All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 108 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,440 --> 00:02:02,880 فهمت، خفضت الضرر الذي يصيبك ...عبر إطلاق 2 00:02:03,000 --> 00:02:05,530 كل ضغطك الروحي وإحاطة نفسك به 3 00:02:09,330 --> 00:02:12,330 بدأت أخيرًا بفهم هجماتك 4 00:02:12,850 --> 00:02:14,220 وإذًا؟ 5 00:02:16,460 --> 00:02:18,900 "الحلقة ١٠٨" 6 00:02:22,260 --> 00:02:23,830 الهجمات المضادة تسدد ...إلى الثغرات 7 00:02:23,950 --> 00:02:25,910 التي يتركها العدو عندما يهاجم 8 00:02:26,630 --> 00:02:28,510 ما فائدة ذلك إن كنت لا أترك أي ثغرة مفتوحة؟ 9 00:02:49,210 --> 00:02:51,370 تدافع عن نفسك بالضغط الروحي؟ 10 00:02:54,460 --> 00:02:58,980 يا للهول، لست معتادً على هذا معطفي ممزق 11 00:03:01,020 --> 00:03:02,340 حسنًا 12 00:03:02,540 --> 00:03:05,710 يبدو حقًا أن هذا يخفض الضرر ...الذي يصاب به الجسد 13 00:03:11,910 --> 00:03:14,560 هجماتي ضربات مضادة فقط؟ 14 00:03:15,400 --> 00:03:20,200 بهذه الحالة سأريك شكل ميسير الحقيقي 15 00:03:24,050 --> 00:03:25,370 ...هذا 16 00:03:25,850 --> 00:03:27,890 قوتي هي الرياح 17 00:03:28,570 --> 00:03:32,010 تستطيع الرياح توليد الكهرباء الساكنة ...عبر الاحتكاك الجوي 18 00:03:33,730 --> 00:03:35,300 وتوليد الرعد 19 00:03:44,510 --> 00:03:45,790 لا نفع لهذا 20 00:03:45,910 --> 00:03:50,950 مهما تحركت بسرعة لا تستطيع أن تسبق الرعد 21 00:03:53,350 --> 00:03:54,720 !أمسكت بك 22 00:04:05,010 --> 00:04:07,090 ما المشكلة؟ هذا كل ما لديك؟ 23 00:04:09,090 --> 00:04:10,450 أيها السافل 24 00:04:10,890 --> 00:04:15,620 حسنًا، سأنهي هذا 25 00:04:16,420 --> 00:04:20,460 ستمتلئ شارة الـجوكاي بداخلي بالطاقة قريبًا 26 00:04:23,700 --> 00:04:28,270 لم أخبرك بهذا من قبل لكن يوجد أكثر من شارة جوكاي واحدة 27 00:04:28,910 --> 00:04:30,270 ماذا؟ 28 00:04:30,750 --> 00:04:36,040 إن أطلقت شارة الـجوكاي خاصّتي ...سيفجر هذا جميع شارات الـجوكاي 29 00:04:36,160 --> 00:04:38,280 وستدمّر سيريتي 30 00:04:39,760 --> 00:04:41,760 لماذا يمكن أن تفعل شيئًا كهذا؟ 31 00:04:42,400 --> 00:04:47,930 ما المغزى من قتل رفاقك وحاصدي الأرواح ونفسك؟ 32 00:04:48,890 --> 00:04:51,330 الـباونت عشيرة عفنة 33 00:04:52,650 --> 00:04:55,580 ...لقد أعطوا الكثير من الطاقة 34 00:04:56,100 --> 00:05:00,460 لكنهم لم يقطعوا روابطهم بحاصدي الأرواح 35 00:05:02,340 --> 00:05:05,230 وحاصدوا الأرواح أكثر عفنًا 36 00:05:06,150 --> 00:05:11,230 لقد صنعوا الـباونت بكلّ أنانية واستخدموهم لأهدافهم 37 00:05:12,990 --> 00:05:16,000 لم أستطع أن أسامح أيًّا من هذا 38 00:05:16,840 --> 00:05:20,000 سأقضي عليهم كلهم معي 39 00:05:20,640 --> 00:05:24,050 حاصدوا الأرواح والأرواح الفارغة سأدمّرها جميعًا 40 00:05:25,090 --> 00:05:28,330 هل أنت مجنون؟ 