Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,920 --> 00:01:46,120
خسر إيشيدا كل قواه
لذا انفصل عنا
2
00:01:46,360 --> 00:01:49,240
أنقذته امرأة من الـباونت
يوشينو سوما
3
00:01:50,010 --> 00:01:53,370
كانت تحاول يوشينو
إيقاف طموحات كاريا
4
00:01:54,210 --> 00:01:57,010
لكن أيدي الشر وصلت إليهم
5
00:01:57,690 --> 00:02:01,620
يوشينو استدعت غوته ليقاتل
لكنه لم يكن بقوة دالك دمية كوغا
6
00:02:01,820 --> 00:02:04,420
زاد كوغا قوته عبر امتصاص
أرواح الأحياء
7
00:02:04,540 --> 00:02:06,300
انتهى الأمر بـإيشيدا ويوشينو
وهما محتجزان
8
00:02:06,700 --> 00:02:10,510
تسللنا في هذه الأثناء
إلى قصر الأعداء بحثًا عن إيشيدا
9
00:02:10,910 --> 00:02:13,990
لكن أفعالنا كانت متوقعة
10
00:02:14,110 --> 00:02:17,350
واقتُدنا إلى قاعة
يتجمع الـباونت فيها
11
00:02:17,910 --> 00:02:20,400
بقيت أنا لأقاتل
12
00:02:20,880 --> 00:02:23,320
هربت روكيا والآخرون
بحثًا عن إيشيدا
13
00:02:23,440 --> 00:02:27,000
لكنهم تعرضوا للهجوم من قبل
ماكي إيتشينوزي حاصد الأرواح السابق
14
00:02:27,400 --> 00:02:31,170
عانيت في قتال دمية أوداغاوا
فريدي ومجالها المطلق
15
00:02:31,290 --> 00:02:34,890
لكنني استخدمت الـغيتسوغاتينشو
لأهرب من الخطر وأعادل الموازين
16
00:02:35,490 --> 00:02:42,620
لكن أوداغاوا سرق شارة كاريا
فجأةً حينها وتمرّد عليه
17
00:02:43,980 --> 00:02:45,820
!كاريا
18
00:02:49,140 --> 00:02:50,510
ماذا؟
19
00:02:53,870 --> 00:02:55,230
حاصد أرواح؟
20
00:03:03,200 --> 00:03:04,800
!لا تتدخل
21
00:03:08,120 --> 00:03:09,480
ما هذا؟
22
00:03:18,770 --> 00:03:20,140
انتهى الأمر
23
00:03:23,980 --> 00:03:27,580
مهلًا، لماذا يوجد حاصد أرواح هنا؟
24
00:03:28,260 --> 00:03:32,230
ستموت، لا داعي لتعرف ذلك
25
00:03:32,830 --> 00:03:36,990
يجب أن آخذ المعلومات منك بالقوة؟
26
00:03:37,150 --> 00:03:38,630
!ها أنا قادم
27
00:03:39,590 --> 00:03:42,080
"الحلقة ٧٧"
28
00:03:51,850 --> 00:03:54,170
!كورودو! نوبا
29
00:03:55,250 --> 00:03:58,010
لقد تعرضا لهجوم حاصد أرواح ماهر
30
00:03:58,250 --> 00:04:00,220
لا بدّ أنهما تعرضا لأذية كبيرة
31
00:04:00,340 --> 00:04:01,380
ماذا سنفعل؟
32
00:04:01,500 --> 00:04:03,900
ماذا لو ماتا هكذا؟
33
00:04:04,020 --> 00:04:06,060
...إن لم يكن نوبا وكورودو معي
34
00:04:06,180 --> 00:04:08,300
!سأكون وحيدة
35
00:04:08,460 --> 00:04:12,150
هيا، استيقظ
افتح عينيك يا نوبا
36
00:04:14,150 --> 00:04:15,590
كورودو؟
37
00:04:16,230 --> 00:04:19,960
!كورودو -
...أتساءل إن كان بوسعي -
38
00:04:20,080 --> 00:04:22,240
...نقل الـكي لعلاجهم -
!استيقظ -
39
00:04:22,360 --> 00:04:23,760
...بوضعي الحالي -
لن أدعوك بالغبي بعد الآن -
40
00:04:23,880 --> 00:04:26,200
