Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,380 --> 00:01:59,780
ماذا نفعل؟
2
00:02:00,220 --> 00:02:02,980
ماذا؟ كيف؟
3
00:02:03,780 --> 00:02:05,340
...ماذا
4
00:02:05,460 --> 00:02:08,780
!توقفوا عن تكرار كلامكم، هذا مزعج
5
00:02:08,900 --> 00:02:11,780
ماذا قلت؟ -
قلت إنك مزعج -
6
00:02:11,940 --> 00:02:14,140
قل ما تريده بعد أن ترتب أفكارك
7
00:02:14,260 --> 00:02:16,580
بماذا يهمك ما أفكر به؟
8
00:02:16,740 --> 00:02:18,340
لا علاقة لك بهذا
9
00:02:19,180 --> 00:02:22,180
هل تريد القتال؟ -
!هاتِ ما لديك -
10
00:02:22,580 --> 00:02:26,460
توقفا أنتما الاثنان -
هذا صحيح، إنه تصرف طفولي -
11
00:02:29,740 --> 00:02:35,340
هل تذكرين أي شيء
حول اختطافهم لك يا إنوي؟
12
00:02:37,380 --> 00:02:41,300
أجل، أتذكر القليل
كان هناك شاي
13
00:02:42,260 --> 00:02:45,940
شاي؟ -
أجل، كان هناك حلويات يابانية أيضًا -
14
00:02:46,100 --> 00:02:49,260
هذا كافٍ يا إنوي -
حقًا؟ -
15
00:02:49,420 --> 00:02:52,420
يجب أن نسرع
وننقذ سادو على أي حال
16
00:02:52,540 --> 00:02:55,140
لا أستطيع مسامحته لسخريته مني
17
00:02:55,260 --> 00:02:57,980
إنهم أرواح معدلة مثلي
18
00:02:58,100 --> 00:03:00,620
ما زلنا لا نستطيع
التواصل مع أوراهارا
19
00:03:00,740 --> 00:03:04,300
بناءً على عجلة يوريتشي
ما الذي يحصل؟
20
00:03:04,420 --> 00:03:06,140
مهلًا، هل تسمعني؟
21
00:03:06,260 --> 00:03:08,020
أنا ما يدعونه بكبيرهم
...لكن
22
00:03:08,140 --> 00:03:09,460
!اصمت
23
00:03:09,580 --> 00:03:11,260
...أكثر ما يحيرني هو سبب
24
00:03:11,380 --> 00:03:15,460
مجيئهم وتحضيرهم لهذه الألعاب المملة
25
00:03:17,900 --> 00:03:20,180
هناك الكثير مما لا نعلمه
26
00:03:21,620 --> 00:03:24,060
"الحلقة ٦٨"
27
00:03:26,820 --> 00:03:29,180
أفعلت القائدة سوي فون هذا؟ -
أجل -
28
00:03:29,460 --> 00:03:33,060
يبدو أنها ذهبت لوحدها إلى مكان ما
تمامًا قبل إغلاق المعبر
29
00:03:33,180 --> 00:03:36,620
دون أن تأخذ معها فرقة العقاب؟
هل هذا صحيح؟
30
00:03:36,820 --> 00:03:39,860
أجل، أومايدا هو من قال هذا
31
00:03:40,220 --> 00:03:42,260
ما الذي يحصل؟
32
00:03:42,580 --> 00:03:45,900
إنه شيء خططت له يوريتشي شيهوين
وأوكيتاكي
33
00:03:46,020 --> 00:03:48,500
ولقد بدآ بالأمر
دعك من الأمر
34
00:03:49,460 --> 00:03:53,780
بعيدًا عن هذا، كيف حصلتِ
على هذه المعلومات من أومايدا؟
35
00:03:54,380 --> 00:03:58,100
ألم تكوني هنا طوال اليوم
تنهين أعمالك الورقية؟
36
00:03:58,860 --> 00:04:02,420
أجل، خرجت للحظة وصادفته
37
