All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 120 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,550 --> 00:01:46,230 حاصدو الأرواح إنهم الحرّاس الروحيون لعالم الأحياء 2 00:01:46,790 --> 00:01:48,910 إنهم من يحفظون التوازن ...ويحمون 3 00:01:49,030 --> 00:01:53,350 أعدادًا لا تحصى من الأرواح الخيّرة والشريرة التي تملأ هذا العالم 4 00:01:55,110 --> 00:01:59,670 آيزين الذي أخذ الـهوغيوكو من مجتمع الأرواح تحرّك أخيرًا 5 00:02:00,070 --> 00:02:05,470 والمعركة بين الـآرانكار وحاصدي الأرواح بدأت بالتكشّف أخيرًا 6 00:02:07,070 --> 00:02:09,990 نزاع الحياة والموت ...بين إيدارد وهو آرانكار 7 00:02:10,110 --> 00:02:13,030 وإيكاكو مادرامي صاحب المقعد الثالث ...في الفرقة الحادية عشر 8 00:02:13,150 --> 00:02:15,070 كان حاميًا جدًا 9 00:02:16,190 --> 00:02:19,190 استيقظ يا فولكانيكا 10 00:02:28,430 --> 00:02:33,630 لم أتوقع أن أستخدم الأمر في مكان كهذا 11 00:02:34,950 --> 00:02:37,790 بانكاي 12 00:02:38,670 --> 00:02:41,310 أطلق إيدارد الـزانباكوتو خاصّته المدعوّ فولكانيكا 13 00:02:41,430 --> 00:02:45,670 ليماثل هذا استخدم إيكاكو الـبانكاي ...الـريومون هوزوكيمارو 14 00:02:45,790 --> 00:02:47,710 التقنية التي كان يخبّئونها 15 00:02:48,110 --> 00:02:49,750 هذا مذهل حقًا 16 00:02:50,030 --> 00:02:54,790 يمكنك أن تقرر حقًا إن كان هذا مذهلًا أم لا عندما تموت 17 00:03:03,830 --> 00:03:06,830 على عكسي، يحب هوزوكيمارو أن يأخذ وقته 18 00:03:07,230 --> 00:03:11,950 يستمر بالنوم حتى بعد الـبانكاي 19 00:03:12,910 --> 00:03:18,030 لكن عندما يبدأ بالاستيقاظ يبدأ التنين بالاحمرار 20 00:03:18,550 --> 00:03:21,590 وعندما يُصبغ بالأحمر بالكامل 21 00:03:21,870 --> 00:03:26,670 لأول مرة يصل ريومون هوزوكيمارو إلى قوته القصوى 22 00:03:33,790 --> 00:03:39,710 في نهاية نزاع قوة هائل انتصر إيكاكو على إيدارد أخيرًا 23 00:03:56,590 --> 00:03:57,910 روكيا 24 00:04:02,670 --> 00:04:05,110 "الحلقة ١٢٠" 25 00:04:35,230 --> 00:04:36,590 رانغيكو 26 00:04:36,750 --> 00:04:38,190 توشيرو 27 00:04:51,670 --> 00:04:52,990 ماتسوموتو 28 00:05:01,110 --> 00:05:02,430 !بئسًا 29 00:05:04,830 --> 00:05:07,510 إذًا فهذا كلّ ما يستطيع قائد فعله ...حتى وهو يستخدم الـبانكاي 30 00:05:07,950 --> 00:05:09,630 خيّبت أملي كثيرًا 31 00:05:10,230 --> 00:05:13,630 يبدو أنك أكبر خيبة أمل حقًا 32 00:05:27,830 --> 00:05:29,190 ...أيها 33 00:05:32,190 --> 00:05:33,510 !لم أنتهِ بعد 34 00:05:36,670 --> 00:05:41,630 أنت سريع بالنسبة لشخص بحجمك يا أخي 35 00:05:41,950 --> 00:05:43,270 !اصمت 36 00:06:11,830 --> 00:06:13,190 !بئسًا 37 00:06:16,670 --> 00:06:20,790 هل هذا أفضل ما يستطيع الـبانكاي الخاص بك فعله؟ 38 00:06:22,310 --> 00:06:25,070 ...قطعة قمامة مثلك كملازم 39 00:06:25,510 --> 00:06:28,630 في فرق حرس البلاط الـ١٣ ليست بهذه العظمة، صحيح؟ 40 00:06:29,110 --> 00:06:31,030 !أيها السافل 41 00:06:36,870 --> 00:06:40,230 القائد هيتسوغايا ...