All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 067 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,760 --> 00:02:03,920 ...ماذا بالضبط 2 00:02:10,200 --> 00:02:11,280 "الحلقة ٦٧" 3 00:02:11,400 --> 00:02:13,320 "ثانوية كاراكورا" 4 00:02:17,240 --> 00:02:19,040 هذا أنت يا كوروساكي 5 00:02:19,400 --> 00:02:21,960 لماذا الـغيغاي الخاص بي هنا؟ 6 00:02:22,200 --> 00:02:24,680 هل يمكن أن يكون أوراهارا قد تركه هنا؟ 7 00:02:24,800 --> 00:02:27,240 على أي حال، سيكون من السيئ ترك هذين الجسدين هنا 8 00:02:27,560 --> 00:02:29,120 يجب أن تعيداهما قبل أن يأتي أي أحد 9 00:02:29,240 --> 00:02:31,960 أجل - ماذا؟ كم هذا مزعج - 10 00:02:38,160 --> 00:02:40,680 !من الصعب إعادته، بئسًا 11 00:02:43,320 --> 00:02:46,040 تبًا! هذا غير مريح 12 00:02:46,160 --> 00:02:48,040 ...لكن من الآن فصاعدًا 13 00:02:49,960 --> 00:02:54,040 حسنًا، سأشرح قواعد اللعبة التالية 14 00:02:54,400 --> 00:02:56,160 !لقد ظهرتِ من جديد 15 00:02:56,360 --> 00:02:58,520 !يا لها من طريقة لئيمة في الكلام 16 00:02:58,960 --> 00:03:05,000 جئت إليكم فقط كي أخبركم أنه يوجد شخص مزيف بينكم 17 00:03:05,960 --> 00:03:07,360 مزيف؟ 18 00:03:07,840 --> 00:03:09,360 ماذا تقصدين؟ 19 00:03:13,200 --> 00:03:18,400 انظروا إليهم، يوجد اثنان منهم فقط ذلك الرجل الناسخ ليس هناك 20 00:03:18,560 --> 00:03:22,720 هل يمكن أن يكون قد تبادل الأماكن مع واحد منا؟ 21 00:03:22,840 --> 00:03:25,200 لكن متى ذلك؟ 22 00:03:26,040 --> 00:03:29,080 ...هل يمكن أن يكون !أنا أعرف! أنا أعرف 23 00:03:30,200 --> 00:03:32,840 ألا تعتقدان أن إنوي وتشاد مثيران للريبة؟ 24 00:03:32,960 --> 00:03:37,920 يمكن أن يكون الأعداء قد بدلوهما عندما أمسكوا بهما؟ 25 00:03:38,200 --> 00:03:39,640 !مستحيل 26 00:03:41,240 --> 00:03:45,680 أستطيع أن أميز إن كانت إنوي حقيقيةً أم لا 27 00:03:46,120 --> 00:03:50,000 إن دعوتني فقط لحضنك الدافئ 28 00:03:52,680 --> 00:03:54,040 !اصمت 29 00:03:55,840 --> 00:03:58,320 إنها خدعة، لا بد أنها خدعة 30 00:03:58,440 --> 00:04:00,960 صدقوا ما تريدون 31 00:04:01,080 --> 00:04:03,200 ...لكن إن لم تجدوا المحتال بسرعة 32 00:04:03,320 --> 00:04:07,000 سيختفي أصدقاؤكم في المدرسة 33 00:04:07,640 --> 00:04:09,000 !أيتها المدللة 34 00:04:09,120 --> 00:04:11,480 ليس لدينا الوقت ...لنستمر باللعب 35 00:04:15,400 --> 00:04:18,760 هذا سيئ، لقد بدأت اللعبة بالفعل 36 00:04:19,000 --> 00:04:20,200 إنها سريعة 37 00:04:20,320 --> 00:04:22,680 إنها ليست طبيعية بالتأكيد 38 00:04:22,840 --> 00:04:25,160 والآن، سأشرح القواعد 39 00:04:25,800 --> 00:04:31,280 اكتشفوا من الشخص المستبدل قبل أن تدق الساعة الثانية عشر 40 00:04:31,400 --> 00:04:34,360 إن اكتشفتم من هو فستفوزون 41 00:04:34,840 --> 00:04:36,880 ...