41 00:05:29,850 --> 00:05:31,650 أنا عاقل بالكامل 42 00:05:32,090 --> 00:05:34,900 العالم هو المجنون 43 00:05:36,260 --> 00:05:40,340 لكن هذا يكفي سينتهي هذا العالم قريبًا 44 00:05:40,820 --> 00:05:42,380 عمّ تتحدث؟ 45 00:05:42,820 --> 00:05:45,910 لن أسمح لك بفعل ذلك 46 00:05:50,550 --> 00:05:52,150 إيتشيغو - !انتظري - 47 00:05:52,510 --> 00:05:53,840 أفلتني يا رينجي 48 00:05:53,960 --> 00:05:58,040 هذه معركة إيتشيغو، لا تتدخلي - ...لكن - 49 00:05:58,240 --> 00:06:02,480 لقد أثبت أنه بقوة القائد كوتشيكي ...في المعركة 50 00:06:02,640 --> 00:06:04,010 ثقي به 51 00:06:10,370 --> 00:06:15,420 لن أدعك تدمّر كل شيء 52 00:06:16,140 --> 00:06:20,260 !يا للهول ماذا تستطيع أن تفعل بحالتك هذه؟ 53 00:06:20,980 --> 00:06:22,340 اصمت 54 00:06:25,470 --> 00:06:28,390 قليل بعد وسيُدمّر كل شيء 55 00:06:31,430 --> 00:06:37,960 سأنهيك قبل أن ينتهي العالم 56 00:06:39,160 --> 00:06:41,440 بئسًا، ليس لديّ أيّة طاقة 57 00:06:42,240 --> 00:06:44,650 لا أستطيع تحريك ذراعي 58 00:06:45,650 --> 00:06:48,610 تحركي... تحركي 59 00:06:49,010 --> 00:06:50,370 !تحركي 60 00:06:50,490 --> 00:06:51,810 ستتحرك 61 00:07:04,870 --> 00:07:06,230 إيتشيغو 62 00:07:08,350 --> 00:07:11,110 ...غيتسوغاتينشو سوداء 63 00:07:18,040 --> 00:07:21,480 من أين حصلت على هذه الطاقة؟ 64 00:07:30,730 --> 00:07:34,020 هذه طاقتك الداخلية، أليس كذلك؟ 65 00:07:35,980 --> 00:07:38,900 لكن يبدو أن حتى هذه الطاقة نفدت 66 00:07:39,620 --> 00:07:43,580 ...لدي حليف قوي يدعى الـريشي 67 00:07:49,670 --> 00:07:51,030 لا أستطيع امتصاصه؟ 68 00:07:53,550 --> 00:07:57,720 لماذا؟ لماذا لم يعد بإمكاني امتصاص الـريشي؟ 69 00:07:59,600 --> 00:08:00,960 ...هل يُعقل 70 00:08:06,770 --> 00:08:10,370 فعلت ذلك كي لا أستطيع امتصاص الـريشي؟ 71 00:08:12,930 --> 00:08:15,580 لقد فعلتِها يا رانتاو 72 00:08:18,220 --> 00:08:21,340 يبدو أنك لم تعد لا تُقهر 73 00:08:21,860 --> 00:08:23,910 نحن متعادلان الآن 74 00:08:28,750 --> 00:08:32,230 ...تأخرت قليلًا - ماذا؟ - 75 00:08:32,670 --> 00:08:36,120 اقترب الوقت، بقي القليل بعد 76 00:08:36,360 --> 00:08:39,720 قليل بعد وسأمتلئ بطاقة شارة الـجوكاي 77 00:08:39,840 --> 00:08:43,890 سأطلق طاقة شارة الـجوكاي الآن وسينتهي كل شيء 78 00:08:44,250 --> 00:08:45,770 لن أسمح لك بهذا 79 00:08:47,130 --> 00:08:50,690 سأهزمك قبل أن تطلق طاقة شارة الـجوكاي 80 00:08:50,890 --> 00:08:54,820 هل تستطيع فعل ذلك؟ - سأفعل - 81 00:08:58,300 --> 00:09:02,860 بهذه الحالة، سأريك كم أن طاقة شارة الـجوكاي هائلة 82 00:09:03,300 --> 00:09:04,550 ماذا؟ 