:16:45,683 ou voltam a revirar lixo para comer. 126 00:16:46,284 --> 00:16:47,911 Você mantém contato com elas? 127 00:16:49,054 --> 00:16:50,681 Angela mantém. 128 00:16:51,321 --> 00:16:53,881 Ela é uma boa amiga. 129 00:16:54,058 --> 00:16:58,119 E foi idéia dela deixar você entrar de novo. 130 00:17:01,163 --> 00:17:03,290 Que Deus a abençoe. 131 00:17:05,267 --> 00:17:06,666 Me desculpe. 132 00:17:07,668 --> 00:17:10,933 Aqui estou eu, trazendo trabalho para casa de novo. 133 00:17:16,308 --> 00:17:21,712 - Vou fazer para mim. - Não. Isso tem muita cafeína. 134 00:17:27,050 --> 00:17:28,415 Essa é a alternativa. 135 00:17:33,556 --> 00:17:35,217 Posso tomar um pouco? 136 00:17:41,963 --> 00:17:44,022 Dá frio quando estamos molhados. 137 00:17:47,034 --> 00:17:48,399 Sirva-se. 138 00:18:05,181 --> 00:18:09,447 Posso ver a foto de sua filha? Samara? É esse o nome dela? 139 00:18:09,518 --> 00:18:10,917 Samara. 140 00:18:20,727 --> 00:18:22,456 Bonita. Quantos anos? 141 00:18:24,264 --> 00:18:29,133 Fez nove o mês passado. Esta foto tem mais de 3 anos. 142 00:18:29,201 --> 00:18:33,137 - Você a mima? - Em cada chance que tenho. 143 00:18:38,942 --> 00:18:40,341 Você é um bom pai? 144 00:18:42,011 --> 00:18:44,241 Quando a mãe dela me deixa ser. 145 00:18:47,482 --> 00:18:50,110 Ela mora com a mãe em Nova York. 146 00:18:52,553 --> 00:18:56,421 Eu queria que lembranças fossem como estas fotos. 147 00:18:56,589 --> 00:19:00,582 Pelo menos você tem opção de levar apenas as boas. 148 00:19:07,131 --> 00:19:08,291 Posso? 149 00:20:25,194 --> 00:20:27,628 - Isso foi ótimo. - Não, não foi. 150 00:20:31,233 --> 00:20:33,633 Samara toca muito melhor. 151 00:20:39,306 --> 00:20:40,500 Cappuccino. 152 00:20:46,445 --> 00:20:47,969 Tem certeza? 153 00:20:50,082 --> 00:20:51,606 Absoluta. 154 00:21:03,292 --> 00:21:05,089 ...serial killer. 155 00:21:08,396 --> 00:21:11,923 Por que 13? Por que enterrar a vítima? 156 00:21:12,000 --> 00:21:14,560 Treze. Dê um palpite. 157 00:21:14,635 --> 00:21:17,570 Quanto a enterrar as vítimas, você gostaria... 158 00:21:17,637 --> 00:21:19,332 de ficar numa casa com um morto? 159 00:21:20,206 --> 00:21:22,265 Bem, de volta ao nosso homem. 160 00:21:22,341 --> 00:21:27,574 Nosso assassino é persuasivo. Ou convidado ou suplicando... 161 00:21:27,646 --> 00:21:29,443 ele consegue entrar na casa. 162 00:21:29,513 --> 00:21:32,346 O interessante é que não tem nada de perturbador. 163 00:21:32,416 --> 00:21:36,113 É quase como se ele cativasse a vítima. 164 00:21:42,391 --> 00:21:46,452 - Então, o que você acha? - Sobre o quê? 165 00:21:47,128 --> 00:21:48,891 Por que você acha que ele mata? 166 00:21:53,900 --> 00:21:56,100 Um desequilíbrio químico no cérebro... 167 00:21:56,101 --> 00:21:58,365 os incitam a fazer coisas irracionais. 168 00:21:58,437 --> 00:22:00,428 É assim com todos os serial killers. 169 00:22:00,505 --> 00:22:04,942 É claro que sempre há exceções. 170 00:22:07,978 --> 00:22:12,210 Isso é só uma teoria de livros. Quer saber minha opinião? 171 00:22:12,481 --> 00:22:15,041 E se não houver desequilíbrio químico? 172 00:22:15,216 --> 00:22:19,585 Ele é tão são quanto você e eu. Só quer ser ouvido. 173 00:22:20,155 --> 00:22:23,955 Os encravamentos podem ser um tipo de vingança. 174 00:22:24,124 --> 00:22:25,921 Vingança do quê? 175 00:22:26,492 --> 00:22:28,289 Coisas ruins que fizeram com ele. 176 00:22:28,361 --> 00:22:29,487 Provavelmente ainda fazem. 177 00:22:29,562 --> 00:22:31,228 - Isso é loucura. - Por quê? 178 00:22:31,229 --> 00:22:34,995 Não acha que todos que foram vítimas viram assassinos, acha? 179 00:22:35,067 --> 00:22:38,195 Depende do que sofreram como vítima. 180 00:22:38,436 --> 00:22:40,199 Tudo que digo... 181 00:22:40,471 --> 00:22:43,031 é que temos de descobrir que dores psíquicas... 182 00:22:43,106 --> 00:22:45,506 forçam esses sujeitos a fazerem o que fazem. 