لكن إن كان ظنكم خاطئًا 42 00:04:37,000 --> 00:04:39,920 سنجعل جميع من في المدرسة يختفون 43 00:04:40,120 --> 00:04:41,520 يختفون؟ 44 00:04:41,920 --> 00:04:46,360 أجل، هل تعلمون ماذا أقصد بـ"يختفون"؟ 45 00:04:47,040 --> 00:04:52,080 أقصد أنهم سيختفون ولن تروهم بعد الآن 46 00:04:54,560 --> 00:04:56,840 يمكنكم الإجابة مرة واحدة 47 00:04:57,240 --> 00:04:58,880 أخبروني عندما تقررون 48 00:05:00,960 --> 00:05:07,120 هل يستطيعون إخفاء جميع من بالمدرسة؟ 49 00:05:07,400 --> 00:05:11,040 في الحقيقة لقد قاموا بإخفاء إنوي وسادو 50 00:05:11,520 --> 00:05:15,400 هذا صحيح لكن هذا عدد كبير جدًا من الناس 51 00:05:16,920 --> 00:05:18,920 ...إنوي، سادو 52 00:05:19,520 --> 00:05:22,800 هل تذكرون ماذا حصل بعد أن ابتلعتكم البوابة؟ 53 00:05:23,360 --> 00:05:27,520 ...لا أتذكر حقًا 54 00:05:28,320 --> 00:05:30,600 كنا نطوف في الظلام 55 00:05:31,520 --> 00:05:32,840 هذا كل شيء 56 00:05:34,560 --> 00:05:37,600 هل تستطيع حل المشكلة يا إيشيدا؟ 57 00:05:37,720 --> 00:05:39,080 لا أستطيع 58 00:05:39,560 --> 00:05:41,720 ...إن كان يجب علي التخمين 59 00:05:42,160 --> 00:05:46,160 فالبوابة موصولة على الأرجح ببعد بديل 60 00:05:46,360 --> 00:05:47,880 بعد بديل؟ 61 00:05:48,320 --> 00:05:51,800 إنه عالم لا يمكننا فهمه 62 00:05:52,040 --> 00:05:54,240 لن يشكل عدد الناس فارقًا 63 00:05:55,120 --> 00:05:59,440 لكن ما يقلقني هو أنه على عكس ...تلك المرة مع إنوي وسادو 64 00:05:59,560 --> 00:06:01,680 قالوا هذه المرة إنهم سيخفون الجميع 65 00:06:02,000 --> 00:06:04,640 ...يخفونهم؟ هل يمكن أن 66 00:06:05,200 --> 00:06:09,560 أجل، يمكننا أن نفترض أنهم سيقتلون 67 00:06:13,160 --> 00:06:14,880 هذا غير مضحك 68 00:06:15,000 --> 00:06:16,960 لن أدعهم يفعلون لك 69 00:06:20,040 --> 00:06:23,800 من هذا؟ - ما قصة الوجه المخيف يا إيتشيغو؟ - 70 00:06:23,920 --> 00:06:26,480 صباح الخير - !مهلًا - 71 00:06:26,640 --> 00:06:28,480 ما قصة هذه الملابس؟ 72 00:06:28,600 --> 00:06:31,240 يبدو أنك كنت في الخارج طوال الليل 73 00:06:32,480 --> 00:06:35,960 لم تقم بدعوتي؟ فهمت، هذا هو الجواب 74 00:06:36,080 --> 00:06:38,720 ...انظر، حصل الكثير - !لا - 75 00:06:38,840 --> 00:06:41,360 أوريهيمي - تاتسوكي - 76 00:06:41,480 --> 00:06:43,560 أين لباسك الموحد؟ 77 00:06:43,760 --> 00:06:45,880 ما زال هذا الشخص هنا؟ - حصل الكثير - 78 00:06:46,000 --> 00:06:47,400 حسنًا 79 00:06:47,520 --> 00:06:49,120 إنه قريبك، أليس كذلك؟ 80 00:06:49,880 --> 00:06:51,520 أجل، هذا صحيح 81 00:06:51,640 --> 00:06:53,280 ...