00:04:02,540 --> 00:04:04,420
فهمت، للحظة إذًا
أليس كذلك؟
38
00:04:04,540 --> 00:04:09,260
إذًا ما هذا الجبل من الأوراق
المخبئة تحت الأريكة؟
39
00:04:11,140 --> 00:04:12,940
!ماتسوموتو
40
00:04:17,580 --> 00:04:19,460
مهلًا، إلى أين أنت ذاهب؟
41
00:04:19,740 --> 00:04:21,660
لا جدوى من البقاء هنا
42
00:04:22,100 --> 00:04:24,460
لنعد إلى متجر أوراهارا
43
00:04:24,700 --> 00:04:27,260
...لكن تشاد وزملاؤنا في المدرسة
44
00:04:27,380 --> 00:04:29,820
لا، ما زالوا بخير على الأرجح
45
00:04:30,420 --> 00:04:34,100
إنهم أوفياء جدًا لقواعد اللعبة
46
00:04:34,540 --> 00:04:38,980
يمكننا الافتراض بأنه لن يصيبهم ضرر
خارج حدود التحدي
47
00:04:44,020 --> 00:04:45,540
ما هذا؟
48
00:04:51,420 --> 00:04:55,020
"دمروا البوابة خلال ٣٠ ثانية" -
"من ليرين" -
49
00:04:55,340 --> 00:04:57,820
بوابة؟ -
انظروا -
50
00:05:03,700 --> 00:05:05,180
ما هذا؟
51
00:05:11,700 --> 00:05:13,020
إنها ضخمة
52
00:05:14,060 --> 00:05:16,860
لا يمكن لأي شيء
أن يكون بهذه الضخامة
53
00:05:17,020 --> 00:05:18,940
لا بد أنها هلوسة أخرى
54
00:05:20,500 --> 00:05:22,060
إنه تفتح من جديد
55
00:05:24,860 --> 00:05:26,180
بئسًا
56
00:05:29,740 --> 00:05:31,660
ماذا عن جسدك يا كوروساكي؟
57
00:05:31,780 --> 00:05:33,900
سأقلق بشأنه لاحقًا، لنذهب
58
00:05:41,180 --> 00:05:42,900
أسرعي -
أجل -
59
00:05:48,060 --> 00:05:49,420
انظري
60
00:05:52,780 --> 00:05:55,540
ما هذا؟ -
إنها آثار ريشي -
61
00:05:56,740 --> 00:05:59,260
إنهم أسرع مما توقعت
62
00:05:59,700 --> 00:06:02,220
سأرسل هذه المعلومات
إلى مجتمع الأرواح
63
00:06:02,340 --> 00:06:05,580
حسنًا، يجب أن يكون
أوكيتاكي جاهزًا
64
00:06:09,180 --> 00:06:11,420
"التواصل التاسع"
65
00:06:15,780 --> 00:06:17,900
أنت هنا كما ظننت
66
00:06:18,380 --> 00:06:20,460
لقد جئت أيها الفتى العبقري
67
00:06:21,220 --> 00:06:23,700
هل تريد بعضًا منه؟ -
لا أريد -
68
00:06:24,020 --> 00:06:26,860
سأتدخل -
أيها القائد هيتسوغايا -
69
00:06:27,180 --> 00:06:29,860
ماذا تفعلان معًا أيها العجوزان؟
70
00:06:29,980 --> 00:06:31,620
بعض التحقيقات
71
00:06:32,100 --> 00:06:35,740
سوي فون ترسل المعلومات الآن
من عالم الأحياء
72
00:06:36,620 --> 00:06:39,580
هل هذا سبب إغلاقكم للـسينكايمون؟
73
00:06:39,700 --> 00:06:43,100
أجل، من الأسهل جمع المعلومات
...حول العناصر الغريبة
74
00:06:43,220 --> 00:06:46,940
إن أوقفنا عبور الأرواح مؤقتًا
75
00:06:47,060 --> 00:06:48,700
عناصر غريبة؟ -
أجل -
76
00:06:49,220 --> 00:06:51,940