183 00:22:45,575 --> 00:22:47,566 A menos que se entenda a motivação... 184 00:22:47,643 --> 00:22:50,669 sempre haverá um outro desequilíbrio químico. 185 00:22:55,316 --> 00:22:58,080 Você parece intrigado com serial killers. 186 00:23:01,254 --> 00:23:03,381 É o passatempo favorito da América. 187 00:23:30,611 --> 00:23:33,341 Jesus cristo! Você me assustou! 188 00:23:35,548 --> 00:23:37,573 Posso tomar mais um? 189 00:23:47,992 --> 00:23:50,017 Parece que você precisa de um. 190 00:23:59,335 --> 00:24:01,633 Parece que a chuva está parando. 191 00:24:09,443 --> 00:24:11,035 Não realmente. 192 00:24:47,873 --> 00:24:49,101 É sua carona? 193 00:25:03,252 --> 00:25:08,315 Tecnologia GPS. Big Brother está sempre assistindo. 194 00:25:15,696 --> 00:25:20,497 Você tem seguro de vida? Nós também vendemos isso. 195 00:25:20,934 --> 00:25:22,492 Por que eu precisaria de um? 196 00:25:27,439 --> 00:25:28,997 Era meu chefe. 197 00:25:31,275 --> 00:25:32,833 Me desculpe. 198 00:25:33,010 --> 00:25:36,810 É que tenho de fechar uma venda hoje. 199 00:25:38,882 --> 00:25:42,181 - Existe sempre o amanhã. - Não para mim. 200 00:25:43,352 --> 00:25:46,446 Não se ganha batalhas de custódia sem emprego. 201 00:25:47,956 --> 00:25:52,188 Sua casa era minha última chance. 202 00:25:54,628 --> 00:25:56,255 Quando será a audiência? 203 00:25:57,430 --> 00:25:59,330 Amanhã, às dez. 204 00:26:06,937 --> 00:26:13,103 Desculpe, mas está ficando tarde e terei um dia cheio amanhã. 205 00:26:13,176 --> 00:26:14,143 Vou chamar um táxi para você. 206 00:26:14,210 --> 00:26:16,872 Sabe onde planejei levar minha filha amanhã? 207 00:26:17,980 --> 00:26:19,277 Costa rica. 208 00:26:23,518 --> 00:26:28,922 Ela sempre fala sobre florestas e praias limpas... 209 00:26:30,457 --> 00:26:33,051 e de pessoas calorosas. 210 00:26:36,529 --> 00:26:38,224 Seja positivo. 211 00:26:38,596 --> 00:26:40,393 Certamente, o juiz vai entender sua situação. 212 00:26:40,465 --> 00:26:44,424 Sim. Tenho certeza que vai. 213 00:26:55,043 --> 00:26:56,533 Sobre o caso de encravamento. 214 00:26:56,611 --> 00:26:58,878 As marcas encontradas... 215 00:26:58,879 --> 00:27:02,216 no peito de McDormott é, de fato, o número 13. 216 00:27:02,216 --> 00:27:07,279 Curiosamente, o mesmo número foi cravado em vítimas anteriores. 217 00:27:07,353 --> 00:27:10,186 Especialistas concordam que 13, um sinal do pecado... 218 00:27:10,255 --> 00:27:11,415 pode ajudar a investigação. 219 00:27:22,132 --> 00:27:23,258 Por que eu? 220 00:27:26,302 --> 00:27:28,862 Coisas ruins às vezes acontecem a pessoas boas... 221 00:27:28,938 --> 00:27:32,965 - Elas aconteceram com você? - O quê? 222 00:27:33,541 --> 00:27:35,099 Coisas ruins. 223 00:27:36,310 --> 00:27:39,939 Como pode entender como as pessoas se sentem... 224 00:27:40,013 --> 00:27:42,481 quando coisas ruins não lhe aconteceram? 225 00:27:43,216 --> 00:27:47,084 - Olhe, nós todos temos... - Responda minha pergunta, sara. 226 00:27:47,352 --> 00:27:50,913 Você tem idéia de como é alguém lhe tirar... 227 00:27:50,988 --> 00:27:53,456 o que você tem de mais significativo? 228 00:27:57,060 --> 00:27:58,789 Eu quero que vá embora. 229 00:28:00,797 --> 00:28:03,493 - O que disse? - Você me ouviu. 230 00:28:05,167 --> 00:28:07,431 Como vou fazer isso nesta chuva? 231 00:28:08,069 --> 00:28:10,299 Não é problema meu! 232 00:28:12,839 --> 00:28:14,363 Agora é! 233 00:28:23,881 --> 00:28:25,405 Não tenho de agüentar isso. 234 00:28:33,155 --> 00:28:34,520 Por favor. 235 00:28:35,258 --> 00:28:37,488 O que você quer? 236 00:28:38,193 --> 00:28:42,789 Tudo que quero é que você tenha consideração... 237 00:28:42,864 --> 00:28:46,994 e seja uma boa anfitriã até que minha carona chegue... 238 00:28:47,067 --> 00:28:50,161 ou até que pare de chover. 239 00:28:53,139 --> 00:28:55,471 Eu só estava tentando ajudar. 