Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,760 --> 00:02:03,920
...ماذا بالضبط
2
00:02:10,200 --> 00:02:11,280
"الحلقة ٦٧"
3
00:02:11,400 --> 00:02:13,320
"ثانوية كاراكورا"
4
00:02:17,240 --> 00:02:19,040
هذا أنت يا كوروساكي
5
00:02:19,400 --> 00:02:21,960
لماذا الـغيغاي الخاص بي هنا؟
6
00:02:22,200 --> 00:02:24,680
هل يمكن أن يكون أوراهارا
قد تركه هنا؟
7
00:02:24,800 --> 00:02:27,240
على أي حال، سيكون من السيئ
ترك هذين الجسدين هنا
8
00:02:27,560 --> 00:02:29,120
يجب أن تعيداهما
قبل أن يأتي أي أحد
9
00:02:29,240 --> 00:02:31,960
أجل -
ماذا؟ كم هذا مزعج -
10
00:02:38,160 --> 00:02:40,680
!من الصعب إعادته، بئسًا
11
00:02:43,320 --> 00:02:46,040
تبًا! هذا غير مريح
12
00:02:46,160 --> 00:02:48,040
...لكن من الآن فصاعدًا
13
00:02:49,960 --> 00:02:54,040
حسنًا، سأشرح قواعد اللعبة التالية
14
00:02:54,400 --> 00:02:56,160
!لقد ظهرتِ من جديد
15
00:02:56,360 --> 00:02:58,520
!يا لها من طريقة لئيمة في الكلام
16
00:02:58,960 --> 00:03:05,000
جئت إليكم فقط كي أخبركم
أنه يوجد شخص مزيف بينكم
17
00:03:05,960 --> 00:03:07,360
مزيف؟
18
00:03:07,840 --> 00:03:09,360
ماذا تقصدين؟
19
00:03:13,200 --> 00:03:18,400
انظروا إليهم، يوجد اثنان منهم فقط
ذلك الرجل الناسخ ليس هناك
20
00:03:18,560 --> 00:03:22,720
هل يمكن أن يكون قد تبادل الأماكن
مع واحد منا؟
21
00:03:22,840 --> 00:03:25,200
لكن متى ذلك؟
22
00:03:26,040 --> 00:03:29,080
...هل يمكن أن يكون
!أنا أعرف! أنا أعرف
23
00:03:30,200 --> 00:03:32,840
ألا تعتقدان أن إنوي وتشاد
مثيران للريبة؟
24
00:03:32,960 --> 00:03:37,920
يمكن أن يكون الأعداء
قد بدلوهما عندما أمسكوا بهما؟
25
00:03:38,200 --> 00:03:39,640
!مستحيل
26
00:03:41,240 --> 00:03:45,680
أستطيع أن أميز إن كانت إنوي
حقيقيةً أم لا
27
00:03:46,120 --> 00:03:50,000
إن دعوتني فقط لحضنك الدافئ
28
00:03:52,680 --> 00:03:54,040
!اصمت
29
00:03:55,840 --> 00:03:58,320
إنها خدعة، لا بد أنها خدعة
30
00:03:58,440 --> 00:04:00,960
صدقوا ما تريدون
31
00:04:01,080 --> 00:04:03,200
...لكن إن لم تجدوا المحتال بسرعة
32
00:04:03,320 --> 00:04:07,000
سيختفي أصدقاؤكم في المدرسة
33
00:04:07,640 --> 00:04:09,000
!أيتها المدللة
34
00:04:09,120 --> 00:04:11,480
ليس لدينا الوقت
...لنستمر باللعب
35
00:04:15,400 --> 00:04:18,760
هذا سيئ، لقد بدأت اللعبة بالفعل
36
00:04:19,000 --> 00:04:20,200
إنها سريعة
37
00:04:20,320 --> 00:04:22,680
إنها ليست طبيعية بالتأكيد
38
00:04:22,840 --> 00:04:25,160
والآن، سأشرح القواعد
39
00:04:25,800 --> 00:04:31,280
اكتشفوا من الشخص المستبدل
قبل أن تدق الساعة الثانية عشر
40
00:04:31,400 --> 00:04:34,360