أنا أحاول اكتشاف ما هي
77
00:06:52,660 --> 00:06:56,300
هل يُعقل أنها مرتبطة
بحادثة آيزين؟
78
00:06:57,100 --> 00:07:00,180
لا أعلم، كل شيء في بدايته
79
00:07:00,460 --> 00:07:01,820
إنها هنا
80
00:07:02,340 --> 00:07:04,780
لقد حصلت على عينة ريشي
81
00:07:05,260 --> 00:07:08,460
سأضعها في آلة التحليل -
ما هذا؟ -
82
00:07:09,460 --> 00:07:11,500
لا يوجد معلومات مماثلة
83
00:07:11,780 --> 00:07:14,060
حلليها مرة أخرى يا رين
84
00:07:14,180 --> 00:07:15,860
أجل -
ما رأيك؟ -
85
00:07:15,980 --> 00:07:18,220
أجل، هذا غريب -
معلومات جديدة، قيد التحميل -
86
00:07:18,340 --> 00:07:20,700
...قيمة التصحيح -
...على أي حال يبدو أنه يجب -
87
00:07:20,820 --> 00:07:23,340
أن نبحث أكثر في هذا -
لا يوجد بيانات حقًا -
88
00:07:23,500 --> 00:07:24,940
حاولي مرة أخرى
89
00:07:30,060 --> 00:07:31,060
ما هذا؟
90
00:07:31,180 --> 00:07:34,780
إنها ضخمة جدًا
وأنا أنظر إليها وهي تغلق
91
00:07:39,140 --> 00:07:40,500
!هناك
92
00:07:41,260 --> 00:07:43,940
ما رأيكم؟ أليست مذهلة؟
93
00:07:44,300 --> 00:07:46,780
توقفوا وأخبرونا بخطتكم
94
00:07:47,060 --> 00:07:49,380
لماذا تفعلون هذا؟
95
00:07:49,580 --> 00:07:52,100
لن يكون الأمر مسليًا
لو أخبرناكم بهذا
96
00:07:52,220 --> 00:07:54,780
ما زلنا في معركتنا الأخيرة
97
00:07:55,300 --> 00:07:57,420
سأخبركم بعد أن ينتهي كل شيء
98
00:07:58,580 --> 00:08:00,780
ليتمسك الجميع بشيء ما
99
00:08:04,660 --> 00:08:06,900
أهذا وهم؟
100
00:08:07,020 --> 00:08:09,860
لا أستطيع التنفس
101
00:08:10,740 --> 00:08:11,740
كون
102
00:08:11,860 --> 00:08:15,540
لم تُخِطني جيدًا
103
00:08:16,140 --> 00:08:18,540
لقد فزنا تقريبًا
104
00:08:18,740 --> 00:08:20,940
ألا يستطيعون فعل أي شيء؟
لا يستطيعون، أليس كذلك؟
105
00:08:21,060 --> 00:08:22,460
بالطبع
106
00:08:22,700 --> 00:08:25,780
يجب أن تعترفوا بالهزيمة
107
00:08:27,020 --> 00:08:28,100
!اصمت
108
00:08:28,220 --> 00:08:30,140
لن نستسلم لأمثالكم
109
00:08:30,260 --> 00:08:32,060
إذًا ما هذا؟
110
00:08:32,900 --> 00:08:35,140
هل يُعقل؟
هل أمسكتم بـأوراهارا أيضًا؟
111
00:08:36,500 --> 00:08:38,620
ماذا ستفعلون إذًا؟
112
00:08:42,020 --> 00:08:44,540
!إيشيدا -
...كوروساكي -
113
00:08:44,860 --> 00:08:46,300
...لا أستطيع
114
00:08:46,900 --> 00:08:48,260
!إنوي
115
00:08:51,060 --> 00:08:52,420
!إيتشيغو
116
00:08:58,500 --> 00:08:59,900
!يا لها من قوة هائلة
117
00:09:00,020 --> 00:09:02,220
اعتنِ بـإنوي يا رينجي