240 00:28:56,408 --> 00:28:58,433 Chamando a polícia? 241 00:29:01,979 --> 00:29:04,072 Não tem de ser assim. 242 00:29:29,001 --> 00:29:32,095 Bíblia sagrada 243 00:29:47,983 --> 00:29:49,848 é assim que se comporta diante de Samara? 244 00:29:52,420 --> 00:29:54,251 Eu amo minha filha! 245 00:29:56,324 --> 00:29:58,986 Deve ter um jeito especial de mostrar isso. 246 00:30:03,929 --> 00:30:08,457 Está dizendo que mereço perder minha filha? 247 00:30:11,002 --> 00:30:15,439 E se diz conselheira? Você é como todos os outros. 248 00:30:15,572 --> 00:30:18,370 São pessoas como você que transformam... 249 00:30:18,441 --> 00:30:20,033 a vida de outras num inferno. 250 00:30:20,109 --> 00:30:22,202 São pessoas como você que põe idéias ruins... 251 00:30:22,278 --> 00:30:25,736 na cabeça de minha esposa. Mas sabe o quê? 252 00:30:26,314 --> 00:30:27,975 Não vou mais agüentar isso. 253 00:30:28,049 --> 00:30:29,812 Estou cheio das pessoas brincando comigo. 254 00:30:29,883 --> 00:30:31,316 Estou cheio de ser humilhado. 255 00:30:31,385 --> 00:30:34,548 E quem se meter entre eu e minha filha... 256 00:30:43,128 --> 00:30:45,119 eu não quis dizer isso. 257 00:30:46,364 --> 00:30:48,798 Por favor me desculpe. 258 00:30:59,641 --> 00:31:01,040 Boa noite, senhora. 259 00:31:01,109 --> 00:31:04,135 Sou John Denton, do Sistema de Segurança IDT. 260 00:31:05,879 --> 00:31:08,074 Desculpe pelo atraso... 261 00:31:08,348 --> 00:31:11,943 mas a tempestade atrapalhou nossa programação. 262 00:31:15,553 --> 00:31:16,918 Senhora? 263 00:31:20,258 --> 00:31:22,123 Desculpe, o que disse? 264 00:31:22,192 --> 00:31:25,389 Estou aqui para trocar o chip de segurança. 265 00:31:26,362 --> 00:31:28,057 Entre. 266 00:31:49,381 --> 00:31:51,008 Você está bem? 267 00:31:53,284 --> 00:31:55,548 Um tempo ruim para estar sozinha. 268 00:31:55,620 --> 00:31:58,384 Ela não está sozinha. 269 00:31:58,455 --> 00:32:01,447 Andrew vai embora logo. 270 00:32:03,392 --> 00:32:05,292 De que se trata tudo isso? 271 00:32:05,461 --> 00:32:08,157 Só vim trocar o chip com defeito. 272 00:32:08,863 --> 00:32:11,457 Parece que estão fazendo hora-extra. 273 00:32:34,417 --> 00:32:36,385 Por que mexe nos sensores? 274 00:32:37,754 --> 00:32:40,985 Pensei que fosse consertar o painel de segurança. 275 00:33:54,582 --> 00:33:58,551 - Aceita um cappuccino, John? - Eu não quero incomodar. 276 00:33:58,552 --> 00:34:00,486 Não é incômodo nenhum. Já está pronto. 277 00:34:02,089 --> 00:34:05,149 Nesse caso, cappuccino seria ótimo. 278 00:34:29,444 --> 00:34:31,344 Chame se precisar de algo. 279 00:34:45,857 --> 00:34:48,485 - Bom, não? - Não estava ruim. 280 00:34:53,564 --> 00:34:56,089 Você não respondeu minha pergunta, John. 281 00:34:56,766 --> 00:34:58,859 Por que está trocando o circuito integrado? 282 00:35:04,039 --> 00:35:07,873 - Você é vendedor? - Especializado em contratos. 283 00:35:08,075 --> 00:35:09,838 Parece complicado. 284 00:35:12,745 --> 00:35:15,839 - Não sei nada sobre esse termo. - É claro que não. 285 00:35:21,887 --> 00:35:24,754 "Não se deve cobiçar a mulher do próximo... 286 00:35:24,822 --> 00:35:33,230 nem o criado ou criada dele, nem o boi, nem o traseiro... 287 00:35:33,295 --> 00:35:35,030 nem nada que é de seu próximo. 288 00:35:35,030 --> 00:35:37,897 O que isso significa exatamente? 289 00:35:39,100 --> 00:35:41,125 Que você deve partir. 290 00:35:42,070 --> 00:35:46,871 Tudo isso para uma simples palavra? 291 00:35:48,708 --> 00:35:51,199 Às vezes as escrituras sagradas falam mais claro... 292 00:35:51,277 --> 00:35:52,767 para pessoas como você. 293 00:35:54,746 --> 00:35:56,475 O que são as pessoas como eu? 294 00:35:57,515 --> 00:36:00,313 As que responderão no dia do julgamento. 295 00:36:01,118 --> 00:36:04,110 Está me condenando? É isso? 296 00:36:04,187 --> 00:36:05,745 Me chamando de pecador? 297 00:36:06,789 --> 00:36:08,518 Acha que por citar trechos bíblicos... 