All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 069 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,140 --> 00:02:09,500 باونت 2 00:02:10,020 --> 00:02:11,230 باونت؟ 3 00:02:12,310 --> 00:02:14,990 هذا الـريشي من أحد الـباونت على الأرجح 4 00:02:15,150 --> 00:02:17,830 ما هو الـباونت إذًا؟ 5 00:02:22,000 --> 00:02:25,720 ...عندما كنت في قسم البحث والتنمية 6 00:02:25,840 --> 00:02:28,680 رأيت آثارًا تشبه هذه كثيرًا 7 00:02:29,400 --> 00:02:34,450 إنه ريشي غامض يتفاعل مع مركبات خاصة في أرواح البشر 8 00:02:35,170 --> 00:02:39,570 بعد البحث وجدت عشيرة تدعى الـباونت 9 00:02:39,690 --> 00:02:41,020 عشيرة؟ 10 00:02:41,140 --> 00:02:42,780 عددهم قليل 11 00:02:42,900 --> 00:02:47,340 لكن الـباونت بشر لديهم قدرات خاصة مثل الـكوينسي 12 00:02:48,340 --> 00:02:51,990 الـكوينسي والذين لديهم القدرة ...على تدمير الأرواح الفارغة 13 00:02:52,110 --> 00:02:54,830 ...جلبوا كارثة لأنفسهم لكن 14 00:02:55,390 --> 00:02:59,390 يمتص الـباونت أرواح البشر كغذاء لهم 15 00:02:59,510 --> 00:03:00,760 "عام ١٨٥٠" 16 00:03:00,880 --> 00:03:05,280 بالإضافة إلى أن الـكوينسي ...يولدون كبشر ويموتون كبشر لكن 17 00:03:05,400 --> 00:03:10,560 يمكن للـباونت أن يعيشوا للأبد عبر امتصاص الأرواح البشرية 18 00:03:10,690 --> 00:03:11,690 "عام ٢٠٠٦" 19 00:03:11,810 --> 00:03:17,970 هذا كل ما اكتشفته لكنني لم أرَ واحدًا بنفسي 20 00:03:18,890 --> 00:03:21,660 يعيشون للأبد؟ - أجل - 21 00:03:22,100 --> 00:03:26,660 يكتسب الـباونت حياةً أبدية عبر امتصاص أرواح البشر كغذاء 22 00:03:26,780 --> 00:03:28,660 هذا هو نوع عشيرتهم 23 00:03:28,940 --> 00:03:33,270 يبدو أنه وبالاعتماد على الحقبة والمكان "كانوا يدعون أيضًا بـ"مصاصي الدماء 24 00:03:33,550 --> 00:03:37,950 أسلوب عمل الـباونت عادةً ...هو القدوم وسرقة 25 00:03:38,070 --> 00:03:41,280 روح بشري مات بينما يتم الـكونزو عليه 26 00:03:41,400 --> 00:03:42,920 ...لكن هذه المرة 27 00:03:55,730 --> 00:03:58,730 لا توقفي رجلًا وامرأة عن الاستمتاع بوقتهما 28 00:03:59,090 --> 00:04:01,340 كنتِ تحاولين امتصاص روحه 29 00:04:02,180 --> 00:04:03,700 من أنتِ؟ 30 00:04:05,580 --> 00:04:06,940 ستكتشفين مع الزمن 31 00:04:09,460 --> 00:04:14,230 الـباونت التي رأيتها كانت تحاول امتصاص روح شخص حي 32 00:04:15,310 --> 00:04:19,030 ماذا يحصل للناس إن تم امتصاص أرواحهم؟ 33 00:04:19,310 --> 00:04:21,560 نفس الشيء إن أخذت أرواحهم 34 00:04:21,680 --> 00:04:24,560 النتيجة هي بكلمات أخرى، الموت 35 00:04:24,720 --> 00:04:26,080 الموت؟ 36 00:04:28,320 --> 00:04:30,730 ما زلنا غير متأكدين إن كانت من الـباونت 37 00:04:31,530 --> 00:04:34,170 هل تعتقد أنه يمكن أن تكون فصيلة متفرعة عن الـباونت؟ 38 00:04:34,490 --> 00:04:37,370 ...من يعلم 39 00:04:42,420 --> 00:04:45,140 !