118
00:09:02,940 --> 00:09:05,260
لا مفر من الأمر بهذه الحالة
119
00:09:05,540 --> 00:09:07,340
ماذا تفعل أيها الأحمق؟
120
00:09:15,140 --> 00:09:18,660
توقف، إن استخدمت الـبانكاي هنا
...فكل البلدة سوف
121
00:09:18,860 --> 00:09:21,660
هذا أفضل من أن يبتعلوا كل البلدة
122
00:09:25,900 --> 00:09:27,260
...بان
123
00:09:28,740 --> 00:09:30,220
ما المشكلة يا إيتشيغو؟
124
00:09:31,220 --> 00:09:32,580
كوروساكي
125
00:09:50,300 --> 00:09:51,660
شكرًا لك
126
00:09:52,020 --> 00:09:54,340
...ماذا؟ لماذا أنا
127
00:09:55,060 --> 00:09:57,060
إنوي! هل يُعقل أنك جئت لإنقاذي؟
128
00:09:57,180 --> 00:09:59,460
إيشيدا -
لا أظن ذلك -
129
00:10:01,820 --> 00:10:04,020
أين نحن؟ -
...من يعلم -
130
00:10:04,220 --> 00:10:06,900
أعتقد أننا بداخل البوابة
131
00:10:07,820 --> 00:10:09,700
!إيشيدا! إنوي
132
00:10:10,220 --> 00:10:11,580
هل أنتما بخير؟
133
00:10:12,180 --> 00:10:14,460
!كوروساكي! رينجي
134
00:10:15,060 --> 00:10:17,220
أنا ممتن، أنتما بخير
135
00:10:17,340 --> 00:10:18,700
حسنًا
136
00:10:19,820 --> 00:10:22,020
أين نحن؟
137
00:10:22,380 --> 00:10:24,580
هل هذا البعد البديل
الذي كنت تتحدث عنه؟
138
00:10:24,700 --> 00:10:26,060
...من يعلم
139
00:10:33,380 --> 00:10:35,460
من المذهل أنكم لم تموتوا
140
00:10:35,620 --> 00:10:38,460
لن أسامحكم
141
00:10:38,860 --> 00:10:42,460
هل تستطيع قول هذا؟
142
00:10:42,980 --> 00:10:45,180
!تشاد -
...إذًا -
143
00:10:45,300 --> 00:10:48,260
عشتم كل هذا
لذا سأعطيكم مفاجأة خاصة
144
00:10:48,420 --> 00:10:50,540
!مرحلة التحدي
145
00:10:52,740 --> 00:10:54,580
ما هذا؟
146
00:10:54,980 --> 00:10:58,020
سيشارك نوبا وكورودو
بمرحلة التحدي أيضًا
147
00:10:58,140 --> 00:11:02,860
أنا سعيد لأنه سيتسنى لنا
إظهار قوانا الحقيقية لكم
148
00:11:02,980 --> 00:11:05,540
أليس كذلك يا نوبا؟ -
أجل -
149
00:11:05,820 --> 00:11:08,380
انتظر، هل هذا كل ما تستطيع قوله؟
150
00:11:08,500 --> 00:11:09,820
أنت مسترخٍ أكثر من اللازم
151
00:11:09,940 --> 00:11:12,100
هذا يكفي، اصمت يا كورودو
152
00:11:12,220 --> 00:11:14,620
!حد الوقت مذهل
153
00:11:14,740 --> 00:11:16,260
إنه كبير، إنه ٥ دقائق
154
00:11:16,380 --> 00:11:19,900
أجل، أنقذوا الأخ الكبير بهذا الوقت
155
00:11:20,300 --> 00:11:21,900
...إن لم تفعلوا
156
00:11:25,780 --> 00:11:29,780
ساعة رملية؟ -
إنها النهاية -
157
00:11:31,180 --> 00:11:35,460
حسنًا، لتبدأ مرحلة التحدي
158
00:11:43,570 --> 00:11:46,490
