All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 112v2 [Almighty & FIS & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,250 --> 00:01:44,010 "الحماية" 2 00:01:44,610 --> 00:01:46,050 مرحبًا أيتها الروح الفارغة 3 00:01:46,490 --> 00:01:50,050 المعذرة، لكن إيتشيغو غير متاح الآن 4 00:01:52,850 --> 00:01:54,210 "الحماية" 5 00:01:54,330 --> 00:01:56,130 أعتذر لهذا 6 00:01:56,610 --> 00:02:03,650 لم أعرّف بنفسي بعد أنا إيسشين كوروساكي 7 00:02:16,930 --> 00:02:18,410 ...تذكر هذا 8 00:02:19,610 --> 00:02:23,090 لا يمكنك معرفة قوة خصمك من حجم الـزانباكوتو الخاص به 9 00:02:35,490 --> 00:02:39,050 حينها فقط يمكنك أن تحدّثني عن حاصدي الأرواح يا فتى 10 00:02:39,250 --> 00:02:41,730 "الحلقة ١١٢" 11 00:02:46,970 --> 00:02:49,730 مستحيل 12 00:03:06,210 --> 00:03:08,970 ...بضربة واحدة 13 00:03:09,690 --> 00:03:11,850 ما الذي يحصل؟ 14 00:03:12,370 --> 00:03:15,250 هل أنقذنا؟ 15 00:03:15,770 --> 00:03:17,050 لا بأس 16 00:03:17,170 --> 00:03:18,610 هذا جنوني 17 00:03:19,170 --> 00:03:21,250 إنه قوي جدًا 18 00:03:22,050 --> 00:03:23,890 ...هل هو حقًا والد إيتشيغو 19 00:03:24,530 --> 00:03:27,170 الغبي؟ - أجل، أجل - 20 00:03:27,290 --> 00:03:28,650 !مرحى 21 00:03:30,690 --> 00:03:32,170 هل حصلت عليه؟ 22 00:03:35,890 --> 00:03:37,210 ...انتقامك 23 00:03:37,810 --> 00:03:39,130 لقد جئت 24 00:03:44,690 --> 00:03:46,010 أوراهارا 25 00:03:49,490 --> 00:03:52,170 مضى وقت طويل يا سيد إيسشين 26 00:03:52,850 --> 00:03:55,690 يبدو أن مهاراتك لم تَضعُف 27 00:03:55,850 --> 00:03:57,210 أنا مرتاح لهذا 28 00:03:57,450 --> 00:04:01,010 ما هذا؟ هذا شيء سخيف لتقوله 29 00:04:01,450 --> 00:04:02,850 بالطبع 30 00:04:03,170 --> 00:04:07,370 كنت سأكره لو لُمتني على تلاشي ضغطك الروحي 31 00:04:07,490 --> 00:04:09,890 حسنًا، لا تقلق 32 00:04:10,210 --> 00:04:16,570 لن ألومك لو كان ضغطي الروحي قد تلاشى مع مهاراتي 33 00:04:17,530 --> 00:04:21,250 كيف كان تحوّلك إلى حاصد أرواح لأول مرة منذ ٢٠ عامًا؟ 34 00:04:22,370 --> 00:04:23,890 لا بأس 35 00:04:24,330 --> 00:04:27,370 هل تشعر بشكل أفضل؟ 36 00:04:30,610 --> 00:04:32,170 لا بأس 37 00:04:32,690 --> 00:04:36,490 لم أكره تلك الروح الفارغة من الأساس 38 00:04:37,890 --> 00:04:44,010 إن كان ثمّة ما كرهته ...لأكثر من ٢٠ سنة 39 00:04:44,570 --> 00:04:51,730 فهو ضعفي في تلك الليلة عندما لم أستطع إنقاذ ماساكي 40 00:04:54,690 --> 00:04:57,690 ذلك الجزء منك لا يتغيّر 41 00:04:57,850 --> 00:04:59,610 أنت مثل ابنك تمامًا 42 00:05:00,490 --> 00:05:01,770 !لست مثله 43 00:05:01,890 --> 00:05:03,410 !