298 00:36:08,725 --> 00:36:13,253 e escrituras sagradas, as quais nem sabe o significado... 299 00:36:13,328 --> 00:36:15,455 lhe dá o direito de me julgar? 300 00:36:17,331 --> 00:36:20,129 Não preciso disso para ver pessoas como você. 301 00:36:20,200 --> 00:36:21,997 E nunca está errado? 302 00:36:22,168 --> 00:36:26,332 - Está tudo bem? - Não é nada. 303 00:36:27,439 --> 00:36:30,704 Estávamos discutindo crenças pessoais. 304 00:36:32,477 --> 00:36:34,377 Não sei o que há entre vocês dois... 305 00:36:34,445 --> 00:36:37,312 mas quero que saiam assim que a chuva parar. 306 00:36:39,683 --> 00:36:42,174 Preciso ver os estabilizadores. 307 00:36:42,885 --> 00:36:45,786 - Onde é o banheiro principal? - Por quê? 308 00:36:45,955 --> 00:36:50,790 É onde o painel do circuito central deve estar. No armário. 309 00:36:58,765 --> 00:37:00,460 Vou precisar da senha, senhora. 310 00:37:00,533 --> 00:37:04,936 - O quê? - A senha. Para desativar o alarme. 311 00:37:10,841 --> 00:37:14,368 Esqueça, senhora. Eu dou um jeito. 312 00:37:52,475 --> 00:37:56,844 Tomar duas por dia. 313 00:38:00,381 --> 00:38:02,144 Achou o que está procurando? 314 00:38:37,377 --> 00:38:39,106 Ele assusta você, verdade? 315 00:38:41,115 --> 00:38:42,742 Ele irá embora logo. 316 00:38:44,684 --> 00:38:49,087 - Alguém que você conhece? - Não. 317 00:38:49,988 --> 00:38:53,321 Ele ouviu dizer que a casa está à venda. 318 00:38:56,460 --> 00:38:57,757 Está? 319 00:39:06,735 --> 00:39:08,293 Posso falar uma coisa? 320 00:39:09,971 --> 00:39:11,666 Este homem é problema. 321 00:39:12,406 --> 00:39:15,068 Se quiser, posso mostrar isso a ele. 322 00:39:15,142 --> 00:39:19,238 Não. Eu não quero confusão. 323 00:39:20,246 --> 00:39:23,875 Ele é uma boa pessoa. Apenas um pouco amargo. 324 00:39:23,948 --> 00:39:27,714 Está lutando pela custódia da filha Samara. 325 00:39:29,286 --> 00:39:33,655 "Eis que Eu os envio como ovelhas no meio dos lobos. 326 00:39:33,990 --> 00:39:38,427 Sede, então, prudente como serpentes e simples como pombas". 327 00:39:41,663 --> 00:39:45,656 Era o verso de Mateus. Livro das revelações, 10:16. 328 00:39:47,968 --> 00:39:50,129 Você sempre reza? 329 00:39:50,670 --> 00:39:52,103 Nasci nisso. 330 00:39:54,307 --> 00:39:56,366 Meu pai era pregador. 331 00:39:56,708 --> 00:40:01,338 Sempre tentava evitar que pessoas cedessem ao demônio. 332 00:40:02,446 --> 00:40:05,347 O mundo precisa de pessoas abnegadas assim. 333 00:40:06,283 --> 00:40:10,879 - Abnegadas? - Não, senhora. 334 00:40:11,854 --> 00:40:15,017 Ele fez isso para não pagar por suas ações. 335 00:40:18,459 --> 00:40:23,260 Papai salvava muitas almas perdidas. 336 00:40:27,300 --> 00:40:31,100 Dizia que rezar somente para nós não bastava. 337 00:40:32,904 --> 00:40:35,839 Jesus carregou nossos pecados na cruz. 338 00:40:36,274 --> 00:40:38,208 Ele abraçou a dor. 339 00:40:39,043 --> 00:40:42,069 Agora, é nosso dever continuar o trabalho dele. 340 00:40:43,346 --> 00:40:46,042 Para que não mais pecadores sofram. 341 00:40:56,224 --> 00:40:59,022 Ainda lembro daquelas noites de confissão. 342 00:41:01,995 --> 00:41:05,396 Ele passava horas ouvindo os pecadores. 343 00:41:13,737 --> 00:41:17,229 Seus erros. A tristeza. 344 00:41:18,408 --> 00:41:20,706 Aquilo o consumia. 345 00:41:24,112 --> 00:41:30,142 Deus! "Solacium meehl puhna de diabolus". 346 00:41:32,486 --> 00:41:33,748 Deus... 347 00:41:33,821 --> 00:41:39,054 ele ia para casa, sentava com Sr. Wilson para se arrepender. 348 00:41:40,025 --> 00:41:44,655 Deus! "Solacium meehl puhna de diabolus". 349 00:41:44,730 --> 00:41:48,666 Sr. Wilson. O choro dele. 350 00:41:48,733 --> 00:41:52,863 Deus! "Solacium meehl puhna de diabolus". 351 00:41:52,936 --> 00:42:01,241 Deus! "Solacium meehl puhna de diabolus". 352 00:42:01,776 --> 00:42:06,042 Deus! "Solacium meehl puhna de diabolus". 