اعتنِ بـإنوي يا إيشيدا -
حسنًا -
159
00:11:46,690 --> 00:11:49,010
اطلب مساعدتي أيضًا
160
00:11:50,650 --> 00:11:53,650
ما رأيك بهذا؟
161
00:12:01,690 --> 00:12:04,330
ذلك الأحمق، لقد نسخ إيتشيغو
162
00:12:04,450 --> 00:12:08,050
أي واحد هو الحقيقي؟ -
ماذا تظن أنك فاعل؟ -
163
00:12:08,170 --> 00:12:10,130
!هذه جملتي أيها المزيف
164
00:12:13,410 --> 00:12:15,690
ازأر يا زابيمارو
165
00:12:16,170 --> 00:12:17,530
!لن تفلت مني
166
00:12:22,450 --> 00:12:23,810
ماذا؟
167
00:12:29,410 --> 00:12:30,890
ما الذي يحصل؟
168
00:12:31,010 --> 00:12:34,410
يمكنه أن يرمي أي شيء يبتلعه
إلى مكان آخر؟
169
00:12:34,530 --> 00:12:36,610
!يا لها من قوة مجنونة
170
00:12:38,450 --> 00:12:40,130
!أيها الأحمق
171
00:12:45,250 --> 00:12:49,890
هيا، إن لم تسرع
فسيدفن صديقك في الرمل
172
00:12:50,010 --> 00:12:51,330
ماذا؟
173
00:12:52,810 --> 00:12:54,850
!تشاد! بئسًا
174
00:13:00,410 --> 00:13:02,450
كوني حذرة -
أجل -
175
00:13:04,090 --> 00:13:05,450
اقتربنا
176
00:13:31,170 --> 00:13:32,930
ما هذا؟ -
سأذهب أنا -
177
00:13:33,290 --> 00:13:34,650
أرسلي البيانات
178
00:13:38,570 --> 00:13:40,650
نحن نتلقى تسجيلًا مصوّرًا
179
00:13:41,370 --> 00:13:42,450
...إنه
180
00:13:45,370 --> 00:13:48,050
لا توقفي رجلًا وامرأة
...عن الاستمتاع بوقتهما
181
00:13:49,850 --> 00:13:51,290
ستكتشفين مع مرور الوقت
182
00:14:15,400 --> 00:14:17,200
هل أطاردها؟ -
لا -
183
00:14:18,040 --> 00:14:19,560
يبدو أنها بارعة في الهرب
184
00:14:19,880 --> 00:14:23,080
هل أنت هنا يا سينتارو؟ -
أجل -
185
00:14:24,120 --> 00:14:25,640
انتهى التحقيق
186
00:14:26,040 --> 00:14:28,680
أنزلوا حاجز المعبر فورًا
187
00:14:28,840 --> 00:14:30,640
أجل، مفهوم
188
00:14:32,360 --> 00:14:35,760
انتهى عملنا هذه الليلة
ليلة سعيدة
189
00:14:35,880 --> 00:14:39,080
هل يمكنك مساعدتي غدًا
أيها القائد هيتسوغايا؟
190
00:14:39,480 --> 00:14:42,080
لا أمانع ذلك
ماذا تريدني أن أفعل؟
191
00:14:43,040 --> 00:14:44,240
حسنًا
192
00:14:48,640 --> 00:14:50,000
لا جدوى من هذا
193
00:14:50,200 --> 00:14:52,400
ماذا عن هذه؟
194
00:15:01,400 --> 00:15:04,040
هل أنت بخير يا إيتشيغو؟ -
!بئسًا -
195
00:15:05,520 --> 00:15:08,800
ألم تنتهي؟
كاد الوقت أن ينتهي
196
00:15:10,920 --> 00:15:12,280
!تشاد
197
00:15:12,440 --> 00:15:18,040
من المضحك أنك تحاول هزيمتنا
بهجمات بطيئة كهذه
198
00:15:19,760 --> 00:15:22,560
والآن حان وقت الهجوم الأخير
199
00:15:25,720 --> 00:15:27,080
