All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 068 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,380 --> 00:01:59,780 ماذا نفعل؟ 2 00:02:00,220 --> 00:02:02,980 ماذا؟ كيف؟ 3 00:02:03,780 --> 00:02:05,340 ...ماذا 4 00:02:05,460 --> 00:02:08,780 !توقفوا عن تكرار كلامكم، هذا مزعج 5 00:02:08,900 --> 00:02:11,780 ماذا قلت؟ - قلت إنك مزعج - 6 00:02:11,940 --> 00:02:14,140 قل ما تريده بعد أن ترتب أفكارك 7 00:02:14,260 --> 00:02:16,580 بماذا يهمك ما أفكر به؟ 8 00:02:16,740 --> 00:02:18,340 لا علاقة لك بهذا 9 00:02:19,180 --> 00:02:22,180 هل تريد القتال؟ - !هاتِ ما لديك - 10 00:02:22,580 --> 00:02:26,460 توقفا أنتما الاثنان - هذا صحيح، إنه تصرف طفولي - 11 00:02:29,740 --> 00:02:35,340 هل تذكرين أي شيء حول اختطافهم لك يا إنوي؟ 12 00:02:37,380 --> 00:02:41,300 أجل، أتذكر القليل كان هناك شاي 13 00:02:42,260 --> 00:02:45,940 شاي؟ - أجل، كان هناك حلويات يابانية أيضًا - 14 00:02:46,100 --> 00:02:49,260 هذا كافٍ يا إنوي - حقًا؟ - 15 00:02:49,420 --> 00:02:52,420 يجب أن نسرع وننقذ سادو على أي حال 16 00:02:52,540 --> 00:02:55,140 لا أستطيع مسامحته لسخريته مني 17 00:02:55,260 --> 00:02:57,980 إنهم أرواح معدلة مثلي 18 00:02:58,100 --> 00:03:00,620 ما زلنا لا نستطيع التواصل مع أوراهارا 19 00:03:00,740 --> 00:03:04,300 بناءً على عجلة يوريتشي ما الذي يحصل؟ 20 00:03:04,420 --> 00:03:06,140 مهلًا، هل تسمعني؟ 21 00:03:06,260 --> 00:03:08,020 أنا ما يدعونه بكبيرهم ...لكن 22 00:03:08,140 --> 00:03:09,460 !اصمت 23 00:03:09,580 --> 00:03:11,260 ...أكثر ما يحيرني هو سبب 24 00:03:11,380 --> 00:03:15,460 مجيئهم وتحضيرهم لهذه الألعاب المملة 25 00:03:17,900 --> 00:03:20,180 هناك الكثير مما لا نعلمه 26 00:03:21,620 --> 00:03:24,060 "الحلقة ٦٨" 27 00:03:26,820 --> 00:03:29,180 أفعلت القائدة سوي فون هذا؟ - أجل - 28 00:03:29,460 --> 00:03:33,060 يبدو أنها ذهبت لوحدها إلى مكان ما تمامًا قبل إغلاق المعبر 29 00:03:33,180 --> 00:03:36,620 دون أن تأخذ معها فرقة العقاب؟ هل هذا صحيح؟ 30 00:03:36,820 --> 00:03:39,860 أجل، أومايدا هو من قال هذا 31 00:03:40,220 --> 00:03:42,260 ما الذي يحصل؟ 32 00:03:42,580 --> 00:03:45,900 إنه شيء خططت له يوريتشي شيهوين وأوكيتاكي 33 00:03:46,020 --> 00:03:48,500 ولقد بدآ بالأمر دعك من الأمر 34 00:03:49,460 --> 00:03:53,780 بعيدًا عن هذا، كيف حصلتِ على هذه المعلومات من أومايدا؟ 35 00:03:54,380 --> 00:03:58,100 ألم تكوني هنا طوال اليوم تنهين أعمالك الورقية؟ 