Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,550 --> 00:01:46,230
حاصدو الأرواح
إنهم الحرّاس الروحيون لعالم الأحياء
2
00:01:46,790 --> 00:01:48,910
إنهم من يحفظون التوازن
...ويحمون
3
00:01:49,030 --> 00:01:53,350
أعدادًا لا تحصى من الأرواح
الخيّرة والشريرة التي تملأ هذا العالم
4
00:01:55,110 --> 00:01:59,670
آيزين الذي أخذ الـهوغيوكو
من مجتمع الأرواح تحرّك أخيرًا
5
00:02:00,070 --> 00:02:05,470
والمعركة بين الـآرانكار
وحاصدي الأرواح بدأت بالتكشّف أخيرًا
6
00:02:07,070 --> 00:02:09,990
نزاع الحياة والموت
...بين إيدارد وهو آرانكار
7
00:02:10,110 --> 00:02:13,030
وإيكاكو مادرامي صاحب المقعد الثالث
...في الفرقة الحادية عشر
8
00:02:13,150 --> 00:02:15,070
كان حاميًا جدًا
9
00:02:16,190 --> 00:02:19,190
استيقظ يا فولكانيكا
10
00:02:28,430 --> 00:02:33,630
لم أتوقع أن أستخدم الأمر
في مكان كهذا
11
00:02:34,950 --> 00:02:37,790
بانكاي
12
00:02:38,670 --> 00:02:41,310
أطلق إيدارد الـزانباكوتو خاصّته
المدعوّ فولكانيكا
13
00:02:41,430 --> 00:02:45,670
ليماثل هذا استخدم إيكاكو الـبانكاي
...الـريومون هوزوكيمارو
14
00:02:45,790 --> 00:02:47,710
التقنية التي كان يخبّئونها
15
00:02:48,110 --> 00:02:49,750
هذا مذهل حقًا
16
00:02:50,030 --> 00:02:54,790
يمكنك أن تقرر حقًا إن كان هذا
مذهلًا أم لا عندما تموت
17
00:03:03,830 --> 00:03:06,830
على عكسي، يحب هوزوكيمارو
أن يأخذ وقته
18
00:03:07,230 --> 00:03:11,950
يستمر بالنوم حتى بعد
الـبانكاي
19
00:03:12,910 --> 00:03:18,030
لكن عندما يبدأ بالاستيقاظ
يبدأ التنين بالاحمرار
20
00:03:18,550 --> 00:03:21,590
وعندما يُصبغ بالأحمر بالكامل
21
00:03:21,870 --> 00:03:26,670
لأول مرة يصل ريومون هوزوكيمارو
إلى قوته القصوى
22
00:03:33,790 --> 00:03:39,710
في نهاية نزاع قوة هائل
انتصر إيكاكو على إيدارد أخيرًا
23
00:03:56,590 --> 00:03:57,910
روكيا
24
00:04:02,670 --> 00:04:05,110
"الحلقة ١٢٠"
25
00:04:35,230 --> 00:04:36,590
رانغيكو
26
00:04:36,750 --> 00:04:38,190
توشيرو
27
00:04:51,670 --> 00:04:52,990
ماتسوموتو
28
00:05:01,110 --> 00:05:02,430
!بئسًا
29
00:05:04,830 --> 00:05:07,510
إذًا فهذا كلّ ما يستطيع قائد فعله
...حتى وهو يستخدم الـبانكاي
30
00:05:07,950 --> 00:05:09,630
خيّبت أملي كثيرًا
31
00:05:10,230 --> 00:05:13,630
يبدو أنك أكبر خيبة أمل حقًا
32
00:05:27,830 --> 00:05:29,190
...أيها
33
00:05:32,190 --> 00:05:33,510
!لم أنتهِ بعد
34
00:05:36,670 --> 00:05:41,630
أنت سريع بالنسبة لشخص بحجمك
يا أخي
35
00:05:41,950 --> 00:05:43,270
!اصمت
36
00:06:11,830 --> 00:06:13,190
!بئسًا
37
00:06:16,670 --> 00:06:20,790
هل هذا أفضل ما يستطيع الـبانكاي
الخاص بك فعله؟
38
00:06:22,310 --> 00:06:25,070
...قطعة قمامة مثلك كملازم
39
00:06:25,510 --> 00:06:28,630
في فرق حرس البلاط الـ١٣
ليست بهذه العظمة، صحيح؟
40
00:06:29,110 --> 00:06:31,030
!أيها السافل
41
00:06:36,870 --> 00:06:40,230
القائد هيتسوغايا
...والملازم ماتسوموتو
42
00:06:40,350 --> 00:06:42,750
والملازم آباراي يخوضون
معركة كبيرة
43
