Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,250 --> 00:01:44,010
"الحماية"
2
00:01:44,610 --> 00:01:46,050
مرحبًا أيتها الروح الفارغة
3
00:01:46,490 --> 00:01:50,050
المعذرة، لكن إيتشيغو غير متاح الآن
4
00:01:52,850 --> 00:01:54,210
"الحماية"
5
00:01:54,330 --> 00:01:56,130
أعتذر لهذا
6
00:01:56,610 --> 00:02:03,650
لم أعرّف بنفسي بعد
أنا إيسشين كوروساكي
7
00:02:16,930 --> 00:02:18,410
...تذكر هذا
8
00:02:19,610 --> 00:02:23,090
لا يمكنك معرفة قوة خصمك
من حجم الـزانباكوتو الخاص به
9
00:02:35,490 --> 00:02:39,050
حينها فقط يمكنك أن تحدّثني
عن حاصدي الأرواح يا فتى
10
00:02:39,250 --> 00:02:41,730
"الحلقة ١١٢"
11
00:02:46,970 --> 00:02:49,730
مستحيل
12
00:03:06,210 --> 00:03:08,970
...بضربة واحدة
13
00:03:09,690 --> 00:03:11,850
ما الذي يحصل؟
14
00:03:12,370 --> 00:03:15,250
هل أنقذنا؟
15
00:03:15,770 --> 00:03:17,050
لا بأس
16
00:03:17,170 --> 00:03:18,610
هذا جنوني
17
00:03:19,170 --> 00:03:21,250
إنه قوي جدًا
18
00:03:22,050 --> 00:03:23,890
...هل هو حقًا والد إيتشيغو
19
00:03:24,530 --> 00:03:27,170
الغبي؟ -
أجل، أجل -
20
00:03:27,290 --> 00:03:28,650
!مرحى
21
00:03:30,690 --> 00:03:32,170
هل حصلت عليه؟
22
00:03:35,890 --> 00:03:37,210
...انتقامك
23
00:03:37,810 --> 00:03:39,130
لقد جئت
24
00:03:44,690 --> 00:03:46,010
أوراهارا
25
00:03:49,490 --> 00:03:52,170
مضى وقت طويل يا سيد إيسشين
26
00:03:52,850 --> 00:03:55,690
يبدو أن مهاراتك لم تَضعُف
27
00:03:55,850 --> 00:03:57,210
أنا مرتاح لهذا
28
00:03:57,450 --> 00:04:01,010
ما هذا؟ هذا شيء سخيف لتقوله
29
00:04:01,450 --> 00:04:02,850
بالطبع
30
00:04:03,170 --> 00:04:07,370
كنت سأكره لو لُمتني
على تلاشي ضغطك الروحي
31
00:04:07,490 --> 00:04:09,890
حسنًا، لا تقلق
32
00:04:10,210 --> 00:04:16,570
لن ألومك لو كان ضغطي الروحي
قد تلاشى مع مهاراتي
33
00:04:17,530 --> 00:04:21,250
كيف كان تحوّلك إلى حاصد أرواح
لأول مرة منذ ٢٠ عامًا؟
34
00:04:22,370 --> 00:04:23,890
لا بأس
35
00:04:24,330 --> 00:04:27,370
هل تشعر بشكل أفضل؟
36
00:04:30,610 --> 00:04:32,170
لا بأس
37
00:04:32,690 --> 00:04:36,490
لم أكره تلك الروح الفارغة من الأساس
38
00:04:37,890 --> 00:04:44,010
إن كان ثمّة ما كرهته
...لأكثر من ٢٠ سنة
39
00:04:44,570 --> 00:04:51,730
فهو ضعفي في تلك الليلة
عندما لم أستطع إنقاذ ماساكي
40
00:04:54,690 --> 00:04:57,690
ذلك الجزء منك لا يتغيّر
41
00:04:57,850 --> 00:04:59,610
أنت مثل ابنك تمامًا
42
00:05:00,490 --> 00:05:01,770
!لست مثله
43
00:05:01,890 --> 00:05:03,410
!بل أنت مثله
44
00:05:03,530 --> 00:05:05,890
!قلت إنني لست مثله
45