إن اكتشفتم من هو فستفوزون
41
00:04:34,840 --> 00:04:36,880
...لكن إن كان ظنكم خاطئًا
42
00:04:37,000 --> 00:04:39,920
سنجعل جميع من في المدرسة يختفون
43
00:04:40,120 --> 00:04:41,520
يختفون؟
44
00:04:41,920 --> 00:04:46,360
أجل، هل تعلمون
ماذا أقصد بـ"يختفون"؟
45
00:04:47,040 --> 00:04:52,080
أقصد أنهم سيختفون
ولن تروهم بعد الآن
46
00:04:54,560 --> 00:04:56,840
يمكنكم الإجابة مرة واحدة
47
00:04:57,240 --> 00:04:58,880
أخبروني عندما تقررون
48
00:05:00,960 --> 00:05:07,120
هل يستطيعون إخفاء
جميع من بالمدرسة؟
49
00:05:07,400 --> 00:05:11,040
في الحقيقة
لقد قاموا بإخفاء إنوي وسادو
50
00:05:11,520 --> 00:05:15,400
هذا صحيح
لكن هذا عدد كبير جدًا من الناس
51
00:05:16,920 --> 00:05:18,920
...إنوي، سادو
52
00:05:19,520 --> 00:05:22,800
هل تذكرون ماذا حصل
بعد أن ابتلعتكم البوابة؟
53
00:05:23,360 --> 00:05:27,520
...لا أتذكر حقًا
54
00:05:28,320 --> 00:05:30,600
كنا نطوف في الظلام
55
00:05:31,520 --> 00:05:32,840
هذا كل شيء
56
00:05:34,560 --> 00:05:37,600
هل تستطيع حل المشكلة يا إيشيدا؟
57
00:05:37,720 --> 00:05:39,080
لا أستطيع
58
00:05:39,560 --> 00:05:41,720
...إن كان يجب علي التخمين
59
00:05:42,160 --> 00:05:46,160
فالبوابة موصولة على الأرجح
ببعد بديل
60
00:05:46,360 --> 00:05:47,880
بعد بديل؟
61
00:05:48,320 --> 00:05:51,800
إنه عالم لا يمكننا فهمه
62
00:05:52,040 --> 00:05:54,240
لن يشكل عدد الناس فارقًا
63
00:05:55,120 --> 00:05:59,440
لكن ما يقلقني هو أنه على عكس
...تلك المرة مع إنوي وسادو
64
00:05:59,560 --> 00:06:01,680
قالوا هذه المرة إنهم سيخفون الجميع
65
00:06:02,000 --> 00:06:04,640
...يخفونهم؟ هل يمكن أن
66
00:06:05,200 --> 00:06:09,560
أجل، يمكننا أن نفترض أنهم سيقتلون
67
00:06:13,160 --> 00:06:14,880
هذا غير مضحك
68
00:06:15,000 --> 00:06:16,960
لن أدعهم يفعلون لك
69
00:06:20,040 --> 00:06:23,800
من هذا؟ -
ما قصة الوجه المخيف يا إيتشيغو؟ -
70
00:06:23,920 --> 00:06:26,480
صباح الخير -
!مهلًا -
71
00:06:26,640 --> 00:06:28,480
ما قصة هذه الملابس؟
72
00:06:28,600 --> 00:06:31,240
يبدو أنك كنت في الخارج طوال الليل
73
00:06:32,480 --> 00:06:35,960
لم تقم بدعوتي؟
فهمت، هذا هو الجواب
74
00:06:36,080 --> 00:06:38,720
...انظر، حصل الكثير -
!لا -
75
00:06:38,840 --> 00:06:41,360
أوريهيمي -
تاتسوكي -
76
00:06:41,480 --> 00:06:43,560
أين لباسك الموحد؟
77
00:06:43,760 --> 00:06:45,880
ما زال هذا الشخص هنا؟ -
حصل الكثير -
78
00:06:46,000 --> 00:06:47,400
حسنًا
79
00:06:47,520 --> 00:06:49,120
إنه قريبك، أليس كذلك؟
80
00:06:49,880 --> 00:06:51,520
أجل، هذا صحيح
81
00:06:51,640 --> 00:06:53,280
...ماذا؟ أنت
82
