Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,540 --> 00:01:47,740
هذا... ضغطها الروحي
!يخرج عن السيطرة
2
00:01:50,860 --> 00:01:52,860
!تماسكي يا رانتاو
3
00:01:53,660 --> 00:01:58,020
أستطيع استخدام التحفة لأزيل الضغط
الروحي الذي يخرج عن السيطرة بداخلك
4
00:02:15,340 --> 00:02:16,780
لقد وصلت لحدي الأقصى
5
00:02:20,100 --> 00:02:23,500
المكان ليس آمنًا هنا
لنذهب إلى مكان آمن
6
00:02:23,900 --> 00:02:26,300
هل تعتقد أنك تستطيع الهروب؟
7
00:02:35,260 --> 00:02:38,300
استطعت الهروب من الموت
لكن انتهى الأمر
8
00:02:41,100 --> 00:02:42,420
!مُت
9
00:02:54,780 --> 00:02:57,460
يبدو أنك مقيّد -
كوروساكي -
10
00:03:00,060 --> 00:03:01,380
أيها الطفل المدلل
11
00:03:05,660 --> 00:03:08,100
"الحلقة ١٠٧"
12
00:03:09,420 --> 00:03:11,540
هل أنت بخير يا إيشيدا؟
13
00:03:13,380 --> 00:03:16,220
لا داعي للقلق علي
14
00:03:16,900 --> 00:03:18,660
ماذا عنك يا رانتاو؟
15
00:03:19,860 --> 00:03:21,220
أنا بخير
16
00:03:21,420 --> 00:03:25,180
خذ رانتاو واهربا من هنا
يا إيشيدا
17
00:03:25,820 --> 00:03:28,300
أعتذر، لكنني سأواجه كاريا
18
00:03:28,940 --> 00:03:31,780
يبدو أن هذا خيارنا الوحيد
19
00:03:32,540 --> 00:03:33,900
أجل
20
00:03:40,620 --> 00:03:42,420
بانكاي
21
00:03:56,780 --> 00:03:58,140
ها أنا قادم
22
00:04:02,620 --> 00:04:03,940
توقف
23
00:04:32,900 --> 00:04:35,300
غيتسوغاتينشو
24
00:05:06,660 --> 00:05:09,020
هل أنت بخير؟ -
أشكرك -
25
00:05:10,380 --> 00:05:11,780
إيشيدا
26
00:05:13,380 --> 00:05:14,740
إنوي
27
00:05:15,020 --> 00:05:19,140
رائع، أنت بأمان
28
00:05:20,740 --> 00:05:23,020
ما الذي أصاب تحفتك؟
29
00:05:24,060 --> 00:05:26,300
لقد كُسرت
30
00:05:26,420 --> 00:05:28,020
كُسرت؟
31
00:05:31,940 --> 00:05:35,500
ألا يُفترض أن تنفجر
عندما تُكسر؟
32
00:05:35,780 --> 00:05:38,420
...أجل، عندما وصلت لأقصى حد لي
33
00:05:38,740 --> 00:05:41,940
تعلمت استخدام التحفة
لمضاعفة الـريشي فقط
34
00:05:43,020 --> 00:05:46,540
لا يمكنها الانفجار هكذا
...عندما أكبح طاقتي
35
00:05:46,660 --> 00:05:48,180
لأنه ستكون فارغة حينها
36
00:05:48,620 --> 00:05:50,020
فهمت
37
00:05:50,140 --> 00:05:52,940
هل فهمت ذلك؟ -
أبدًا -
38
00:05:53,100 --> 00:05:56,140
هذا غير مهم طالما أنك بأمان
39
00:05:56,300 --> 00:05:57,900
...لكن استمع
40
00:05:58,380 --> 00:06:00,940
!توقف عن الذهاب لوحدك
41
00:06:01,220 --> 00:06:03,500
كان الجميع قلقين عليك
42
00:06:04,180 --> 00:06:06,020
حسنًا، أنا متأسف
43
00:06:07,220 --> 00:06:09,820
هل هم هنا؟ -
أجل، إنهم بخير -
44
00:06:09,940 --> 00:06:12,900
أين إيتشيغو كوروساكي؟ -
إنه يقاتل كاريا -
45
00:06:18,060 --> 00:06:19,420
أيها القائد
46