00:05:06,170 --> 00:05:08,610
سأنهي الأمر هنا إذًا
46
00:05:09,490 --> 00:05:13,250
بالحديث عن ابنك، هل لاحظت؟
47
00:05:14,330 --> 00:05:15,690
أجل
48
00:05:16,370 --> 00:05:21,130
وتوقعتَ أنهم سيتواصلون معه
49
00:05:25,050 --> 00:05:28,610
الجيش المقنّع، الـفيزوريد
50
00:05:29,210 --> 00:05:30,570
الـفيزوريد؟
51
00:05:30,890 --> 00:05:32,690
ما هذا؟
52
00:05:33,330 --> 00:05:36,210
"يدعونهم بـ"الجيش المقنّع
53
00:05:38,810 --> 00:05:45,210
الجيش المقنّع"
"الـفيزوريد
54
00:05:45,410 --> 00:05:48,090
إنها مجموعة حاصدي أرواح سابقين
...خارجة عن القانون
55
00:05:48,250 --> 00:05:52,370
حاولوا كسب قوى الأرواح الفارغة
عبر تقنيات محرّمة
56
00:05:53,650 --> 00:05:56,450
مكانهم وأهدافهم مجهولة
57
00:05:56,970 --> 00:05:58,770
هذا مزعج
58
00:05:59,650 --> 00:06:01,610
...الشيء الوحيد الذي أعرفه
59
00:06:01,770 --> 00:06:06,090
هو أن الـفيزوريد والـآرانكار
ليسوا في صفّ واحد
60
00:06:06,610 --> 00:06:10,450
لكنهم ليسوا حلفائنا
61
00:06:11,210 --> 00:06:14,370
الـفيزوريد يكرهون حاصدي الأرواح أيضًا
62
00:06:15,250 --> 00:06:16,570
أجل
63
00:06:16,970 --> 00:06:20,370
لكنهم تواصلوا مع ابنك
64
00:06:20,650 --> 00:06:22,010
...لا بدّ أن هذا يعني
65
00:06:22,170 --> 00:06:27,410
أجل، إنهم يتحضّرون لمعركةٍ
من نوعٍ ما
66
00:06:27,650 --> 00:06:29,530
مثلنا تمامًا
67
00:06:30,330 --> 00:06:35,890
لقد لاحظوا على الأرجح
التغيير المفاجئ في الـآرانكار
68
00:06:36,530 --> 00:06:40,850
إذًا فتلك الروح الفارغة
...خلعت قناعها حقًا
69
00:06:41,730 --> 00:06:43,010
قناع مكسور
70
00:06:43,130 --> 00:06:45,250
آرانكار
71
00:06:45,370 --> 00:06:47,410
"قناع مكسور، آرانكار"
72
00:06:47,530 --> 00:06:50,650
إذًا سيفسّرون هذا على أنه أحد
الـآرانكار الآن؟
73
00:06:51,650 --> 00:06:55,210
لم نلتقط إلا الـآرانكار الطبيعيين
...حتى الآن
74
00:06:55,330 --> 00:06:57,210
من وقتٍ لآخر
75
00:06:58,130 --> 00:07:02,570
لكن بالمقارنة مع شبه الـآرانكار
...الذي استطعنا تأكيد وجوده
76
00:07:02,690 --> 00:07:05,410
فلم نشهد إتقانًا كهذا من قبل
77
00:07:06,450 --> 00:07:13,050
لم يتغير شبه الـآرانكار منذ عقود
لكنه تطور مرحلة فجأة
78
00:07:13,210 --> 00:07:15,890
الأمر مفاجئ جدًا
79
00:07:16,530 --> 00:07:19,610
أنت تفهم ماذا يعني هذا
...أليس كذلك؟ هذا يعني
80
00:07:22,330 --> 00:07:24,210
سوسكي آيزين
81
00:07:25,130 --> 00:07:28,570
...لقد تواصل مع شبه الـآرانكار
82
00:07:28,690 --> 00:07:32,890
وحاول خلق آرانكار حقيقي
83
00:07:33,930 --> 00:07:36,090
باستخدام قوة الـهوغيوكو
84
00:07:38,050 --> 00:07:39,690
...حسب تقديراتي
85
00:07:39,810 --> 00:07:43,850