لماذا تقاطع يديك وتفكر كثيرًا 40 00:04:45,260 --> 00:04:47,380 سيكون هناك مزيد من الضحايا بهذه الحالة 41 00:04:47,580 --> 00:04:49,660 حسنًا، تمامًا كما توقعت منك يا كوروساكي 42 00:04:49,780 --> 00:04:51,710 لديك حقًا حس قوي للعدالة 43 00:04:51,830 --> 00:04:53,310 ...توقف عن السخرية 44 00:04:53,950 --> 00:04:55,750 على أي حال 45 00:04:55,990 --> 00:04:57,190 ليرين - أجل؟ - 46 00:04:57,310 --> 00:04:59,390 اذهبي إلى منزل كوروساكي 47 00:04:59,550 --> 00:05:01,480 ماذا؟ مستحيل 48 00:05:01,840 --> 00:05:03,680 ماذا؟ عمّ تتحدث؟ 49 00:05:04,080 --> 00:05:08,240 سيعمل كوروساكي وإنوي وسادو كداعمين 50 00:05:08,360 --> 00:05:09,680 داعمين؟ 51 00:05:10,600 --> 00:05:15,050 لدى الأرواح الثلاثة المعدلة مستشعرات ريشي بهم 52 00:05:15,450 --> 00:05:16,770 مستشعرات؟ 53 00:05:17,890 --> 00:05:20,610 يستطيعون التقاط موجات الـريشي 54 00:05:20,980 --> 00:05:25,540 بكلمات أخرى العدو يستهدف البشر الأحياء 55 00:05:25,660 --> 00:05:29,260 لدى جميعكم قدرات استثنائية بالنسبة للبشر 56 00:05:29,380 --> 00:05:32,030 ستكونون طرائد مغرية لهم 57 00:05:32,390 --> 00:05:34,670 لسنا متأكدين إن كانوا سيلاحظونكم 58 00:05:35,390 --> 00:05:37,630 يجب أن نعثر على موقع العدو بسرعة 59 00:05:38,910 --> 00:05:40,230 ...فهمت 60 00:05:40,470 --> 00:05:42,520 ماذا؟ ماذا عني إذًا؟ 61 00:05:42,680 --> 00:05:45,400 ...الأمر كما قلت 62 00:05:45,680 --> 00:05:47,600 ليس لديك أي قدرات 63 00:05:51,650 --> 00:05:54,130 هذا صحيح، أليس كذلك؟ 64 00:05:54,690 --> 00:05:59,010 والآن إذًا، سيذهب كورودو إلى منزل إنوي 65 00:05:59,130 --> 00:06:01,060 أعتقد أنه لا مفر من هذا 66 00:06:01,180 --> 00:06:03,940 !أنت تضمر شرًا - لا مفر من هذا - 67 00:06:04,060 --> 00:06:07,060 اذهب إلى منزل سادو يا نوبا 68 00:06:09,620 --> 00:06:11,390 ما المغزى من إغلاق قناعك؟ 69 00:06:12,550 --> 00:06:14,270 أعتقد أنه لا مفر من هذا 70 00:06:14,390 --> 00:06:17,990 لكن لا تسببوا الكثير من المشاكل لي 71 00:06:18,270 --> 00:06:21,000 ماذا قلت؟ أنت من تسبب المشاكل 72 00:06:21,240 --> 00:06:26,040 نسيت، من لم يستطع أن يصد هجومي؟ 73 00:06:26,160 --> 00:06:28,840 هيا، قلها 74 00:06:30,480 --> 00:06:32,050 أنت لا تصمتين أبدًا 75 00:06:32,410 --> 00:06:34,290 ...أيضًا، ربما تعرفون هذا مسبقًا 76 00:06:34,410 --> 00:06:38,690 أريدكم أن تخبؤوا أنفسكم داخل حيوانات محشوّة 77 00:06:39,050 --> 00:06:40,530 حيوانات محشوّة؟ 78 00:06:41,020 --> 00:06:42,580 هل أنت جاد؟ 79 00:06:44,860 --> 00:06:47,460 اعتنوا بأنفسكم إذًا 80 00:06:50,540 --> 00:06:53,470 تلتقط موجات الـريشي؟ 81 00:06:53,670 --> 00:06:56,430 متى أضفت خاصية البحث هذه؟ 82 00:06:56,710 --> 00:06:58,190 هذه؟ 