!استيقظ يا كورودو
41
00:04:26,320 --> 00:04:28,240
!لا
42
00:04:28,880 --> 00:04:30,530
!كورودو
43
00:04:32,450 --> 00:04:33,770
!توقفي
44
00:04:34,170 --> 00:04:35,530
...لكن
45
00:04:36,050 --> 00:04:40,300
توقف عن التظاهر
بأنك مغمى عليك
46
00:04:42,820 --> 00:04:44,860
صباح الخير
47
00:04:44,980 --> 00:04:46,300
ماذا عن نوبا؟
48
00:04:53,150 --> 00:04:57,070
!كورودو -
...كنا كالبجع الميت -
49
00:04:57,190 --> 00:05:00,040
لكن لم نستطع تركك لوحدك
بعد أن سمعنا صوتك
50
00:05:00,160 --> 00:05:01,480
عدنا تمامًا قبل أن نصل
إلى نهر الـستيكس
51
00:05:01,600 --> 00:05:03,480
...يا للهول! تشنجاتي المزمنة
52
00:05:05,040 --> 00:05:06,440
!غبي
53
00:05:06,560 --> 00:05:08,600
...لا بد أنك تعاني معهم
54
00:05:25,740 --> 00:05:27,060
...إذًا
55
00:05:33,110 --> 00:05:34,430
!ها أنا قادم
56
00:05:50,250 --> 00:05:51,890
محاولة الهرب غير مجدية
57
00:06:00,460 --> 00:06:03,940
لا يمكنك رؤية سيفي مهما حاولت
58
00:06:04,100 --> 00:06:05,460
!لا تستخف بي
59
00:06:07,460 --> 00:06:08,660
هل هي الغريزة فقط؟
60
00:06:08,780 --> 00:06:12,830
يفترض ألا ترى هجمات نيجيغاسومي
61
00:06:13,230 --> 00:06:16,070
لكنك تتفاداها كرد فعل
62
00:06:16,550 --> 00:06:17,670
هذا مثير للاهتمام
63
00:06:17,790 --> 00:06:21,680
هذه قدرة الـزانباكوتو الخاص بي؟
64
00:06:22,240 --> 00:06:23,600
...بهذه الحالة
65
00:06:24,120 --> 00:06:25,520
بهذه الحالة؟
66
00:06:30,410 --> 00:06:31,930
!سأستمر بالهجوم
67
00:06:34,250 --> 00:06:36,530
لن تجري الأمور بسلاسة
68
00:06:40,460 --> 00:06:41,820
أين أنت؟
69
00:06:42,420 --> 00:06:44,220
...تذوق الآن
70
00:06:46,140 --> 00:06:48,540
طعم قوتي الحقيقي
71
00:06:48,780 --> 00:06:51,590
!المع وانفجر يا نيجيغاسومي
72
00:06:57,790 --> 00:07:02,280
عندما يلمع نيجيغاسومي
يشع ضوؤه على كل شيء
73
00:07:02,520 --> 00:07:05,040
لا يبقى أي ظلال للاختباء بها
74
00:07:15,850 --> 00:07:19,090
شكلت ضغطًا روحيًا كثيفًا
على شكل سيف ورميته
75
00:07:19,450 --> 00:07:24,140
استخدمت هذه القوة
لتخلق انفجارًا تحت قدميك وتهرب
76
00:07:24,980 --> 00:07:27,500
لكن يبدو أنك أتعبت نفسك كثيرًا
77
00:07:30,510 --> 00:07:31,950
!اصمت
78
00:07:35,870 --> 00:07:37,190
انتظر
79
00:07:38,150 --> 00:07:39,510
سيد كاريا
80
00:07:39,880 --> 00:07:41,240
سأقوم بهذا بنفسي
81
00:07:42,120 --> 00:07:45,800
ليس عليك فعل شيء كهذا
82
00:07:47,280 --> 00:07:51,210
أنا مهتم بروحه
83
00:07:52,330 --> 00:07:54,330
كما ترغب
84
00:07:55,170 --> 00:07:56,730
!انتظر، أنت
85
00:07:56,850 --> 00:07:59,210
عمّ تتحدث؟
86
00:08:00,460 --> 00:08:04,260
أعتذر لجعلك تنتظر
...عش معنا الآن