ماذا؟ أنت 82 00:06:53,400 --> 00:06:57,880 إذًا كم ستبقى هنا؟ - ...لفترة - 83 00:06:58,000 --> 00:07:00,440 أليس لديك مدرسة؟ - لا، ليس لدي - 84 00:07:00,560 --> 00:07:03,000 أين تعيش إذًا؟ أي الفتيات تحب؟ 85 00:07:03,240 --> 00:07:04,640 !اصمت - !اصمت - 86 00:07:04,760 --> 00:07:07,960 كما توقعت من الأقارب أنتما حقًا متشابهان 87 00:07:14,400 --> 00:07:15,600 ...لا 88 00:07:15,720 --> 00:07:17,400 لماذا فعلتما هذا؟ ماذا فعلت لكما؟ 89 00:07:17,560 --> 00:07:19,680 ابتعدوا عن طريقي، سأتأخر 90 00:07:20,640 --> 00:07:21,880 كيغو 91 00:07:22,000 --> 00:07:24,960 لنذهب يا أوريهيمي - حسنًا - 92 00:07:27,360 --> 00:07:29,360 ماذا ستفعل يا كوروساكي؟ 93 00:07:29,880 --> 00:07:31,520 ...هذا واضح 94 00:07:32,320 --> 00:07:38,400 يجب أن نجد المحتال بيننا لننقذ الجميع 95 00:07:42,120 --> 00:07:43,480 سادو؟ 96 00:07:44,680 --> 00:07:46,440 يجب أن نذهب للدرس 97 00:07:46,920 --> 00:07:49,560 سيكون من الصعب التحرك إن كان الناس يشكون بنا 98 00:07:49,920 --> 00:07:51,320 أعتقد أن ذلك صحيح 99 00:07:51,680 --> 00:07:53,680 لن نحل شيئًا إن بقينا هنا 100 00:07:54,640 --> 00:07:58,840 يجب أن تتصل بمتجر أوروهارا أيضًا يا كوروساكي 101 00:07:58,960 --> 00:07:59,960 ماذا؟ 102 00:08:00,080 --> 00:08:03,200 أنا قلق لماذا كان جسدك في المدرسة؟ 103 00:08:03,520 --> 00:08:05,760 أجل، بالتأكيد 104 00:08:06,280 --> 00:08:08,800 والآن، أعتقد أنه من المهم أن تفهموا السؤال 105 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 قبل أن تحاولوا الإجابة 106 00:08:12,200 --> 00:08:15,520 يشير السؤال إلى حقيقة أن هناك ...عاملين متناقضين 107 00:08:15,640 --> 00:08:19,160 إن كان لديهم فرصة ...في أخذ مكان أي واحد منا 108 00:08:19,280 --> 00:08:22,600 ادعموا بعضكم وتعاونوا ...تحت ظروف محددة 109 00:08:22,720 --> 00:08:24,760 هذه الموضوعة موجودة في الخيال - !بئسًا - 110 00:08:24,880 --> 00:08:27,800 كيف يفترض أن أعرف من المحتال؟ - ...المثال الأساسي هو - 111 00:08:28,120 --> 00:08:34,080 القبطان أيهاب في موبي ديك - هل هو إيشيدا؟ أم إنوي؟ - 112 00:08:34,200 --> 00:08:36,160 أم هل هو تشاد؟ 113 00:08:38,000 --> 00:08:39,400 !مرحبًا 114 00:08:39,840 --> 00:08:44,200 ذلك الرجل الناسخ بارع بالتحول حقًا 115 00:08:44,720 --> 00:08:46,640 لماذا أنت جالس هنا؟ 116 00:08:46,800 --> 00:08:49,680 لماذا؟ لأنني أشعر بالضجر 117 00:08:49,800 --> 00:08:51,720 اخرج قبل أن يجدك أحد ما 118 00:08:52,160 --> 00:08:54,520 لا تكن متزمتًا 119 00:08:55,760 --> 00:08:58,400 هكذا تبدو كتبكم إذًا 120 00:08:58,520 --> 00:09:00,360 !