00:06:42,870 --> 00:06:43,910
!بئسًا
44
00:06:44,030 --> 00:06:47,390
الضغط الروحي لدى الـآرانكار
أكبر بكثير مما توقعنا
45
00:06:48,190 --> 00:06:49,470
...بهذه الحالة
46
00:06:49,590 --> 00:06:53,710
أعلم، ألن نطلب إذنًا؟
47
00:07:04,590 --> 00:07:05,950
...خطر
48
00:07:06,390 --> 00:07:08,830
...خطر... خطر
49
00:07:09,230 --> 00:07:10,590
...خطر
50
00:07:16,230 --> 00:07:17,790
رينجي بخطر
51
00:07:17,910 --> 00:07:19,790
...يبدو أنه يخوض معركة حامية
52
00:07:20,030 --> 00:07:21,110
هذه مشكلة كبيرة
53
00:07:21,230 --> 00:07:24,670
ماذا نفعل؟ -
ماذا يجب أن نفعل؟ -
54
00:07:26,630 --> 00:07:31,070
...ما به؟ يبدو أنه سيخسر
55
00:07:34,310 --> 00:07:37,670
هيا، ماذا ستفعل الآن يا أخي؟
56
00:07:42,230 --> 00:07:45,870
إن كنتَ لن تفعل شيئًا
فأعتقد أنني سأفعل أنا
57
00:07:59,070 --> 00:08:00,470
!ثغرة
58
00:08:00,910 --> 00:08:02,310
ماذا فعلت؟
59
00:08:09,230 --> 00:08:10,990
ما هذا؟
60
00:08:11,430 --> 00:08:12,790
!الآن
61
00:08:14,070 --> 00:08:16,910
سأستخدم قدراتي لأجعله
يرى الأوهام
62
00:08:17,110 --> 00:08:18,870
ثم سيتحوّل كورودو
...إلى نفس شكلك
63
00:08:18,990 --> 00:08:21,750
وسيهاجمه بقدرة نوبا
على الانتقال الفوري
64
00:08:29,310 --> 00:08:30,830
أنا هنا
65
00:08:31,470 --> 00:08:35,550
توقفوا! هذا النوع من الهجمات
لن ينجح ضده
66
00:08:35,830 --> 00:08:38,150
لا بأس، سننجح
67
00:08:38,630 --> 00:08:40,350
!كورودو! نوبا
68
00:08:55,510 --> 00:08:56,870
!كورودو
69
00:08:57,230 --> 00:08:58,590
حسنًا
70
00:09:01,950 --> 00:09:03,310
لا تستخف بي
71
00:09:04,350 --> 00:09:05,710
ماذا؟
72
00:09:14,550 --> 00:09:15,910
...أيها الطفلة المدللة
73
00:09:17,150 --> 00:09:18,510
!ليرين
74
00:09:24,110 --> 00:09:25,710
!كورودو
75
00:09:26,150 --> 00:09:27,350
!ليرين
76
00:09:27,470 --> 00:09:28,830
!نوبا
77
00:09:31,310 --> 00:09:34,110
هل ظننت أنك تستطيع إيقافي هكذا؟
78
00:09:39,310 --> 00:09:42,110
...جميعهم بصراحة
79
00:09:46,790 --> 00:09:50,550
ما بك يا أورورو؟
قلت لك أن تنام
80
00:09:57,190 --> 00:09:58,430
...إنها
81
00:09:59,470 --> 00:10:02,470
الضغط الروحي الغريب للـآرانكار
يؤثر عليها
82
00:10:03,870 --> 00:10:05,390
انتظري يا أورورو
83
00:10:06,510 --> 00:10:07,510
!بئسًا
84
00:10:07,630 --> 00:10:11,710
والآن فلننهِ هذا
85
00:10:23,990 --> 00:10:25,350
!بئسًا
86
00:10:26,030 --> 00:10:27,310
من أنت؟
87
00:10:35,110 --> 00:10:36,470
...خطر
88
00:10:37,590 --> 00:10:42,430
أنت خطير
خطير علينا
89
00:10:43,070 --> 00:10:45,110
الأعداء خطرون
90
00:10:46,070 --> 00:10:49,390
يجب أن يُقضى على الأعداء
91
00:11:00,230 --> 00:11:02,150
...أورورو، أنت
92
00:11:03,670 --> 00:11:05,030
!بئسًا
93
00:11:11,310 --> 00:11:13,310
!أيتها الحشرة
94
00:11:18,510 --> 00:11:21,150
!تسخرين مني أيتها الطفلة المدللة
95
00:11:21,430 --> 00:11:23,590
!بئسًا! بئسًا
96
00:11:23,990 --> 00:11:27,070
!سأفعلها! سأفعلها
97
00:11:28,350 --> 00:11:31,750