والملازم ماتسوموتو 42 00:06:40,350 --> 00:06:42,750 والملازم آباراي يخوضون معركة كبيرة 43 00:06:42,870 --> 00:06:43,910 !بئسًا 44 00:06:44,030 --> 00:06:47,390 الضغط الروحي لدى الـآرانكار أكبر بكثير مما توقعنا 45 00:06:48,190 --> 00:06:49,470 ...بهذه الحالة 46 00:06:49,590 --> 00:06:53,710 أعلم، ألن نطلب إذنًا؟ 47 00:07:04,590 --> 00:07:05,950 ...خطر 48 00:07:06,390 --> 00:07:08,830 ...خطر... خطر 49 00:07:09,230 --> 00:07:10,590 ...خطر 50 00:07:16,230 --> 00:07:17,790 رينجي بخطر 51 00:07:17,910 --> 00:07:19,790 ...يبدو أنه يخوض معركة حامية 52 00:07:20,030 --> 00:07:21,110 هذه مشكلة كبيرة 53 00:07:21,230 --> 00:07:24,670 ماذا نفعل؟ - ماذا يجب أن نفعل؟ - 54 00:07:26,630 --> 00:07:31,070 ...ما به؟ يبدو أنه سيخسر 55 00:07:34,310 --> 00:07:37,670 هيا، ماذا ستفعل الآن يا أخي؟ 56 00:07:42,230 --> 00:07:45,870 إن كنتَ لن تفعل شيئًا فأعتقد أنني سأفعل أنا 57 00:07:59,070 --> 00:08:00,470 !ثغرة 58 00:08:00,910 --> 00:08:02,310 ماذا فعلت؟ 59 00:08:09,230 --> 00:08:10,990 ما هذا؟ 60 00:08:11,430 --> 00:08:12,790 !الآن 61 00:08:14,070 --> 00:08:16,910 سأستخدم قدراتي لأجعله يرى الأوهام 62 00:08:17,110 --> 00:08:18,870 ثم سيتحوّل كورودو ...إلى نفس شكلك 63 00:08:18,990 --> 00:08:21,750 وسيهاجمه بقدرة نوبا على الانتقال الفوري 64 00:08:29,310 --> 00:08:30,830 أنا هنا 65 00:08:31,470 --> 00:08:35,550 توقفوا! هذا النوع من الهجمات لن ينجح ضده 66 00:08:35,830 --> 00:08:38,150 لا بأس، سننجح 67 00:08:38,630 --> 00:08:40,350 !كورودو! نوبا 68 00:08:55,510 --> 00:08:56,870 !كورودو 69 00:08:57,230 --> 00:08:58,590 حسنًا 70 00:09:01,950 --> 00:09:03,310 لا تستخف بي 71 00:09:04,350 --> 00:09:05,710 ماذا؟ 72 00:09:14,550 --> 00:09:15,910 ...أيها الطفلة المدللة 73 00:09:17,150 --> 00:09:18,510 !ليرين 74 00:09:24,110 --> 00:09:25,710 !كورودو 75 00:09:26,150 --> 00:09:27,350 !ليرين 76 00:09:27,470 --> 00:09:28,830 !نوبا 77 00:09:31,310 --> 00:09:34,110 هل ظننت أنك تستطيع إيقافي هكذا؟ 78 00:09:39,310 --> 00:09:42,110 ...جميعهم بصراحة 79 00:09:46,790 --> 00:09:50,550 ما بك يا أورورو؟ قلت لك أن تنام 80 00:09:57,190 --> 00:09:58,430 ...إنها 81 00:09:59,470 --> 00:10:02,470 الضغط الروحي الغريب للـآرانكار يؤثر عليها 82 00:10:03,870 --> 00:10:05,390 انتظري يا أورورو 83 00:10:06,510 --> 00:10:07,510 !بئسًا 84 00:10:07,630 --> 00:10:11,710 والآن فلننهِ هذا 85 00:10:23,990 --> 00:10:25,350 !بئسًا 86 00:10:26,030 --> 00:10:27,310 من أنت؟ 87 00:10:35,110 --> 00:10:36,470 ...خطر 88 00:10:37,590 --> 00:10:42,430 أنت خطير خطير علينا 89 00:10:43,070 --> 00:10:45,110 الأعداء خطرون 90 00:10:46,070 --> 00:10:49,390 يجب أن يُقضى على الأعداء 91 00:11:00,230 --> 00:11:02,150 ...أورورو، أنت 92 00:11:03,670 --> 00:11:05,030 !بئسًا 93 00:11:11,310 --> 00:11:13,310 !أيتها الحشرة 94 00:11:18,510 --> 00:11:21,150 !تسخرين مني أيتها الطفلة المدللة 95 00:11:21,430 --> 00:11:23,590 !بئسًا! بئسًا 96 00:11:23,990 --> 00:11:27,070 !