36 00:03:58,860 --> 00:04:02,420 أجل، خرجت للحظة وصادفته 37 00:04:02,540 --> 00:04:04,420 فهمت، للحظة إذًا أليس كذلك؟ 38 00:04:04,540 --> 00:04:09,260 إذًا ما هذا الجبل من الأوراق المخبئة تحت الأريكة؟ 39 00:04:11,140 --> 00:04:12,940 !ماتسوموتو 40 00:04:17,580 --> 00:04:19,460 مهلًا، إلى أين أنت ذاهب؟ 41 00:04:19,740 --> 00:04:21,660 لا جدوى من البقاء هنا 42 00:04:22,100 --> 00:04:24,460 لنعد إلى متجر أوراهارا 43 00:04:24,700 --> 00:04:27,260 ...لكن تشاد وزملاؤنا في المدرسة 44 00:04:27,380 --> 00:04:29,820 لا، ما زالوا بخير على الأرجح 45 00:04:30,420 --> 00:04:34,100 إنهم أوفياء جدًا لقواعد اللعبة 46 00:04:34,540 --> 00:04:38,980 يمكننا الافتراض بأنه لن يصيبهم ضرر خارج حدود التحدي 47 00:04:44,020 --> 00:04:45,540 ما هذا؟ 48 00:04:51,420 --> 00:04:55,020 "دمروا البوابة خلال ٣٠ ثانية" - "من ليرين" - 49 00:04:55,340 --> 00:04:57,820 بوابة؟ - انظروا - 50 00:05:03,700 --> 00:05:05,180 ما هذا؟ 51 00:05:11,700 --> 00:05:13,020 إنها ضخمة 52 00:05:14,060 --> 00:05:16,860 لا يمكن لأي شيء أن يكون بهذه الضخامة 53 00:05:17,020 --> 00:05:18,940 لا بد أنها هلوسة أخرى 54 00:05:20,500 --> 00:05:22,060 إنه تفتح من جديد 55 00:05:24,860 --> 00:05:26,180 بئسًا 56 00:05:29,740 --> 00:05:31,660 ماذا عن جسدك يا كوروساكي؟ 57 00:05:31,780 --> 00:05:33,900 سأقلق بشأنه لاحقًا، لنذهب 58 00:05:41,180 --> 00:05:42,900 أسرعي - أجل - 59 00:05:48,060 --> 00:05:49,420 انظري 60 00:05:52,780 --> 00:05:55,540 ما هذا؟ - إنها آثار ريشي - 61 00:05:56,740 --> 00:05:59,260 إنهم أسرع مما توقعت 62 00:05:59,700 --> 00:06:02,220 سأرسل هذه المعلومات إلى مجتمع الأرواح 63 00:06:02,340 --> 00:06:05,580 حسنًا، يجب أن يكون أوكيتاكي جاهزًا 64 00:06:09,180 --> 00:06:11,420 "التواصل التاسع" 65 00:06:15,780 --> 00:06:17,900 أنت هنا كما ظننت 66 00:06:18,380 --> 00:06:20,460 لقد جئت أيها الفتى العبقري 67 00:06:21,220 --> 00:06:23,700 هل تريد بعضًا منه؟ - لا أريد - 68 00:06:24,020 --> 00:06:26,860 سأتدخل - أيها القائد هيتسوغايا - 69 00:06:27,180 --> 00:06:29,860 ماذا تفعلان معًا أيها العجوزان؟ 70 00:06:29,980 --> 00:06:31,620 بعض التحقيقات 71 00:06:32,100 --> 00:06:35,740 سوي فون ترسل المعلومات الآن من عالم الأحياء 72 00:06:36,620 --> 00:06:39,580 هل هذا سبب إغلاقكم للـسينكايمون؟ 73 00:06:39,700 --> 00:06:43,100 أجل، من الأسهل جمع المعلومات ...حول العناصر الغريبة 74 00:06:43,220 --> 00:06:46,940 إن أوقفنا عبور الأرواح مؤقتًا 75 00:06:47,060 --> 00:06:48,700 عناصر غريبة؟ - أجل - 76 00:06:49,220 --> 00:06:51,940 أنا أحاول اكتشاف ما هي 77 00:06:52,660 --> 00:06:56,300 هل يُعقل أنها مرتبطة بحادثة آيزين؟ 78 00:06:57,100 --> 00:07:00,180 لا أعلم، كل شيء في بدايته 79 00:07:00,460 --> 00:07:01,820 إنها هنا 80 00:07:02,340 --> 00:07:04,780 لقد حصلت على عينة ريشي 81 00:07:05,260 --> 00:07:08,460 سأضعها في آلة التحليل - ما هذا؟ - 82 00:07:09,460 --> 00:07:11,500 لا يوجد معلومات مماثلة 83 00:07:11,780 --> 00:07:14,060 حلليها مرة أخرى يا رين 84 00:07:14,180 --> 00:07:15,860 أجل - ما رأيك؟ - 85 00:07:15,980 --> 00:07:18,220 أجل، هذا غريب - معلومات جديدة، قيد التحميل - 86 00:07:18,340 --> 00:07:20,700 ...قيمة التصحيح - ...على أي حال يبدو أنه يجب - 87 00:07:20,820 --> 00:07:23,340 أن نبحث أكثر في هذا - لا يوجد بيانات حقًا - 88 00:07:23,500 --> 00:07:24,940 حاولي مرة أخرى 89 00:07:30,060 --> 00:07:31,060 ما هذا؟ 90 00:07:31,180 --> 00:07:34,780 إنها ضخمة جدًا وأنا أنظر إليها وهي تغلق 91 00:07:39,140 --> 00:07:40,500 !هناك 92 00:07:41,260 --> 00:07:43,940 ما رأيكم؟ أليست مذهلة؟ 93 00:07:44,300 --> 00:07:46,780 توقفوا وأخبرونا بخطتكم 94 00:07:47,060 --> 00:07:49,380 لماذا تفعلون هذا؟ 95 00:07:49,580 --> 00:07:52,100 لن يكون الأمر مسليًا لو أخبرناكم بهذا 96 00:07:52,220 --> 00:07:54,780 ما زلنا في معركتنا الأخيرة 97 00:07:55,300 --> 00:07:57,420 سأخبركم بعد أن ينتهي كل شيء 98 00:07:58,580 --> 00:08:00,780 ليتمسك الجميع بشيء ما 99 00:08:04,660 --> 00:08:06,900 أهذا وهم؟ 100 00:08:07,020 --> 00:08:09,860 لا أستطيع التنفس 101 00:08:10,740 --> 00:08:11,740 كون 102 00:08:11,860 --> 00:08:15,540 لم تُخِطني جيدًا 103 00:08:16,140 --> 00:08:18,540 لقد فزنا تقريبًا 104 00:08:18,740 --> 00:08:20,940 ألا يستطيعون فعل أي شيء؟ لا يستطيعون، أليس كذلك؟ 105 00:08:21,060 --> 00:08:22,460 بالطبع 106 00:08:22,700 --> 00:08:25,780 يجب أن تعترفوا بالهزيمة 107 00:08:27,020 --> 00:08:28,100 !اصمت 108 00:08:28,220 --> 00:08:30,140 لن نستسلم لأمثالكم 109 00:08:30,260 --> 00:08:32,060 إذًا ما هذا؟ 110 00:08:32,900 --> 00:08:35,140 هل يُعقل؟ هل أمسكتم بـأوراهارا أيضًا؟ 111 00:08:36,500 --> 00:08:38,620 ماذا ستفعلون إذًا؟ 112 00:08:42,020 --> 00:08:44,540 !إيشيدا - ...كوروساكي - 113 00:08:44,860 --> 00:08:46,300 ...لا أستطيع 114 00:08:46,900 --> 00:08:48,260 !إنوي 115 00:08:51,060 --> 00:08:52,420 !إيتشيغو 116 00:08:58,500 --> 00:08:59,900 !