All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 107 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,540 --> 00:01:47,740 هذا... ضغطها الروحي !يخرج عن السيطرة 2 00:01:50,860 --> 00:01:52,860 !تماسكي يا رانتاو 3 00:01:53,660 --> 00:01:58,020 أستطيع استخدام التحفة لأزيل الضغط الروحي الذي يخرج عن السيطرة بداخلك 4 00:02:15,340 --> 00:02:16,780 لقد وصلت لحدي الأقصى 5 00:02:20,100 --> 00:02:23,500 المكان ليس آمنًا هنا لنذهب إلى مكان آمن 6 00:02:23,900 --> 00:02:26,300 هل تعتقد أنك تستطيع الهروب؟ 7 00:02:35,260 --> 00:02:38,300 استطعت الهروب من الموت لكن انتهى الأمر 8 00:02:41,100 --> 00:02:42,420 !مُت 9 00:02:54,780 --> 00:02:57,460 يبدو أنك مقيّد - كوروساكي - 10 00:03:00,060 --> 00:03:01,380 أيها الطفل المدلل 11 00:03:05,660 --> 00:03:08,100 "الحلقة ١٠٧" 12 00:03:09,420 --> 00:03:11,540 هل أنت بخير يا إيشيدا؟ 13 00:03:13,380 --> 00:03:16,220 لا داعي للقلق علي 14 00:03:16,900 --> 00:03:18,660 ماذا عنك يا رانتاو؟ 15 00:03:19,860 --> 00:03:21,220 أنا بخير 16 00:03:21,420 --> 00:03:25,180 خذ رانتاو واهربا من هنا يا إيشيدا 17 00:03:25,820 --> 00:03:28,300 أعتذر، لكنني سأواجه كاريا 18 00:03:28,940 --> 00:03:31,780 يبدو أن هذا خيارنا الوحيد 19 00:03:32,540 --> 00:03:33,900 أجل 20 00:03:40,620 --> 00:03:42,420 بانكاي 21 00:03:56,780 --> 00:03:58,140 ها أنا قادم 22 00:04:02,620 --> 00:04:03,940 توقف 23 00:04:32,900 --> 00:04:35,300 غيتسوغاتينشو 24 00:05:06,660 --> 00:05:09,020 هل أنت بخير؟ - أشكرك - 25 00:05:10,380 --> 00:05:11,780 إيشيدا 26 00:05:13,380 --> 00:05:14,740 إنوي 27 00:05:15,020 --> 00:05:19,140 رائع، أنت بأمان 28 00:05:20,740 --> 00:05:23,020 ما الذي أصاب تحفتك؟ 29 00:05:24,060 --> 00:05:26,300 لقد كُسرت 30 00:05:26,420 --> 00:05:28,020 كُسرت؟ 31 00:05:31,940 --> 00:05:35,500 ألا يُفترض أن تنفجر عندما تُكسر؟ 32 00:05:35,780 --> 00:05:38,420 ...أجل، عندما وصلت لأقصى حد لي 33 00:05:38,740 --> 00:05:41,940 تعلمت استخدام التحفة لمضاعفة الـريشي فقط 34 00:05:43,020 --> 00:05:46,540 لا يمكنها الانفجار هكذا ...عندما أكبح طاقتي 35 00:05:46,660 --> 00:05:48,180 لأنه ستكون فارغة حينها 36 00:05:48,620 --> 00:05:50,020 فهمت 37 00:05:50,140 --> 00:05:52,940 هل فهمت ذلك؟ - أبدًا - 38 00:05:53,100 --> 00:05:56,140 هذا غير مهم طالما أنك بأمان 39 00:05:56,300 --> 00:05:57,900 ...لكن استمع 40 00:05:58,380 --> 00:06:00,940 !توقف عن الذهاب لوحدك 41 00:06:01,220 --> 00:06:03,500 كان الجميع قلقين عليك 42 00:06:04,180 --> 00:06:06,020 حسنًا، أنا متأسف 43 00:06:07,220 --> 00:06:09,820 هل هم هنا؟ - أجل، إنهم بخير - 44 00:06:09,940 --> 00:06:12,900 أين إيتشيغو كوروساكي؟ - إنه يقاتل كاريا - 45 00:06:18,060 --> 00:06:19,420 أيها القائد 46 00:06:19,540 --> 00:06:21,460 أجل، أعلم ذلك 47 00:06:21,860 --> 00:06:25,140 لا يمكننا أن ندع إيتشيغو كوروساكي يتحمّل هذا العبء لوحده 48 00:06:26,020 --> 00:06:27,380 سنأتي أيضًا 49 00:06:28,860 --> 00:06:30,180 انتظر 50 00:06:31,820 --> 00:06:33,140 من أنت؟ 51 00:06:34,260 --> 00:06:36,580 ...هذه رانتاو 52 00:06:37,140 --> 00:06:40,620 رانتاو؟ المهندسة المنفيّة؟ 53 00:06:41,780 --> 00:06:44,140 هي من خلقت الـباونت؟ 54 00:06:45,100 --> 00:06:49,140 أنت قائد إحدى فرق حرس البلاط الـ١٣، أليس كذلك؟ 55 00:06:49,380 --> 00:06:50,740 أجل 56 00:06:51,020 --> 00:06:53,020 ...أريدك أن تفعل شيئًا لي 57 00:06:53,460 --> 00:06:56,500 سينتهي أمر سيريتي هكذا 58 00:06:57,980 --> 00:06:59,660 ماذا تقصدين؟ 59 00:07:00,300 --> 00:07:04,820 أنت تعلم أن كاريا امتصّ طاقة شارة الـجوكاي في جسده، أليس كذلك؟ 60 00:07:05,580 --> 00:07:09,020 أجل، لقد بحثنا عن هذا 61 00:07:09,740 --> 00:07:12,620 ...شارة الـجوكاي قوية جدًا 62 00:07:12,740 --> 00:07:16,460 لكنه سيحتاج بعض الوقت ليستخدم كامل طاقتها 63 00:07:16,700 --> 00:07:20,820 بكلمات أخرى، إنه يحاول كسب الوقت ...لنفسه الآن على الأرجح 64 00:07:21,340 --> 00:07:27,700 أجل، لكن طاقة شارة الـجوكاي الموجودة في كاريا ليست كل شيء 65 00:07:27,900 --> 00:07:29,980 ثمّة طاقة أخرى يجب أن نخاف منها 66 00:07:30,100 --> 00:07:31,860 طاقة أخرى؟ 67 00:07:32,380 --> 00:07:33,980 ...شارة الـجوكاي هو مصطلح عام 68 00:07:34,100 --> 00:07:38,740 لأجهزة ضخمة لجمع الـريشي كنا نستخدمها 69 00:07:39,420 --> 00:07:43,460 كان هناك العشرات منها وهي مبعثرة في سيريتي على الأرجح 70 00:07:44,540 --> 00:07:47,940 يومًا ما خرجت شارة الـجوكاي ...عن السيطرة خلال تجربة 71 00:07:48,060 --> 00:07:55,060 لقد أبادت عُشر سيريتي تقريبًا عندما انفجرت 72 00:07:58,860 --> 00:08:02,620 أخذ قادة ذلك الزمن الأمر ...على محمل الجد بشكل كبير وأقفلوا 73 00:08:02,740 --> 00:08:05,860 كل شارات الـجوكاي الموجودة في سيريتي 74 00:08:14,980 --> 00:08:17,580 ماذا؟ يوجد أكثر من واحدة؟ 75 00:08:17,860 --> 00:08:24,260 إن فجّر كاريا شارة الـجوكاي ...الموجودة في جسده 76 00:08:24,660 --> 00:08:28,060 فهذا سيفجر كل شارات الـجوكاي الباقية 77 00:08:28,860 --> 00:08:31,780 هذا هدف كاريا الحقيقي 78 00:08:32,900 --> 00:08:38,260 إن انفجرت جميع شارات الـجوكاي فستكون قدرتها التدميرية هائلة 79 00:08:40,140 --> 00:08:44,260 لمَ هذه الأشياء موجودة في سيريتي؟ 80 00:08:44,380 --> 00:08:49,500 لأنها خطرة ويجب أن تبقي الأشياء الخطرة أمامك 81 00:08:49,620 --> 00:08:50,860 فهمت، "عادة ما يعرف الناس "...القليل فقط 82 00:08:50,980 --> 00:08:53,100 "عمّا يحصل في فنائهم الخلفي" أليس كذلك؟ 