سأفعلها! سأفعلها 97 00:11:28,350 --> 00:11:31,750 اطعن يا ديل تورو 98 00:11:45,270 --> 00:11:51,710 هذا إطلاق الـزانباكوتو الخاص بنا نحن الـآرانكار 99 00:12:04,310 --> 00:12:05,750 !أيها السافل 100 00:12:25,150 --> 00:12:27,110 !ابتعد يا جينتا 101 00:12:27,790 --> 00:12:29,150 حسنًا 102 00:12:29,750 --> 00:12:33,910 هل تعتقد أنك أوقفتني؟ 103 00:12:45,310 --> 00:12:46,670 !أيها المتطفّل 104 00:12:57,670 --> 00:13:01,550 سأخبرك باسمي قبل أن تموت 105 00:13:02,830 --> 00:13:08,630 الـآرانكار الخامس عشر إيلفورت غرانتز 106 00:13:26,190 --> 00:13:28,190 ...أطلق إيلفورت طاقته 107 00:13:29,390 --> 00:13:31,910 هل ضَجِر؟ هل يريد أن ينهي الأمر بسرعة؟ 108 00:13:32,430 --> 00:13:34,030 ...أم هل تعرض لإصابة خطرة 109 00:13:34,150 --> 00:13:38,030 من هجوم مضاد غير متوقع أجبره على إطلاق طاقته؟ 110 00:13:39,470 --> 00:13:40,830 ...لن يحصل هذا 111 00:13:50,750 --> 00:13:52,110 !يا للسخافة 112 00:13:54,710 --> 00:13:56,070 لم أنتهِ بعد 113 00:14:23,190 --> 00:14:25,550 ضربتني بذيلك 114 00:14:27,070 --> 00:14:30,870 هذا أفضل ما يمكنك فعله وأنت يائس؟ 115 00:14:31,550 --> 00:14:33,190 خاب أملي جدًا 116 00:14:35,070 --> 00:14:38,390 لديك ورود جليدية، أليس كذلك؟ 117 00:14:38,750 --> 00:14:40,510 ماذا عنها؟ 118 00:14:40,830 --> 00:14:46,670 هذه الزهور التي تطفو خلفك ...تُستخدم كعدّاد للوقت 119 00:14:47,510 --> 00:14:49,670 الذي تبقى حتى نهاية الـبانكاي الخاص بك 120 00:14:50,750 --> 00:14:52,110 هل أنا مخطئ؟ 121 00:14:53,390 --> 00:14:58,830 أنت شاب والـبانكاي الخاص بك غير مكتملة على الأرجح 122 00:15:00,110 --> 00:15:03,430 تتطلب الـبانكاي كميات هائلة من الطاقة الروحية 123 00:15:04,030 --> 00:15:05,430 ...حتى لو كنتَ قائدًا 124 00:15:05,590 --> 00:15:09,470 سيكون من الصعب أن تبقى بوضع الـبانكاي لوقت طويل 125 00:15:10,190 --> 00:15:15,790 الـبانكاي غير المكتمل الخاص بك مميز في هذا 126 00:15:19,710 --> 00:15:21,870 ...لديك ١٢ بتلة 127 00:15:22,190 --> 00:15:24,390 ...تبقى لديك ثلاثة 128 00:15:24,950 --> 00:15:29,630 بكلماتٍ أخرى، عندما تختفي جميعها فستنتهي الـبانكاي 129 00:15:31,790 --> 00:15:35,350 سيكون من السهل أن أهزمك عندما يحصل ذلك 130 00:15:35,510 --> 00:15:37,670 ...لكن بالرغم من ضعفك 131 00:15:37,830 --> 00:15:40,230 سيكون من غير اللائق أن أتصرّف هكذا مع قائد 132 00:15:41,390 --> 00:15:48,790 سأسحقك بهذه الحالة بأقصى قوة لديّ 133 00:15:51,190 --> 00:15:53,430 قصّ يا تيجيريتا 134 00:16:03,670 --> 00:16:05,030 ماذا؟ 135 00:16:30,070 --> 00:16:33,190 أعتقد أنني سأخبرك باسمي الحقيقي 136 00:16:33,910 --> 00:16:37,990 الـآرانكار الحادي عشر شاولونغ كوفانغ 137 00:16:38,990 --> 00:16:42,190 أحييك أيها القائد الصغير 138 00:17:13,190 --> 00:17:14,710 كما توقعت من قائد 139 00:17:15,470 --> 00:17:18,190 ...حتى لو أظهرت كامل قوتي لك 140 00:17:18,310 --> 00:17:21,710 ستواجهني ولن تهرب هذا مذهل 141 00:17:22,270 --> 00:17:23,630 إنه حقًا مذهل 142 00:17:25,750 --> 00:17:28,070 تقول إن اسمك هو شاولونغ كوفانغ؟ 