00:06:19,540 --> 00:06:21,460
أجل، أعلم ذلك
47
00:06:21,860 --> 00:06:25,140
لا يمكننا أن ندع إيتشيغو كوروساكي
يتحمّل هذا العبء لوحده
48
00:06:26,020 --> 00:06:27,380
سنأتي أيضًا
49
00:06:28,860 --> 00:06:30,180
انتظر
50
00:06:31,820 --> 00:06:33,140
من أنت؟
51
00:06:34,260 --> 00:06:36,580
...هذه رانتاو
52
00:06:37,140 --> 00:06:40,620
رانتاو؟ المهندسة المنفيّة؟
53
00:06:41,780 --> 00:06:44,140
هي من خلقت الـباونت؟
54
00:06:45,100 --> 00:06:49,140
أنت قائد إحدى فرق حرس
البلاط الـ١٣، أليس كذلك؟
55
00:06:49,380 --> 00:06:50,740
أجل
56
00:06:51,020 --> 00:06:53,020
...أريدك أن تفعل شيئًا لي
57
00:06:53,460 --> 00:06:56,500
سينتهي أمر سيريتي هكذا
58
00:06:57,980 --> 00:06:59,660
ماذا تقصدين؟
59
00:07:00,300 --> 00:07:04,820
أنت تعلم أن كاريا امتصّ طاقة شارة
الـجوكاي في جسده، أليس كذلك؟
60
00:07:05,580 --> 00:07:09,020
أجل، لقد بحثنا عن هذا
61
00:07:09,740 --> 00:07:12,620
...شارة الـجوكاي قوية جدًا
62
00:07:12,740 --> 00:07:16,460
لكنه سيحتاج بعض الوقت
ليستخدم كامل طاقتها
63
00:07:16,700 --> 00:07:20,820
بكلمات أخرى، إنه يحاول كسب الوقت
...لنفسه الآن على الأرجح
64
00:07:21,340 --> 00:07:27,700
أجل، لكن طاقة شارة الـجوكاي
الموجودة في كاريا ليست كل شيء
65
00:07:27,900 --> 00:07:29,980
ثمّة طاقة أخرى يجب أن نخاف منها
66
00:07:30,100 --> 00:07:31,860
طاقة أخرى؟
67
00:07:32,380 --> 00:07:33,980
...شارة الـجوكاي هو مصطلح عام
68
00:07:34,100 --> 00:07:38,740
لأجهزة ضخمة لجمع الـريشي
كنا نستخدمها
69
00:07:39,420 --> 00:07:43,460
كان هناك العشرات منها
وهي مبعثرة في سيريتي على الأرجح
70
00:07:44,540 --> 00:07:47,940
يومًا ما خرجت شارة الـجوكاي
...عن السيطرة خلال تجربة
71
00:07:48,060 --> 00:07:55,060
لقد أبادت عُشر سيريتي تقريبًا
عندما انفجرت
72
00:07:58,860 --> 00:08:02,620
أخذ قادة ذلك الزمن الأمر
...على محمل الجد بشكل كبير وأقفلوا
73
00:08:02,740 --> 00:08:05,860
كل شارات الـجوكاي
الموجودة في سيريتي
74
00:08:14,980 --> 00:08:17,580
ماذا؟ يوجد أكثر من واحدة؟
75
00:08:17,860 --> 00:08:24,260
إن فجّر كاريا شارة الـجوكاي
...الموجودة في جسده
76
00:08:24,660 --> 00:08:28,060
فهذا سيفجر كل شارات
الـجوكاي الباقية
77
00:08:28,860 --> 00:08:31,780
هذا هدف كاريا الحقيقي
78
00:08:32,900 --> 00:08:38,260
إن انفجرت جميع شارات الـجوكاي
فستكون قدرتها التدميرية هائلة
79
00:08:40,140 --> 00:08:44,260
لمَ هذه الأشياء موجودة
في سيريتي؟
80
00:08:44,380 --> 00:08:49,500
لأنها خطرة
ويجب أن تبقي الأشياء الخطرة أمامك
81
00:08:49,620 --> 00:08:50,860
فهمت، "عادة ما يعرف الناس
"...القليل فقط
82
00:08:50,980 --> 00:08:53,100
"عمّا يحصل في فنائهم الخلفي"
أليس كذلك؟
83
00:08:53,260 --> 00:08:54,900
ليس تمامًا
84