353 00:42:06,179 --> 00:42:11,014 Deus! "Solacium meehl puhna de diabolus". 354 00:42:21,026 --> 00:42:24,086 Às vezes seu próprio arrependimento diminuía. 355 00:42:27,096 --> 00:42:28,688 E para os pecadores... 356 00:42:29,332 --> 00:42:31,892 quanto mais rezávamos para que não existissem... 357 00:42:32,035 --> 00:42:34,162 mais o número deles crescia. 358 00:42:35,470 --> 00:42:37,938 Nosso trabalho se tornou mais exigente. 359 00:42:44,444 --> 00:42:49,074 Começamos a dormir no chão frio. 360 00:42:49,281 --> 00:42:53,809 Sem camas, sem tapetes, sem cobertas. 361 00:42:54,152 --> 00:42:56,211 Não tínhamos nada disso. 362 00:42:58,256 --> 00:43:01,350 Papai dizia que nosso trabalho era período integral. 363 00:43:02,359 --> 00:43:06,728 E quanto à sua mãe? Isso a incomodava? 364 00:43:07,363 --> 00:43:12,665 - A senhora tem filhos? - Não. Por quê? 365 00:43:13,368 --> 00:43:17,862 Parece o tipo de pessoa que cuida de crianças. 366 00:43:19,839 --> 00:43:21,033 Eu cuido. 367 00:43:22,342 --> 00:43:24,833 Mas não são minhas. 368 00:43:27,646 --> 00:43:32,709 Sobre minha mãe. Ela sempre dizia... 369 00:43:33,117 --> 00:43:35,278 que quando deus distribuía misericórdia... 370 00:43:36,119 --> 00:43:39,088 esposas de padres chegavam lá antes. 371 00:43:41,190 --> 00:43:42,589 E você? 372 00:43:48,129 --> 00:43:49,994 Acabou o conserto? 373 00:43:51,231 --> 00:43:56,294 Quase. Só vou esperar a ligação de confirmação da base. 374 00:44:02,173 --> 00:44:04,141 Tem de se arrepender de pecados? 375 00:44:05,877 --> 00:44:08,345 Desisti disso no dia que mamãe morreu. 376 00:44:09,880 --> 00:44:14,249 Agora só procuro os sinais e rezo pela alma deles. 377 00:44:39,170 --> 00:44:42,333 Angela, preciso de sua ajuda. 378 00:44:43,673 --> 00:44:44,935 Talvez nós... 379 00:44:57,619 --> 00:44:59,086 você está bem? 380 00:45:21,371 --> 00:45:22,838 John. 381 00:45:28,610 --> 00:45:30,339 A van parece mesmo do IDT. 382 00:46:12,213 --> 00:46:14,046 - Vou sair. - Não seja estúpida. 383 00:46:14,047 --> 00:46:17,210 - Não pode deixar sua casa. - Ativei a sincronia. 384 00:46:17,283 --> 00:46:19,683 O alarme deve funcionar em... 385 00:46:21,954 --> 00:46:23,945 algo errado, senhora? 386 00:46:32,829 --> 00:46:34,888 Parece que você faz isso há tempos. 387 00:46:36,966 --> 00:46:38,524 Cinco anos. 388 00:46:39,100 --> 00:46:43,161 Nada mal. Você sempre leva facas nas visitas? 389 00:46:43,238 --> 00:46:47,732 - O quê? - Você me ouviu. Faca! 390 00:46:48,108 --> 00:46:50,338 Você sempre leva uma? 391 00:46:50,576 --> 00:46:52,043 Não sei do que está falando. 392 00:46:52,111 --> 00:46:55,979 Estou falando sobre estranhas coincidências aqui, John. 393 00:46:56,214 --> 00:46:58,580 Uma noite de tempestade. Uma mulher sozinha. 394 00:46:58,650 --> 00:47:01,244 Um serial killer cravando vítimas. 395 00:47:01,585 --> 00:47:06,613 - Esta faca não é minha. - Mas Sara a achou em sua sacola. 396 00:47:12,060 --> 00:47:16,827 Não acredito em você. Me deixe ver sua identidade. 397 00:47:29,708 --> 00:47:31,266 Não pode encontrar um documento? 398 00:47:31,342 --> 00:47:32,809 Eu juro que o tinha. 399 00:47:32,877 --> 00:47:35,744 Não pode achar porque não tem um! 400 00:47:35,914 --> 00:47:38,246 Primeiro aparece esta hora estranha para consertar... 401 00:47:38,315 --> 00:47:39,942 - Algo que não está quebrado. - Não. 402 00:47:40,017 --> 00:47:42,577 Você carrega a faca usada pelo assassino. 403 00:47:43,119 --> 00:47:46,555 - Essa faca não é minha! - Não tem uma identificação! 404 00:47:47,122 --> 00:47:48,714 Senhora, isso é uma armação. 405 00:47:48,790 --> 00:47:51,259 Você tentou me expulsar com bobagens bíblicas. 406 00:47:51,259 --> 00:47:52,226 - Não. - Você pensa que pode... 407 00:48:05,037 --> 00:48:06,095 Parem com isso! 408 00:48:11,776 --> 00:48:14,609 - Prove! - O quê? 409 00:48:19,215 --> 00:48:22,048 Você disse que trabalha na firma de segurança. 