بل أنت مثله 44 00:05:03,530 --> 00:05:05,890 !قلت إنني لست مثله 45 00:05:06,170 --> 00:05:08,610 سأنهي الأمر هنا إذًا 46 00:05:09,490 --> 00:05:13,250 بالحديث عن ابنك، هل لاحظت؟ 47 00:05:14,330 --> 00:05:15,690 أجل 48 00:05:16,370 --> 00:05:21,130 وتوقعتَ أنهم سيتواصلون معه 49 00:05:25,050 --> 00:05:28,610 الجيش المقنّع، الـفيزوريد 50 00:05:29,210 --> 00:05:30,570 الـفيزوريد؟ 51 00:05:30,890 --> 00:05:32,690 ما هذا؟ 52 00:05:33,330 --> 00:05:36,210 "يدعونهم بـ"الجيش المقنّع 53 00:05:38,810 --> 00:05:45,210 الجيش المقنّع" "الـفيزوريد 54 00:05:45,410 --> 00:05:48,090 إنها مجموعة حاصدي أرواح سابقين ...خارجة عن القانون 55 00:05:48,250 --> 00:05:52,370 حاولوا كسب قوى الأرواح الفارغة عبر تقنيات محرّمة 56 00:05:53,650 --> 00:05:56,450 مكانهم وأهدافهم مجهولة 57 00:05:56,970 --> 00:05:58,770 هذا مزعج 58 00:05:59,650 --> 00:06:01,610 ...الشيء الوحيد الذي أعرفه 59 00:06:01,770 --> 00:06:06,090 هو أن الـفيزوريد والـآرانكار ليسوا في صفّ واحد 60 00:06:06,610 --> 00:06:10,450 لكنهم ليسوا حلفائنا 61 00:06:11,210 --> 00:06:14,370 الـفيزوريد يكرهون حاصدي الأرواح أيضًا 62 00:06:15,250 --> 00:06:16,570 أجل 63 00:06:16,970 --> 00:06:20,370 لكنهم تواصلوا مع ابنك 64 00:06:20,650 --> 00:06:22,010 ...لا بدّ أن هذا يعني 65 00:06:22,170 --> 00:06:27,410 أجل، إنهم يتحضّرون لمعركةٍ من نوعٍ ما 66 00:06:27,650 --> 00:06:29,530 مثلنا تمامًا 67 00:06:30,330 --> 00:06:35,890 لقد لاحظوا على الأرجح التغيير المفاجئ في الـآرانكار 68 00:06:36,530 --> 00:06:40,850 إذًا فتلك الروح الفارغة ...خلعت قناعها حقًا 69 00:06:41,730 --> 00:06:43,010 قناع مكسور 70 00:06:43,130 --> 00:06:45,250 آرانكار 71 00:06:45,370 --> 00:06:47,410 "قناع مكسور، آرانكار" 72 00:06:47,530 --> 00:06:50,650 إذًا سيفسّرون هذا على أنه أحد الـآرانكار الآن؟ 73 00:06:51,650 --> 00:06:55,210 لم نلتقط إلا الـآرانكار الطبيعيين ...حتى الآن 74 00:06:55,330 --> 00:06:57,210 من وقتٍ لآخر 75 00:06:58,130 --> 00:07:02,570 لكن بالمقارنة مع شبه الـآرانكار ...الذي استطعنا تأكيد وجوده 76 00:07:02,690 --> 00:07:05,410 فلم نشهد إتقانًا كهذا من قبل 77 00:07:06,450 --> 00:07:13,050 لم يتغير شبه الـآرانكار منذ عقود لكنه تطور مرحلة فجأة 78 00:07:13,210 --> 00:07:15,890 الأمر مفاجئ جدًا 79 00:07:16,530 --> 00:07:19,610 أنت تفهم ماذا يعني هذا ...أليس كذلك؟ هذا يعني 80 00:07:22,330 --> 00:07:24,210 سوسكي آيزين 81 00:07:25,130 --> 00:07:28,570 ...لقد تواصل مع شبه الـآرانكار 82 00:07:28,690 --> 00:07:32,890 وحاول خلق آرانكار حقيقي 83 00:07:33,930 --> 00:07:36,090 باستخدام قوة الـهوغيوكو 84 00:07:38,050 --> 00:07:39,690 ...