00:08:55,460 --> 00:08:56,900
ماذا يجب أن نفعل؟
85
00:08:57,380 --> 00:09:02,420
يجب أن نغطي كل شارة جوكاي
بالـكيدو مرة ثانية
86
00:09:03,020 --> 00:09:07,180
مرت سنين طويلة وأقفالها ضعفت
87
00:09:07,380 --> 00:09:09,620
ستتفاعل مع انفجار كاريا
88
00:09:09,900 --> 00:09:11,140
أيها القائد
89
00:09:11,260 --> 00:09:14,380
حسنًا، سنرتّب أمر إعادة إقفالها
بشكل فوري
90
00:09:14,740 --> 00:09:17,300
هل تعرفين مكان
باقي شارات الـجوكاي؟
91
00:09:19,860 --> 00:09:21,220
ها هو
92
00:09:23,580 --> 00:09:25,020
رانتاو
93
00:09:25,660 --> 00:09:27,020
أنا بخير
94
00:09:27,220 --> 00:09:28,740
أخبرتك من قبل، أليس كذلك؟
95
00:09:28,860 --> 00:09:31,660
أنا أقاتل وضغطي الروحي مُقفل
96
00:09:31,820 --> 00:09:33,260
أنا أضغط نفسي
97
00:09:33,380 --> 00:09:35,900
لقد وصلت إلى الحد
الذي أستطيع به أن أكون مستيقظة
98
00:09:39,180 --> 00:09:42,220
أنا متأسفة
لكنني سأترك باقي الأمر لكم
99
00:09:45,220 --> 00:09:47,340
لنذهب يا ماتسوموتو -
أجل -
100
00:09:48,220 --> 00:09:49,860
ماذا ستفعلون؟
101
00:09:50,060 --> 00:09:51,420
...نحن
102
00:09:52,540 --> 00:09:54,220
سنلحق بـكوروساكي
103
00:09:55,100 --> 00:09:59,780
كوروساكي يقاتل
لا يمكننا أن نهرب وحسب
104
00:10:00,180 --> 00:10:04,620
ويجب أن أعالج جراح كوروساكي
105
00:10:04,980 --> 00:10:06,340
إنوي
106
00:10:06,860 --> 00:10:09,460
دعني أحمل رانتاو يا إيشيدا
107
00:10:10,220 --> 00:10:13,140
لنذهب بعد أن نأخذ رانتاو
إلى مكان تستطيع الاستراحة به
108
00:10:13,540 --> 00:10:16,260
أشكرك يا سادو
109
00:10:16,460 --> 00:10:20,660
حسنًا، لقد تقرر الأمر، هيا بنا
110
00:10:20,980 --> 00:10:23,460
اقتربنا أخيرًا من النهاية
111
00:10:23,580 --> 00:10:25,100
لنشاهد كيف سينتهي الأمر
112
00:10:25,740 --> 00:10:27,060
...أيها الجميع
113
00:10:27,580 --> 00:10:30,060
حسنًا، لنذهب إلى كوروساكي
114
00:10:42,020 --> 00:10:46,500
أنا أهنئك على الصمود
...إلى هذا الحد
115
00:10:49,060 --> 00:10:50,420
...لقد قلت لك
116
00:10:50,980 --> 00:10:53,220
سأسوّي هذا الأمر
117
00:10:53,460 --> 00:10:56,980
هل تعرف أيّ مكان هذا؟
118
00:10:57,860 --> 00:11:00,180
...أجل، أعرف
119
00:11:00,900 --> 00:11:02,780
...أكثر منك بكثير
120
00:11:04,900 --> 00:11:08,380
المكان مثالي لتسوية
هذا الأمر
121
00:11:09,780 --> 00:11:11,140
أجل
122
00:11:23,460 --> 00:11:25,140
...المع وانفجر
123
00:11:25,300 --> 00:11:26,700
يا نيجيغاسومي
124
00:11:35,940 --> 00:11:37,260
...أنت
125
00:11:58,740 --> 00:11:59,620
"مكتبة سيريتي"
126
00:11:59,660 --> 00:12:00,700
ماذا؟
127
00:12:01,380 --> 00:12:03,620
أعطتنا رانتاو هذه
128
00:12:03,740 --> 00:12:05,940
إنها نسخة عن خريطة تشير