83 00:06:58,310 --> 00:07:01,160 تعرفين ما يقولون "الاحتياط خير من الندم" 84 00:07:01,920 --> 00:07:05,240 تتصرف وكأنك كنت تعرف أن الـباونت قادمون 85 00:07:05,520 --> 00:07:07,520 أنت تفكرين كثيرًا وحسب 86 00:07:10,730 --> 00:07:12,690 "مكتبة سيريتي" 87 00:07:31,110 --> 00:07:33,550 !أيها القائد! أيها القائد كيوراكو 88 00:07:35,630 --> 00:07:37,430 توجد رسالة من القائد أوكيتاكي لك ...تقول 89 00:07:37,550 --> 00:07:40,680 إنه يريدك أن تسرع إلى المكتبة المركزية 90 00:07:41,640 --> 00:07:44,240 أيها القائد، أنت مستيقظ أليس كذلك؟ 91 00:07:45,040 --> 00:07:47,520 لماذا تتحدثين بصوت غير متناغم كهذا؟ 92 00:07:48,080 --> 00:07:50,650 إنه هدر لجمالك 93 00:07:51,130 --> 00:07:53,850 هل كنت تسمع ما أقوله؟ 94 00:07:54,170 --> 00:07:55,530 كنت أسمع 95 00:07:55,730 --> 00:07:57,530 إنه عمل قاسٍ على الأرجح أليس كذلك؟ 96 00:07:57,770 --> 00:08:01,540 يبدو أن المواد الخاصة بالغرض الذي كنا نحقق به فقدت 97 00:09:00,510 --> 00:09:01,880 !استمعا 98 00:09:02,160 --> 00:09:03,920 لماذا أنتما هادئان هكذا؟ 99 00:09:04,040 --> 00:09:06,280 سيظن الناس أن هناك مشكلة بالبث 100 00:09:08,080 --> 00:09:11,610 لا تنظر إلي وكأنك ترى شيئًا غير اعتيادي 101 00:09:11,730 --> 00:09:15,370 ثلاثتنا هنا إذًا هل يجب أن نشكل فريقًا ثلاثيًا؟ 102 00:09:17,010 --> 00:09:18,690 هل حصل شيء ما؟ 103 00:09:21,420 --> 00:09:23,460 هل ستسمعني؟ 104 00:09:24,500 --> 00:09:26,700 !مستحيل - "عيادة كوروساكي" - 105 00:09:26,900 --> 00:09:28,900 !لا، لا، لا 106 00:09:29,020 --> 00:09:30,790 ...حتى لو قلت هذا 107 00:09:30,910 --> 00:09:33,670 الحيوانات المحشوّة الوحيدة المتبقية هنا ...هي الغريبة منها حقًا 108 00:09:33,790 --> 00:09:36,430 التي كانت لدى يوزو وكارين عندما كانتا صغيرتان جدًا 109 00:09:36,550 --> 00:09:38,790 !لا - ...ماذا تفعلين؟ أيتها - 110 00:09:38,910 --> 00:09:40,920 على أي حال لا أستطيع تصديق ذلك 111 00:09:41,040 --> 00:09:44,640 أنت تحاول إجباري على هذه الأشياء البشعة والقديمة 112 00:09:44,760 --> 00:09:47,760 سأخبر كيسوكي بأنك لم تأخذ هذا على محمل الجد 113 00:09:47,960 --> 00:09:51,410 حسنًا، إذًا أي نوع من الحيوانات المحشوّة تريدين؟ 114 00:09:51,730 --> 00:09:55,850 أخبريني، وإن عرفت ما هو فسأبحث عن واحد 115 00:09:55,970 --> 00:09:57,290 حسنًا 116 00:09:57,650 --> 00:10:02,460 بالتأكيد... شيء ذكي ويتحرك بسرعة 117 00:10:02,660 --> 00:10:06,620 شيء يكشف بعض الظرافة في جماله 118 00:10:06,740 --> 00:10:08,540 ...مخيف قليلًا لكن 119 00:10:08,660 --> 00:10:09,780 ليس رسميًا جدًا - هذا إزعاج - 120 00:10:09,900 --> 00:10:11,830 ...لكن ليس رخيصًا كثيرًا - هذا جيد - 121 00:10:30,240 --> 00:10:32,450 ما هذا؟ 122 00:10:33,290 --> 00:10:36,730 ما هو؟ إنه طائر على الأرجح 123 00:10:38,770 --> 00:10:40,290 انتظر، ماذا تفعل؟ 