يفترض أن يأخذ الـهوغيوكو
عامًا آخر لينضج
86
00:07:44,610 --> 00:07:47,650
بالطبع، لم تكتمل تلك الطاقة بعد
87
00:07:48,890 --> 00:07:51,610
ما زال ذلك الـآرانكار
غير كامل
88
00:07:52,450 --> 00:07:55,690
لقد قفز مرحلة
لكن ضغطه الروحي غير نقي
89
00:07:56,250 --> 00:08:00,170
كان على الأرجح عيّنة اختبار
...لجمع المعلومات
90
00:08:00,290 --> 00:08:03,170
حول مدى جودة قتاله
بهذه المرحلة
91
00:08:05,210 --> 00:08:10,330
إنهم بهذه المرحلة الآن
لكن طاقة الـهوغيوكو هائلة
92
00:08:10,690 --> 00:08:13,050
سيدفع آيزين بأبحاثه
...على الأرجح
93
00:08:13,170 --> 00:08:15,130
كي تُستخدم في المعركة
94
00:08:16,490 --> 00:08:21,930
سيقود جيشًا من الـآرانكار الكاملين
...الحقيقيين والـمينوس
95
00:08:22,890 --> 00:08:24,770
وسيأتي ليدمّر العالم
96
00:08:32,130 --> 00:08:33,490
ماذا نفعل؟
97
00:08:34,130 --> 00:08:35,730
لنفعل ما بوسعنا
98
00:08:36,530 --> 00:08:38,370
مهما كان الأمر، فهذا هو الحال
99
00:08:39,050 --> 00:08:42,330
سنتحرك جميعًا
أعداء أم حلفاء
100
00:08:43,130 --> 00:08:44,570
الـفيزوريد
101
00:08:44,930 --> 00:08:49,970
نحن ومجتمع الأرواح
102
00:08:52,290 --> 00:08:55,250
انتظر، ثمّة أحد قادم بهذا الاتجاه
103
00:08:56,450 --> 00:08:57,810
...هذا الضغط الروحي
104
00:08:58,890 --> 00:09:00,370
إنه ابنك
105
00:09:02,650 --> 00:09:05,610
...رؤيته ستثير المتاعب
106
00:09:06,450 --> 00:09:09,130
هيا جميعًا، لنذهب إلى المنزل
107
00:09:09,250 --> 00:09:11,170
حسنًا -
حسنًا -
108
00:09:17,290 --> 00:09:18,650
فهمت
109
00:09:19,410 --> 00:09:21,850
حسنًا، سأذهب فورًا إلى هناك
110
00:09:39,250 --> 00:09:42,050
!يا للإزعاج
111
00:09:47,330 --> 00:09:51,370
شكرًا لكم جميعًا على القدوم
بهذه السرعة
112
00:09:51,730 --> 00:09:56,450
سنبدأ اجتماع القادة الآن
113
00:10:02,370 --> 00:10:05,290
"ثانوية كاراكورا الأولى"
114
00:10:10,650 --> 00:10:13,810
ماذا كان ذلك الضغط الروحي؟
115
00:10:19,410 --> 00:10:21,090
لم يكن هناك أثر لأحد
116
00:10:22,130 --> 00:10:26,090
بئسًا، كل هذا بسبب هيراكو
117
00:10:27,410 --> 00:10:29,570
أنا واحد من الـفيزوريد
118
00:10:32,050 --> 00:10:33,930
أنت مثلي
119
00:10:36,690 --> 00:10:41,010
تعال معنا يا إيتشيغو
120
00:10:41,770 --> 00:10:45,170
يجب ألّا تكون على ذلك الجانب
121
00:10:53,570 --> 00:10:55,770
...إن أردت استعادة قواك
122
00:10:56,650 --> 00:11:01,570
فأقسم بألا تتعامل مع حاصدي الأرواح
من الآن فصاعدًا
123
00:11:03,090 --> 00:11:04,450
أقسم
124
00:11:13,970 --> 00:11:15,930
صباح الخير يا كوروساكي
125
00:11:16,770 --> 00:11:18,970
صباح الخير يا إيتشيغو
126