410 00:48:22,251 --> 00:48:23,275 Prove! 411 00:48:26,054 --> 00:48:27,851 Você deve estar brincando. 412 00:48:29,289 --> 00:48:32,690 Vê isto? Isto é o painel de circuito. 413 00:48:36,162 --> 00:48:41,156 E isto é o transistor que une o sistema de telefone à base. 414 00:48:46,737 --> 00:48:52,505 E este é o circuito que precisa ser atualizado. 415 00:48:53,543 --> 00:48:56,137 E esta é a folha onde agendamos visitas... 416 00:48:56,211 --> 00:48:58,611 - aqui está o seu... - Isso basta. 417 00:49:05,152 --> 00:49:07,211 Qualquer um pode saber disso. 418 00:49:11,657 --> 00:49:13,147 Não tem graça. 419 00:49:19,230 --> 00:49:21,164 Você não acha que eu... 420 00:49:40,714 --> 00:49:42,682 o telefone deve ter desligado agora. 421 00:49:43,750 --> 00:49:46,617 Vou checar de novo. Pode ser um erro no programa. 422 00:49:51,323 --> 00:49:54,986 A chuva parou. 423 00:50:32,556 --> 00:50:34,786 Droga de fios! 424 00:50:40,329 --> 00:50:43,924 É isso que você quer? Quer chamar a polícia? 425 00:50:43,999 --> 00:50:45,159 - Pare com isso. - É isso que quer? 426 00:50:45,233 --> 00:50:47,098 Por que está fazendo isso comigo? 427 00:50:54,974 --> 00:50:56,771 O que é isso, em nome de Deus? 428 00:51:28,768 --> 00:51:29,996 Ele está morto. 429 00:51:53,988 --> 00:51:56,786 Eu não fiz isso. Eu não fiz isso. 430 00:51:56,858 --> 00:52:01,625 Ele... pulou em cima mim. Tentou me estrangular... 431 00:52:06,098 --> 00:52:07,360 O que aconteceu? 432 00:52:09,801 --> 00:52:14,602 A chuva parou. Eu o mandei embora. Ele começou a gritar. 433 00:52:15,406 --> 00:52:19,274 Então me atacou, tentou me estrangular. 434 00:52:19,343 --> 00:52:21,277 Eu pensei que fosse morrer. 435 00:52:43,228 --> 00:52:45,321 - O que está fazendo? - Chamando a polícia. 436 00:52:45,597 --> 00:52:47,588 - Sem polícia. - O quê? 437 00:52:47,665 --> 00:52:50,862 - Por favor, não chame a polícia. - Por quê? 438 00:52:51,802 --> 00:52:54,566 Nunca tomei uma multa na vida. 439 00:52:54,638 --> 00:52:57,038 E aqui estou eu, uma assassina! 440 00:52:57,907 --> 00:52:59,738 Foi em autodefesa. 441 00:52:59,809 --> 00:53:03,108 - Eles não sabem disso. - Eu sei. 442 00:53:03,745 --> 00:53:05,770 Você nem estava aqui. 443 00:53:08,649 --> 00:53:12,176 - Ele confessou. - O quê? 444 00:53:12,785 --> 00:53:15,845 Nas últimas palavras, ele disse que era o assassino. 445 00:53:19,558 --> 00:53:23,119 Ele disse isso ou você ouviu isso? 446 00:53:27,531 --> 00:53:29,499 Que diferença faz? 447 00:53:32,001 --> 00:53:35,596 E acha que a polícia vai acreditar nisso? 448 00:53:35,671 --> 00:53:36,933 Sim. 449 00:53:37,639 --> 00:53:39,231 Você é muito ingênuo. 450 00:53:42,176 --> 00:53:45,168 E mesmo que eles acreditarem, por um minuto... 451 00:53:45,245 --> 00:53:46,769 como você vai provar? 452 00:54:33,851 --> 00:54:35,785 Parece que temos a nossa prova. 453 00:54:40,891 --> 00:54:43,018 - Isso não prova nada. - O quê? 454 00:54:43,192 --> 00:54:46,061 Só porque carrega recortes de jornais... 455 00:54:46,061 --> 00:54:47,961 não quer dizer que é um assassino. 456 00:54:51,099 --> 00:54:53,932 Deixarei que as autoridades decidam isso. 457 00:54:55,669 --> 00:55:00,129 "Levai os fardos uns dos outros, cumprindo assim a lei de cristo". 458 00:55:03,275 --> 00:55:05,641 Gálatas, 6:2. 459 00:55:15,818 --> 00:55:20,619 Tem idéia de quantas vezes ao dia rogo a Deus... 460 00:55:20,689 --> 00:55:24,181 que me poupe de testemunhar um pecado? 461 00:55:26,294 --> 00:55:29,457 Está na hora das pessoas carregarem o próprio fardo. 462 00:55:39,804 --> 00:55:43,001 - Quem é? - Polícia. Abra. 463 00:55:44,008 --> 00:55:45,532 Só um momento. 464 00:56:05,525 --> 00:56:07,516 Eu disse, só um momento. 465 00:56:14,166 --> 00:56:18,193 Olá, oficiais. Algo errado? 466 00:56:18,502 --> 00:56:19,833 Está tudo bem? 467 00:56:20,538 --> 00:56:23,005 De que se trata isso? 468 00:56:23,006 --> 00:56:25,907 Ligaram para a polícia deste local. 