00:06:53,400 --> 00:06:57,880
إذًا كم ستبقى هنا؟ -
...لفترة -
83
00:06:58,000 --> 00:07:00,440
أليس لديك مدرسة؟ -
لا، ليس لدي -
84
00:07:00,560 --> 00:07:03,000
أين تعيش إذًا؟
أي الفتيات تحب؟
85
00:07:03,240 --> 00:07:04,640
!اصمت -
!اصمت -
86
00:07:04,760 --> 00:07:07,960
كما توقعت من الأقارب
أنتما حقًا متشابهان
87
00:07:14,400 --> 00:07:15,600
...لا
88
00:07:15,720 --> 00:07:17,400
لماذا فعلتما هذا؟
ماذا فعلت لكما؟
89
00:07:17,560 --> 00:07:19,680
ابتعدوا عن طريقي، سأتأخر
90
00:07:20,640 --> 00:07:21,880
كيغو
91
00:07:22,000 --> 00:07:24,960
لنذهب يا أوريهيمي -
حسنًا -
92
00:07:27,360 --> 00:07:29,360
ماذا ستفعل يا كوروساكي؟
93
00:07:29,880 --> 00:07:31,520
...هذا واضح
94
00:07:32,320 --> 00:07:38,400
يجب أن نجد المحتال بيننا
لننقذ الجميع
95
00:07:42,120 --> 00:07:43,480
سادو؟
96
00:07:44,680 --> 00:07:46,440
يجب أن نذهب للدرس
97
00:07:46,920 --> 00:07:49,560
سيكون من الصعب التحرك
إن كان الناس يشكون بنا
98
00:07:49,920 --> 00:07:51,320
أعتقد أن ذلك صحيح
99
00:07:51,680 --> 00:07:53,680
لن نحل شيئًا إن بقينا هنا
100
00:07:54,640 --> 00:07:58,840
يجب أن تتصل بمتجر أوروهارا أيضًا
يا كوروساكي
101
00:07:58,960 --> 00:07:59,960
ماذا؟
102
00:08:00,080 --> 00:08:03,200
أنا قلق
لماذا كان جسدك في المدرسة؟
103
00:08:03,520 --> 00:08:05,760
أجل، بالتأكيد
104
00:08:06,280 --> 00:08:08,800
والآن، أعتقد أنه من المهم
أن تفهموا السؤال
105
00:08:09,200 --> 00:08:11,200
قبل أن تحاولوا الإجابة
106
00:08:12,200 --> 00:08:15,520
يشير السؤال إلى حقيقة أن هناك
...عاملين متناقضين
107
00:08:15,640 --> 00:08:19,160
إن كان لديهم فرصة
...في أخذ مكان أي واحد منا
108
00:08:19,280 --> 00:08:22,600
ادعموا بعضكم وتعاونوا
...تحت ظروف محددة
109
00:08:22,720 --> 00:08:24,760
هذه الموضوعة موجودة في الخيال -
!بئسًا -
110
00:08:24,880 --> 00:08:27,800
كيف يفترض أن أعرف من المحتال؟ -
...المثال الأساسي هو -
111
00:08:28,120 --> 00:08:34,080
القبطان أيهاب في موبي ديك -
هل هو إيشيدا؟ أم إنوي؟ -
112
00:08:34,200 --> 00:08:36,160
أم هل هو تشاد؟
113
00:08:38,000 --> 00:08:39,400
!مرحبًا
114
00:08:39,840 --> 00:08:44,200
ذلك الرجل الناسخ
بارع بالتحول حقًا
115
00:08:44,720 --> 00:08:46,640
لماذا أنت جالس هنا؟
116
00:08:46,800 --> 00:08:49,680
لماذا؟ لأنني أشعر بالضجر
117
00:08:49,800 --> 00:08:51,720
اخرج قبل أن يجدك أحد ما
118
00:08:52,160 --> 00:08:54,520
لا تكن متزمتًا
119
00:08:55,760 --> 00:08:58,400
هكذا تبدو كتبكم إذًا
120
00:08:58,520 --> 00:09:00,360
!ابتعد
121
00:09:00,640 --> 00:09:02,880
لا تقترب لدرجة أن تتنفس عليّ
122
00:09:03,000 --> 00:09:04,360