00:11:19,810 --> 00:11:22,730
هيراكو... لقد جاء إلى المدرسة
وكأن شيئًا لم يكن
127
00:11:23,330 --> 00:11:26,010
صباح الخير، هيراكو؟
128
00:11:26,130 --> 00:11:28,570
!تذكرتِ اسمي
129
00:11:28,930 --> 00:11:30,730
صباح الخير يا أوريهيمي
130
00:11:30,850 --> 00:11:34,410
انتظر قليلًا
131
00:11:34,530 --> 00:11:37,130
!ما الأمر؟ يا للإزعاج
132
00:11:37,570 --> 00:11:39,090
من أنت؟
133
00:11:39,450 --> 00:11:40,690
من أنا؟
134
00:11:40,810 --> 00:11:45,010
ما هذا الأسلوب وكأنك أقدم مني هنا
135
00:11:45,170 --> 00:11:48,250
أنا أقدم منك بكثير هنا
136
00:11:48,490 --> 00:11:50,290
لقد تأذيت من قبل
137
00:11:50,410 --> 00:11:52,130
أفلتها على أي حال
138
00:11:52,250 --> 00:11:54,210
إنوي لا تحب هذا
139
00:11:54,330 --> 00:11:55,410
هل أنت غبي؟
140
00:11:55,530 --> 00:11:59,210
كانت ستصرخ أو تضربني
إن لم تحب ذلك
141
00:11:59,690 --> 00:12:02,370
لم تفعل شيئًا
هذا يعني أنها لا تمانع
142
00:12:02,490 --> 00:12:04,130
صحيح يا أوريهيمي؟
143
00:12:04,450 --> 00:12:06,850
ما هذا الأسلوب المتعجرف؟
144
00:12:06,970 --> 00:12:09,130
أنت من يفعل سوءًا
145
00:12:09,290 --> 00:12:13,410
أليس كذلك؟ لستُ مخطئًا، صحيح؟
146
00:12:14,210 --> 00:12:18,050
لا بأس، لستَ مخطئًا
147
00:12:19,730 --> 00:12:22,090
اتركه لي يا كايغو
148
00:12:22,410 --> 00:12:23,890
تشيزورو
149
00:12:24,010 --> 00:12:27,090
أوريهمي فتاة لطيفة
...لن تظهر امتعاضها
150
00:12:27,210 --> 00:12:29,730
حتى لو أسأت إليها
151
00:12:29,930 --> 00:12:33,330
لذا فبالنسبة لأحمق مثلك يتعلّق بها
...دون فهم ذلك
152
00:12:33,450 --> 00:12:36,170
لا مكان لك للعيش في هذا العالم
153
00:12:36,730 --> 00:12:40,570
من الغريب قليلًا
...أن أقول هذا لحليفتي
154
00:12:40,810 --> 00:12:44,930
لكن بهذا المنطق
يجب أن تكوني أنتِ أول من تموتين
155
00:12:45,090 --> 00:12:46,330
العدالة بين يدي
156
00:12:46,450 --> 00:12:49,610
الموت للحيوان
الهجوم الخاص إبادة تشيزورو
157
00:12:49,730 --> 00:12:52,450
ليس عليك أن تقتليه
158
00:13:00,130 --> 00:13:01,730
تعال قليلًا يا هيراكو
159
00:13:05,170 --> 00:13:06,290
ماذا؟
160
00:13:06,410 --> 00:13:08,570
ما مشكلة إيتشيغو؟
161
00:13:08,970 --> 00:13:10,650
...غضب فجأةً هكذا
162
00:13:10,770 --> 00:13:12,530
منذ متى وهو سريع الغضب هكذا؟
163
00:13:12,650 --> 00:13:14,090
إيتشيغو؟
164
00:13:25,100 --> 00:13:26,460
هذا مؤلم
165
00:13:26,940 --> 00:13:29,420
هذا مؤلم، ما الأمر؟
166
00:13:29,540 --> 00:13:32,020
ليس عليك أن تغضب هكذا
167
00:13:32,340 --> 00:13:35,660
الأمر ليس وكأن أوريهيمي صديقتك
168
00:13:35,900 --> 00:13:38,380
...بالطبع، يستحيل لشخص مثلك