124 00:10:40,410 --> 00:10:43,380 لا أستطيع تبديل جسدي عندما أدخل بواحد 125 00:10:43,500 --> 00:10:46,340 حقًا؟ كم هذا رائع - سأكون بهذا الشكل بقية حياتي - 126 00:10:46,460 --> 00:10:48,460 ماذا؟ من هذه؟ 127 00:10:48,660 --> 00:10:50,990 ماذا؟ هل يُعقل يا ليرين؟ 128 00:10:52,190 --> 00:10:54,310 كنتِ تسخرين مني 129 00:10:54,430 --> 00:10:57,630 لكن تلك الطبيعة الحزينة للأرواح المعدلة 130 00:10:57,750 --> 00:11:01,200 !أنت حيوان محشو متحدث مثلي 131 00:11:05,600 --> 00:11:08,040 ...انتبه لأسلوبك في الكلام 132 00:11:08,160 --> 00:11:10,690 أنا في مزاج سيئ جدًا الآن 133 00:11:10,810 --> 00:11:13,050 حسنًا 134 00:11:14,650 --> 00:11:20,050 انجرفت منذ ذلك الحين ...وأصبحت تأمرني 135 00:11:20,170 --> 00:11:23,700 أليس ذلك مريعًا؟ ما زلت أكبر منها نوعًا ما 136 00:11:25,180 --> 00:11:26,540 تفضل 137 00:11:32,310 --> 00:11:35,910 الأقدمية مهمة، أليس كذلك؟ 138 00:11:36,070 --> 00:11:38,510 أنا أكبر الأرواح المعدلة 139 00:11:38,630 --> 00:11:41,240 هناك نظام لكل شيء 140 00:11:41,680 --> 00:11:46,880 لكنني كنت أريد الذهاب ...إلى منزل إنوي 141 00:11:47,040 --> 00:11:49,520 أريدها أن تضمني بدفء 142 00:11:50,200 --> 00:11:53,650 !لكن ذلك الرجل العجوز !أنأ أشعر بالغيرة كثيرًا 143 00:11:55,050 --> 00:12:00,250 أن يلتصق بها رجل عجوز مثله هو أمر سيزعج إنوي على الأرجح 144 00:12:00,410 --> 00:12:04,260 ألا تعتقد بأنه يجب أن نتفقد الوضع في منزل إنوي؟ 145 00:12:04,380 --> 00:12:07,060 لا، ليس بالضبط - أليس كذلك؟ - 146 00:12:07,180 --> 00:12:12,110 !إنوي منزعجة بالتأكيد !لن نكون رجالًا إن لم نذهب 147 00:12:16,790 --> 00:12:18,550 ماذا كان ذلك الصوت؟ 148 00:12:18,670 --> 00:12:22,400 ...هل يُعقل ...هل يُعقل أن يكون منزل إنوي 149 00:12:22,520 --> 00:12:28,560 بوضع سيئ كهذا، أليس كذلك؟ 150 00:12:30,360 --> 00:12:32,890 ما الأمر؟ - التلصص ليس جيدًا - 151 00:12:33,010 --> 00:12:37,290 !لست أتلصص أنا أحترس لأحمي إنوي وحسب 152 00:12:38,800 --> 00:12:40,440 !عزيزي 153 00:12:40,560 --> 00:12:42,760 لا أستطيع تركها لوحدها 154 00:12:42,880 --> 00:12:44,480 !سأذهب 155 00:12:51,330 --> 00:12:52,690 ماذا؟ 156 00:12:53,330 --> 00:12:56,540 !إنها كما توقعت !أنت حقًا جميل 157 00:12:56,660 --> 00:12:59,740 يمكن أن يكون جميلًا بالاعتماد على كيفية نظرك إليه 158 00:12:59,860 --> 00:13:04,380 إنه جميل أنا لا أقول أي شيء عن جمالياتك 159 00:13:04,500 --> 00:13:09,550 ...لكن أنا من بداخله، لذا 160 00:13:09,670 --> 00:13:13,910 أعتقد أنه ملائم جدًا لك يا سيد كورودو 161 00:13:14,310 --> 00:13:18,160 ...إنه... كيف تقولها غير ملائم؟ هكذا؟ 162 00:13:18,400 --> 00:13:20,600 ...لكن 163 00:13:23,320 --> 00:13:25,770 !كورودو هل شعرت بذلك؟ 164 00:13:25,930 --> 00:13:28,650 ما قصة الحالة الجدية؟ 165 00:13:28,850 --> 00:13:30,210 أحد الـباونت 166 00:13:31,050 --> 00:13:32,410 ماذا؟ 