!هذا مقرف
123
00:09:04,800 --> 00:09:08,880
ماذا؟ كنت أتصرف بلباقة
لكنك بدأت بالتصرف بلؤم
124
00:09:09,000 --> 00:09:11,280
!قاتلني! هيا
125
00:09:13,640 --> 00:09:17,280
إن أردتما القتال
أيها الأخوان كوروساكي فتقاتلا هناك
126
00:09:17,920 --> 00:09:20,160
...لماذا أنا
127
00:09:20,640 --> 00:09:22,000
!بئسًا
128
00:09:22,800 --> 00:09:25,640
أنت تُعاقب -
وأنت أيضًا -
129
00:09:27,760 --> 00:09:29,680
هل يتصرف بغرابة نوعًا ما؟
130
00:09:29,880 --> 00:09:32,200
هل كان مجنونًا هكذا؟
131
00:09:32,960 --> 00:09:35,720
هل يُعقل؟
أيعقل أن يكون المحتال؟
132
00:09:37,400 --> 00:09:39,440
اخلعه يا رينجي
133
00:09:41,200 --> 00:09:44,200
اخلعه الآن -
عمّا تتحدث؟ -
134
00:09:44,320 --> 00:09:45,560
!اخلعه وحسب
135
00:09:45,680 --> 00:09:47,960
إن لم تخلعه فسأخلعه عنك
136
00:09:48,080 --> 00:09:50,920
انتظر قليلًا -
لا، لا أستطيع الانتظار -
137
00:09:52,280 --> 00:09:53,920
!توقف
138
00:09:54,040 --> 00:09:56,120
سأخلعه لك -
!انتظر -
139
00:09:56,240 --> 00:09:58,080
لا، لا أستطيع الانتظار -
...هذا -
140
00:09:58,200 --> 00:10:00,640
قلت لك أن تخلعه -
توقف -
141
00:10:01,720 --> 00:10:04,680
!يا للصداقة! هذا رائع
142
00:10:08,800 --> 00:10:11,800
هل تعتقدين أن إيتشيغو
يتصرف بغرابة؟
143
00:10:13,800 --> 00:10:17,040
!هذا ليس ما قصدته
!الـغيغاي الخاص به! الـغيغاي
144
00:10:17,320 --> 00:10:19,360
...ظننت أنني سأعرف
145
00:10:19,480 --> 00:10:22,200
إن كان هو المحتال
لو استطاع خلع الـغيغاي
146
00:10:22,320 --> 00:10:25,040
سيكون من الصعب على الأرجح
أن يتحول إلى حاصد أرواح
147
00:10:25,480 --> 00:10:27,520
ما زلنا لا نعرف
مدى قوة قدراته على النسخ
148
00:10:27,640 --> 00:10:30,240
الوقت مبكر على افتراضات كهذه
149
00:10:30,760 --> 00:10:33,040
لا أعتقد أنه كان أسلوبًا ذكيًا
150
00:10:34,160 --> 00:10:39,640
يجب أن نفترض أن بإمكانه
نسخ القدرات بجانب المظاهر أيضًا
151
00:10:50,840 --> 00:10:52,560
إنهم يفعلونها
152
00:10:52,960 --> 00:10:57,240
والآن، ربما سأدفعهم قليلًا
153
00:11:06,480 --> 00:11:08,080
!بئسًا
154
00:11:08,560 --> 00:11:11,400
يجب أن يبنوا حمامات أكثر للفتيات
155
00:11:14,240 --> 00:11:17,720
ظننت أنني الأخيرة
156
00:11:19,440 --> 00:11:20,800
من هنا؟
157
00:11:26,920 --> 00:11:29,080
هل من أحد هنا؟
158
00:12:05,930 --> 00:12:08,010
...منذ الآن ولبضع ساعات
159
00:12:08,210 --> 00:12:11,730
سنوقف مؤقتًا كل عبور
إلى عالم الأحياء
160
00:12:12,210 --> 00:12:14,490
أعطِ الأمر بإغلاق البوابة يا سينتارو
161
00:12:14,610 --> 00:12:16,570
!أجل! مفهوم
162
00:12:16,970 --> 00:12:21,450
!أغلقوا البوابة -