87
00:08:05,340 --> 00:08:08,180
إلى الأبد
88
00:08:09,180 --> 00:08:12,270
لا شكرًا، لن يأكلني أحد
89
00:08:19,270 --> 00:08:20,640
سيد كاريا
90
00:08:21,440 --> 00:08:24,600
سحرتني بهذه القوة
91
00:08:24,720 --> 00:08:26,440
لم تتغير قوتك منذ قابلتك
92
00:08:30,730 --> 00:08:31,930
لماذا؟
93
00:08:32,050 --> 00:08:34,450
هذا مقبول للأسف
94
00:08:35,250 --> 00:08:38,770
...معركة واحدة بحضور
95
00:08:38,890 --> 00:08:41,220
أكثر من ٢٠٠ عضو في الفرقة
لإظهار التفوق
96
00:08:41,340 --> 00:08:43,700
إنها إحدى طرق كسب المناصب
في فرق حرس البلاط الـ١٣
97
00:08:44,340 --> 00:08:50,230
لقد قبل تحدي ذلك الرجل
ويُمنع علينا إيقافه
98
00:08:50,870 --> 00:08:55,990
لكن مجتمع الأرواح
بحاجة إرادة كإرادة قائدنا
99
00:08:56,550 --> 00:08:58,110
هذا ما أؤمن به
100
00:08:58,230 --> 00:09:00,640
أحمل نفس المشاعر
101
00:09:00,880 --> 00:09:03,840
يفترض لمجتمع الأرواح
أن يتمنى السلام للأرواح
102
00:09:03,960 --> 00:09:06,640
كيف يمكن لقانون كهذا أن يوجد؟
103
00:09:07,400 --> 00:09:11,450
ذلك الرجل كينباتشي زاراكي
خصيصًا خطر
104
00:09:12,610 --> 00:09:15,730
سيفه جنون بحد ذاته
105
00:09:19,860 --> 00:09:21,220
!أيها القائد
106
00:09:47,400 --> 00:09:48,800
!انتظر
107
00:09:50,290 --> 00:09:54,650
زاراكي! مهلًا
كيف تجرؤ على فعل هذا بالقائد
108
00:09:55,250 --> 00:09:56,610
!لن أقبل هذا
109
00:09:56,770 --> 00:09:59,130
أرجوك توقف يا إيتشينوزي
110
00:09:59,250 --> 00:10:00,580
!أفلتوني
111
00:10:04,460 --> 00:10:08,300
أخذ القائد الذي كنت أحترمه مني
في تلك اللحظة
112
00:10:09,420 --> 00:10:11,550
هل من الصحيح لمعركة
...أن تكون دون مغزى
113
00:10:11,670 --> 00:10:14,710
معركة بين اثنين
يسعيان للقوة فقط؟
114
00:10:15,270 --> 00:10:18,150
لم أستطع التوقف
عن الارتجاف لغضبي
115
00:10:18,630 --> 00:10:23,200
لكن في النهاية أوقفني الجميع
...عن مهاجمته هناك
116
00:10:23,360 --> 00:10:29,160
ومن ثم أصبح زاراكي
قائد الفرقة الـ١١ بعد فترة قريبة
117
00:10:30,850 --> 00:10:34,610
ماذا؟ نزال بين شخصين؟
انسَ الأمر
118
00:10:35,690 --> 00:10:38,770
أنا أتحداك بشكل رسمي لنزال
119
00:10:38,890 --> 00:10:40,180
كيف يمكنك ذلك؟
120
00:10:40,300 --> 00:10:42,980
أنت مختلف عني
121
00:10:43,580 --> 00:10:46,220
يمكنك أن تصبح قائدًا
...عبر القيام باختبار القادة
122
00:10:46,540 --> 00:10:48,780
لا أريد أن أحقد عليك
123
00:10:48,900 --> 00:10:52,430
لكنني لا أستطيع أن أترك قائدي المتوفى
دون أن أنتقم له
124
00:10:52,990 --> 00:10:57,110
هذا هو الأمر إذًا
!يا للإزعاج
125
00:10:57,830 --> 00:11:01,440
لا يمكنك جرحي -
ماذا؟ -
126
00:11:02,040 --> 00:11:04,120
افعلها الآن إن أردت
127