ماذا؟
200
00:15:27,880 --> 00:15:29,600
!كوروساكي -
مرة أخرى؟ -
201
00:15:31,400 --> 00:15:34,080
!استخدم الـبانكاي
إنها خيارنا الوحيد
202
00:15:34,200 --> 00:15:35,560
حسنًا
203
00:15:41,200 --> 00:15:42,560
...بان
204
00:15:48,800 --> 00:15:50,160
ما المشكلة؟
205
00:15:57,480 --> 00:15:58,840
ماذا؟
206
00:15:59,920 --> 00:16:01,280
!ضوء
207
00:16:05,720 --> 00:16:07,080
!تشاد
208
00:16:12,840 --> 00:16:15,760
هل أنت بخير يا تشاد؟ -
أجل -
209
00:16:15,880 --> 00:16:17,880
سأفك وثاقك -
...لا -
210
00:16:19,200 --> 00:16:20,880
يبدو أنه رخو
211
00:16:22,560 --> 00:16:24,360
!سادو
212
00:16:25,840 --> 00:16:28,240
أنا سعيدة لأنك بخير -
أجل -
213
00:16:28,800 --> 00:16:32,000
هل حصل شيء وأنت محتجز
يا تشاد؟
214
00:16:33,960 --> 00:16:36,880
كان هناك شاي -
!هل رأيتم؟ أخبرتكم بهذا -
215
00:16:37,000 --> 00:16:39,960
كان هناك شاي، أليس كذلك؟
!أجل
216
00:16:46,760 --> 00:16:48,720
كوروساكي؟
217
00:16:50,440 --> 00:16:52,720
فهمت، إذًا فهذا هو الأمر
218
00:16:53,240 --> 00:16:56,200
اخرج، أعلم أنك هنا يا أوراهارا
219
00:16:56,320 --> 00:16:57,640
ماذا؟ -
ماذا؟ -
220
00:16:57,760 --> 00:17:00,840
هذا كله من فعلك
221
00:17:08,720 --> 00:17:11,200
يبدو أنك اكتشفت الأمر
222
00:17:11,840 --> 00:17:13,680
متى لاحظت؟
223
00:17:14,360 --> 00:17:17,560
عندما رأيت قبعتك على الأرض الآن
224
00:17:17,880 --> 00:17:22,120
أرأيت يا ليرين؟
أخبرتك إنك تبالغين بردود أفعالك
225
00:17:22,240 --> 00:17:24,760
أنت أذكى مما ظننت
226
00:17:27,160 --> 00:17:31,680
عندما أفكر بالأمر
كان لديك أكثر من فرصة لتقضي علينا
227
00:17:32,000 --> 00:17:33,440
لكنك لم تفعل
228
00:17:33,560 --> 00:17:36,320
دفعتنا إلى مواقف صعبة فقط
229
00:17:36,480 --> 00:17:38,000
هذا ما كان غريبًا
230
00:17:38,680 --> 00:17:40,960
لم يتأذى تشاد حتى
أليس كذلك؟
231
00:17:41,200 --> 00:17:44,400
أجل، لعبنا الـشوغي مع بعضنا حتى
232
00:17:44,720 --> 00:17:46,480
لم أفز ولا مرة
233
00:17:47,200 --> 00:17:49,920
لماذا فعلت هذا إذًا؟
234
00:17:50,080 --> 00:17:53,440
قبل هذا، هل يمكنك إعادة قبعتي؟
235
00:17:55,360 --> 00:17:59,080
يمكن أن تحفز الألعاب
الحواس المتنوعة
236
00:17:59,920 --> 00:18:04,040
القدرة على التحمل بالطبع
والذكاء والعمل الجماعي
237
00:18:04,200 --> 00:18:06,760
قدرة التأقلم خلال لحظة
والحكم على الأشياء
238
00:18:07,400 --> 00:18:10,680
إنها حتى تقوي روابطكم بأصدقائكم
239
00:18:11,360 --> 00:18:12,880
...والأهم