يا لها من قوة هائلة 117 00:09:00,020 --> 00:09:02,220 اعتنِ بـإنوي يا رينجي 118 00:09:02,940 --> 00:09:05,260 لا مفر من الأمر بهذه الحالة 119 00:09:05,540 --> 00:09:07,340 ماذا تفعل أيها الأحمق؟ 120 00:09:15,140 --> 00:09:18,660 توقف، إن استخدمت الـبانكاي هنا ...فكل البلدة سوف 121 00:09:18,860 --> 00:09:21,660 هذا أفضل من أن يبتعلوا كل البلدة 122 00:09:25,900 --> 00:09:27,260 ...بان 123 00:09:28,740 --> 00:09:30,220 ما المشكلة يا إيتشيغو؟ 124 00:09:31,220 --> 00:09:32,580 كوروساكي 125 00:09:50,300 --> 00:09:51,660 شكرًا لك 126 00:09:52,020 --> 00:09:54,340 ...ماذا؟ لماذا أنا 127 00:09:55,060 --> 00:09:57,060 إنوي! هل يُعقل أنك جئت لإنقاذي؟ 128 00:09:57,180 --> 00:09:59,460 إيشيدا - لا أظن ذلك - 129 00:10:01,820 --> 00:10:04,020 أين نحن؟ - ...من يعلم - 130 00:10:04,220 --> 00:10:06,900 أعتقد أننا بداخل البوابة 131 00:10:07,820 --> 00:10:09,700 !إيشيدا! إنوي 132 00:10:10,220 --> 00:10:11,580 هل أنتما بخير؟ 133 00:10:12,180 --> 00:10:14,460 !كوروساكي! رينجي 134 00:10:15,060 --> 00:10:17,220 أنا ممتن، أنتما بخير 135 00:10:17,340 --> 00:10:18,700 حسنًا 136 00:10:19,820 --> 00:10:22,020 أين نحن؟ 137 00:10:22,380 --> 00:10:24,580 هل هذا البعد البديل الذي كنت تتحدث عنه؟ 138 00:10:24,700 --> 00:10:26,060 ...من يعلم 139 00:10:33,380 --> 00:10:35,460 من المذهل أنكم لم تموتوا 140 00:10:35,620 --> 00:10:38,460 لن أسامحكم 141 00:10:38,860 --> 00:10:42,460 هل تستطيع قول هذا؟ 142 00:10:42,980 --> 00:10:45,180 !تشاد - ...إذًا - 143 00:10:45,300 --> 00:10:48,260 عشتم كل هذا لذا سأعطيكم مفاجأة خاصة 144 00:10:48,420 --> 00:10:50,540 !مرحلة التحدي 145 00:10:52,740 --> 00:10:54,580 ما هذا؟ 146 00:10:54,980 --> 00:10:58,020 سيشارك نوبا وكورودو بمرحلة التحدي أيضًا 147 00:10:58,140 --> 00:11:02,860 أنا سعيد لأنه سيتسنى لنا إظهار قوانا الحقيقية لكم 148 00:11:02,980 --> 00:11:05,540 أليس كذلك يا نوبا؟ - أجل - 149 00:11:05,820 --> 00:11:08,380 انتظر، هل هذا كل ما تستطيع قوله؟ 150 00:11:08,500 --> 00:11:09,820 أنت مسترخٍ أكثر من اللازم 151 00:11:09,940 --> 00:11:12,100 هذا يكفي، اصمت يا كورودو 152 00:11:12,220 --> 00:11:14,620 !حد الوقت مذهل 153 00:11:14,740 --> 00:11:16,260 إنه كبير، إنه ٥ دقائق 154 00:11:16,380 --> 00:11:19,900 أجل، أنقذوا الأخ الكبير بهذا الوقت 155 00:11:20,300 --> 00:11:21,900 ...إن لم تفعلوا 156 00:11:25,780 --> 00:11:29,780 ساعة رملية؟ - إنها النهاية - 157 00:11:31,180 --> 00:11:35,460 حسنًا، لتبدأ مرحلة التحدي 158 00:11:43,570 --> 00:11:46,490 اعتنِ بـإنوي يا إيشيدا - حسنًا - 159 00:11:46,690 --> 00:11:49,010 اطلب مساعدتي أيضًا 160 00:11:50,650 --> 00:11:53,650 ما رأيك بهذا؟ 161 00:12:01,690 --> 00:12:04,330 ذلك الأحمق، لقد نسخ إيتشيغو 162 00:12:04,450 --> 00:12:08,050 أي واحد هو الحقيقي؟ - ماذا تظن أنك فاعل؟ - 163 00:12:08,170 --> 00:12:10,130 !هذه جملتي أيها المزيف 164 00:12:13,410 --> 00:12:15,690 ازأر يا زابيمارو 165 00:12:16,170 --> 00:12:17,530 !لن تفلت مني 166 00:12:22,450 --> 00:12:23,810 ماذا؟ 167 00:12:29,410 --> 00:12:30,890 ما الذي يحصل؟ 168 00:12:31,010 --> 00:12:34,410 يمكنه أن يرمي أي شيء يبتلعه إلى مكان آخر؟ 169 00:12:34,530 --> 00:12:36,610 !يا لها من قوة مجنونة 170 00:12:38,450 --> 00:12:40,130 !أيها الأحمق 171 00:12:45,250 --> 00:12:49,890 هيا، إن لم تسرع فسيدفن صديقك في الرمل 172 00:12:50,010 --> 00:12:51,330 ماذا؟ 173 00:12:52,810 --> 00:12:54,850 !تشاد! بئسًا 174 00:13:00,410 --> 00:13:02,450 كوني حذرة - أجل - 175 00:13:04,090 --> 00:13:05,450 اقتربنا 176 00:13:31,170 --> 00:13:32,930 ما هذا؟ - سأذهب أنا - 177 00:13:33,290 --> 00:13:34,650 أرسلي البيانات 178 00:13:38,570 --> 00:13:40,650 نحن نتلقى تسجيلًا مصوّرًا 179 00:13:41,370 --> 00:13:42,450 ...إنه 180 00:13:45,370 --> 00:13:48,050 لا توقفي رجلًا وامرأة ...عن الاستمتاع بوقتهما 181 00:13:49,850 --> 00:13:51,290 ستكتشفين مع مرور الوقت 182 00:14:15,400 --> 00:14:17,200 هل أطاردها؟ - لا - 183 00:14:18,040 --> 00:14:19,560 يبدو أنها بارعة في الهرب 184 00:14:19,880 --> 00:14:23,080 هل أنت هنا يا سينتارو؟ - أجل - 185 00:14:24,120 --> 00:14:25,640 انتهى التحقيق 186 00:14:26,040 --> 00:14:28,680 أنزلوا حاجز المعبر فورًا 187 00:14:28,840 --> 00:14:30,640 أجل، مفهوم 188 00:14:32,360 --> 00:14:35,760 انتهى عملنا هذه الليلة ليلة سعيدة 189 00:14:35,880 --> 00:14:39,080 هل يمكنك مساعدتي غدًا أيها القائد هيتسوغايا؟ 190 00:14:39,480 --> 00:14:42,080 لا أمانع ذلك ماذا تريدني أن أفعل؟ 191 00:14:43,040 --> 00:14:44,240 حسنًا 192 00:14:48,640 --> 00:14:50,000 لا جدوى من هذا 193 00:14:50,200 --> 00:14:52,400 ماذا عن هذه؟ 194 00:15:01,400 --> 00:15:04,040 هل أنت بخير يا إيتشيغو؟ - !بئسًا - 195 00:15:05,520 --> 00:15:08,800 ألم تنتهي؟ كاد الوقت أن ينتهي 196 00:15:10,920 --> 00:15:12,280 !تشاد 197 00:15:12,440 --> 00:15:18,040 من المضحك أنك تحاول هزيمتنا بهجمات بطيئة كهذه 198 00:15:19,760 --> 00:15:22,560 والآن حان وقت الهجوم الأخير 199 00:15:25,720 --> 00:15:27,080 ماذا؟ 