ابتعد 121 00:09:00,640 --> 00:09:02,880 لا تقترب لدرجة أن تتنفس عليّ 122 00:09:03,000 --> 00:09:04,360 !هذا مقرف 123 00:09:04,800 --> 00:09:08,880 ماذا؟ كنت أتصرف بلباقة لكنك بدأت بالتصرف بلؤم 124 00:09:09,000 --> 00:09:11,280 !قاتلني! هيا 125 00:09:13,640 --> 00:09:17,280 إن أردتما القتال أيها الأخوان كوروساكي فتقاتلا هناك 126 00:09:17,920 --> 00:09:20,160 ...لماذا أنا 127 00:09:20,640 --> 00:09:22,000 !بئسًا 128 00:09:22,800 --> 00:09:25,640 أنت تُعاقب - وأنت أيضًا - 129 00:09:27,760 --> 00:09:29,680 هل يتصرف بغرابة نوعًا ما؟ 130 00:09:29,880 --> 00:09:32,200 هل كان مجنونًا هكذا؟ 131 00:09:32,960 --> 00:09:35,720 هل يُعقل؟ أيعقل أن يكون المحتال؟ 132 00:09:37,400 --> 00:09:39,440 اخلعه يا رينجي 133 00:09:41,200 --> 00:09:44,200 اخلعه الآن - عمّا تتحدث؟ - 134 00:09:44,320 --> 00:09:45,560 !اخلعه وحسب 135 00:09:45,680 --> 00:09:47,960 إن لم تخلعه فسأخلعه عنك 136 00:09:48,080 --> 00:09:50,920 انتظر قليلًا - لا، لا أستطيع الانتظار - 137 00:09:52,280 --> 00:09:53,920 !توقف 138 00:09:54,040 --> 00:09:56,120 سأخلعه لك - !انتظر - 139 00:09:56,240 --> 00:09:58,080 لا، لا أستطيع الانتظار - ...هذا - 140 00:09:58,200 --> 00:10:00,640 قلت لك أن تخلعه - توقف - 141 00:10:01,720 --> 00:10:04,680 !يا للصداقة! هذا رائع 142 00:10:08,800 --> 00:10:11,800 هل تعتقدين أن إيتشيغو يتصرف بغرابة؟ 143 00:10:13,800 --> 00:10:17,040 !هذا ليس ما قصدته !الـغيغاي الخاص به! الـغيغاي 144 00:10:17,320 --> 00:10:19,360 ...ظننت أنني سأعرف 145 00:10:19,480 --> 00:10:22,200 إن كان هو المحتال لو استطاع خلع الـغيغاي 146 00:10:22,320 --> 00:10:25,040 سيكون من الصعب على الأرجح أن يتحول إلى حاصد أرواح 147 00:10:25,480 --> 00:10:27,520 ما زلنا لا نعرف مدى قوة قدراته على النسخ 148 00:10:27,640 --> 00:10:30,240 الوقت مبكر على افتراضات كهذه 149 00:10:30,760 --> 00:10:33,040 لا أعتقد أنه كان أسلوبًا ذكيًا 150 00:10:34,160 --> 00:10:39,640 يجب أن نفترض أن بإمكانه نسخ القدرات بجانب المظاهر أيضًا 151 00:10:50,840 --> 00:10:52,560 إنهم يفعلونها 152 00:10:52,960 --> 00:10:57,240 والآن، ربما سأدفعهم قليلًا 153 00:11:06,480 --> 00:11:08,080 !بئسًا 154 00:11:08,560 --> 00:11:11,400 يجب أن يبنوا حمامات أكثر للفتيات 155 00:11:14,240 --> 00:11:17,720 ظننت أنني الأخيرة 156 00:11:19,440 --> 00:11:20,800 من هنا؟ 157 00:11:26,920 --> 00:11:29,080 هل من أحد هنا؟ 158 00:12:05,930 --> 00:12:08,010 ...منذ الآن ولبضع ساعات 159 00:12:08,210 --> 00:12:11,730 سنوقف مؤقتًا كل عبور إلى عالم الأحياء 160 00:12:12,210 --> 00:12:14,490 أعطِ الأمر بإغلاق البوابة يا سينتارو 161 00:12:14,610 --> 00:12:16,570 !