إلى أماكن شارات الـجوكاي المقفلة
129
00:12:06,060 --> 00:12:07,140
!يا للروعة
130
00:12:07,260 --> 00:12:10,780
بعد كل ما حصل من كان ليعتقد
أن شيئًا كهذا موجود؟
131
00:12:10,980 --> 00:12:13,420
يبدو أننا بقينا مستيقظا طوال الليل
دون جدوى
132
00:12:13,660 --> 00:12:17,100
هذا ليس وقت أقوال كهذه
أيها القائد
133
00:12:18,140 --> 00:12:19,500
هل أخبرت القائد الأعلى؟
134
00:12:19,700 --> 00:12:21,820
أرسلت ماستوموتو لتراه
135
00:12:22,140 --> 00:12:24,340
يجب أن نتلقى بعض الأوامر قريبًا
136
00:12:25,340 --> 00:12:29,340
على أي حال
لإقفال هذا العدد من شارات الـجوكاي
137
00:12:29,820 --> 00:12:32,260
نحن بحاجة لاستدعاء
...جميع القادة المتبقين
138
00:12:32,420 --> 00:12:35,220
والملازمين والضباط
139
00:12:35,660 --> 00:12:37,220
ماذا سنفعل بشأن كاريا؟
140
00:12:38,220 --> 00:12:40,700
لحق إيتشيغو كورساكي به
141
00:12:45,340 --> 00:12:48,140
أيها القادة والملازمين
...وأعضاء الفرق من كل الرتب
142
00:12:48,340 --> 00:12:50,940
من فرق حرس البلاط الـ١٣
هذا تقرير عاجل
143
00:12:51,820 --> 00:12:54,100
الـريوكا يريدون غرضًا قديمًا
يعرف بشارة الـجوكاي
144
00:12:54,220 --> 00:12:56,820
لقد أكدنا وجود عدد منها
145
00:12:57,580 --> 00:13:02,020
يجب أن تُقفل شارات الـجوكاي فوريًا
146
00:13:02,900 --> 00:13:05,340
لقد أصدر تحذير احتياطي
من المستوى الأول
147
00:13:05,860 --> 00:13:08,460
على الجميع الاتجاه
إلى عملية إقفال شارات الـجوكاي
148
00:13:09,060 --> 00:13:11,900
سنستخدم فراشات العالم السفلي
لنقودكم إلى هناك
149
00:13:16,660 --> 00:13:18,140
أنت أيضًا أيتها الملازم ماتسوموتو
150
00:13:18,340 --> 00:13:20,540
اذهبي إلى عملية
إقفال شارات الـجوكاي
151
00:13:20,660 --> 00:13:23,540
أجل -
...بسبب طبيعة الظروف -
152
00:13:23,900 --> 00:13:27,140
سأقود كل شيء بشكل مباشر
153
00:13:27,260 --> 00:13:29,700
ساندني يا كامامورا
154
00:13:29,860 --> 00:13:32,300
مفهوم -
المعذرة -
155
00:13:36,340 --> 00:13:39,140
يبدو أن القتال
على تلة سوكيوكو قد بدأ
156
00:13:39,260 --> 00:13:42,580
أجل، لقد جُمع كل حاصدي أرواح
...سيريتي
157
00:13:42,700 --> 00:13:46,460
يبدو أن إيتشيغو كوروساكي
هو من يقاتل الـريوكا
158
00:13:47,540 --> 00:13:50,580
يجب أن نبدأ بالتحضير للإخلاء
159
00:13:50,700 --> 00:13:52,540
لنطلب الإرشادات من السيد بياكويا
160
00:13:52,660 --> 00:13:53,980
أجل
161
00:13:59,740 --> 00:14:01,100
إيتشيغو
162
00:14:05,260 --> 00:14:07,380
ألا تزال حيًّا؟
163
00:14:14,020 --> 00:14:18,420
أريد أن أسألك سؤالًا يا سيد كاريا
164
00:14:19,460 --> 00:14:20,820
ما الأمر؟
165
00:14:21,700 --> 00:14:23,460
أين كوغا والآخرون؟
166
00:14:25,180 --> 00:14:26,540
جميعهم ماتوا
167
00:14:27,540 --> 00:14:28,700
ماتوا؟
168