حسب تقديراتي 85 00:07:39,810 --> 00:07:43,850 يفترض أن يأخذ الـهوغيوكو عامًا آخر لينضج 86 00:07:44,610 --> 00:07:47,650 بالطبع، لم تكتمل تلك الطاقة بعد 87 00:07:48,890 --> 00:07:51,610 ما زال ذلك الـآرانكار غير كامل 88 00:07:52,450 --> 00:07:55,690 لقد قفز مرحلة لكن ضغطه الروحي غير نقي 89 00:07:56,250 --> 00:08:00,170 كان على الأرجح عيّنة اختبار ...لجمع المعلومات 90 00:08:00,290 --> 00:08:03,170 حول مدى جودة قتاله بهذه المرحلة 91 00:08:05,210 --> 00:08:10,330 إنهم بهذه المرحلة الآن لكن طاقة الـهوغيوكو هائلة 92 00:08:10,690 --> 00:08:13,050 سيدفع آيزين بأبحاثه ...على الأرجح 93 00:08:13,170 --> 00:08:15,130 كي تُستخدم في المعركة 94 00:08:16,490 --> 00:08:21,930 سيقود جيشًا من الـآرانكار الكاملين ...الحقيقيين والـمينوس 95 00:08:22,890 --> 00:08:24,770 وسيأتي ليدمّر العالم 96 00:08:32,130 --> 00:08:33,490 ماذا نفعل؟ 97 00:08:34,130 --> 00:08:35,730 لنفعل ما بوسعنا 98 00:08:36,530 --> 00:08:38,370 مهما كان الأمر، فهذا هو الحال 99 00:08:39,050 --> 00:08:42,330 سنتحرك جميعًا أعداء أم حلفاء 100 00:08:43,130 --> 00:08:44,570 الـفيزوريد 101 00:08:44,930 --> 00:08:49,970 نحن ومجتمع الأرواح 102 00:08:52,290 --> 00:08:55,250 انتظر، ثمّة أحد قادم بهذا الاتجاه 103 00:08:56,450 --> 00:08:57,810 ...هذا الضغط الروحي 104 00:08:58,890 --> 00:09:00,370 إنه ابنك 105 00:09:02,650 --> 00:09:05,610 ...رؤيته ستثير المتاعب 106 00:09:06,450 --> 00:09:09,130 هيا جميعًا، لنذهب إلى المنزل 107 00:09:09,250 --> 00:09:11,170 حسنًا - حسنًا - 108 00:09:17,290 --> 00:09:18,650 فهمت 109 00:09:19,410 --> 00:09:21,850 حسنًا، سأذهب فورًا إلى هناك 110 00:09:39,250 --> 00:09:42,050 !يا للإزعاج 111 00:09:47,330 --> 00:09:51,370 شكرًا لكم جميعًا على القدوم بهذه السرعة 112 00:09:51,730 --> 00:09:56,450 سنبدأ اجتماع القادة الآن 113 00:10:02,370 --> 00:10:05,290 "ثانوية كاراكورا الأولى" 114 00:10:10,650 --> 00:10:13,810 ماذا كان ذلك الضغط الروحي؟ 115 00:10:19,410 --> 00:10:21,090 لم يكن هناك أثر لأحد 116 00:10:22,130 --> 00:10:26,090 بئسًا، كل هذا بسبب هيراكو 117 00:10:27,410 --> 00:10:29,570 أنا واحد من الـفيزوريد 118 00:10:32,050 --> 00:10:33,930 أنت مثلي 119 00:10:36,690 --> 00:10:41,010 تعال معنا يا إيتشيغو 120 00:10:41,770 --> 00:10:45,170 يجب ألّا تكون على ذلك الجانب 121 00:10:53,570 --> 00:10:55,770 ...إن أردت استعادة قواك 122 00:10:56,650 --> 00:11:01,570 فأقسم بألا تتعامل مع حاصدي الأرواح من الآن فصاعدًا 123 00:11:03,090 --> 00:11:04,450 أقسم 124 00:11:13,970 --> 00:11:15,930 صباح الخير يا كوروساكي 125 00:11:16,770 --> 00:11:18,970 صباح الخير يا إيتشيغو 126 00:11:19,810 --> 00:11:22,730 هيراكو... لقد جاء إلى المدرسة وكأن شيئًا لم يكن 127 00:11:23,330 --> 00:11:26,010 صباح الخير، هيراكو؟ 