أجل! مفهوم 162 00:12:16,970 --> 00:12:21,450 !أغلقوا البوابة - !أغلقوا البوابة - 163 00:12:28,010 --> 00:12:29,170 ...هذا صحيح 164 00:12:29,290 --> 00:12:32,130 طلبت من أوكيتاكي إغلاق الـسينكايمون 165 00:12:32,890 --> 00:12:37,690 المعذرة، لكن هل تستطيعين القدوم قبل أن يغلقوا البوابة يا سوي فون؟ 166 00:12:38,330 --> 00:12:40,090 الأمر طارئ 167 00:12:40,210 --> 00:12:43,050 أجل، بالطبع يا سيدة يوريتشي 168 00:12:44,450 --> 00:12:48,250 لدرس الرياضة اليوم ...سيلعب الأولاد كرة السلة 169 00:12:48,450 --> 00:12:50,210 وستجري الفتيات 170 00:12:50,330 --> 00:12:52,530 !ماذا؟ الجري - هذا سيئ - 171 00:12:52,810 --> 00:12:54,610 !اهدأوا 172 00:12:55,210 --> 00:12:57,690 من زملاؤكم المتغيبون؟ 173 00:12:57,890 --> 00:13:00,690 آريزاوا ليست هنا 174 00:13:00,930 --> 00:13:04,170 هذا غريب هل يعرف أحد أين هي؟ 175 00:13:04,570 --> 00:13:06,410 لا مشكلة ستأتي عاجلًا أم آجلًا 176 00:13:06,530 --> 00:13:08,210 !أخفيت واحدة 177 00:13:08,410 --> 00:13:10,930 إن لم تجدوا المحتال فسيستمرون بالاختفاء 178 00:13:11,050 --> 00:13:12,650 ماذا؟ ماذا تقصدين؟ 179 00:13:14,250 --> 00:13:15,730 ...هل يمكن أن تكوني 180 00:13:16,090 --> 00:13:17,450 !مستحيل 181 00:13:17,970 --> 00:13:19,330 ما المشكلة؟ 182 00:13:19,570 --> 00:13:20,730 إنوي 183 00:13:20,850 --> 00:13:22,210 انتظري يا إنوي 184 00:13:23,130 --> 00:13:24,770 ما مشكلتكم؟ 185 00:13:24,970 --> 00:13:28,330 نحن نشعر بالمرض لذا سنذهب إلى المستوصف 186 00:13:28,490 --> 00:13:30,130 !انتظروا 187 00:13:30,250 --> 00:13:31,970 ما الذي يحصل؟ - من الصعب تصديق هذا - 188 00:13:32,090 --> 00:13:34,290 لا أعلم أيضًا 189 00:13:37,570 --> 00:13:38,970 تاتسوكي 190 00:13:46,330 --> 00:13:49,090 ...هذا لـتاتسوكي - إنوي - 191 00:13:49,450 --> 00:13:52,610 ...كانت تاتسوكي... كانت تاتسوكي 192 00:13:53,170 --> 00:13:54,410 اهدئي 193 00:13:54,530 --> 00:13:57,370 ما زلنا غير متأكدين من أنهم أخذوها 194 00:13:57,530 --> 00:13:58,890 !لا 195 00:13:59,130 --> 00:14:00,490 إنوي؟ 196 00:14:00,610 --> 00:14:04,730 لا أستطيع أن أهدأ ألست قلقًا على تاتسوكي؟ 197 00:14:05,810 --> 00:14:09,290 هل يُعقل أنك المحتال؟ 198 00:14:10,410 --> 00:14:12,130 لم أعد أستطيع تحمل هذا 199 00:14:12,410 --> 00:14:14,290 لماذا حصل هذا؟ 200 00:14:15,050 --> 00:14:16,650 لا أستطيع أن أثق بأي أحد 201 00:14:17,050 --> 00:14:18,810 من المحتال؟ 202 00:14:20,410 --> 00:14:24,970 تاتسوكي !أعد تاتسوكي 203 00:14:25,330 --> 00:14:26,930 توقفي يا إنوي 204 00:14:27,050 --> 00:14:30,090 ما يريده عدونا هو أن نشك ببعضنا 205 00:14:32,170 --> 00:14:35,170 تاتسوكي بخير اتركي الأمر لي 206 00:14:36,170 --> 00:14:37,530 كوروساكي 207 00:14:38,690 --> 00:14:41,450 !