169
00:13:38,500 --> 00:13:40,780
أن يقترب من جميلة مثلها
170
00:13:41,460 --> 00:13:42,780
هذه ليست القضية
171
00:13:42,900 --> 00:13:46,220
على أي حال، اعتذر من إنوي
بعد هذا
172
00:13:46,500 --> 00:13:47,940
يجب أن تفعل ذلك
173
00:13:48,620 --> 00:13:53,620
كما قلت
لا يوجد داعٍ لتخبرني بذلك
174
00:13:54,300 --> 00:13:55,740
هيراكو
175
00:13:56,220 --> 00:13:58,260
لماذا ما زلت تأتي إلى هذه المدرسة؟
176
00:13:58,580 --> 00:14:00,260
لا تكن غير معقول
177
00:14:00,380 --> 00:14:03,380
من واجب الطالب أن يأتي إلى المدرسة
178
00:14:03,980 --> 00:14:08,220
ألم تأتِ إلى مدرستنا لتجنّدني؟
179
00:14:08,700 --> 00:14:11,860
بهذه الحالة
لم يعد لديك أيّ عمل هنا
180
00:14:13,300 --> 00:14:14,660
لماذا؟
181
00:14:16,780 --> 00:14:22,620
هل ظننت حقًا أنني سأستسلم
بهذه السهولة؟
182
00:14:25,060 --> 00:14:31,420
أنا مثابر، سأبقى حولك حتى توافق
183
00:14:33,140 --> 00:14:34,460
تأخرت
184
00:14:35,140 --> 00:14:39,100
عندما تصبح فيزوريد
فلا يمكنك العودة
185
00:14:39,980 --> 00:14:45,180
مهما ظننت، فأنت في صفّنا
منذ الآن يا إيتشيغو
186
00:14:51,780 --> 00:14:53,180
أوريهيمي
187
00:14:53,900 --> 00:14:55,260
...الشاب الضخم
188
00:14:56,020 --> 00:14:57,380
...صاحب العيون الأربعة
189
00:14:58,060 --> 00:15:00,860
أنت تعتبرهم جميعًا أصدقاؤك
أليس كذلك؟
190
00:15:02,980 --> 00:15:06,380
ليسوا كذلك
إنهم أصدقاؤك الآن وحسب
191
00:15:07,340 --> 00:15:11,860
إن استمريت بكونك حاصد أرواح
...كما كنت تفعل، فعاجلًا أم آجلًا
192
00:15:12,580 --> 00:15:15,300
ستلتهمك روحك الفارغة الداخلية
وستخسر عقلك
193
00:15:16,420 --> 00:15:21,260
سينتهي الأمر إن حصل هذا
ستدمّر قواك كلّ شيء
194
00:15:21,900 --> 00:15:26,740
أصدقاؤك ومستقبلك
سيُسحب كل شيء إلى هذا وسيتحطّم
195
00:15:28,260 --> 00:15:31,220
لقد استوعبت هذا منذ الآن
أليس كذلك؟
196
00:15:32,140 --> 00:15:38,260
أصبحت روحك الفارغة الداخلية ضخمة
جدًا ولم تعد تستطيع السيطرة عليها
197
00:15:40,140 --> 00:15:41,940
تعال معي يا إيتشيغو
198
00:15:42,820 --> 00:15:45,820
سأعلّمك كيف تحافظ على عقلك
199
00:15:52,620 --> 00:15:54,940
إيتشيغو
200
00:15:55,060 --> 00:15:58,340
هل تريد الذهاب إلى البلدة
في الطريق إلى المنزل؟
201
00:15:58,660 --> 00:16:00,020
المعذرة
202
00:16:00,860 --> 00:16:02,220
أريد أن أذهب إلى المنزل لوحدي
203
00:16:03,460 --> 00:16:04,820
إيتشيغو؟
204
00:16:06,700 --> 00:16:10,580
ميزيرو! ثمّة مشكلة لدى إيتشيغو
205
00:16:10,700 --> 00:16:13,660
حقًا؟ إنه يتصرّف هكذا أحيانًا
206
00:16:13,780 --> 00:16:17,340
هذا صحيح لكن هذه ليست القصة
207
00:16:17,620 --> 00:16:21,540