200 00:15:27,880 --> 00:15:29,600 !كوروساكي - مرة أخرى؟ - 201 00:15:31,400 --> 00:15:34,080 !استخدم الـبانكاي إنها خيارنا الوحيد 202 00:15:34,200 --> 00:15:35,560 حسنًا 203 00:15:41,200 --> 00:15:42,560 ...بان 204 00:15:48,800 --> 00:15:50,160 ما المشكلة؟ 205 00:15:57,480 --> 00:15:58,840 ماذا؟ 206 00:15:59,920 --> 00:16:01,280 !ضوء 207 00:16:05,720 --> 00:16:07,080 !تشاد 208 00:16:12,840 --> 00:16:15,760 هل أنت بخير يا تشاد؟ - أجل - 209 00:16:15,880 --> 00:16:17,880 سأفك وثاقك - ...لا - 210 00:16:19,200 --> 00:16:20,880 يبدو أنه رخو 211 00:16:22,560 --> 00:16:24,360 !سادو 212 00:16:25,840 --> 00:16:28,240 أنا سعيدة لأنك بخير - أجل - 213 00:16:28,800 --> 00:16:32,000 هل حصل شيء وأنت محتجز يا تشاد؟ 214 00:16:33,960 --> 00:16:36,880 كان هناك شاي - !هل رأيتم؟ أخبرتكم بهذا - 215 00:16:37,000 --> 00:16:39,960 كان هناك شاي، أليس كذلك؟ !أجل 216 00:16:46,760 --> 00:16:48,720 كوروساكي؟ 217 00:16:50,440 --> 00:16:52,720 فهمت، إذًا فهذا هو الأمر 218 00:16:53,240 --> 00:16:56,200 اخرج، أعلم أنك هنا يا أوراهارا 219 00:16:56,320 --> 00:16:57,640 ماذا؟ - ماذا؟ - 220 00:16:57,760 --> 00:17:00,840 هذا كله من فعلك 221 00:17:08,720 --> 00:17:11,200 يبدو أنك اكتشفت الأمر 222 00:17:11,840 --> 00:17:13,680 متى لاحظت؟ 223 00:17:14,360 --> 00:17:17,560 عندما رأيت قبعتك على الأرض الآن 224 00:17:17,880 --> 00:17:22,120 أرأيت يا ليرين؟ أخبرتك إنك تبالغين بردود أفعالك 225 00:17:22,240 --> 00:17:24,760 أنت أذكى مما ظننت 226 00:17:27,160 --> 00:17:31,680 عندما أفكر بالأمر كان لديك أكثر من فرصة لتقضي علينا 227 00:17:32,000 --> 00:17:33,440 لكنك لم تفعل 228 00:17:33,560 --> 00:17:36,320 دفعتنا إلى مواقف صعبة فقط 229 00:17:36,480 --> 00:17:38,000 هذا ما كان غريبًا 230 00:17:38,680 --> 00:17:40,960 لم يتأذى تشاد حتى أليس كذلك؟ 231 00:17:41,200 --> 00:17:44,400 أجل، لعبنا الـشوغي مع بعضنا حتى 232 00:17:44,720 --> 00:17:46,480 لم أفز ولا مرة 233 00:17:47,200 --> 00:17:49,920 لماذا فعلت هذا إذًا؟ 234 00:17:50,080 --> 00:17:53,440 قبل هذا، هل يمكنك إعادة قبعتي؟ 235 00:17:55,360 --> 00:17:59,080 يمكن أن تحفز الألعاب الحواس المتنوعة 236 00:17:59,920 --> 00:18:04,040 القدرة على التحمل بالطبع والذكاء والعمل الجماعي 237 00:18:04,200 --> 00:18:06,760 قدرة التأقلم خلال لحظة والحكم على الأشياء 238 00:18:07,400 --> 00:18:10,680 إنها حتى تقوي روابطكم بأصدقائكم 239 00:18:11,360 --> 00:18:12,880 ...