!أغلقوا البوابة -
163
00:12:28,010 --> 00:12:29,170
...هذا صحيح
164
00:12:29,290 --> 00:12:32,130
طلبت من أوكيتاكي
إغلاق الـسينكايمون
165
00:12:32,890 --> 00:12:37,690
المعذرة، لكن هل تستطيعين القدوم
قبل أن يغلقوا البوابة يا سوي فون؟
166
00:12:38,330 --> 00:12:40,090
الأمر طارئ
167
00:12:40,210 --> 00:12:43,050
أجل، بالطبع يا سيدة يوريتشي
168
00:12:44,450 --> 00:12:48,250
لدرس الرياضة اليوم
...سيلعب الأولاد كرة السلة
169
00:12:48,450 --> 00:12:50,210
وستجري الفتيات
170
00:12:50,330 --> 00:12:52,530
!ماذا؟ الجري -
هذا سيئ -
171
00:12:52,810 --> 00:12:54,610
!اهدأوا
172
00:12:55,210 --> 00:12:57,690
من زملاؤكم المتغيبون؟
173
00:12:57,890 --> 00:13:00,690
آريزاوا ليست هنا
174
00:13:00,930 --> 00:13:04,170
هذا غريب
هل يعرف أحد أين هي؟
175
00:13:04,570 --> 00:13:06,410
لا مشكلة
ستأتي عاجلًا أم آجلًا
176
00:13:06,530 --> 00:13:08,210
!أخفيت واحدة
177
00:13:08,410 --> 00:13:10,930
إن لم تجدوا المحتال
فسيستمرون بالاختفاء
178
00:13:11,050 --> 00:13:12,650
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
179
00:13:14,250 --> 00:13:15,730
...هل يمكن أن تكوني
180
00:13:16,090 --> 00:13:17,450
!مستحيل
181
00:13:17,970 --> 00:13:19,330
ما المشكلة؟
182
00:13:19,570 --> 00:13:20,730
إنوي
183
00:13:20,850 --> 00:13:22,210
انتظري يا إنوي
184
00:13:23,130 --> 00:13:24,770
ما مشكلتكم؟
185
00:13:24,970 --> 00:13:28,330
نحن نشعر بالمرض
لذا سنذهب إلى المستوصف
186
00:13:28,490 --> 00:13:30,130
!انتظروا
187
00:13:30,250 --> 00:13:31,970
ما الذي يحصل؟ -
من الصعب تصديق هذا -
188
00:13:32,090 --> 00:13:34,290
لا أعلم أيضًا
189
00:13:37,570 --> 00:13:38,970
تاتسوكي
190
00:13:46,330 --> 00:13:49,090
...هذا لـتاتسوكي -
إنوي -
191
00:13:49,450 --> 00:13:52,610
...كانت تاتسوكي... كانت تاتسوكي
192
00:13:53,170 --> 00:13:54,410
اهدئي
193
00:13:54,530 --> 00:13:57,370
ما زلنا غير متأكدين
من أنهم أخذوها
194
00:13:57,530 --> 00:13:58,890
!لا
195
00:13:59,130 --> 00:14:00,490
إنوي؟
196
00:14:00,610 --> 00:14:04,730
لا أستطيع أن أهدأ
ألست قلقًا على تاتسوكي؟
197
00:14:05,810 --> 00:14:09,290
هل يُعقل أنك المحتال؟
198
00:14:10,410 --> 00:14:12,130
لم أعد أستطيع تحمل هذا
199
00:14:12,410 --> 00:14:14,290
لماذا حصل هذا؟
200
00:14:15,050 --> 00:14:16,650
لا أستطيع أن أثق بأي أحد
201
00:14:17,050 --> 00:14:18,810
من المحتال؟
202
00:14:20,410 --> 00:14:24,970
تاتسوكي
!أعد تاتسوكي
203
00:14:25,330 --> 00:14:26,930
توقفي يا إنوي
204
00:14:27,050 --> 00:14:30,090
ما يريده عدونا هو أن نشك ببعضنا
205
00:14:32,170 --> 00:14:35,170
تاتسوكي بخير
اتركي الأمر لي