00:14:28,820 --> 00:14:31,860
أجل، جميعهم ماتوا
169
00:14:34,980 --> 00:14:36,340
حقًا؟
170
00:14:38,500 --> 00:14:40,820
ماذا تفعل؟
171
00:14:50,580 --> 00:14:51,940
توقف
172
00:14:57,660 --> 00:14:59,820
!قلت توقف
173
00:15:05,180 --> 00:15:07,100
لا أستطيع القيام بهذا
174
00:15:09,660 --> 00:15:12,900
ماذا تفعل؟ أنت منهك
175
00:15:24,820 --> 00:15:27,220
ماذا تفعل يا إيتشينوزي؟
176
00:15:30,140 --> 00:15:31,500
...إذا
177
00:15:31,780 --> 00:15:34,700
...إذا طلبت مني أن أدمّر سيريتي
178
00:15:34,820 --> 00:15:36,340
فلن يكون لدي خيار آخر
غير القيام بذلك
179
00:15:36,820 --> 00:15:39,380
لقد هجرت هذا المكان
180
00:15:39,540 --> 00:15:41,820
لن يتأذى قلبي إن اختفى
181
00:15:42,740 --> 00:15:44,580
هذا ما ظننته
182
00:15:47,020 --> 00:15:52,700
...لقد رأيت فيك قائدًا محترمًا لي
183
00:15:53,660 --> 00:15:57,700
لهذا خدمت إلى جانبك
184
00:15:58,580 --> 00:15:59,940
...لكن
185
00:16:00,780 --> 00:16:06,100
لقد جئنا لنخدم العدالة
لماذا تقف في طريقنا؟
186
00:16:08,300 --> 00:16:09,660
!يا للغباء
187
00:16:11,100 --> 00:16:13,780
هل هذا هدفك حقًا؟
188
00:16:13,900 --> 00:16:17,180
الاعتماد على الآخرين والوفاء
أمران مختلفان
189
00:16:17,300 --> 00:16:18,860
لا تتحدث وكأنك تفهم
190
00:16:19,740 --> 00:16:20,820
!هيا
191
00:16:20,940 --> 00:16:22,860
كينباتشي زاراكي
192
00:16:24,780 --> 00:16:26,780
...خلال معركتي مع زاراكي
193
00:16:26,900 --> 00:16:29,580
...تذكرت شيئًا كنت قد نسيته
194
00:16:34,220 --> 00:16:37,060
كنت أرغب بتغيير
...فرق حراس البلاط الـ١٣
195
00:16:37,340 --> 00:16:40,900
وسيريتي إلى شيء أفضل
بقليل مما كانوا عليه
196
00:16:42,060 --> 00:16:43,780
كانت تلك رغبتي
197
00:16:46,100 --> 00:16:48,980
كنا أنا وقائدي نريد نفس العالم
198
00:16:49,580 --> 00:16:52,740
لهذا عملت بكل جهدي
إلى جانب قائدي
199
00:16:52,860 --> 00:16:56,420
لن يتغير مبدأي وإن كان قد مات
200
00:16:58,700 --> 00:17:02,420
...لكن فراغ موت قائدي
201
00:17:02,580 --> 00:17:05,580
حوّل رغبتي تلك إلى الرغبة بالانتقام
202
00:17:10,500 --> 00:17:11,940
...سيد كاريا
203
00:17:12,340 --> 00:17:17,060
لقد اكتسبت القوة لتغيير مجتمع الأرواح
204
00:17:17,260 --> 00:17:20,980
...سأركع أمامك مرة أخرى
205
00:17:21,700 --> 00:17:25,140
إن استخدمت قوتك لإعادة بناء سيريتي
206
00:17:27,020 --> 00:17:28,340
...لكن
207
00:17:28,860 --> 00:17:33,740
...إذا كنت ستستخدمها للانتقام فقط
208
00:17:35,860 --> 00:17:37,580
!سأوقفك
209
00:17:39,380 --> 00:17:41,580
لا يمكن أن يولد شيء من الانتقام
210
00:17:42,780 --> 00:17:45,300
بما أن كوغا والآخرون
...ماتوا الآن
211
00:17:45,700 --> 00:17:50,020
الوحيد الذي يستطيع إيقافك هو أنا