240
00:18:13,000 --> 00:18:16,120
إنها فرصة جيدة لتنظروا جيدًا
إلى أنفسكم
241
00:18:16,400 --> 00:18:18,240
أنظر إلى نفسي؟
242
00:18:18,560 --> 00:18:19,880
أجل
243
00:18:20,800 --> 00:18:23,640
الـبانكاي الخاص بك
لا تستطيع استخدامها، أليس كذلك؟
244
00:18:24,040 --> 00:18:26,520
ماذا؟ هل هذا صحيح؟
245
00:18:26,640 --> 00:18:27,960
إيتشيغو
246
00:18:28,680 --> 00:18:32,560
أنت حاصد أرواح بديل
ولست حاصد أرواح
247
00:18:33,200 --> 00:18:36,920
ربما استطعت استخدامها قليلًا
...في مجتمع الأرواح لكن
248
00:18:37,480 --> 00:18:40,440
الأشياء ليست بهذه السهولة
عندما تعود إلى هنا
249
00:18:42,200 --> 00:18:43,960
وأنت تحديدًا
...يجب ألا تكون بهذه السذاجة
250
00:18:44,080 --> 00:18:47,240
لتعتقد أنه إن أصبح الوقت عصيبًا
فلديك الـبانكاي الخاصة بك
251
00:18:48,000 --> 00:18:51,600
ليس من الغريب
أنك لا تستطيع استخدامها
252
00:18:54,040 --> 00:18:55,400
...بعيدًا عن هذا
253
00:18:55,520 --> 00:18:58,680
هل كنت تعلم أن يوريتشي
والآخرين يحققون بشيء ما؟
254
00:18:59,680 --> 00:19:02,520
...كانت مسرعة في الظهيرة
255
00:19:02,680 --> 00:19:07,280
لا أعرف التفاصيل
لكن يبدو أنه هناك ظاهرة سيئة تحصل
256
00:19:07,400 --> 00:19:09,120
ظاهرة سيئة؟
257
00:19:09,360 --> 00:19:13,000
أجل، أغلق مجتمع الأرواح
...مؤقتًا المعبر
258
00:19:13,120 --> 00:19:16,200
إلى عالم الأحياء ليبدأوا
بالتحقيق بالتفاصيل
259
00:19:16,360 --> 00:19:20,080
هل يُعقل أن يكون شيئًا متعلقًا
بحادثة آيزين؟
260
00:19:20,240 --> 00:19:23,240
لا، لقد أخذ الـهوغيوكو وحسب
261
00:19:23,360 --> 00:19:25,680
لا يزال بحاجة إلى أكثر من سنة بقليل
ليجعله ينضج
262
00:19:25,800 --> 00:19:28,160
ليظهر قوته الحقيقية
263
00:19:28,600 --> 00:19:31,360
لن يتحرك فورًا على الأرجح
264
00:19:31,840 --> 00:19:34,920
لكن بحالتك الآن
فأنت ضعيف جدًا
265
00:19:35,960 --> 00:19:37,320
كوروساكي
266
00:19:37,840 --> 00:19:39,200
ماذا؟
267
00:19:40,480 --> 00:19:44,440
لا أستطيع ترك
مشكلة الـهوغيوكو الملحة لوحدها
268
00:19:45,160 --> 00:19:48,840
أرجوك تعلم استخدام الـبانكاي
الخاصة بك مرة أخرى
269
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
أرجوك ساعدني
270
00:19:54,840 --> 00:19:56,160
أجل
271
00:19:57,160 --> 00:19:59,760
حسنًا -
حقًا؟ أنا سعيد بهذا -
272
00:19:59,880 --> 00:20:03,640
...لكن -
يا له من انحطاط قاسٍ -
273
00:20:03,840 --> 00:20:09,560
إذًا لنحسن مهاراتك بتحليل الأوضاع
وبالحكم على الأشياء يا كوروساكي
274
00:20:11,200 --> 00:20:14,720