00:11:04,360 --> 00:11:08,920
إن استطعت خدشي سأفكر بالأمر
128
00:11:12,210 --> 00:11:14,690
ما المشكلة؟ هيا
129
00:11:17,090 --> 00:11:19,860
المع وانفجر يا نيجيغاسومي
130
00:11:29,500 --> 00:11:33,430
قلت لك، لا تستطيع جرحي
131
00:11:34,390 --> 00:11:38,710
لماذا؟ لماذا أنت هكذا؟
132
00:11:41,640 --> 00:11:48,240
أنت كاللبلاب
لا تستطيع العيش دون التعلّق بالأشجار
133
00:11:48,360 --> 00:11:50,090
...ولأنك كاللبلاب
134
00:11:52,650 --> 00:11:55,890
تعلم ضرب بعض الجذور
لتقف لوحدك
135
00:11:57,650 --> 00:12:00,020
لم يكن يهمني أي شيء
136
00:12:00,140 --> 00:12:05,100
لقد مُت في تلك اللحظة
ذلك ما ظننته
137
00:12:11,750 --> 00:12:14,150
حتى قابلت كاريا
138
00:12:34,540 --> 00:12:36,940
غادرت مجتمع الأرواح
139
00:12:37,060 --> 00:12:40,470
وجدت نفسي في نهاية ترحالي
في عالم الأحياء
140
00:12:43,510 --> 00:12:46,590
لماذا؟ لماذا أنا هنا؟
141
00:12:47,670 --> 00:12:49,040
...لماذا أنا
142
00:12:52,400 --> 00:12:54,960
الذهاب إلى عالم الأحياء
دون إذن جريمة كبيرة
143
00:12:55,200 --> 00:12:57,560
لم يعد بإمكاني العودة
إلى مجتمع الأرواح
144
00:12:58,400 --> 00:13:02,370
هل سأموت هنا هكذا؟
145
00:13:16,220 --> 00:13:17,540
لا مشكلة
146
00:13:18,220 --> 00:13:21,270
إن فعلت هذا
أستطيع الذهاب إلى قائدي
147
00:13:23,470 --> 00:13:26,910
!النجدة -
!النجدة! أرجوكم -
148
00:13:27,030 --> 00:13:28,390
حريق؟
149
00:13:31,400 --> 00:13:33,080
!لا تأتي
150
00:13:34,880 --> 00:13:36,240
أرواح؟
151
00:13:38,570 --> 00:13:40,050
ما الذي يحصل؟
152
00:13:50,940 --> 00:13:52,300
روح فارغة؟
153
00:14:05,710 --> 00:14:07,030
!اهرب
154
00:14:07,350 --> 00:14:08,880
!اهرب بسرعة
155
00:14:15,240 --> 00:14:19,450
تحرك جسدي
...قبل أن أفكر في تلك اللحظة
156
00:14:19,690 --> 00:14:21,010
...لكن
157
00:14:25,490 --> 00:14:27,890
هل هذا كل ما لديك
يا حاصد الأرواح؟
158
00:14:28,090 --> 00:14:32,460
ربما ليس لدي فرصة
أمام شيء كهذا الآن
159
00:14:32,980 --> 00:14:35,220
اليوم حقًا رائع
160
00:14:35,340 --> 00:14:43,070
ملأت معدتي بالأرواح الطازجة
وسيتسنى لي تناول حاصد أرواح الآن
161
00:15:00,050 --> 00:15:02,170
هل سأموت هنا؟
162
00:15:02,490 --> 00:15:06,610
...هل أستطيع الموت؟ لكن
163
00:15:09,540 --> 00:15:14,380
ما فكرت به لم يكن الراحة
...لأنني أستطيع أن أموت أخيرًا
164
00:15:14,500 --> 00:15:17,780
بل الخوف من الموت
165
00:15:19,310 --> 00:15:20,990
كنتُ مثيرًا للشفقة
166
00:15:21,150 --> 00:15:24,390
عرفت كم كنت وضيعًا وصغيرًا
167
00:15:24,830 --> 00:15:28,110
لكن حتى حينها
لم أستطع ترك جسدي يموت
168
00:15:34,560 --> 00:15:36,760
انتهى الأمر يا حاصد الأرواح
169