لن أدعها تختفي 208 00:14:41,570 --> 00:14:43,810 هذا رائع 209 00:14:44,130 --> 00:14:46,370 لكن هل تستطيع القيام بهذا؟ 210 00:14:46,490 --> 00:14:49,690 لن تستفيد إن لم تجد المحتال 211 00:14:49,810 --> 00:14:55,010 سيستمر رفاقك الباقون بالاختفاء إن ترددت 212 00:14:55,450 --> 00:14:57,410 لم ينتهِ الوقت بعد 213 00:14:57,690 --> 00:15:02,450 هذا صحيح لكنك تعلم الآن أننا جديون 214 00:15:02,570 --> 00:15:04,850 لديك ساعة حتى انتهاء الوقت 215 00:15:05,810 --> 00:15:07,130 أراك لاحقًا 216 00:15:09,730 --> 00:15:11,810 إنهم بارعون في الهرب 217 00:15:12,010 --> 00:15:13,370 !بئسًا 218 00:15:16,490 --> 00:15:19,290 كم هذا مزعج 219 00:15:21,210 --> 00:15:23,650 سأجيب أنا، يجب أن أجيب فقط أليس كذلك؟ 220 00:15:25,850 --> 00:15:27,970 أجل؟ متجر أوراهارا 221 00:15:29,490 --> 00:15:32,530 إنه ذو الشعر المدبب 222 00:15:33,330 --> 00:15:35,450 !ماذا؟ يوريتشي 223 00:15:36,810 --> 00:15:39,770 تذكرت، لم تكن هنا طوال الصباح 224 00:15:39,890 --> 00:15:43,330 ماذا؟ لا أعلم أين هي 225 00:15:43,450 --> 00:15:45,770 ...المالك دومًا 226 00:15:46,250 --> 00:15:48,850 !كم هذا مزعج 227 00:15:49,210 --> 00:15:51,210 حسنًا، سأخبرهم 228 00:15:51,530 --> 00:15:52,890 أراك لاحقًا 229 00:15:54,370 --> 00:15:55,570 هذا غير مُجدٍ 230 00:15:55,690 --> 00:15:58,490 ذهب يوريتشي وأوراهارا إلى مكان ما 231 00:15:59,930 --> 00:16:01,690 ماذا جرى يا رينجي؟ 232 00:16:02,410 --> 00:16:06,810 لا أعلم لماذا لكنني لا أستطيع التواصل مع مجتمع الأرواح 233 00:16:07,250 --> 00:16:09,930 لا أستطيع الحصول على أي معلومات 234 00:16:10,210 --> 00:16:11,530 !مستحيل 235 00:16:11,850 --> 00:16:14,930 ماذا علينا أن نفعل؟ لم يتبق لدينا أي خيارات 236 00:16:15,050 --> 00:16:16,290 !بئسًا 237 00:16:16,410 --> 00:16:18,290 لنحافظ على هدوئنا 238 00:16:19,090 --> 00:16:26,810 ربما شعرنا بفروقات صغيرة لدى المحتال في بحس اللاوعي 239 00:16:26,970 --> 00:16:28,450 ماذا تقصد؟ 240 00:16:29,770 --> 00:16:32,690 ببساطة، الحدس - الحدس؟ - 241 00:16:33,130 --> 00:16:37,890 إن تطابق الحدس لدينا جميعًا فذلك الشخص هو المحتال 242 00:16:39,730 --> 00:16:42,490 الأمر يعتمد على الحدس إذًا؟ 243 00:16:47,010 --> 00:16:51,050 بناءً على حدسي ...فالمحتال هو 244 00:16:58,450 --> 00:17:01,770 المحتال هو أنت يا إيشيدا 245 00:17:02,210 --> 00:17:04,450 أنا؟ هذا مستحيل 246 00:17:04,930 --> 00:17:06,330 انظر إلى هذا 247 00:17:16,170 --> 00:17:18,690 هل يستطيع المحتال القيام بهذه التقنية؟ 