اطعن يا ديل تورو
98
00:11:45,270 --> 00:11:51,710
هذا إطلاق الـزانباكوتو الخاص بنا
نحن الـآرانكار
99
00:12:04,310 --> 00:12:05,750
!أيها السافل
100
00:12:25,150 --> 00:12:27,110
!ابتعد يا جينتا
101
00:12:27,790 --> 00:12:29,150
حسنًا
102
00:12:29,750 --> 00:12:33,910
هل تعتقد أنك أوقفتني؟
103
00:12:45,310 --> 00:12:46,670
!أيها المتطفّل
104
00:12:57,670 --> 00:13:01,550
سأخبرك باسمي قبل أن تموت
105
00:13:02,830 --> 00:13:08,630
الـآرانكار الخامس عشر
إيلفورت غرانتز
106
00:13:26,190 --> 00:13:28,190
...أطلق إيلفورت طاقته
107
00:13:29,390 --> 00:13:31,910
هل ضَجِر؟ هل يريد أن ينهي
الأمر بسرعة؟
108
00:13:32,430 --> 00:13:34,030
...أم هل تعرض لإصابة خطرة
109
00:13:34,150 --> 00:13:38,030
من هجوم مضاد غير متوقع
أجبره على إطلاق طاقته؟
110
00:13:39,470 --> 00:13:40,830
...لن يحصل هذا
111
00:13:50,750 --> 00:13:52,110
!يا للسخافة
112
00:13:54,710 --> 00:13:56,070
لم أنتهِ بعد
113
00:14:23,190 --> 00:14:25,550
ضربتني بذيلك
114
00:14:27,070 --> 00:14:30,870
هذا أفضل ما يمكنك فعله
وأنت يائس؟
115
00:14:31,550 --> 00:14:33,190
خاب أملي جدًا
116
00:14:35,070 --> 00:14:38,390
لديك ورود جليدية، أليس كذلك؟
117
00:14:38,750 --> 00:14:40,510
ماذا عنها؟
118
00:14:40,830 --> 00:14:46,670
هذه الزهور التي تطفو خلفك
...تُستخدم كعدّاد للوقت
119
00:14:47,510 --> 00:14:49,670
الذي تبقى حتى نهاية
الـبانكاي الخاص بك
120
00:14:50,750 --> 00:14:52,110
هل أنا مخطئ؟
121
00:14:53,390 --> 00:14:58,830
أنت شاب والـبانكاي الخاص بك
غير مكتملة على الأرجح
122
00:15:00,110 --> 00:15:03,430
تتطلب الـبانكاي كميات هائلة
من الطاقة الروحية
123
00:15:04,030 --> 00:15:05,430
...حتى لو كنتَ قائدًا
124
00:15:05,590 --> 00:15:09,470
سيكون من الصعب أن تبقى
بوضع الـبانكاي لوقت طويل
125
00:15:10,190 --> 00:15:15,790
الـبانكاي غير المكتمل الخاص بك
مميز في هذا
126
00:15:19,710 --> 00:15:21,870
...لديك ١٢ بتلة
127
00:15:22,190 --> 00:15:24,390
...تبقى لديك ثلاثة
128
00:15:24,950 --> 00:15:29,630
بكلماتٍ أخرى، عندما تختفي
جميعها فستنتهي الـبانكاي
129
00:15:31,790 --> 00:15:35,350
سيكون من السهل أن أهزمك
عندما يحصل ذلك
130
00:15:35,510 --> 00:15:37,670
...لكن بالرغم من ضعفك
131
00:15:37,830 --> 00:15:40,230
سيكون من غير اللائق
أن أتصرّف هكذا مع قائد
132
00:15:41,390 --> 00:15:48,790
سأسحقك بهذه الحالة بأقصى قوة لديّ
133
00:15:51,190 --> 00:15:53,430
قصّ يا تيجيريتا
134
00:16:03,670 --> 00:16:05,030
ماذا؟
135
00:16:30,070 --> 00:16:33,190
أعتقد أنني سأخبرك باسمي الحقيقي
136
00:16:33,910 --> 00:16:37,990
الـآرانكار الحادي عشر
شاولونغ كوفانغ
137
00:16:38,990 --> 00:16:42,190
أحييك أيها القائد الصغير
138
00:17:13,190 --> 00:17:14,710
كما توقعت من قائد
139
00:17:15,470 --> 00:17:18,190
...حتى لو أظهرت كامل قوتي لك
140
00:17:18,310 --> 00:17:21,710
ستواجهني ولن تهرب
هذا مذهل
141
00:17:22,270 --> 00:17:23,630
إنه حقًا مذهل
142
00:17:25,750 --> 00:17:28,070
تقول إن اسمك هو شاولونغ كوفانغ؟