167 00:14:09,370 --> 00:14:10,730 لقد أتوا 168 00:14:11,370 --> 00:14:12,730 أحد الـباونت؟ 169 00:14:13,650 --> 00:14:16,060 حسنًا، إنهم بعيدون عن هنا 170 00:14:33,870 --> 00:14:35,280 أنت فتاة مطيعة 171 00:14:45,410 --> 00:14:47,010 ماذا تفعلين؟ 172 00:14:51,450 --> 00:14:52,810 حاصد أرواح؟ 173 00:14:52,970 --> 00:14:54,970 أنا حاصد أرواح بديل وحسب 174 00:14:55,140 --> 00:14:58,020 ما علاقة حاصد أرواح بديل بي؟ 175 00:14:58,380 --> 00:15:03,180 لا أستطيع السماح لك بالتهام أرواح البشر الأحياء 176 00:15:03,780 --> 00:15:07,150 أرجوك ألا تتدخل - لا أستطيع فعل هذا - 177 00:15:12,390 --> 00:15:15,040 أين هي؟ - هناك أيها البطيء - 178 00:15:17,240 --> 00:15:18,240 ...لكن 179 00:15:18,360 --> 00:15:20,960 حسنًا، إنها مغمى عليها 180 00:15:23,960 --> 00:15:25,330 !انتظري 181 00:15:25,810 --> 00:15:28,650 ليست قاسية كما توقعنا 182 00:15:28,770 --> 00:15:31,170 لكن يجب ألا تخفف من حذرك 183 00:15:31,650 --> 00:15:33,010 أعلم ذلك 184 00:15:33,770 --> 00:15:37,340 ما هذا؟ كم تخططين أن تبتعدي؟ 185 00:15:37,500 --> 00:15:40,500 كدنا أن نصل، نحن نقترب 186 00:15:40,620 --> 00:15:42,500 انعطفوا يمينًا عند الزاوية القادمة 187 00:16:03,400 --> 00:16:07,290 أخبريني بماذا تخططين 188 00:16:08,370 --> 00:16:09,930 خطتي؟ 189 00:16:10,210 --> 00:16:14,250 يستحيل أن يستوعب عقلك ذلك حتى لو أخبرتك 190 00:16:14,370 --> 00:16:15,740 !يا لك من فتى مزعج 191 00:16:16,060 --> 00:16:19,660 حتى لو كنت مزعجًا لن أتركك حتى أكون راضيًا 192 00:16:22,060 --> 00:16:23,820 لا أريد القتال 193 00:16:31,870 --> 00:16:34,030 !زايغ دي! غوته 194 00:16:40,080 --> 00:16:42,880 نيران؟ - احترس، ليست نيرانًا عادية - 195 00:17:01,540 --> 00:17:03,180 ما هذا؟ 196 00:17:03,380 --> 00:17:06,590 ما رأيك بدميتي؟ - دمية؟ - 197 00:17:06,910 --> 00:17:09,270 هل ناديتني يا يوشينو؟ 198 00:17:09,390 --> 00:17:12,350 أرجوك ساعدني يا غوته إنه مصرّ 199 00:17:12,470 --> 00:17:15,360 إنه مصرّ، أليس كذلك؟ 200 00:17:16,000 --> 00:17:18,640 إيتشيغو - أعلم ذلك - 201 00:17:21,760 --> 00:17:23,400 لا تفلتني - حسنًا - 202 00:17:36,340 --> 00:17:39,620 عاد إلى وضعه الطبيعي - هذا صحيح - 203 00:17:39,860 --> 00:17:42,540 سيعود إلى وضعه الطبيعي مهما قمت بجرحه 204 00:17:43,260 --> 00:17:45,790 ليس لديك فرصة في الفوز 205 00:17:49,390 --> 00:17:51,430 أهناك أحد من الـباونت هنا؟ 206 00:17:51,590 --> 00:17:53,950 احذروا، يفترض أن يكون قريبًا 207 00:17:54,070 --> 00:17:57,120 أريد الذهاب إلى المنزل 208 00:17:59,360 --> 00:18:00,680 نوبا؟ 209 00:18:07,570 --> 00:18:08,930 نوبا؟ 210 00:18:13,570 --> 00:18:14,930 ...