206
00:14:36,170 --> 00:14:37,530
كوروساكي
207
00:14:38,690 --> 00:14:41,450
!لن أدعها تختفي
208
00:14:41,570 --> 00:14:43,810
هذا رائع
209
00:14:44,130 --> 00:14:46,370
لكن هل تستطيع القيام بهذا؟
210
00:14:46,490 --> 00:14:49,690
لن تستفيد إن لم تجد المحتال
211
00:14:49,810 --> 00:14:55,010
سيستمر رفاقك الباقون بالاختفاء
إن ترددت
212
00:14:55,450 --> 00:14:57,410
لم ينتهِ الوقت بعد
213
00:14:57,690 --> 00:15:02,450
هذا صحيح
لكنك تعلم الآن أننا جديون
214
00:15:02,570 --> 00:15:04,850
لديك ساعة حتى انتهاء الوقت
215
00:15:05,810 --> 00:15:07,130
أراك لاحقًا
216
00:15:09,730 --> 00:15:11,810
إنهم بارعون في الهرب
217
00:15:12,010 --> 00:15:13,370
!بئسًا
218
00:15:16,490 --> 00:15:19,290
كم هذا مزعج
219
00:15:21,210 --> 00:15:23,650
سأجيب أنا، يجب أن أجيب فقط
أليس كذلك؟
220
00:15:25,850 --> 00:15:27,970
أجل؟ متجر أوراهارا
221
00:15:29,490 --> 00:15:32,530
إنه ذو الشعر المدبب
222
00:15:33,330 --> 00:15:35,450
!ماذا؟ يوريتشي
223
00:15:36,810 --> 00:15:39,770
تذكرت، لم تكن هنا طوال الصباح
224
00:15:39,890 --> 00:15:43,330
ماذا؟ لا أعلم أين هي
225
00:15:43,450 --> 00:15:45,770
...المالك دومًا
226
00:15:46,250 --> 00:15:48,850
!كم هذا مزعج
227
00:15:49,210 --> 00:15:51,210
حسنًا، سأخبرهم
228
00:15:51,530 --> 00:15:52,890
أراك لاحقًا
229
00:15:54,370 --> 00:15:55,570
هذا غير مُجدٍ
230
00:15:55,690 --> 00:15:58,490
ذهب يوريتشي وأوراهارا
إلى مكان ما
231
00:15:59,930 --> 00:16:01,690
ماذا جرى يا رينجي؟
232
00:16:02,410 --> 00:16:06,810
لا أعلم لماذا لكنني لا أستطيع
التواصل مع مجتمع الأرواح
233
00:16:07,250 --> 00:16:09,930
لا أستطيع الحصول على أي معلومات
234
00:16:10,210 --> 00:16:11,530
!مستحيل
235
00:16:11,850 --> 00:16:14,930
ماذا علينا أن نفعل؟
لم يتبق لدينا أي خيارات
236
00:16:15,050 --> 00:16:16,290
!بئسًا
237
00:16:16,410 --> 00:16:18,290
لنحافظ على هدوئنا
238
00:16:19,090 --> 00:16:26,810
ربما شعرنا بفروقات صغيرة
لدى المحتال في بحس اللاوعي
239
00:16:26,970 --> 00:16:28,450
ماذا تقصد؟
240
00:16:29,770 --> 00:16:32,690
ببساطة، الحدس -
الحدس؟ -
241
00:16:33,130 --> 00:16:37,890
إن تطابق الحدس لدينا جميعًا
فذلك الشخص هو المحتال
242
00:16:39,730 --> 00:16:42,490
الأمر يعتمد على الحدس إذًا؟
243
00:16:47,010 --> 00:16:51,050
بناءً على حدسي
...فالمحتال هو
244
00:16:58,450 --> 00:17:01,770
المحتال هو أنت يا إيشيدا
245
00:17:02,210 --> 00:17:04,450
أنا؟ هذا مستحيل
246
00:17:04,930 --> 00:17:06,330
انظر إلى هذا
247
00:17:16,170 --> 00:17:18,690
هل يستطيع المحتال القيام
بهذه التقنية؟
248
00:17:19,130 --> 00:17:22,970