128 00:11:26,130 --> 00:11:28,570 !تذكرتِ اسمي 129 00:11:28,930 --> 00:11:30,730 صباح الخير يا أوريهيمي 130 00:11:30,850 --> 00:11:34,410 انتظر قليلًا 131 00:11:34,530 --> 00:11:37,130 !ما الأمر؟ يا للإزعاج 132 00:11:37,570 --> 00:11:39,090 من أنت؟ 133 00:11:39,450 --> 00:11:40,690 من أنا؟ 134 00:11:40,810 --> 00:11:45,010 ما هذا الأسلوب وكأنك أقدم مني هنا 135 00:11:45,170 --> 00:11:48,250 أنا أقدم منك بكثير هنا 136 00:11:48,490 --> 00:11:50,290 لقد تأذيت من قبل 137 00:11:50,410 --> 00:11:52,130 أفلتها على أي حال 138 00:11:52,250 --> 00:11:54,210 إنوي لا تحب هذا 139 00:11:54,330 --> 00:11:55,410 هل أنت غبي؟ 140 00:11:55,530 --> 00:11:59,210 كانت ستصرخ أو تضربني إن لم تحب ذلك 141 00:11:59,690 --> 00:12:02,370 لم تفعل شيئًا هذا يعني أنها لا تمانع 142 00:12:02,490 --> 00:12:04,130 صحيح يا أوريهيمي؟ 143 00:12:04,450 --> 00:12:06,850 ما هذا الأسلوب المتعجرف؟ 144 00:12:06,970 --> 00:12:09,130 أنت من يفعل سوءًا 145 00:12:09,290 --> 00:12:13,410 أليس كذلك؟ لستُ مخطئًا، صحيح؟ 146 00:12:14,210 --> 00:12:18,050 لا بأس، لستَ مخطئًا 147 00:12:19,730 --> 00:12:22,090 اتركه لي يا كايغو 148 00:12:22,410 --> 00:12:23,890 تشيزورو 149 00:12:24,010 --> 00:12:27,090 أوريهمي فتاة لطيفة ...لن تظهر امتعاضها 150 00:12:27,210 --> 00:12:29,730 حتى لو أسأت إليها 151 00:12:29,930 --> 00:12:33,330 لذا فبالنسبة لأحمق مثلك يتعلّق بها ...دون فهم ذلك 152 00:12:33,450 --> 00:12:36,170 لا مكان لك للعيش في هذا العالم 153 00:12:36,730 --> 00:12:40,570 من الغريب قليلًا ...أن أقول هذا لحليفتي 154 00:12:40,810 --> 00:12:44,930 لكن بهذا المنطق يجب أن تكوني أنتِ أول من تموتين 155 00:12:45,090 --> 00:12:46,330 العدالة بين يدي 156 00:12:46,450 --> 00:12:49,610 الموت للحيوان الهجوم الخاص إبادة تشيزورو 157 00:12:49,730 --> 00:12:52,450 ليس عليك أن تقتليه 158 00:13:00,130 --> 00:13:01,730 تعال قليلًا يا هيراكو 159 00:13:05,170 --> 00:13:06,290 ماذا؟ 160 00:13:06,410 --> 00:13:08,570 ما مشكلة إيتشيغو؟ 161 00:13:08,970 --> 00:13:10,650 ...غضب فجأةً هكذا 162 00:13:10,770 --> 00:13:12,530 منذ متى وهو سريع الغضب هكذا؟ 163 00:13:12,650 --> 00:13:14,090 إيتشيغو؟ 164 00:13:25,100 --> 00:13:26,460 هذا مؤلم 165 00:13:26,940 --> 00:13:29,420 هذا مؤلم، ما الأمر؟ 166 00:13:29,540 --> 00:13:32,020 ليس عليك أن تغضب هكذا 167 00:13:32,340 --> 00:13:35,660 الأمر ليس وكأن أوريهيمي صديقتك 168 00:13:35,900 --> 00:13:38,380 ...