83 00:08:53,260 --> 00:08:54,900 ليس تمامًا 84 00:08:55,460 --> 00:08:56,900 ماذا يجب أن نفعل؟ 85 00:08:57,380 --> 00:09:02,420 يجب أن نغطي كل شارة جوكاي بالـكيدو مرة ثانية 86 00:09:03,020 --> 00:09:07,180 مرت سنين طويلة وأقفالها ضعفت 87 00:09:07,380 --> 00:09:09,620 ستتفاعل مع انفجار كاريا 88 00:09:09,900 --> 00:09:11,140 أيها القائد 89 00:09:11,260 --> 00:09:14,380 حسنًا، سنرتّب أمر إعادة إقفالها بشكل فوري 90 00:09:14,740 --> 00:09:17,300 هل تعرفين مكان باقي شارات الـجوكاي؟ 91 00:09:19,860 --> 00:09:21,220 ها هو 92 00:09:23,580 --> 00:09:25,020 رانتاو 93 00:09:25,660 --> 00:09:27,020 أنا بخير 94 00:09:27,220 --> 00:09:28,740 أخبرتك من قبل، أليس كذلك؟ 95 00:09:28,860 --> 00:09:31,660 أنا أقاتل وضغطي الروحي مُقفل 96 00:09:31,820 --> 00:09:33,260 أنا أضغط نفسي 97 00:09:33,380 --> 00:09:35,900 لقد وصلت إلى الحد الذي أستطيع به أن أكون مستيقظة 98 00:09:39,180 --> 00:09:42,220 أنا متأسفة لكنني سأترك باقي الأمر لكم 99 00:09:45,220 --> 00:09:47,340 لنذهب يا ماتسوموتو - أجل - 100 00:09:48,220 --> 00:09:49,860 ماذا ستفعلون؟ 101 00:09:50,060 --> 00:09:51,420 ...نحن 102 00:09:52,540 --> 00:09:54,220 سنلحق بـكوروساكي 103 00:09:55,100 --> 00:09:59,780 كوروساكي يقاتل لا يمكننا أن نهرب وحسب 104 00:10:00,180 --> 00:10:04,620 ويجب أن أعالج جراح كوروساكي 105 00:10:04,980 --> 00:10:06,340 إنوي 106 00:10:06,860 --> 00:10:09,460 دعني أحمل رانتاو يا إيشيدا 107 00:10:10,220 --> 00:10:13,140 لنذهب بعد أن نأخذ رانتاو إلى مكان تستطيع الاستراحة به 108 00:10:13,540 --> 00:10:16,260 أشكرك يا سادو 109 00:10:16,460 --> 00:10:20,660 حسنًا، لقد تقرر الأمر، هيا بنا 110 00:10:20,980 --> 00:10:23,460 اقتربنا أخيرًا من النهاية 111 00:10:23,580 --> 00:10:25,100 لنشاهد كيف سينتهي الأمر 112 00:10:25,740 --> 00:10:27,060 ...أيها الجميع 113 00:10:27,580 --> 00:10:30,060 حسنًا، لنذهب إلى كوروساكي 114 00:10:42,020 --> 00:10:46,500 أنا أهنئك على الصمود ...إلى هذا الحد 115 00:10:49,060 --> 00:10:50,420 ...لقد قلت لك 116 00:10:50,980 --> 00:10:53,220 سأسوّي هذا الأمر 117 00:10:53,460 --> 00:10:56,980 هل تعرف أيّ مكان هذا؟ 118 00:10:57,860 --> 00:11:00,180 ...أجل، أعرف 119 00:11:00,900 --> 00:11:02,780 ...أكثر منك بكثير 120 00:11:04,900 --> 00:11:08,380 المكان مثالي لتسوية هذا الأمر 121 00:11:09,780 --> 00:11:11,140 أجل 122 00:11:23,460 --> 00:11:25,140 ...المع وانفجر 123 00:11:25,300 --> 00:11:26,700 يا نيجيغاسومي 124 00:11:35,940 --> 00:11:37,260 ...أنت 125 00:11:58,740 --> 00:11:59,620 "مكتبة سيريتي" 126 00:11:59,660 --> 00:12:00,700 ماذا؟ 127 00:12:01,380 --> 00:12:03,620 أعطتنا رانتاو هذه 128 00:12:03,740 --> 00:12:05,940 إنها نسخة عن خريطة تشير إلى أماكن شارات الـجوكاي المقفلة 129 00:12:06,060 --> 00:12:07,140 !