143 00:17:28,790 --> 00:17:30,270 أريد أن أطرح عليك سؤالًا ...واحدًا فقط 144 00:17:30,790 --> 00:17:34,950 دعوت نفسك بالـآرانكار الحادي عشر 145 00:17:35,550 --> 00:17:39,070 هذا يعني أنك الحادي عشر من بينهم 146 00:17:39,630 --> 00:17:46,110 لكن أيعني هذا أنك الـآرانكار الحادي عشر في القوة؟ 147 00:17:46,990 --> 00:17:53,230 لا، أرقامنا لا تعني تراتبية بالقوة بل تتعلق بتسلسل الولادة 148 00:17:54,910 --> 00:17:58,550 ...لكن بالنسبة لمن هم تحتي 149 00:18:00,630 --> 00:18:02,350 سأسهّل تفسير الأمر 150 00:18:04,350 --> 00:18:10,390 عندما نتحوّل من روح فارغة ...إلى آرانكار 151 00:18:10,550 --> 00:18:14,350 نُعطى أرقامًا من الـ١١ وفوق حسب تسلسل ولادتنا 152 00:18:15,470 --> 00:18:20,230 من لديهم قدرات خاصة بالقتل ...يُعطون 153 00:18:20,510 --> 00:18:25,870 أرقامًا من الـ١ إلى الـ١٠ حسب ترتيب القدرات 154 00:18:26,630 --> 00:18:30,590 العشرة المختارون يُدعون الـإسبادا 155 00:18:31,030 --> 00:18:35,630 الرقم الذي يُعطَونه موسوم ...على أجسادهم في مكان ما 156 00:18:35,750 --> 00:18:40,230 ويُعطون السلطة لإمرة الأرقام الأقل 157 00:18:41,390 --> 00:18:43,390 سأوضّح الأمر 158 00:18:43,790 --> 00:18:49,390 قوة الـإسبادا من مرتبة مختلفة عنا 159 00:18:52,270 --> 00:18:58,270 ...وأحد هؤلاء الـإسبادا معنا الآن 160 00:18:59,950 --> 00:19:04,310 لقد أعطاه اللورد آيزين ...الرقم ستة 161 00:19:12,630 --> 00:19:14,470 ...الـإسبادا السادس 162 00:19:16,310 --> 00:19:19,710 غريمجو ياغيرجاك 163 00:19:36,430 --> 00:19:37,430 !بئسًا 164 00:19:37,550 --> 00:19:40,390 هل تسخر مني يا حاصد الأرواح؟ 165 00:19:40,990 --> 00:19:44,270 لا أشعر بالرغبة في قتلك وأنت هكذا 166 00:19:44,910 --> 00:19:49,830 أرني الـبانكاي الخاص بك وأنا لا أهاجمك بكلّ قوتي 167 00:19:50,350 --> 00:19:54,350 وإلا سأصنع حفرة كبيرة فيك 168 00:19:54,710 --> 00:19:56,630 مثل حاصدة الأرواح تلك الملقاة هناك 169 00:19:57,750 --> 00:19:59,110 !أيها السافل 170 00:20:04,670 --> 00:20:06,350 !بانكاي 171 00:20:09,830 --> 00:20:11,190 إذًا فهذا هو الرجل المطلوب 172 00:20:21,950 --> 00:20:23,310 هل هي جاهزة؟ 173 00:20:24,190 --> 00:20:26,070 لن أستطيع الصمود ...بهذه الحالة 174 00:20:34,990 --> 00:20:37,510 أليست جاهزة؟ تأخرت 175 00:20:39,430 --> 00:20:42,070 ما زالت تتنفس 176 00:20:55,950 --> 00:20:58,630 رانغيكو ماتسوموتو ملازم الفرقة العاشرة 177 00:20:59,590 --> 00:21:02,870 تمت الموافقة على طلب الـغينتي كايجو 178 00:21:06,310 --> 00:21:07,670 أشكرك 179 00:21:09,630 --> 00:21:12,110 !أيها القائد! رينجي 180 00:21:12,630 --> 00:21:16,550 لقد أعطينا إذن الـغينتي كايجو 181 00:21:18,430 --> 00:21:19,950 وصل أخيرًا 182 00:21:22,390 --> 00:21:24,230 كنت أنتظر هذا 183 00:21:35,670 --> 00:21:36,990 ما هذا؟ 184 00:21:40,870 --> 00:21:44,110 !غينتي كايجو 185 00:21:44,430 --> 00:21:45,950 !غينتي كايجو 186 00:21:54,990 --> 00:22:01,590 "يُتبع" 15739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.