بالطبع، يستحيل لشخص مثلك 169 00:13:38,500 --> 00:13:40,780 أن يقترب من جميلة مثلها 170 00:13:41,460 --> 00:13:42,780 هذه ليست القضية 171 00:13:42,900 --> 00:13:46,220 على أي حال، اعتذر من إنوي بعد هذا 172 00:13:46,500 --> 00:13:47,940 يجب أن تفعل ذلك 173 00:13:48,620 --> 00:13:53,620 كما قلت لا يوجد داعٍ لتخبرني بذلك 174 00:13:54,300 --> 00:13:55,740 هيراكو 175 00:13:56,220 --> 00:13:58,260 لماذا ما زلت تأتي إلى هذه المدرسة؟ 176 00:13:58,580 --> 00:14:00,260 لا تكن غير معقول 177 00:14:00,380 --> 00:14:03,380 من واجب الطالب أن يأتي إلى المدرسة 178 00:14:03,980 --> 00:14:08,220 ألم تأتِ إلى مدرستنا لتجنّدني؟ 179 00:14:08,700 --> 00:14:11,860 بهذه الحالة لم يعد لديك أيّ عمل هنا 180 00:14:13,300 --> 00:14:14,660 لماذا؟ 181 00:14:16,780 --> 00:14:22,620 هل ظننت حقًا أنني سأستسلم بهذه السهولة؟ 182 00:14:25,060 --> 00:14:31,420 أنا مثابر، سأبقى حولك حتى توافق 183 00:14:33,140 --> 00:14:34,460 تأخرت 184 00:14:35,140 --> 00:14:39,100 عندما تصبح فيزوريد فلا يمكنك العودة 185 00:14:39,980 --> 00:14:45,180 مهما ظننت، فأنت في صفّنا منذ الآن يا إيتشيغو 186 00:14:51,780 --> 00:14:53,180 أوريهيمي 187 00:14:53,900 --> 00:14:55,260 ...الشاب الضخم 188 00:14:56,020 --> 00:14:57,380 ...صاحب العيون الأربعة 189 00:14:58,060 --> 00:15:00,860 أنت تعتبرهم جميعًا أصدقاؤك أليس كذلك؟ 190 00:15:02,980 --> 00:15:06,380 ليسوا كذلك إنهم أصدقاؤك الآن وحسب 191 00:15:07,340 --> 00:15:11,860 إن استمريت بكونك حاصد أرواح ...كما كنت تفعل، فعاجلًا أم آجلًا 192 00:15:12,580 --> 00:15:15,300 ستلتهمك روحك الفارغة الداخلية وستخسر عقلك 193 00:15:16,420 --> 00:15:21,260 سينتهي الأمر إن حصل هذا ستدمّر قواك كلّ شيء 194 00:15:21,900 --> 00:15:26,740 أصدقاؤك ومستقبلك سيُسحب كل شيء إلى هذا وسيتحطّم 195 00:15:28,260 --> 00:15:31,220 لقد استوعبت هذا منذ الآن أليس كذلك؟ 196 00:15:32,140 --> 00:15:38,260 أصبحت روحك الفارغة الداخلية ضخمة جدًا ولم تعد تستطيع السيطرة عليها 197 00:15:40,140 --> 00:15:41,940 تعال معي يا إيتشيغو 198 00:15:42,820 --> 00:15:45,820 سأعلّمك كيف تحافظ على عقلك 199 00:15:52,620 --> 00:15:54,940 إيتشيغو 200 00:15:55,060 --> 00:15:58,340 هل تريد الذهاب إلى البلدة في الطريق إلى المنزل؟ 201 00:15:58,660 --> 00:16:00,020 المعذرة 202 00:16:00,860 --> 00:16:02,220 أريد أن أذهب إلى المنزل لوحدي 203 00:16:03,460 --> 00:16:04,820 إيتشيغو؟ 204 00:16:06,700 --> 00:16:10,580 ميزيرو! ثمّة مشكلة لدى إيتشيغو 205 00:16:10,700 --> 00:16:13,660 حقًا؟ إنه يتصرّف هكذا أحيانًا 206 00:16:13,780 --> 00:16:17,340 هذا صحيح لكن هذه ليست القصة 207 00:16:17,620 --> 00:16:21,540 ...