00:15:48,860 --> 00:15:51,820
ماذا فعلت؟
170
00:15:54,540 --> 00:15:55,980
هل أنت بخير؟
171
00:15:57,580 --> 00:15:58,950
أجل
172
00:16:00,310 --> 00:16:03,990
أوقف الروح الفارغة تمامًا
بإصبع واحد
173
00:16:04,910 --> 00:16:06,510
لم أسمع بشخص كهذا
174
00:16:11,840 --> 00:16:13,960
...هذا قتالك
175
00:16:16,520 --> 00:16:17,880
...هنا
176
00:16:36,540 --> 00:16:37,900
يا حاصد الأرواح
177
00:16:38,460 --> 00:16:43,630
ما المشكلة؟ لا يبدو أنك ستخسر
أمام روح فارغة هكذا
178
00:16:48,230 --> 00:16:49,480
لقد فشلت
179
00:16:49,600 --> 00:16:51,080
أنت كاللبلاب
180
00:16:51,360 --> 00:16:55,480
لا يمكنك العيش
إن لم تتعلق بالأشجار
181
00:16:55,600 --> 00:16:58,970
لا داعي للقلق
لدى الجميع نقاط ضعفهم
182
00:16:59,090 --> 00:17:02,570
لا يمكننا التخلص منها مهما عشنا
183
00:17:03,290 --> 00:17:05,810
طالما أننا داخل دائرة الولادة
184
00:17:07,690 --> 00:17:09,860
لماذا لا تأتي معي؟
185
00:17:12,780 --> 00:17:16,220
سُحرت بلحظة
186
00:17:21,420 --> 00:17:24,220
...ستُدمج روحك بروحي
187
00:17:25,060 --> 00:17:29,630
إن فعلت هذا
سيشع المجد للأبد فوق رأسك
188
00:17:29,750 --> 00:17:32,310
ما رأيك؟ لماذا لا تثق بي
...وتعطيني نفسك
189
00:17:32,430 --> 00:17:33,950
من أجل ثروات لم تعرفها من قبل؟
190
00:17:34,070 --> 00:17:36,080
قلت لك، أنا أرفض
191
00:17:38,920 --> 00:17:41,440
حسنًا، هذا مؤسف
192
00:17:58,100 --> 00:17:59,420
!بئسًا
193
00:18:08,110 --> 00:18:10,070
لا أستطيع التحرك
194
00:18:12,590 --> 00:18:15,110
...أنت لست ما ظننته
195
00:18:15,600 --> 00:18:17,440
ليس لدي قوة
196
00:18:23,440 --> 00:18:25,850
ألن تقضي عليه يا سيد كاريا؟
197
00:18:26,290 --> 00:18:32,050
لن يلون هذا الشخص عالمي
بنفس غنى الـكوينسي
198
00:18:32,450 --> 00:18:34,010
افعل ما تشاء به
199
00:18:41,860 --> 00:18:43,220
انتظر
200
00:18:45,470 --> 00:18:47,990
بئسًا، ما الذي يحصل؟
201
00:18:48,350 --> 00:18:51,030
يجب أن أقضي عليه بالتأكيد
202
00:18:57,440 --> 00:18:58,760
ماذا؟
203
00:18:59,040 --> 00:19:00,800
حسنًا، هذا رائع يا أورورو
204
00:19:00,920 --> 00:19:03,760
والآن، عشر درجات إلى اليمين
بنفس الزاوية
205
00:19:03,880 --> 00:19:05,530
حسنًا -
حسنًا -
206
00:19:16,300 --> 00:19:17,660
يوريتشي
207
00:19:19,660 --> 00:19:21,180
شونكو
208
00:19:25,020 --> 00:19:26,350
!احذر
209
00:19:28,510 --> 00:19:32,710
هل هذه هزة أرضية؟ رعد؟
أم حريق؟ هل هو أبي؟
210
00:19:32,830 --> 00:19:33,830
هذا سيئ
211
00:19:33,950 --> 00:19:37,800
يجب أن نهرب
في مثل هذه الأوقات دون إثارة جلبة
212
00:19:37,920 --> 00:19:39,120
اهدأ -
أجل -
213
00:19:39,240 --> 00:19:41,560
ما هذا؟ ما الذي يحصل؟
214