143
00:17:28,790 --> 00:17:30,270
أريد أن أطرح عليك سؤالًا
...واحدًا فقط
144
00:17:30,790 --> 00:17:34,950
دعوت نفسك بالـآرانكار
الحادي عشر
145
00:17:35,550 --> 00:17:39,070
هذا يعني أنك الحادي عشر من بينهم
146
00:17:39,630 --> 00:17:46,110
لكن أيعني هذا أنك الـآرانكار
الحادي عشر في القوة؟
147
00:17:46,990 --> 00:17:53,230
لا، أرقامنا لا تعني تراتبية بالقوة
بل تتعلق بتسلسل الولادة
148
00:17:54,910 --> 00:17:58,550
...لكن بالنسبة لمن هم تحتي
149
00:18:00,630 --> 00:18:02,350
سأسهّل تفسير الأمر
150
00:18:04,350 --> 00:18:10,390
عندما نتحوّل من روح فارغة
...إلى آرانكار
151
00:18:10,550 --> 00:18:14,350
نُعطى أرقامًا من الـ١١ وفوق
حسب تسلسل ولادتنا
152
00:18:15,470 --> 00:18:20,230
من لديهم قدرات خاصة بالقتل
...يُعطون
153
00:18:20,510 --> 00:18:25,870
أرقامًا من الـ١ إلى الـ١٠
حسب ترتيب القدرات
154
00:18:26,630 --> 00:18:30,590
العشرة المختارون يُدعون الـإسبادا
155
00:18:31,030 --> 00:18:35,630
الرقم الذي يُعطَونه موسوم
...على أجسادهم في مكان ما
156
00:18:35,750 --> 00:18:40,230
ويُعطون السلطة لإمرة الأرقام الأقل
157
00:18:41,390 --> 00:18:43,390
سأوضّح الأمر
158
00:18:43,790 --> 00:18:49,390
قوة الـإسبادا من مرتبة مختلفة عنا
159
00:18:52,270 --> 00:18:58,270
...وأحد هؤلاء الـإسبادا معنا الآن
160
00:18:59,950 --> 00:19:04,310
لقد أعطاه اللورد آيزين
...الرقم ستة
161
00:19:12,630 --> 00:19:14,470
...الـإسبادا السادس
162
00:19:16,310 --> 00:19:19,710
غريمجو ياغيرجاك
163
00:19:36,430 --> 00:19:37,430
!بئسًا
164
00:19:37,550 --> 00:19:40,390
هل تسخر مني يا حاصد الأرواح؟
165
00:19:40,990 --> 00:19:44,270
لا أشعر بالرغبة في قتلك
وأنت هكذا
166
00:19:44,910 --> 00:19:49,830
أرني الـبانكاي الخاص بك
وأنا لا أهاجمك بكلّ قوتي
167
00:19:50,350 --> 00:19:54,350
وإلا سأصنع حفرة كبيرة فيك
168
00:19:54,710 --> 00:19:56,630
مثل حاصدة الأرواح تلك
الملقاة هناك
169
00:19:57,750 --> 00:19:59,110
!أيها السافل
170
00:20:04,670 --> 00:20:06,350
!بانكاي
171
00:20:09,830 --> 00:20:11,190
إذًا فهذا هو الرجل المطلوب
172
00:20:21,950 --> 00:20:23,310
هل هي جاهزة؟
173
00:20:24,190 --> 00:20:26,070
لن أستطيع الصمود
...بهذه الحالة
174
00:20:34,990 --> 00:20:37,510
أليست جاهزة؟ تأخرت
175
00:20:39,430 --> 00:20:42,070
ما زالت تتنفس
176
00:20:55,950 --> 00:20:58,630
رانغيكو ماتسوموتو
ملازم الفرقة العاشرة
177
00:20:59,590 --> 00:21:02,870
تمت الموافقة
على طلب الـغينتي كايجو
178
00:21:06,310 --> 00:21:07,670
أشكرك
179
00:21:09,630 --> 00:21:12,110
!أيها القائد! رينجي
180
00:21:12,630 --> 00:21:16,550
لقد أعطينا إذن الـغينتي كايجو
181
00:21:18,430 --> 00:21:19,950
وصل أخيرًا
182
00:21:22,390 --> 00:21:24,230
كنت أنتظر هذا
183
00:21:35,670 --> 00:21:36,990
ما هذا؟
184
00:21:40,870 --> 00:21:44,110
!غينتي كايجو
185
00:21:44,430 --> 00:21:45,950
!غينتي كايجو
186
00:21:54,990 --> 00:22:01,590
"يُتبع"
15739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.