يا للروعة 130 00:12:07,260 --> 00:12:10,780 بعد كل ما حصل من كان ليعتقد أن شيئًا كهذا موجود؟ 131 00:12:10,980 --> 00:12:13,420 يبدو أننا بقينا مستيقظا طوال الليل دون جدوى 132 00:12:13,660 --> 00:12:17,100 هذا ليس وقت أقوال كهذه أيها القائد 133 00:12:18,140 --> 00:12:19,500 هل أخبرت القائد الأعلى؟ 134 00:12:19,700 --> 00:12:21,820 أرسلت ماستوموتو لتراه 135 00:12:22,140 --> 00:12:24,340 يجب أن نتلقى بعض الأوامر قريبًا 136 00:12:25,340 --> 00:12:29,340 على أي حال لإقفال هذا العدد من شارات الـجوكاي 137 00:12:29,820 --> 00:12:32,260 نحن بحاجة لاستدعاء ...جميع القادة المتبقين 138 00:12:32,420 --> 00:12:35,220 والملازمين والضباط 139 00:12:35,660 --> 00:12:37,220 ماذا سنفعل بشأن كاريا؟ 140 00:12:38,220 --> 00:12:40,700 لحق إيتشيغو كورساكي به 141 00:12:45,340 --> 00:12:48,140 أيها القادة والملازمين ...وأعضاء الفرق من كل الرتب 142 00:12:48,340 --> 00:12:50,940 من فرق حرس البلاط الـ١٣ هذا تقرير عاجل 143 00:12:51,820 --> 00:12:54,100 الـريوكا يريدون غرضًا قديمًا يعرف بشارة الـجوكاي 144 00:12:54,220 --> 00:12:56,820 لقد أكدنا وجود عدد منها 145 00:12:57,580 --> 00:13:02,020 يجب أن تُقفل شارات الـجوكاي فوريًا 146 00:13:02,900 --> 00:13:05,340 لقد أصدر تحذير احتياطي من المستوى الأول 147 00:13:05,860 --> 00:13:08,460 على الجميع الاتجاه إلى عملية إقفال شارات الـجوكاي 148 00:13:09,060 --> 00:13:11,900 سنستخدم فراشات العالم السفلي لنقودكم إلى هناك 149 00:13:16,660 --> 00:13:18,140 أنت أيضًا أيتها الملازم ماتسوموتو 150 00:13:18,340 --> 00:13:20,540 اذهبي إلى عملية إقفال شارات الـجوكاي 151 00:13:20,660 --> 00:13:23,540 أجل - ...بسبب طبيعة الظروف - 152 00:13:23,900 --> 00:13:27,140 سأقود كل شيء بشكل مباشر 153 00:13:27,260 --> 00:13:29,700 ساندني يا كامامورا 154 00:13:29,860 --> 00:13:32,300 مفهوم - المعذرة - 155 00:13:36,340 --> 00:13:39,140 يبدو أن القتال على تلة سوكيوكو قد بدأ 156 00:13:39,260 --> 00:13:42,580 أجل، لقد جُمع كل حاصدي أرواح ...سيريتي 157 00:13:42,700 --> 00:13:46,460 يبدو أن إيتشيغو كوروساكي هو من يقاتل الـريوكا 158 00:13:47,540 --> 00:13:50,580 يجب أن نبدأ بالتحضير للإخلاء 159 00:13:50,700 --> 00:13:52,540 لنطلب الإرشادات من السيد بياكويا 160 00:13:52,660 --> 00:13:53,980 أجل 161 00:13:59,740 --> 00:14:01,100 إيتشيغو 162 00:14:05,260 --> 00:14:07,380 ألا تزال حيًّا؟ 163 00:14:14,020 --> 00:14:18,420 أريد أن أسألك سؤالًا يا سيد كاريا 164 00:14:19,460 --> 00:14:20,820 ما الأمر؟ 165 00:14:21,700 --> 00:14:23,460 أين كوغا والآخرون؟ 166 00:14:25,180 --> 00:14:26,540 جميعهم ماتوا 167 00:14:27,540 --> 00:14:28,700 ماتوا؟ 