أنت تسمح كثيرًا لخصومك باستغلالك
275
00:20:14,840 --> 00:20:16,520
هل تستخدم عقلك؟
276
00:20:17,680 --> 00:20:25,600
في النهاية، إيشيدا
الذي خسر كل قواه هو أفضل منك بهذا
277
00:20:26,680 --> 00:20:28,720
أليس كذلك يا إيشيدا؟
278
00:20:31,480 --> 00:20:37,120
خسرت قوى الـكوينسي الخاصة بي
...في مجتمع الأرواح
279
00:20:38,320 --> 00:20:39,920
لماذا لم تخبرنا؟
280
00:20:40,040 --> 00:20:43,080
لم تستخدمها
لأنه لم يكن بإمكانك استخدامها؟
281
00:20:43,200 --> 00:20:44,760
هل هذا صحيح يا إيشيدا؟
282
00:20:45,320 --> 00:20:47,000
أنت أحمق بالتأكيد
283
00:20:47,400 --> 00:20:50,960
ماذا قلت؟ -
أنت تعرضنا للخطر -
284
00:20:52,400 --> 00:20:55,680
لا أقول إن هذا خطير
...لأنه ليس لديك أي قوى
285
00:20:56,040 --> 00:20:59,800
القتال كفريق يعني أنه يمكن لجميعنا
استخدام قوى متنوعة
286
00:21:00,200 --> 00:21:03,280
ساعدتنا قواك هذه المرة
287
00:21:03,640 --> 00:21:07,320
لن تعرف إن كنت مفيدًا إذا لم تحاول
288
00:21:08,240 --> 00:21:11,960
لكن إن لم تثق بأصدقائك
فلا تستطيع القتال
289
00:21:12,680 --> 00:21:14,040
أليس هذا صحيحًا؟
290
00:21:14,840 --> 00:21:16,200
كوروساكي
291
00:21:17,560 --> 00:21:21,360
حسنًا، لنصعد إذًا ونأكل شيئًا ما
292
00:21:22,040 --> 00:21:25,200
لا بد أن تيساي حضّر لنا
شيئًا لذيذًا
293
00:21:25,320 --> 00:21:28,560
ماذا ستفعل بالبلدة المدمرة؟
294
00:21:30,360 --> 00:21:34,120
يستحيل أن نفعل ذلك
كانت تلك هلوسة أيضًا
295
00:21:34,840 --> 00:21:37,400
إذًا أين جميع زملائنا في الصف؟
296
00:21:37,520 --> 00:21:39,560
...الآن تقريبًا، هم
297
00:21:42,400 --> 00:21:45,200
أين أنا؟ -
ما الذي يحصل؟ -
298
00:21:45,320 --> 00:21:46,560
أين نحن؟
299
00:21:46,680 --> 00:21:49,440
استيقظتم أخيرًا
300
00:21:49,600 --> 00:21:52,800
لماذا نحن في الجبال
يا آنسة أوتشي؟
301
00:21:52,920 --> 00:21:54,200
...من يعلم
302
00:21:54,320 --> 00:21:57,040
لكن النجوم جميلة فلا مشكلة
303
00:21:58,600 --> 00:22:02,600
انظروا، هذا مذهل
304
00:22:02,720 --> 00:22:04,640
هل هذا طبيعي؟ -
هل هو كذلك؟ -
305
00:22:04,760 --> 00:22:06,120
أعتقد هذا
306
00:22:06,720 --> 00:22:08,840
!يا للهول -
كيسوكي -
307
00:22:15,880 --> 00:22:17,680
يوريتشي؟
308
00:22:19,400 --> 00:22:21,000
لدي شيء أريد إخبارك به
309
00:22:22,080 --> 00:22:23,440
ما الأمر؟
310
00:22:24,720 --> 00:22:27,040
!ظهر أحد الـباونت
311
00:22:27,160 --> 00:22:29,640
"...يُتبع"
26188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.