والأهم 240 00:18:13,000 --> 00:18:16,120 إنها فرصة جيدة لتنظروا جيدًا إلى أنفسكم 241 00:18:16,400 --> 00:18:18,240 أنظر إلى نفسي؟ 242 00:18:18,560 --> 00:18:19,880 أجل 243 00:18:20,800 --> 00:18:23,640 الـبانكاي الخاص بك لا تستطيع استخدامها، أليس كذلك؟ 244 00:18:24,040 --> 00:18:26,520 ماذا؟ هل هذا صحيح؟ 245 00:18:26,640 --> 00:18:27,960 إيتشيغو 246 00:18:28,680 --> 00:18:32,560 أنت حاصد أرواح بديل ولست حاصد أرواح 247 00:18:33,200 --> 00:18:36,920 ربما استطعت استخدامها قليلًا ...في مجتمع الأرواح لكن 248 00:18:37,480 --> 00:18:40,440 الأشياء ليست بهذه السهولة عندما تعود إلى هنا 249 00:18:42,200 --> 00:18:43,960 وأنت تحديدًا ...يجب ألا تكون بهذه السذاجة 250 00:18:44,080 --> 00:18:47,240 لتعتقد أنه إن أصبح الوقت عصيبًا فلديك الـبانكاي الخاصة بك 251 00:18:48,000 --> 00:18:51,600 ليس من الغريب أنك لا تستطيع استخدامها 252 00:18:54,040 --> 00:18:55,400 ...بعيدًا عن هذا 253 00:18:55,520 --> 00:18:58,680 هل كنت تعلم أن يوريتشي والآخرين يحققون بشيء ما؟ 254 00:18:59,680 --> 00:19:02,520 ...كانت مسرعة في الظهيرة 255 00:19:02,680 --> 00:19:07,280 لا أعرف التفاصيل لكن يبدو أنه هناك ظاهرة سيئة تحصل 256 00:19:07,400 --> 00:19:09,120 ظاهرة سيئة؟ 257 00:19:09,360 --> 00:19:13,000 أجل، أغلق مجتمع الأرواح ...مؤقتًا المعبر 258 00:19:13,120 --> 00:19:16,200 إلى عالم الأحياء ليبدأوا بالتحقيق بالتفاصيل 259 00:19:16,360 --> 00:19:20,080 هل يُعقل أن يكون شيئًا متعلقًا بحادثة آيزين؟ 260 00:19:20,240 --> 00:19:23,240 لا، لقد أخذ الـهوغيوكو وحسب 261 00:19:23,360 --> 00:19:25,680 لا يزال بحاجة إلى أكثر من سنة بقليل ليجعله ينضج 262 00:19:25,800 --> 00:19:28,160 ليظهر قوته الحقيقية 263 00:19:28,600 --> 00:19:31,360 لن يتحرك فورًا على الأرجح 264 00:19:31,840 --> 00:19:34,920 لكن بحالتك الآن فأنت ضعيف جدًا 265 00:19:35,960 --> 00:19:37,320 كوروساكي 266 00:19:37,840 --> 00:19:39,200 ماذا؟ 267 00:19:40,480 --> 00:19:44,440 لا أستطيع ترك مشكلة الـهوغيوكو الملحة لوحدها 268 00:19:45,160 --> 00:19:48,840 أرجوك تعلم استخدام الـبانكاي الخاصة بك مرة أخرى 269 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 أرجوك ساعدني 270 00:19:54,840 --> 00:19:56,160 أجل 271 00:19:57,160 --> 00:19:59,760 حسنًا - حقًا؟ أنا سعيد بهذا - 272 00:19:59,880 --> 00:20:03,640 ...لكن - يا له من انحطاط قاسٍ - 273 00:20:03,840 --> 00:20:09,560 إذًا لنحسن مهاراتك بتحليل الأوضاع وبالحكم على الأشياء يا كوروساكي 274 00:20:11,200 --> 00:20:14,720 أنت تسمح كثيرًا لخصومك باستغلالك 275 00:20:14,840 --> 00:20:16,520 هل تستخدم عقلك؟ 