168 00:14:28,820 --> 00:14:31,860 أجل، جميعهم ماتوا 169 00:14:34,980 --> 00:14:36,340 حقًا؟ 170 00:14:38,500 --> 00:14:40,820 ماذا تفعل؟ 171 00:14:50,580 --> 00:14:51,940 توقف 172 00:14:57,660 --> 00:14:59,820 !قلت توقف 173 00:15:05,180 --> 00:15:07,100 لا أستطيع القيام بهذا 174 00:15:09,660 --> 00:15:12,900 ماذا تفعل؟ أنت منهك 175 00:15:24,820 --> 00:15:27,220 ماذا تفعل يا إيتشينوزي؟ 176 00:15:30,140 --> 00:15:31,500 ...إذا 177 00:15:31,780 --> 00:15:34,700 ...إذا طلبت مني أن أدمّر سيريتي 178 00:15:34,820 --> 00:15:36,340 فلن يكون لدي خيار آخر غير القيام بذلك 179 00:15:36,820 --> 00:15:39,380 لقد هجرت هذا المكان 180 00:15:39,540 --> 00:15:41,820 لن يتأذى قلبي إن اختفى 181 00:15:42,740 --> 00:15:44,580 هذا ما ظننته 182 00:15:47,020 --> 00:15:52,700 ...لقد رأيت فيك قائدًا محترمًا لي 183 00:15:53,660 --> 00:15:57,700 لهذا خدمت إلى جانبك 184 00:15:58,580 --> 00:15:59,940 ...لكن 185 00:16:00,780 --> 00:16:06,100 لقد جئنا لنخدم العدالة لماذا تقف في طريقنا؟ 186 00:16:08,300 --> 00:16:09,660 !يا للغباء 187 00:16:11,100 --> 00:16:13,780 هل هذا هدفك حقًا؟ 188 00:16:13,900 --> 00:16:17,180 الاعتماد على الآخرين والوفاء أمران مختلفان 189 00:16:17,300 --> 00:16:18,860 لا تتحدث وكأنك تفهم 190 00:16:19,740 --> 00:16:20,820 !هيا 191 00:16:20,940 --> 00:16:22,860 كينباتشي زاراكي 192 00:16:24,780 --> 00:16:26,780 ...خلال معركتي مع زاراكي 193 00:16:26,900 --> 00:16:29,580 ...تذكرت شيئًا كنت قد نسيته 194 00:16:34,220 --> 00:16:37,060 كنت أرغب بتغيير ...فرق حراس البلاط الـ١٣ 195 00:16:37,340 --> 00:16:40,900 وسيريتي إلى شيء أفضل بقليل مما كانوا عليه 196 00:16:42,060 --> 00:16:43,780 كانت تلك رغبتي 197 00:16:46,100 --> 00:16:48,980 كنا أنا وقائدي نريد نفس العالم 198 00:16:49,580 --> 00:16:52,740 لهذا عملت بكل جهدي إلى جانب قائدي 199 00:16:52,860 --> 00:16:56,420 لن يتغير مبدأي وإن كان قد مات 200 00:16:58,700 --> 00:17:02,420 ...لكن فراغ موت قائدي 201 00:17:02,580 --> 00:17:05,580 حوّل رغبتي تلك إلى الرغبة بالانتقام 202 00:17:10,500 --> 00:17:11,940 ...سيد كاريا 203 00:17:12,340 --> 00:17:17,060 لقد اكتسبت القوة لتغيير مجتمع الأرواح 204 00:17:17,260 --> 00:17:20,980 ...سأركع أمامك مرة أخرى 205 00:17:21,700 --> 00:17:25,140 إن استخدمت قوتك لإعادة بناء سيريتي 206 00:17:27,020 --> 00:17:28,340 ...لكن 207 00:17:28,860 --> 00:17:33,740 ...إذا كنت ستستخدمها للانتقام فقط 208 00:17:35,860 --> 00:17:37,580 !سأوقفك 209 00:17:39,380 --> 00:17:41,580 لا يمكن أن يولد شيء من الانتقام 210 00:17:42,780 --> 00:17:45,300 بما أن كوغا والآخرون ...