إن كان أي أحد منا محتالًا
فلا بد أنه هو
249
00:17:23,370 --> 00:17:27,610
إنه الأبعد عنا
واحتمال اكتشافه هو الأقل
250
00:17:27,730 --> 00:17:29,050
!هذا غباء
251
00:17:29,170 --> 00:17:33,290
بهذه الحالة، أقل شخص إثارة للريبة
هو الأكثر إثارة للريبة
252
00:17:33,410 --> 00:17:35,450
هذا هو الحال دومًا
253
00:17:35,570 --> 00:17:38,650
...لا، بهذه الحالة
254
00:17:40,050 --> 00:17:43,770
سأنقل ريبتي إلى تشاد -
!لست المحتال -
255
00:17:44,650 --> 00:17:47,930
أنت المذنب من البداية
256
00:17:48,250 --> 00:17:50,850
لماذا تحاول تضليلنا؟
257
00:17:51,170 --> 00:17:52,730
!أنت المحتال
258
00:17:57,010 --> 00:17:58,330
!بئسًا
259
00:17:58,930 --> 00:18:00,770
من المحتال؟
260
00:18:01,970 --> 00:18:04,450
لم أعد أستطيع تحمل هذا
261
00:18:06,010 --> 00:18:07,930
يبدو أن هذا لم يكن مفيدًا
262
00:18:08,450 --> 00:18:10,610
كاد الوقت أن ينتهي
263
00:18:11,010 --> 00:18:12,930
انظروا إلى الخارج
264
00:18:19,690 --> 00:18:21,010
كرة طائرة إلى الرامي
265
00:18:21,330 --> 00:18:23,090
!أمسكتها
266
00:18:25,610 --> 00:18:26,890
ما الذي يحدث؟
267
00:18:27,570 --> 00:18:30,850
أنا متعبة، سأتوقف وحسب
268
00:18:31,050 --> 00:18:33,530
هذا غير مفيد
269
00:18:39,570 --> 00:18:41,890
اختفوا؟ -
هل هذا معقول؟ -
270
00:18:42,250 --> 00:18:44,450
ماذا تفعلين؟
271
00:18:47,770 --> 00:18:50,170
لماذا تثيرون كل هذه الجلبة؟
272
00:18:50,370 --> 00:18:51,810
آنسة أوتشي
273
00:18:56,210 --> 00:18:57,610
...أيها
274
00:18:57,730 --> 00:19:00,170
اختفى عدد أكبر مما توقعت
275
00:19:00,290 --> 00:19:01,650
!تبًا لك
276
00:19:05,050 --> 00:19:07,290
إنها ليس لعبة اللمس
277
00:19:08,570 --> 00:19:11,370
أعطِ إجابتك قريبًا
278
00:19:11,690 --> 00:19:14,890
لن تعرفوا إن استمريتم بالظن للأبد
279
00:19:15,090 --> 00:19:16,490
لا
280
00:19:16,970 --> 00:19:19,450
إنهم ليسوا ما تريدينه
281
00:19:19,770 --> 00:19:22,250
لا تدخلي أشخاصًا
ليس لديهم علاقة بكل هذا
282
00:19:22,530 --> 00:19:25,170
لا أستطيع تغيير قواعد اللعبة
283
00:19:25,330 --> 00:19:28,530
لديكم فرصة ١ إلى ٥
في تقديم إجابة صحيحة
284
00:19:28,650 --> 00:19:30,850
ليس لديكم خيار
إلا ترك الأمر للحظ
285
00:19:31,130 --> 00:19:32,970
أم هل ستستسلمون؟
286
00:19:33,090 --> 00:19:37,290
إن قمتم بهذا
فسأفكر بطريقة لإنقاذ الجميع
287
00:19:37,450 --> 00:19:38,970
هل هذا صحيح؟
288
00:19:39,090 --> 00:19:40,370
ماذا علينا أن نفعل؟
289
00:19:40,490 --> 00:19:41,930
الأمر سهل
290
00:19:42,210 --> 00:19:46,610
يجب أن تقدموا حياتكم
مقابل حياة الجميع
291
00:19:46,730 --> 00:19:47,890
ماذا؟
292