83 00:09:04,670 --> 00:09:09,510 سأفجر إحدى شارات الـجوكاي القريبة 84 00:09:12,630 --> 00:09:16,520 حسنًا، إنها هنا تولَ أمرها يا سانتارو 85 00:09:16,640 --> 00:09:18,000 حاضر يا سيدي 86 00:09:21,360 --> 00:09:22,640 أيها القائد 87 00:09:22,760 --> 00:09:27,210 أجل، المعلومات التي أعطتنا إيّاها رانتاو صحيحة 88 00:09:27,770 --> 00:09:29,290 أقفلوها بسرعة 89 00:09:29,570 --> 00:09:30,930 أجل - أجل - 90 00:09:33,130 --> 00:09:34,460 لا وقت لدينا 91 00:09:35,380 --> 00:09:36,860 آمل أن ننجح 92 00:10:06,600 --> 00:10:08,200 هناك الكثير من المواقع 93 00:10:09,250 --> 00:10:14,330 من يعلم كم سيأخذ إقفالها جميعًا من الوقت 94 00:10:14,450 --> 00:10:18,660 صمتًا، لن أسمع هراءً كهذا 95 00:10:18,780 --> 00:10:22,740 من واجب فرق حرس البلاط الـ١٣ أن تدافع عن سيريتي 96 00:10:23,300 --> 00:10:28,140 سنفعل كل ما بوسعنا لإيقاف خطة الـريوكا 97 00:10:46,920 --> 00:10:49,450 ستفجّر إحدى شارات الـجوكاي؟ 98 00:10:50,650 --> 00:10:52,210 لا تقلق 99 00:10:52,770 --> 00:10:58,780 تدمير إحدى شارات الـجوكاي ...الموجودة داخل البلاط 100 00:10:59,420 --> 00:11:02,100 لن يؤثر على الأخرى 101 00:11:05,020 --> 00:11:09,150 اعرف الآن طاقة شارة الـجوكاي 102 00:11:15,270 --> 00:11:19,600 بانكاي، سينبونزاكورا كاغيوشي 103 00:11:21,600 --> 00:11:22,960 ماذا؟ 104 00:11:47,630 --> 00:11:49,000 بياكويا 105 00:11:49,920 --> 00:11:51,280 أيها السافل 106 00:11:52,960 --> 00:11:55,000 يبدو أنني وصلت في الوقت المناسب 107 00:11:55,600 --> 00:11:56,840 يوريتشي 108 00:11:56,960 --> 00:12:00,730 أعتذر، أعتذر يبدو أنني متأخرة 109 00:12:02,210 --> 00:12:03,210 إيتشيغو 110 00:12:03,330 --> 00:12:06,530 أوكيتاكي وجميع حاصدي الأرواح ...الآخرين يقفلون الآن 111 00:12:06,650 --> 00:12:08,700 شارات الـجوكاي في سيريتي 112 00:12:09,740 --> 00:12:12,420 لكن الأمر يأخذ وقتًا 113 00:12:12,900 --> 00:12:16,660 هل ستُقفل؟ هل سيتم تفعيل شارات الـجوكاي؟ 114 00:12:17,580 --> 00:12:19,990 أم هل سأهزمه؟ 115 00:12:21,630 --> 00:12:22,990 فهمت 116 00:12:23,470 --> 00:12:26,110 مهما كان الأمر فنحن في سباق مع الزمن 117 00:12:26,630 --> 00:12:29,080 ماذا ستفعل يا كاريا؟ 118 00:12:30,120 --> 00:12:31,480 ...الأمر واضح 119 00:12:32,400 --> 00:12:36,520 سأهزمكم جميعًا وأحقق هدفي 120 00:12:44,130 --> 00:12:46,090 أنا خصمك 121 00:12:46,210 --> 00:12:47,570 أيها السافل 122 00:13:13,920 --> 00:13:15,520 لا تفعلها يا بياكويا 123 00:13:17,240 --> 00:13:19,850 ...عندما يطلق شارة الـجوكاي 124 00:13:19,970 --> 00:13:24,170 يجب أن نوقفها بالـشونكو خاصتي والـسينبونزاكورا خاصّتك 125 00:13:24,930 --> 00:13:28,380 سنتأخر إن كنا نقاتله أيضًا 126 00:13:28,820 --> 00:13:32,580 لكنني لا أعلم إن كنا نستطيع إيقافها كليًّا 127 00:13:43,190 --> 00:13:46,870 هذا كل ما تستطيع طاقتك فعله؟ 128 00:13:48,440 --> 00:13:50,000 اصمت 129 00:13:51,880 --> 00:13:57,280 بئسًا، استخدمت الكثير من الطاقة في ضغط شارة الـجوكاي 130 00:13:58,250 --> 00:13:59,610 أعتقد أنه لا مفرّ من هذا 131 00:14:19,110 --> 00:14:20,350 هذا غريب 132 00:14:20,470 --> 00:14:23,830 لم يعد باستطاعة كاريا امتصاص الـريشي لكن هجماته لا تضعف 133 00:14:25,150 --> 00:14:26,430 ...