...إيتشيغو أكثر
...من الصعب وصف الأمر، لكن
208
00:16:21,660 --> 00:16:23,860
أنت تتخيل هذا فقط يا سيد آسانو
209
00:16:24,580 --> 00:16:26,340
تتحدث إلي بأدب فجأةً؟
210
00:16:26,460 --> 00:16:29,220
ماذا؟ هل ثمّة مشكلة يا سيد آسانو؟
211
00:16:29,340 --> 00:16:31,580
ماذا؟ مرة ثانية؟
212
00:16:31,780 --> 00:16:35,380
لماذا يُبعد الجميع أنفسهم عني؟
213
00:16:35,620 --> 00:16:37,980
أنا أكرهكم جميعًا
214
00:16:42,980 --> 00:16:44,740
كم هذا متعب
215
00:16:44,900 --> 00:16:48,020
يجب ألا أفعل الأشياء
التي لست معتادًا عليها
216
00:16:48,220 --> 00:16:51,500
ماذا كان ذلك الاختبار بعد الاستراحة؟
!يا للغباء
217
00:16:52,060 --> 00:16:56,260
ولماذا يجب أن أذهب إلى مدرسة
إيتشيغو لأجنّده؟
218
00:16:56,780 --> 00:16:58,540
ما زلت لا أحب ذلك
219
00:17:04,900 --> 00:17:06,580
هذا مؤلم
220
00:17:06,900 --> 00:17:08,340
من فعل هذا؟
221
00:17:08,540 --> 00:17:09,860
...أنت
222
00:17:14,100 --> 00:17:16,300
هيوري
223
00:17:20,340 --> 00:17:23,860
لماذا تأخذ وقتًا طويلًا
أتيها الدودة الضعيفة؟
224
00:17:24,060 --> 00:17:25,140
أنا متأسّف
225
00:17:25,260 --> 00:17:27,700
أين إيتشيغو كوروساكي؟
226
00:17:27,940 --> 00:17:29,060
...ليس بعد
227
00:17:29,180 --> 00:17:31,660
ليس بعد؟ ما معنى ذلك؟
228
00:17:31,940 --> 00:17:35,660
تحدّث إليه واجلبه إلينا وحسب
229
00:17:35,780 --> 00:17:39,740
قلت له لكنه لا يسمعني
230
00:17:39,860 --> 00:17:42,540
إذًا اجلبه إلينا بالقوة
231
00:17:42,780 --> 00:17:46,740
ماذا؟ هذا ليس ما قلته لي المرة الماضية
232
00:17:46,860 --> 00:17:48,220
وجدتك
233
00:17:52,300 --> 00:17:53,820
أوريهمي
234
00:17:53,980 --> 00:17:55,300
شينجي
235
00:17:58,420 --> 00:18:01,060
لماذا يتبعانك أيها الأصلع؟
236
00:18:02,260 --> 00:18:08,260
حتى لو سألنا كوروساكي
فسيقول على الأرجح إنه لا يوجد شيء
237
00:18:08,540 --> 00:18:12,020
لذا جئت لأسألك شخصيًا يا هيراكو
238
00:18:12,580 --> 00:18:18,180
من أنت؟ ماذا تريد من كوروساكي؟
239
00:18:20,220 --> 00:18:24,620
هل تعتقدين أننا سنخبرك هكذا
إن سألتِنا؟
240
00:18:33,700 --> 00:18:35,420
هيوري ساروغاكي
241
00:18:35,540 --> 00:18:36,860
ماذا؟
242
00:18:37,100 --> 00:18:43,180
"ليس "ماذا
هذا اسمي أخبراني باسميكما
243
00:18:44,300 --> 00:18:46,140
أوريهميي إنوي
244
00:18:46,420 --> 00:18:48,180
ياسوتورا سادو
245
00:18:50,060 --> 00:18:53,620
أميرة ونمر؟ هذه حقًا أسماء مميزة
246
00:18:54,060 --> 00:18:56,420
نحن القردة والمسطّح
247
00:18:56,700 --> 00:18:58,940
أنا أشعر بالغيرة حقًا
248
00:18:59,420 --> 00:19:03,540
ماذا تقصد بالمسطّح؟
أنا الوحيد الذي لست كائنًا حيًّا