00:19:41,680 --> 00:19:43,040
من هنا
215
00:19:43,200 --> 00:19:45,610
أشعر بالضغط الروحي لـإيشيدا
خلف هذا الباب
216
00:19:45,730 --> 00:19:47,090
ماذا؟
217
00:19:48,690 --> 00:19:50,050
كوتشيكي
218
00:19:50,170 --> 00:19:52,010
إيشيدا، هل أنت بخير؟
219
00:19:52,250 --> 00:19:53,570
أجل
220
00:19:53,730 --> 00:19:56,460
من الرائع أنك بخير
221
00:19:56,580 --> 00:19:59,580
كنت يائسًا وأنا أفكر بمرثية لك
222
00:19:59,700 --> 00:20:01,220
في حال حصل شيء ما
223
00:20:01,340 --> 00:20:04,180
لكن لم يكن يوجد جدوى من ذلك -
لنهرب الآن -
224
00:20:04,380 --> 00:20:07,310
أشعر بـباونت في هذه الغرفة
225
00:20:08,550 --> 00:20:11,230
ما المشكلة يا إيشيدا؟ -
من يمكن أن يكون؟ -
226
00:20:25,080 --> 00:20:27,890
ساعدوني -
ماذا تقول؟ -
227
00:20:28,210 --> 00:20:29,890
إنها من الـباونت
228
00:20:31,050 --> 00:20:32,650
إنها مختلفة
229
00:20:32,930 --> 00:20:36,700
لكنها من هاجمتنا أولًا
230
00:20:36,820 --> 00:20:38,140
ما معنى هذا؟
231
00:20:39,660 --> 00:20:41,300
سأشرح لاحقًا
232
00:20:42,740 --> 00:20:44,060
حسنًا
233
00:20:45,020 --> 00:20:46,350
نوبا
234
00:21:00,880 --> 00:21:03,320
ما الذي حصل فجأةً؟
235
00:21:04,400 --> 00:21:05,970
كوروساكي
236
00:21:06,290 --> 00:21:07,650
!انتظري
237
00:21:07,890 --> 00:21:09,890
يجب أن نتحرك بسرعة يا سادو
238
00:21:10,010 --> 00:21:11,690
لا، من هنا
239
00:21:14,370 --> 00:21:15,780
كوروساكي
240
00:21:16,780 --> 00:21:18,700
لا تقلقوا، الإصابة ليست خطرة
241
00:21:18,820 --> 00:21:20,340
هذا جيد
242
00:21:25,220 --> 00:21:27,390
!أختاه
243
00:21:27,830 --> 00:21:30,870
...عزيزتي
244
00:21:31,110 --> 00:21:32,590
...سأتنفس
245
00:21:34,110 --> 00:21:36,160
من الرائع أن أرى أن الجميع بأمان
246
00:21:36,280 --> 00:21:40,120
!يا لها من مصادفة
اجتمعنا كلنا هنا
247
00:21:40,240 --> 00:21:42,880
بحثت عن الضغط الروحي
...وصنعت مخرجًا
248
00:21:43,360 --> 00:21:45,040
هذه ليست مصادفة
249
00:21:45,730 --> 00:21:47,450
هل يمكنك أن تقف؟ -
أجل -
250
00:21:48,050 --> 00:21:49,890
لا يمكننا الانتظار هنا
251
00:21:50,210 --> 00:21:52,490
يجب أن نغادر بأقصى سرعة
252
00:22:01,580 --> 00:22:05,260
يبدو أنهم أخذوا يوشينو
والـكوينسي معهم
253
00:22:05,390 --> 00:22:07,950
أعتذر، لم أحترس جيدًا
254
00:22:08,110 --> 00:22:10,750
سيد كاريا
...بهذه الحالة الخطة سوف
255
00:22:11,150 --> 00:22:13,870
دعهم يذهبون -
...لكن -
256
00:22:13,990 --> 00:22:17,480
...ستعود يوشينو إلي
257
00:22:17,920 --> 00:22:21,400
وذلك الـكوينسي أيضًا
258
00:22:29,610 --> 00:22:32,530
"...يُتبع"
20920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.