إيتشيغو أكثر ...من الصعب وصف الأمر، لكن 208 00:16:21,660 --> 00:16:23,860 أنت تتخيل هذا فقط يا سيد آسانو 209 00:16:24,580 --> 00:16:26,340 تتحدث إلي بأدب فجأةً؟ 210 00:16:26,460 --> 00:16:29,220 ماذا؟ هل ثمّة مشكلة يا سيد آسانو؟ 211 00:16:29,340 --> 00:16:31,580 ماذا؟ مرة ثانية؟ 212 00:16:31,780 --> 00:16:35,380 لماذا يُبعد الجميع أنفسهم عني؟ 213 00:16:35,620 --> 00:16:37,980 أنا أكرهكم جميعًا 214 00:16:42,980 --> 00:16:44,740 كم هذا متعب 215 00:16:44,900 --> 00:16:48,020 يجب ألا أفعل الأشياء التي لست معتادًا عليها 216 00:16:48,220 --> 00:16:51,500 ماذا كان ذلك الاختبار بعد الاستراحة؟ !يا للغباء 217 00:16:52,060 --> 00:16:56,260 ولماذا يجب أن أذهب إلى مدرسة إيتشيغو لأجنّده؟ 218 00:16:56,780 --> 00:16:58,540 ما زلت لا أحب ذلك 219 00:17:04,900 --> 00:17:06,580 هذا مؤلم 220 00:17:06,900 --> 00:17:08,340 من فعل هذا؟ 221 00:17:08,540 --> 00:17:09,860 ...أنت 222 00:17:14,100 --> 00:17:16,300 هيوري 223 00:17:20,340 --> 00:17:23,860 لماذا تأخذ وقتًا طويلًا أتيها الدودة الضعيفة؟ 224 00:17:24,060 --> 00:17:25,140 أنا متأسّف 225 00:17:25,260 --> 00:17:27,700 أين إيتشيغو كوروساكي؟ 226 00:17:27,940 --> 00:17:29,060 ...ليس بعد 227 00:17:29,180 --> 00:17:31,660 ليس بعد؟ ما معنى ذلك؟ 228 00:17:31,940 --> 00:17:35,660 تحدّث إليه واجلبه إلينا وحسب 229 00:17:35,780 --> 00:17:39,740 قلت له لكنه لا يسمعني 230 00:17:39,860 --> 00:17:42,540 إذًا اجلبه إلينا بالقوة 231 00:17:42,780 --> 00:17:46,740 ماذا؟ هذا ليس ما قلته لي المرة الماضية 232 00:17:46,860 --> 00:17:48,220 وجدتك 233 00:17:52,300 --> 00:17:53,820 أوريهمي 234 00:17:53,980 --> 00:17:55,300 شينجي 235 00:17:58,420 --> 00:18:01,060 لماذا يتبعانك أيها الأصلع؟ 236 00:18:02,260 --> 00:18:08,260 حتى لو سألنا كوروساكي فسيقول على الأرجح إنه لا يوجد شيء 237 00:18:08,540 --> 00:18:12,020 لذا جئت لأسألك شخصيًا يا هيراكو 238 00:18:12,580 --> 00:18:18,180 من أنت؟ ماذا تريد من كوروساكي؟ 239 00:18:20,220 --> 00:18:24,620 هل تعتقدين أننا سنخبرك هكذا إن سألتِنا؟ 240 00:18:33,700 --> 00:18:35,420 هيوري ساروغاكي 241 00:18:35,540 --> 00:18:36,860 ماذا؟ 242 00:18:37,100 --> 00:18:43,180 "ليس "ماذا هذا اسمي أخبراني باسميكما 243 00:18:44,300 --> 00:18:46,140 أوريهميي إنوي 244 00:18:46,420 --> 00:18:48,180 ياسوتورا سادو 245 00:18:50,060 --> 00:18:53,620 أميرة ونمر؟ هذه حقًا أسماء مميزة 246 00:18:54,060 --> 00:18:56,420 نحن القردة والمسطّح 247 00:18:56,700 --> 00:18:58,940 أنا أشعر بالغيرة حقًا 248 00:18:59,420 --> 00:19:03,540 ماذا تقصد بالمسطّح؟ أنا الوحيد الذي لست كائنًا حيًّا 249 00:19:04,180 --> 00:19:06,060 لا تقومي بمقارنات كهذه أيتها الغبية 250 00:19:08,500 --> 00:19:13,060 ولديها جسد جميل وشعر ناعم 251 00:19:13,380 --> 00:19:16,380 إنها حقًا مزعجة 252 00:19:16,580 --> 00:19:18,260 أنت تشعرين بالغيرة وحسب 253 00:19:18,620 --> 00:19:21,500 بالإضافة إلى أنك لا توبّخين إلا أوريهيمي 254 00:19:23,420 --> 00:19:24,500 حسنًا 255 00:19:24,620 --> 00:19:28,060 على أي حال، ليس لدينا شيء لنخبركما به 256 00:19:29,620 --> 00:19:32,220 ستموتان هنا 257 00:19:35,260 --> 00:19:36,900 أنا متأسفة جدًا 258 00:19:38,540 --> 00:19:39,620 انتظرا 259 00:19:39,740 --> 00:19:41,140 لا يا إنوي 260 00:19:42,460 --> 00:19:44,940 ...سادو - ...أنت تعلمين - 261 00:19:45,900 --> 00:19:49,300 لا يمكننا اللحاق بهم بقوتنا 262 00:19:50,620 --> 00:19:53,260 بالإضافة إلى أنه حتى لو ...استطعنا ذلك 263 00:19:54,380 --> 00:19:57,220 سنُقتل بالتأكيد 264 00:19:58,020 --> 00:20:00,420 أفلتني يا شينيجي، أيها الأصلع 265 00:20:00,540 --> 00:20:02,340 أريد أن أضربهما 266 00:20:02,460 --> 00:20:05,620 لا تستطيعين فعل ذلك هل أنت غبية؟ نحن نريد إيتشيغو 267 00:20:05,780 --> 00:20:07,980 ليس هناك داعٍ بعد للتسبب بالمتاعب مع الآخرين 268 00:20:08,330 --> 00:20:10,840 اصمت ودعني أذهب 269 00:20:10,920 --> 00:20:12,460 لا تلمسي مؤخرتي 270 00:20:12,750 --> 00:20:14,800 قلت توقفي عن ذلك 271 00:20:15,260 --> 00:20:16,430 أيها الأصلع 272 00:20:16,680 --> 00:20:19,340 ماذا ستفعل إن لم أستطع الزواج؟ 273 00:20:19,590 --> 00:20:21,470 اصمتي، أنتِ تستحقين ذلك 274 00:20:22,390 --> 00:20:25,640 هذا عقاب لطفلة لا تسمع الكلام 275 00:20:25,770 --> 00:20:26,810 ماذا؟ 276 00:20:28,900 --> 00:20:30,810 قلت توقفي عن ذلك 277 00:20:34,070 --> 00:20:37,070 أنا أكره البشر 278 00:20:38,680 --> 00:20:40,000 أعلم ذلك 279 00:20:41,600 --> 00:20:44,400 أنا أكره حاصدي الأرواح أيضًا 280 00:20:45,680 --> 00:20:47,000 أعلم ذلك 281 00:20:53,280 --> 00:20:58,440 لكنني أقول لك أن تنتظري قليلًا بعد أيتها الغبية 282 00:21:03,000 --> 00:21:06,120 "مكتب المدير" 283 00:21:13,320 --> 00:21:14,640 لقد جئت 284 00:21:18,840 --> 00:21:22,360 أخبرني بجوابك 285 00:21:23,960 --> 00:21:28,360 أريد استعادة قواي قوى الـكوينسي 286 00:21:30,000 --> 00:21:35,040 لا أريد استعارة الطاقة أريد طاقتي الخاصّة بي 287 00:21:35,840 --> 00:21:37,120 وماذا؟ 288 00:21:40,920 --> 00:21:44,440 ...أقسم أنني لن 289 00:21:45,320 --> 00:21:49,280 أتعامل مع حاصدي الأرواح ورفاقهم 290 00:21:58,320 --> 00:22:00,240 "...يُتبع" 24219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.