469 00:56:26,309 --> 00:56:27,936 Deve ter sido um engano. 470 00:56:28,444 --> 00:56:32,437 - O sinal apontou para este local. - Tem certeza que ninguém mais... 471 00:56:32,513 --> 00:56:35,482 estou sozinha em casa. 472 00:56:35,984 --> 00:56:38,179 Desculpe que alguém o fez perder tempo... 473 00:56:38,952 --> 00:56:41,716 mas obrigada por ter vindo. 474 00:56:43,489 --> 00:56:47,858 Você não parece bem. Parece precisar daquilo. 475 00:56:51,930 --> 00:56:53,557 É um bom conselho. 476 00:56:53,897 --> 00:56:57,094 E a van da firma de segurança? Alguém que conhece? 477 00:56:57,868 --> 00:57:01,736 Os homens do alarme. Eles vieram consertar o sistema. 478 00:57:01,804 --> 00:57:05,069 O carro quebrou. Voltarão amanhã para apanhá-lo. 479 00:57:07,242 --> 00:57:10,700 Queremos checar o local, se não se importa. 480 00:57:11,278 --> 00:57:14,247 Todas as unidades respondam A leste 317, 22º. 481 00:57:14,314 --> 00:57:16,612 Homem em custódia. Possível homicídio. 482 00:57:18,118 --> 00:57:21,619 Tudo bem, então. Boa noite. 483 00:57:21,620 --> 00:57:24,248 Obrigada por terem vindo. 484 00:57:50,144 --> 00:57:51,668 E agora, senhora? 485 00:58:05,723 --> 00:58:06,917 Senhora? 486 00:59:12,777 --> 00:59:15,473 Estamos nos dirigindo ao local. 487 00:59:23,486 --> 00:59:25,579 Chegaremos a qualquer momento. 488 00:59:36,763 --> 00:59:39,061 Será honesta se eu lhe perguntar algo? 489 00:59:39,599 --> 00:59:40,930 John, você está me assustando. 490 00:59:40,999 --> 00:59:43,593 Por que não quer chamar a polícia? 491 00:59:44,102 --> 00:59:46,434 Eu disse. Eu seria presa por matar um homem. 492 00:59:46,504 --> 00:59:50,099 Sabe, posso ser lento, mas não sou burro. 493 00:59:50,808 --> 00:59:51,968 A verdade. 494 00:59:52,542 --> 00:59:57,775 - Essa é a verdade. - Ele se recusou a partir, senhora? 495 00:59:59,014 --> 01:00:00,682 Por que pergunta? Eu já falei. 496 01:00:00,682 --> 01:00:03,082 Por que a pasta dele está na porta? 497 01:00:03,151 --> 01:00:04,812 Eu não entendo. 498 01:00:04,886 --> 01:00:09,516 A pasta dele estava perto do sofá. E agora está ao lado da porta. 499 01:00:41,715 --> 01:00:42,875 Alô? 500 01:01:02,966 --> 01:01:03,990 Sim. 501 01:01:28,086 --> 01:01:30,782 - Quem era? - Paul. 502 01:01:32,990 --> 01:01:34,753 O que ele disse? 503 01:01:40,563 --> 01:01:42,190 Preciso ligar para base. 504 01:01:51,572 --> 01:01:54,905 Eu lhe disse. Sem polícia! 505 01:02:35,807 --> 01:02:38,071 "Quanto ao mais, ninguém me moleste... 506 01:02:38,143 --> 01:02:41,943 porque eu trago no corpo as marcas de Jesus". 507 01:02:45,749 --> 01:02:48,411 Gálatas, 6:17. 508 01:02:50,252 --> 01:02:51,913 Você é louca. 509 01:02:54,089 --> 01:02:56,683 Não sou eu que rezo para os pecadores. 510 01:03:09,068 --> 01:03:10,592 Por quê? 511 01:03:12,037 --> 01:03:13,834 Por que o quê, John? 512 01:03:14,239 --> 01:03:16,002 Por que fez isso? 513 01:03:21,978 --> 01:03:24,139 Alguém tinha de salvar Samara. 514 01:03:26,982 --> 01:03:30,748 Imagina o que ele faria se pusesse as mãos nela? 515 01:03:31,652 --> 01:03:35,748 Primeiro você. Então a chuva. 516 01:03:36,057 --> 01:03:40,153 Deus. Ele quase fugiu. 517 01:03:46,231 --> 01:03:48,791 E se ele fosse um bom pai? 518 01:03:53,770 --> 01:03:55,169 Ele não era. 519 01:03:57,541 --> 01:03:59,566 E se estiver errada? 520 01:04:00,943 --> 01:04:02,672 Eu não estou! 521 01:04:08,148 --> 01:04:14,712 John, você não discordaria se soubesse o que eu sei. 522 01:04:16,189 --> 01:04:18,089 Se tivesse visto o que eu vi. 523 01:04:19,925 --> 01:04:22,985 Coisas horríveis feitas em nome do amor. 524 01:04:26,197 --> 01:04:27,858 A inocência foi vendida... 525 01:04:27,932 --> 01:04:30,924 enquanto você reza, em vão, por milagres. 526 01:04:38,007 --> 01:04:40,498 Os pequenos assustados. 