248 00:17:19,130 --> 00:17:22,970 إن كان أي أحد منا محتالًا فلا بد أنه هو 249 00:17:23,370 --> 00:17:27,610 إنه الأبعد عنا واحتمال اكتشافه هو الأقل 250 00:17:27,730 --> 00:17:29,050 !هذا غباء 251 00:17:29,170 --> 00:17:33,290 بهذه الحالة، أقل شخص إثارة للريبة هو الأكثر إثارة للريبة 252 00:17:33,410 --> 00:17:35,450 هذا هو الحال دومًا 253 00:17:35,570 --> 00:17:38,650 ...لا، بهذه الحالة 254 00:17:40,050 --> 00:17:43,770 سأنقل ريبتي إلى تشاد - !لست المحتال - 255 00:17:44,650 --> 00:17:47,930 أنت المذنب من البداية 256 00:17:48,250 --> 00:17:50,850 لماذا تحاول تضليلنا؟ 257 00:17:51,170 --> 00:17:52,730 !أنت المحتال 258 00:17:57,010 --> 00:17:58,330 !بئسًا 259 00:17:58,930 --> 00:18:00,770 من المحتال؟ 260 00:18:01,970 --> 00:18:04,450 لم أعد أستطيع تحمل هذا 261 00:18:06,010 --> 00:18:07,930 يبدو أن هذا لم يكن مفيدًا 262 00:18:08,450 --> 00:18:10,610 كاد الوقت أن ينتهي 263 00:18:11,010 --> 00:18:12,930 انظروا إلى الخارج 264 00:18:19,690 --> 00:18:21,010 كرة طائرة إلى الرامي 265 00:18:21,330 --> 00:18:23,090 !أمسكتها 266 00:18:25,610 --> 00:18:26,890 ما الذي يحدث؟ 267 00:18:27,570 --> 00:18:30,850 أنا متعبة، سأتوقف وحسب 268 00:18:31,050 --> 00:18:33,530 هذا غير مفيد 269 00:18:39,570 --> 00:18:41,890 اختفوا؟ - هل هذا معقول؟ - 270 00:18:42,250 --> 00:18:44,450 ماذا تفعلين؟ 271 00:18:47,770 --> 00:18:50,170 لماذا تثيرون كل هذه الجلبة؟ 272 00:18:50,370 --> 00:18:51,810 آنسة أوتشي 273 00:18:56,210 --> 00:18:57,610 ...أيها 274 00:18:57,730 --> 00:19:00,170 اختفى عدد أكبر مما توقعت 275 00:19:00,290 --> 00:19:01,650 !تبًا لك 276 00:19:05,050 --> 00:19:07,290 إنها ليس لعبة اللمس 277 00:19:08,570 --> 00:19:11,370 أعطِ إجابتك قريبًا 278 00:19:11,690 --> 00:19:14,890 لن تعرفوا إن استمريتم بالظن للأبد 279 00:19:15,090 --> 00:19:16,490 لا 280 00:19:16,970 --> 00:19:19,450 إنهم ليسوا ما تريدينه 281 00:19:19,770 --> 00:19:22,250 لا تدخلي أشخاصًا ليس لديهم علاقة بكل هذا 282 00:19:22,530 --> 00:19:25,170 لا أستطيع تغيير قواعد اللعبة 283 00:19:25,330 --> 00:19:28,530 لديكم فرصة ١ إلى ٥ في تقديم إجابة صحيحة 284 00:19:28,650 --> 00:19:30,850 ليس لديكم خيار إلا ترك الأمر للحظ 285 00:19:31,130 --> 00:19:32,970 أم هل ستستسلمون؟ 286 00:19:33,090 --> 00:19:37,290 إن قمتم بهذا فسأفكر بطريقة لإنقاذ الجميع 287 00:19:37,450 --> 00:19:38,970 هل هذا صحيح؟ 288 00:19:39,090 --> 00:19:40,370 ماذا علينا أن نفعل؟ 289 00:19:40,490 --> 00:19:41,930 الأمر سهل 290 00:19:42,210 --> 00:19:46,610 يجب أن تقدموا حياتكم مقابل حياة الجميع 291 00:19:46,730 --> 00:19:47,890 ماذا؟ 