276 00:20:17,680 --> 00:20:25,600 في النهاية، إيشيدا الذي خسر كل قواه هو أفضل منك بهذا 277 00:20:26,680 --> 00:20:28,720 أليس كذلك يا إيشيدا؟ 278 00:20:31,480 --> 00:20:37,120 خسرت قوى الـكوينسي الخاصة بي ...في مجتمع الأرواح 279 00:20:38,320 --> 00:20:39,920 لماذا لم تخبرنا؟ 280 00:20:40,040 --> 00:20:43,080 لم تستخدمها لأنه لم يكن بإمكانك استخدامها؟ 281 00:20:43,200 --> 00:20:44,760 هل هذا صحيح يا إيشيدا؟ 282 00:20:45,320 --> 00:20:47,000 أنت أحمق بالتأكيد 283 00:20:47,400 --> 00:20:50,960 ماذا قلت؟ - أنت تعرضنا للخطر - 284 00:20:52,400 --> 00:20:55,680 لا أقول إن هذا خطير ...لأنه ليس لديك أي قوى 285 00:20:56,040 --> 00:20:59,800 القتال كفريق يعني أنه يمكن لجميعنا استخدام قوى متنوعة 286 00:21:00,200 --> 00:21:03,280 ساعدتنا قواك هذه المرة 287 00:21:03,640 --> 00:21:07,320 لن تعرف إن كنت مفيدًا إذا لم تحاول 288 00:21:08,240 --> 00:21:11,960 لكن إن لم تثق بأصدقائك فلا تستطيع القتال 289 00:21:12,680 --> 00:21:14,040 أليس هذا صحيحًا؟ 290 00:21:14,840 --> 00:21:16,200 كوروساكي 291 00:21:17,560 --> 00:21:21,360 حسنًا، لنصعد إذًا ونأكل شيئًا ما 292 00:21:22,040 --> 00:21:25,200 لا بد أن تيساي حضّر لنا شيئًا لذيذًا 293 00:21:25,320 --> 00:21:28,560 ماذا ستفعل بالبلدة المدمرة؟ 294 00:21:30,360 --> 00:21:34,120 يستحيل أن نفعل ذلك كانت تلك هلوسة أيضًا 295 00:21:34,840 --> 00:21:37,400 إذًا أين جميع زملائنا في الصف؟ 296 00:21:37,520 --> 00:21:39,560 ...الآن تقريبًا، هم 297 00:21:42,400 --> 00:21:45,200 أين أنا؟ - ما الذي يحصل؟ - 298 00:21:45,320 --> 00:21:46,560 أين نحن؟ 299 00:21:46,680 --> 00:21:49,440 استيقظتم أخيرًا 300 00:21:49,600 --> 00:21:52,800 لماذا نحن في الجبال يا آنسة أوتشي؟ 301 00:21:52,920 --> 00:21:54,200 ...من يعلم 302 00:21:54,320 --> 00:21:57,040 لكن النجوم جميلة فلا مشكلة 303 00:21:58,600 --> 00:22:02,600 انظروا، هذا مذهل 304 00:22:02,720 --> 00:22:04,640 هل هذا طبيعي؟ - هل هو كذلك؟ - 305 00:22:04,760 --> 00:22:06,120 أعتقد هذا 306 00:22:06,720 --> 00:22:08,840 !يا للهول - كيسوكي - 307 00:22:15,880 --> 00:22:17,680 يوريتشي؟ 308 00:22:19,400 --> 00:22:21,000 لدي شيء أريد إخبارك به 309 00:22:22,080 --> 00:22:23,440 ما الأمر؟ 310 00:22:24,720 --> 00:22:27,040 !ظهر أحد الـباونت 311 00:22:27,160 --> 00:22:29,640 "...يُتبع" 26188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.