212
00:17:51,940 --> 00:17:53,460
سيد كاريا
213
00:17:56,460 --> 00:17:57,860
إيتشينوزي
214
00:17:58,020 --> 00:17:59,940
لا أستطيع فعل ذلك
215
00:18:02,540 --> 00:18:04,060
لن تهرب
216
00:18:09,140 --> 00:18:12,100
لا تستطيع إيقافي بقوتك
217
00:18:16,820 --> 00:18:18,980
...أشكرك على مساعدتك
218
00:18:19,620 --> 00:18:23,860
بفضلك سُمح لي بالوقت الكافي
...لتنتشر طاقة شارة الـجوكاي
219
00:18:23,980 --> 00:18:26,100
في جسدي
220
00:18:50,860 --> 00:18:52,660
كاريا
221
00:19:03,340 --> 00:19:04,660
!كاريا
222
00:19:04,900 --> 00:19:07,700
أيها السافل
هل تعرف ماذا فعلته للتوّ؟
223
00:19:08,020 --> 00:19:09,580
ماذا تحاول أن تقول؟
224
00:19:10,220 --> 00:19:12,060
!لقد قتلت رفيقك
225
00:19:12,620 --> 00:19:15,260
...لقد خدم إلى جانبك
226
00:19:15,500 --> 00:19:18,660
ماذا عن ذلك؟
227
00:19:20,460 --> 00:19:23,180
لقد كان عدوّك
228
00:19:23,300 --> 00:19:25,100
لماذا تُشفق عليه؟
229
00:19:26,300 --> 00:19:27,660
أنا لا أشفق عليه
230
00:19:28,180 --> 00:19:32,620
لكنني أقول إنني لا أستطيع أن أسامحك
لقتل رفيقك بهذا الدم البارد
231
00:19:33,980 --> 00:19:37,860
لم أرهم كرفاق
232
00:19:38,660 --> 00:19:42,220
كانوا بيادق
استخدمتها لتحقيق أهدافي
233
00:19:43,500 --> 00:19:45,660
أيها السافل
234
00:19:47,660 --> 00:19:51,700
سأسوّي هذا الأمر معك الآن
235
00:19:55,340 --> 00:19:57,780
زيغ دي ميسير
236
00:20:08,860 --> 00:20:10,460
ما هذا؟
237
00:20:19,300 --> 00:20:21,060
ما هذا؟
238
00:20:22,540 --> 00:20:24,340
!يا لها من رياح عاتية
239
00:20:24,460 --> 00:20:28,580
أشعر بالضغط الروحي لـكاريا
وهو يزداد بسرعة
240
00:20:28,700 --> 00:20:30,060
!فلنسرع
241
00:20:41,340 --> 00:20:44,220
لم أعتقد أنه ستكون هناك حاجة
لأظهر دُميتي
242
00:20:44,940 --> 00:20:48,220
لكن يبدو أن الوقت يكاد أن ينتهي
243
00:20:49,820 --> 00:20:52,620
هذه دُميتي ميسير
244
00:20:53,460 --> 00:20:56,940
لم يعد بإمكانك الاقتراب مني الآن
245
00:20:58,500 --> 00:21:00,460
أنت حقًا واثق من نفسك
246
00:21:21,460 --> 00:21:23,300
ماذا تفعلين؟
247
00:21:25,180 --> 00:21:26,540
رينجي
248
00:21:26,900 --> 00:21:28,300
لمَ أنت هنا؟
249
00:21:28,700 --> 00:21:32,060
لم أستطع العثور على قائدي
لذا جئت إليه مباشرةً
250
00:21:32,740 --> 00:21:34,100
...على أي حال، أنت
251
00:21:36,620 --> 00:21:37,940
رينجي
252
00:21:38,660 --> 00:21:40,180
أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي
253
00:21:40,420 --> 00:21:41,780
ما هو؟
254
00:21:42,420 --> 00:21:46,980
خذني إلى سوكيوكو
255
00:21:50,180 --> 00:21:51,500
...أنت
256
00:21:58,860 --> 00:22:00,660
"يُتبع"
21355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.