292 00:19:48,010 --> 00:19:50,690 بالطبع، ألا تستطيعون فعل هذا؟ 293 00:19:50,810 --> 00:19:56,290 هناك أشخاص لا علاقة لهم يختفون بسببكم 294 00:19:57,010 --> 00:19:59,290 هذه معركة جدية 295 00:20:04,050 --> 00:20:05,370 لماذا فعلت هذا؟ 296 00:20:08,530 --> 00:20:09,850 يوريتشي؟ 297 00:20:10,490 --> 00:20:12,210 !هنا يا يوريتشي 298 00:20:12,330 --> 00:20:13,650 !يوريتشي 299 00:20:18,290 --> 00:20:20,450 ألم يأتوا لإنقاذنا؟ 300 00:20:21,010 --> 00:20:22,850 لماذا هم في عجلة من أمرهم؟ 301 00:20:22,970 --> 00:20:24,530 ...أخافني هذا 302 00:20:29,570 --> 00:20:32,570 تشاد - أجل - 303 00:20:33,170 --> 00:20:35,770 هل تعلم ماذا يفعلون؟ 304 00:20:35,970 --> 00:20:40,450 من يعلم؟ لكنها حقًا قوية بالنسبة لامرأة وحيدة 305 00:20:42,610 --> 00:20:46,930 أعتذر، لا أستطيع الانتظار للأبد قرروا الآن 306 00:20:47,050 --> 00:20:50,170 أجل، المعذرة، لقد قررت 307 00:20:51,810 --> 00:20:55,810 تشاد، سبب عدم معرفتك واضح 308 00:20:56,450 --> 00:21:01,530 أنت لا تعلم أن يوريتشي تكون بشكل قطة وهي هنا، أليس كذلك؟ 309 00:21:02,330 --> 00:21:07,330 هذا لأنك لم تطأ أرض مجتمع الأرواح 310 00:21:09,810 --> 00:21:11,730 !أنت المحتال 311 00:21:16,210 --> 00:21:18,130 لقد اكتشفتم الأمر 312 00:21:19,050 --> 00:21:20,650 هذا ممتاز 313 00:21:20,770 --> 00:21:23,250 لكن متى لاحظت؟ 314 00:21:23,370 --> 00:21:25,570 ظننت أن تحولي كان مثاليًا 315 00:21:25,810 --> 00:21:28,170 لن يخاف تشاد من شيء كهذا 316 00:21:28,330 --> 00:21:29,690 أنت هاوٍ 317 00:21:29,970 --> 00:21:34,450 فهمت، يبدو أنني ما زلت بحاجة لبعض التحسينات 318 00:21:34,810 --> 00:21:36,850 !لن أسامحك 319 00:21:37,290 --> 00:21:41,010 سأجعلك تتحمل مسؤولية ما فعلته 320 00:21:41,130 --> 00:21:44,690 !سأضربك حتى تنتهي 321 00:21:44,850 --> 00:21:47,370 ...هذا قليلًا - !اصمت - 322 00:21:48,730 --> 00:21:50,810 أنا متأسف 323 00:21:51,050 --> 00:21:53,370 لقد تراخيت بعض الشيء 324 00:21:53,530 --> 00:21:56,490 والآن فزتم مرتين وخسرتم مرتين 325 00:21:56,810 --> 00:21:59,690 أعيدوا تاتسوكي والجميع 326 00:21:59,810 --> 00:22:01,450 !الجميع بأمان 327 00:22:01,850 --> 00:22:03,730 لنلعب آخر لعبة 328 00:22:04,090 --> 00:22:07,210 ما زلتم تجعلوننا نقوم بهذا؟ !توقفوا عن هذا 329 00:22:08,250 --> 00:22:10,490 هل يمكن أن أقول هذا؟ 330 00:22:11,490 --> 00:22:15,370 لأنه إن كان الشاب الضخم ...هو المحتال 331 00:22:15,490 --> 00:22:17,250 فأين النسخة الحقيقية منه؟ 332 00:22:18,930 --> 00:22:22,690 هذا صحيح، ما زال لدينا 333 00:22:27,050 --> 00:22:28,530 "...يُتبع" 27651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.