00:19:48,010 --> 00:19:50,690
بالطبع، ألا تستطيعون فعل هذا؟
293
00:19:50,810 --> 00:19:56,290
هناك أشخاص لا علاقة لهم
يختفون بسببكم
294
00:19:57,010 --> 00:19:59,290
هذه معركة جدية
295
00:20:04,050 --> 00:20:05,370
لماذا فعلت هذا؟
296
00:20:08,530 --> 00:20:09,850
يوريتشي؟
297
00:20:10,490 --> 00:20:12,210
!هنا يا يوريتشي
298
00:20:12,330 --> 00:20:13,650
!يوريتشي
299
00:20:18,290 --> 00:20:20,450
ألم يأتوا لإنقاذنا؟
300
00:20:21,010 --> 00:20:22,850
لماذا هم في عجلة من أمرهم؟
301
00:20:22,970 --> 00:20:24,530
...أخافني هذا
302
00:20:29,570 --> 00:20:32,570
تشاد -
أجل -
303
00:20:33,170 --> 00:20:35,770
هل تعلم ماذا يفعلون؟
304
00:20:35,970 --> 00:20:40,450
من يعلم؟ لكنها حقًا قوية
بالنسبة لامرأة وحيدة
305
00:20:42,610 --> 00:20:46,930
أعتذر، لا أستطيع الانتظار للأبد
قرروا الآن
306
00:20:47,050 --> 00:20:50,170
أجل، المعذرة، لقد قررت
307
00:20:51,810 --> 00:20:55,810
تشاد، سبب عدم معرفتك واضح
308
00:20:56,450 --> 00:21:01,530
أنت لا تعلم أن يوريتشي
تكون بشكل قطة وهي هنا، أليس كذلك؟
309
00:21:02,330 --> 00:21:07,330
هذا لأنك لم تطأ أرض مجتمع الأرواح
310
00:21:09,810 --> 00:21:11,730
!أنت المحتال
311
00:21:16,210 --> 00:21:18,130
لقد اكتشفتم الأمر
312
00:21:19,050 --> 00:21:20,650
هذا ممتاز
313
00:21:20,770 --> 00:21:23,250
لكن متى لاحظت؟
314
00:21:23,370 --> 00:21:25,570
ظننت أن تحولي كان مثاليًا
315
00:21:25,810 --> 00:21:28,170
لن يخاف تشاد من شيء كهذا
316
00:21:28,330 --> 00:21:29,690
أنت هاوٍ
317
00:21:29,970 --> 00:21:34,450
فهمت، يبدو أنني ما زلت
بحاجة لبعض التحسينات
318
00:21:34,810 --> 00:21:36,850
!لن أسامحك
319
00:21:37,290 --> 00:21:41,010
سأجعلك تتحمل مسؤولية ما فعلته
320
00:21:41,130 --> 00:21:44,690
!سأضربك حتى تنتهي
321
00:21:44,850 --> 00:21:47,370
...هذا قليلًا -
!اصمت -
322
00:21:48,730 --> 00:21:50,810
أنا متأسف
323
00:21:51,050 --> 00:21:53,370
لقد تراخيت بعض الشيء
324
00:21:53,530 --> 00:21:56,490
والآن فزتم مرتين وخسرتم مرتين
325
00:21:56,810 --> 00:21:59,690
أعيدوا تاتسوكي والجميع
326
00:21:59,810 --> 00:22:01,450
!الجميع بأمان
327
00:22:01,850 --> 00:22:03,730
لنلعب آخر لعبة
328
00:22:04,090 --> 00:22:07,210
ما زلتم تجعلوننا نقوم بهذا؟
!توقفوا عن هذا
329
00:22:08,250 --> 00:22:10,490
هل يمكن أن أقول هذا؟
330
00:22:11,490 --> 00:22:15,370
لأنه إن كان الشاب الضخم
...هو المحتال
331
00:22:15,490 --> 00:22:17,250
فأين النسخة الحقيقية منه؟
332
00:22:18,930 --> 00:22:22,690
هذا صحيح، ما زال لدينا
333
00:22:27,050 --> 00:22:28,530
"...يُتبع"
27651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.