هناك شخص 211 00:18:27,790 --> 00:18:30,310 يبدو أننا تأخرنا 212 00:18:33,790 --> 00:18:38,080 لم أعتقد أنه يمكن لشخص أن يختفي دون أثر هكذا 213 00:18:56,540 --> 00:18:59,500 لم أستطع تحيتكم 214 00:19:00,060 --> 00:19:01,380 سررت بلقائكم 215 00:19:01,900 --> 00:19:03,660 هل هذه فعلتك؟ 216 00:19:04,700 --> 00:19:06,150 فعلتي؟ 217 00:19:06,270 --> 00:19:09,510 لقد انتهيت من وجبة الآن 218 00:19:09,750 --> 00:19:12,390 وجبة؟ توقف عن المزاح 219 00:19:12,870 --> 00:19:15,520 المزاح؟ أنا؟ 220 00:19:16,320 --> 00:19:19,200 لن أقوم بشيء فظ كهذا 221 00:19:19,320 --> 00:19:24,960 أنا دائمًا شاكر لطعامي وأقدم احترامي 222 00:19:25,170 --> 00:19:26,930 ...طعام 223 00:19:27,570 --> 00:19:30,850 تبدون جميعًا لذيذين جدًا 224 00:19:32,010 --> 00:19:36,100 هذا مؤسف فأنا أشعر بالشبع اليوم 225 00:19:37,220 --> 00:19:39,540 ربما في وقت لاحق 226 00:19:39,660 --> 00:19:41,180 !انتظر 227 00:19:43,180 --> 00:19:44,580 من هو؟ 228 00:19:44,700 --> 00:19:47,750 الـباونت الذي رأته يوريتشي ...كانت امرأة 229 00:19:47,870 --> 00:19:50,910 هذا يعني أنه شخص مختلف 230 00:20:18,660 --> 00:20:21,380 تبًا، أين يجب أن أصيبه؟ 231 00:20:21,860 --> 00:20:24,020 لا جدوى من إصابته في أي مكان 232 00:20:24,260 --> 00:20:28,070 هذا مستحيل لا بد من وجود طريقة لجرحه 233 00:20:31,270 --> 00:20:32,590 ...أيها 234 00:20:37,400 --> 00:20:39,600 قالت لك إنه لا جدوى من ذلك 235 00:20:40,720 --> 00:20:43,320 ما رأيك؟ هل لديك فكرة أفضل؟ 236 00:20:43,520 --> 00:20:46,130 هل نسيت ما قاله كيسوكي لك؟ 237 00:20:46,330 --> 00:20:49,010 ابقَ هادئًا في المعارك 238 00:20:49,130 --> 00:20:52,370 لاحظ خصمك واكتشف نقاط ضعفه 239 00:20:52,810 --> 00:20:54,770 ابقَ هادئًا 240 00:20:54,930 --> 00:20:56,180 هذا صحيح 241 00:20:56,300 --> 00:20:58,220 لاحظ جيدًا 242 00:20:58,420 --> 00:21:00,740 اعثر على نقطة ضعف 243 00:21:01,780 --> 00:21:03,820 هناك - ماذا؟ انتظر - 244 00:21:14,910 --> 00:21:17,680 حسنًا، كان قلبه نقطة ضعفه 245 00:21:17,800 --> 00:21:19,720 فعلتها يا ليرين، انظري 246 00:21:19,840 --> 00:21:21,560 !أمامك! انظر أمامك 247 00:21:27,730 --> 00:21:29,250 ...قلت لك 248 00:21:30,610 --> 00:21:32,450 اقضِ عليه يا غوته 249 00:21:35,620 --> 00:21:39,180 أقضي عليه؟ مفهوم 250 00:21:40,940 --> 00:21:42,300 !إيتشيغو 251 00:21:42,780 --> 00:21:46,670 هل أنت بخير؟ هل تستطيع الحركة؟ - أجل، أنا بخير - 252 00:21:46,790 --> 00:21:49,070 لا حاجة لهذا، انظري 253 00:21:51,030 --> 00:21:54,870 !بسرعة - ...ماذا؟ ما هذا - 254 00:21:55,680 --> 00:21:57,080 ماذا تفعل؟ 255 00:21:58,200 --> 00:22:00,800 ...لا أستطيع الخروج - أيها الأحمق - 256 00:22:14,850 --> 00:22:17,260 ماذا تفعل أيها الأحمق؟ 257 00:22:27,390 --> 00:22:28,070 !روكيا 258 00:22:28,070 --> 00:22:29,430 "...يُتبع" 22045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.