لا 134 00:14:26,550 --> 00:14:28,840 يبدو أنها تزداد قوة بدلًا من ذلك 135 00:14:29,520 --> 00:14:30,880 لماذا؟ 136 00:14:32,680 --> 00:14:34,040 فهمت 137 00:14:38,810 --> 00:14:41,410 إيتشيغو، القليل بعد 138 00:14:41,530 --> 00:14:44,170 لقد نفدت طاقته الروحية 139 00:14:45,530 --> 00:14:49,500 إنه يقاتل باستخدام طاقة شارة الـجوكاي بداخل جسده 140 00:14:51,060 --> 00:14:52,660 ما رأيكم؟ 141 00:14:58,020 --> 00:15:00,870 ...يا للسخافة، هذه مراهنة 142 00:15:01,790 --> 00:15:04,990 سيتم تفعيل شارة الـجوكاي بعد قليل 143 00:15:05,470 --> 00:15:11,280 هل سيصمد جسدي أم هل ستهزمني؟ 144 00:15:12,760 --> 00:15:15,400 أخبرتك منذ البدء 145 00:15:16,560 --> 00:15:19,290 !سأهزمك، سأفعلها 146 00:15:19,930 --> 00:15:24,410 ماذا يمكنك أن تفعل وأنت تلهث هكذا؟ 147 00:15:29,700 --> 00:15:33,180 ما المشكلة؟ هل انتهيت؟ 148 00:15:35,620 --> 00:15:39,830 لن أتراجع بعد الآن هل تستطيع تحمّل هذا؟ 149 00:15:49,600 --> 00:15:50,960 ...هذا 150 00:16:00,370 --> 00:16:03,330 ...الـزانباكوتو الخاصّ بـإيتشينوزي 151 00:16:23,290 --> 00:16:25,010 هنا، إنه هنا 152 00:16:25,250 --> 00:16:27,370 ما الذي حصل للأرض؟ 153 00:16:27,890 --> 00:16:30,610 هل إيتشيغو بخير؟ - كوروساكي - 154 00:16:31,250 --> 00:16:32,620 ...الجميع 155 00:16:32,780 --> 00:16:35,300 كوتشيكي، رينجي 156 00:16:36,100 --> 00:16:37,460 إيتشيغو 157 00:16:38,500 --> 00:16:39,860 كوروساكي 158 00:16:40,820 --> 00:16:43,070 ساعدا كوروساكي يا آباراي وسادو 159 00:16:44,790 --> 00:16:46,750 لا يمكننا التدخل 160 00:16:46,950 --> 00:16:48,990 ...لا، لا يجب أن نتدخل 161 00:16:49,590 --> 00:16:50,950 كوتشيكي 162 00:16:51,790 --> 00:16:56,400 إنه يعتبر أن الـباونت ...يشبهونه على الأرجح 163 00:16:58,240 --> 00:17:01,760 إيتشيغو حاصد أرواح بديل لكنه ليس حاصد أرواح 164 00:17:02,650 --> 00:17:05,570 إنه إنسان، لكنه ليس إنسانًا عاديًا 165 00:17:06,890 --> 00:17:09,370 حتى لحظة كسبه لقوى ...حاصدي الأرواح 166 00:17:09,610 --> 00:17:13,300 أراد إيتشيغو القوة ليحمي المقرّبين منه 167 00:17:14,660 --> 00:17:18,340 ...حصل على القوة التي أرادها 168 00:17:18,540 --> 00:17:20,700 ومنذ ذلك الحين حمل عبء ...عالمين اثنين 169 00:17:20,820 --> 00:17:23,830 عالم الأحياء ومجتمع الأرواح 170 00:17:24,790 --> 00:17:28,270 إنه يحمل عبئًا لا يمكننا أن نفهمه 171 00:17:29,270 --> 00:17:33,560 لكن إيتشيغو يحمل هذا العبء ويحاول التقدم 172 00:17:34,640 --> 00:17:36,800 هل يمكننا فعل نفس الشيء؟ 173 00:17:38,720 --> 00:17:41,440 الـباونت أيضًا بشر ليسوا بشرًا 174 00:17:42,200 --> 00:17:45,610 ...