ماتوا الآن 211 00:17:45,700 --> 00:17:50,020 الوحيد الذي يستطيع إيقافك هو أنا 212 00:17:51,940 --> 00:17:53,460 سيد كاريا 213 00:17:56,460 --> 00:17:57,860 إيتشينوزي 214 00:17:58,020 --> 00:17:59,940 لا أستطيع فعل ذلك 215 00:18:02,540 --> 00:18:04,060 لن تهرب 216 00:18:09,140 --> 00:18:12,100 لا تستطيع إيقافي بقوتك 217 00:18:16,820 --> 00:18:18,980 ...أشكرك على مساعدتك 218 00:18:19,620 --> 00:18:23,860 بفضلك سُمح لي بالوقت الكافي ...لتنتشر طاقة شارة الـجوكاي 219 00:18:23,980 --> 00:18:26,100 في جسدي 220 00:18:50,860 --> 00:18:52,660 كاريا 221 00:19:03,340 --> 00:19:04,660 !كاريا 222 00:19:04,900 --> 00:19:07,700 أيها السافل هل تعرف ماذا فعلته للتوّ؟ 223 00:19:08,020 --> 00:19:09,580 ماذا تحاول أن تقول؟ 224 00:19:10,220 --> 00:19:12,060 !لقد قتلت رفيقك 225 00:19:12,620 --> 00:19:15,260 ...لقد خدم إلى جانبك 226 00:19:15,500 --> 00:19:18,660 ماذا عن ذلك؟ 227 00:19:20,460 --> 00:19:23,180 لقد كان عدوّك 228 00:19:23,300 --> 00:19:25,100 لماذا تُشفق عليه؟ 229 00:19:26,300 --> 00:19:27,660 أنا لا أشفق عليه 230 00:19:28,180 --> 00:19:32,620 لكنني أقول إنني لا أستطيع أن أسامحك لقتل رفيقك بهذا الدم البارد 231 00:19:33,980 --> 00:19:37,860 لم أرهم كرفاق 232 00:19:38,660 --> 00:19:42,220 كانوا بيادق استخدمتها لتحقيق أهدافي 233 00:19:43,500 --> 00:19:45,660 أيها السافل 234 00:19:47,660 --> 00:19:51,700 سأسوّي هذا الأمر معك الآن 235 00:19:55,340 --> 00:19:57,780 زيغ دي ميسير 236 00:20:08,860 --> 00:20:10,460 ما هذا؟ 237 00:20:19,300 --> 00:20:21,060 ما هذا؟ 238 00:20:22,540 --> 00:20:24,340 !يا لها من رياح عاتية 239 00:20:24,460 --> 00:20:28,580 أشعر بالضغط الروحي لـكاريا وهو يزداد بسرعة 240 00:20:28,700 --> 00:20:30,060 !فلنسرع 241 00:20:41,340 --> 00:20:44,220 لم أعتقد أنه ستكون هناك حاجة لأظهر دُميتي 242 00:20:44,940 --> 00:20:48,220 لكن يبدو أن الوقت يكاد أن ينتهي 243 00:20:49,820 --> 00:20:52,620 هذه دُميتي ميسير 244 00:20:53,460 --> 00:20:56,940 لم يعد بإمكانك الاقتراب مني الآن 245 00:20:58,500 --> 00:21:00,460 أنت حقًا واثق من نفسك 246 00:21:21,460 --> 00:21:23,300 ماذا تفعلين؟ 247 00:21:25,180 --> 00:21:26,540 رينجي 248 00:21:26,900 --> 00:21:28,300 لمَ أنت هنا؟ 249 00:21:28,700 --> 00:21:32,060 لم أستطع العثور على قائدي لذا جئت إليه مباشرةً 250 00:21:32,740 --> 00:21:34,100 ...على أي حال، أنت 251 00:21:36,620 --> 00:21:37,940 رينجي 252 00:21:38,660 --> 00:21:40,180 أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي 253 00:21:40,420 --> 00:21:41,780 ما هو؟ 254 00:21:42,420 --> 00:21:46,980 خذني إلى سوكيوكو 255 00:21:50,180 --> 00:21:51,500 ...أنت 256 00:21:58,860 --> 00:22:00,660 "يُتبع" 21355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.