527 01:04:42,510 --> 01:04:46,947 Você fecha os olhos para deter aqueles gritos apavorantes. 528 01:04:51,550 --> 01:04:52,915 Mas no final... 529 01:04:56,921 --> 01:05:02,450 no final, você fica com esta... 530 01:05:03,460 --> 01:05:06,759 culpa insuportável por decepcioná-los 531 01:05:13,602 --> 01:05:16,503 e para os desafortunados... 532 01:05:16,570 --> 01:05:20,597 o infinito ciclo de dor recomeça. 533 01:05:21,442 --> 01:05:24,878 Dia após dia. Noite após noite. 534 01:05:27,646 --> 01:05:32,481 Até que um dia, você se resigna. Aceita isso. 535 01:05:33,818 --> 01:05:36,548 Espera a dor com ansiedade. 536 01:05:37,121 --> 01:05:38,087 Venha, criança. 537 01:05:38,088 --> 01:05:41,148 Não porque aprendeu a gostar disso... 538 01:05:41,658 --> 01:05:44,525 mas porque esperar se torna mais insuportável... 539 01:05:44,593 --> 01:05:46,925 do que a dor em si. 540 01:05:50,598 --> 01:05:52,031 Através da dor vem o perdão. 541 01:05:55,169 --> 01:05:56,534 Em nome do Pai... 542 01:05:57,905 --> 01:05:59,429 do Filho... 543 01:06:01,107 --> 01:06:03,007 e do Espírito Santo. 544 01:06:04,910 --> 01:06:06,969 Em nome do Pai... 545 01:06:08,513 --> 01:06:12,540 do Filho e do Espírito Santo. 546 01:06:17,020 --> 01:06:19,654 Pergunto onde estavam Pai e Filho quando fui estuprada... 547 01:06:19,655 --> 01:06:21,816 treze vezes naquela noite. 548 01:08:06,141 --> 01:08:07,608 As crianças estão bravas. 549 01:08:19,452 --> 01:08:20,919 A senhora precisa de ajuda. 550 01:08:23,889 --> 01:08:28,417 Conheço um homem que pode ajudá-la. 551 01:08:36,599 --> 01:08:39,432 Não está sugerindo que eu veja psiquiatra? 552 01:08:41,102 --> 01:08:45,061 Dr. Lutz. Do hospital estadual. 553 01:08:45,907 --> 01:08:48,068 Não preciso de um psiquiatra. 554 01:08:49,944 --> 01:08:51,468 Por quê? 555 01:08:52,011 --> 01:08:54,571 Porque estou cansada de mentiras! 556 01:09:05,957 --> 01:09:07,618 Gosto de você, John. 557 01:09:09,759 --> 01:09:12,489 Ninguém nunca me protegeu antes. 558 01:09:15,764 --> 01:09:19,700 O jeito que você tentou me proteger de... 559 01:09:25,339 --> 01:09:27,773 deixe-me ver o que Angela pode fazer por você. 560 01:09:28,274 --> 01:09:29,468 Tudo bem? 561 01:09:46,055 --> 01:09:50,082 Angela. Nós fizemos de novo. 562 01:09:50,325 --> 01:09:53,783 Sim, exatamente como você disse. 563 01:09:54,762 --> 01:09:56,753 Temos um pequeno problema. 564 01:09:57,832 --> 01:09:59,026 Certo. 565 01:10:06,972 --> 01:10:11,409 Desculpe, John. Eu tentei. 566 01:10:16,346 --> 01:10:19,076 Angela diz que um homem que reza por pecadores... 567 01:10:19,149 --> 01:10:21,117 não pode ser confiável. 568 01:10:46,672 --> 01:10:50,073 Sabe, John, algumas culturas crêem... 569 01:10:50,141 --> 01:10:52,641 que uma alma ruim procura um corpo novo. 570 01:10:52,642 --> 01:10:55,577 O único meio de conter a alma é oprimindo-a. 571 01:11:07,788 --> 01:11:11,315 Deus não se importa. Ele nunca se importou. 572 01:11:15,394 --> 01:11:18,955 Certo, vamos lá. 573 01:13:40,978 --> 01:13:44,846 John, por favor, pare. 574 01:13:45,849 --> 01:13:47,942 Por que está fazendo isso comigo? 575 01:14:18,342 --> 01:14:19,570 Estamos a caminho. 576 01:14:21,111 --> 01:14:22,772 John! 577 01:14:24,581 --> 01:14:26,276 John! 578 01:17:56,019 --> 01:17:58,954 Eu vim buscar o Andrew. Sou a carona dele. 579 01:18:02,790 --> 01:18:05,782 Desculpe. A chuva estava tão ruim, não consegui... 580 01:18:05,860 --> 01:18:08,021 - chegar aqui antes. - Ele está no quintal. 581 01:18:09,863 --> 01:18:11,330 Aguarde. 582 01:18:22,540 --> 01:18:26,772 Você vai precisar disso. Tem um celular? 583 01:18:29,445 --> 01:18:31,345 Chame a polícia. 584 01:18:33,582 --> 01:18:37,848 O que devo dizer a eles? Nem sei onde estamos. 585 01:18:38,920 --> 01:18:42,317 Não se preocupe. Eles o encontrarão. 586 01:19:11,713 --> 01:19:14,120 Bíblia sagrada 40401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.