لقد عانوا في العالمين 175 00:17:46,530 --> 00:17:51,810 لا يمكن إلا لـإيتشيغو أن يوقف كاريا إنه يحمل نفس العبء 176 00:17:52,330 --> 00:17:56,180 إذًا فالشيء الوحيد الذي نستطيع فعله هو أن نثق به ونشاهد 177 00:17:57,820 --> 00:18:01,100 لا تقلقوا، سيفوز 178 00:18:02,990 --> 00:18:05,350 أجل، أنت محقة 179 00:18:11,110 --> 00:18:12,680 انتهى الأمر 180 00:18:12,800 --> 00:18:16,600 سأضربك بكلّ ما تبقى من قوتي 181 00:18:16,920 --> 00:18:20,200 إذًا فسأنهي الأمر أيضًا 182 00:18:22,730 --> 00:18:24,050 هيا بنا 183 00:18:37,380 --> 00:18:41,100 شارة الـجوكاي مدعومة من جميع الـباونت 184 00:18:41,220 --> 00:18:44,390 هل تستطيع تحمّلها يا إيتشيغو كوروساكي؟ 185 00:18:49,390 --> 00:18:51,950 وما الذي فعلته من أجل الـباونت؟ 186 00:18:53,080 --> 00:18:58,080 أنت من عامل رفاقه كبيادق 187 00:18:58,840 --> 00:19:01,840 لن أخسر أمام شخصٍ مثلك 188 00:19:02,690 --> 00:19:04,610 ماذا تعرف؟ 189 00:19:05,970 --> 00:19:09,690 الناس يكرهون من هم أعلى منهم 190 00:19:10,570 --> 00:19:13,060 أصدقائك ليسوا مختلفين عن هذا 191 00:19:13,860 --> 00:19:19,180 مع الوقت، سيخاف الأصدقاء ...الذين وثقت بهم من قوتك 192 00:19:19,300 --> 00:19:21,740 وسيبعدون أنفسهم عنك 193 00:19:22,710 --> 00:19:26,150 ما المغزى من حمايتهم؟ 194 00:19:26,390 --> 00:19:28,790 يوجد مغزى، لا منطق في هذا 195 00:19:28,910 --> 00:19:31,310 أنا أحميهم لأنني أرغب بذلك 196 00:19:31,430 --> 00:19:33,680 ...سأجازف بروحي 197 00:19:33,880 --> 00:19:35,920 روحك؟ 198 00:19:38,160 --> 00:19:39,880 لا، لقد فعّلها 199 00:19:40,000 --> 00:19:41,720 سنوقفها يا بياكويا 200 00:19:42,520 --> 00:19:44,370 !بياكويا ما المشكلة؟ 201 00:19:44,530 --> 00:19:47,330 بهذه الحالة سيطلقها !بياكويا 202 00:19:50,290 --> 00:19:53,900 لم يعد كل هذا مهمًا سأنهي كل شيء الآن 203 00:19:56,980 --> 00:19:59,420 !كاريا 204 00:20:36,780 --> 00:20:39,540 يبدو أن الأمر قد انتهى 205 00:20:41,100 --> 00:20:42,790 خاب أملي قليلًا 206 00:20:43,470 --> 00:20:47,670 لن أستطيع أن أرى ...إن كنت ستسلك نفس طريقي 207 00:20:52,310 --> 00:20:54,800 ...كوروساكي... أنا 208 00:21:00,640 --> 00:21:02,080 أيها الأحمق 209 00:21:06,170 --> 00:21:07,410 تشاد 210 00:21:07,530 --> 00:21:08,970 هل أنت بخير يا إيتشيغو؟ 211 00:21:09,090 --> 00:21:11,010 كوروساكي - إيتشيغو - 212 00:21:11,130 --> 00:21:12,490 كوروساكي 213 00:21:13,500 --> 00:21:14,860 ...الجميع 214 00:21:15,220 --> 00:21:16,820 إيتشيغو 215 00:21:16,940 --> 00:21:20,620 إيتشيغو، كنت خائفة عليك 216 00:21:21,740 --> 00:21:23,630 إيتشيغو - كوروساكي - 217 00:21:23,750 --> 00:21:25,190 يجب أن أعالج جراحك 218 00:21:25,310 --> 00:21:27,270 لا، يمكنك فعل ذلك لاحقًا 219 00:21:37,200 --> 00:21:38,560 ...في النهاية 220 00:21:39,760 --> 00:21:43,530 لقد اختفى لوحده 221 00:21:43,770 --> 00:21:47,050 هل تقول إنه كان يخطط لذلك منذ البداية؟ 222 00:21:47,970 --> 00:21:49,330 من يدري؟ 223 00:21:49,450 --> 00:21:55,940 لكنه أراد أن ينهي حياته التي لا تنتهي على الأرجح 224 00:21:58,780 --> 00:22:02,180 "يُتبع" 18874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.