249
00:19:04,180 --> 00:19:06,060
لا تقومي بمقارنات كهذه أيتها الغبية
250
00:19:08,500 --> 00:19:13,060
ولديها جسد جميل وشعر ناعم
251
00:19:13,380 --> 00:19:16,380
إنها حقًا مزعجة
252
00:19:16,580 --> 00:19:18,260
أنت تشعرين بالغيرة وحسب
253
00:19:18,620 --> 00:19:21,500
بالإضافة إلى أنك لا توبّخين
إلا أوريهيمي
254
00:19:23,420 --> 00:19:24,500
حسنًا
255
00:19:24,620 --> 00:19:28,060
على أي حال، ليس لدينا شيء
لنخبركما به
256
00:19:29,620 --> 00:19:32,220
ستموتان هنا
257
00:19:35,260 --> 00:19:36,900
أنا متأسفة جدًا
258
00:19:38,540 --> 00:19:39,620
انتظرا
259
00:19:39,740 --> 00:19:41,140
لا يا إنوي
260
00:19:42,460 --> 00:19:44,940
...سادو -
...أنت تعلمين -
261
00:19:45,900 --> 00:19:49,300
لا يمكننا اللحاق بهم بقوتنا
262
00:19:50,620 --> 00:19:53,260
بالإضافة إلى أنه حتى لو
...استطعنا ذلك
263
00:19:54,380 --> 00:19:57,220
سنُقتل بالتأكيد
264
00:19:58,020 --> 00:20:00,420
أفلتني يا شينيجي، أيها الأصلع
265
00:20:00,540 --> 00:20:02,340
أريد أن أضربهما
266
00:20:02,460 --> 00:20:05,620
لا تستطيعين فعل ذلك
هل أنت غبية؟ نحن نريد إيتشيغو
267
00:20:05,780 --> 00:20:07,980
ليس هناك داعٍ بعد
للتسبب بالمتاعب مع الآخرين
268
00:20:08,330 --> 00:20:10,840
اصمت ودعني أذهب
269
00:20:10,920 --> 00:20:12,460
لا تلمسي مؤخرتي
270
00:20:12,750 --> 00:20:14,800
قلت توقفي عن ذلك
271
00:20:15,260 --> 00:20:16,430
أيها الأصلع
272
00:20:16,680 --> 00:20:19,340
ماذا ستفعل إن لم أستطع الزواج؟
273
00:20:19,590 --> 00:20:21,470
اصمتي، أنتِ تستحقين ذلك
274
00:20:22,390 --> 00:20:25,640
هذا عقاب لطفلة لا تسمع الكلام
275
00:20:25,770 --> 00:20:26,810
ماذا؟
276
00:20:28,900 --> 00:20:30,810
قلت توقفي عن ذلك
277
00:20:34,070 --> 00:20:37,070
أنا أكره البشر
278
00:20:38,680 --> 00:20:40,000
أعلم ذلك
279
00:20:41,600 --> 00:20:44,400
أنا أكره حاصدي الأرواح أيضًا
280
00:20:45,680 --> 00:20:47,000
أعلم ذلك
281
00:20:53,280 --> 00:20:58,440
لكنني أقول لك أن تنتظري قليلًا بعد
أيتها الغبية
282
00:21:03,000 --> 00:21:06,120
"مكتب المدير"
283
00:21:13,320 --> 00:21:14,640
لقد جئت
284
00:21:18,840 --> 00:21:22,360
أخبرني بجوابك
285
00:21:23,960 --> 00:21:28,360
أريد استعادة قواي
قوى الـكوينسي
286
00:21:30,000 --> 00:21:35,040
لا أريد استعارة الطاقة
أريد طاقتي الخاصّة بي
287
00:21:35,840 --> 00:21:37,120
وماذا؟
288
00:21:40,920 --> 00:21:44,440
...أقسم أنني لن
289
00:21:45,320 --> 00:21:49,280
أتعامل مع حاصدي الأرواح
ورفاقهم
290
00:21:58,320 --> 00:22:00,240
"...يُتبع"
24219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.