Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,700 --> 00:02:05,180
مساء الخير
2
00:02:05,860 --> 00:02:08,580
اسمي ليرين، سررت بلقائكم
3
00:02:09,140 --> 00:02:11,060
لماذا تفعلين هذا؟
4
00:02:11,300 --> 00:02:13,150
!إنها لعبة، لعبة
5
00:02:14,870 --> 00:02:16,430
تبًا لك
6
00:02:21,350 --> 00:02:23,080
هذا غير مفيد
7
00:02:29,240 --> 00:02:31,200
أراكم لاحقًا
8
00:02:35,250 --> 00:02:37,930
!بئسًا -
ما الذي يحصل؟ -
9
00:02:41,690 --> 00:02:44,100
"الحلقة ٦٦"
10
00:02:44,220 --> 00:02:47,220
"متجر أوراهارا"
11
00:02:57,310 --> 00:02:59,470
انتظر قليلًا
12
00:03:05,560 --> 00:03:07,560
لماذا فعلت هذا فجأةً؟
13
00:03:07,680 --> 00:03:08,760
أوراهارا
14
00:03:08,880 --> 00:03:11,240
هل أستطيع ترك جسدي معك قليلًا؟
15
00:03:11,360 --> 00:03:13,490
لا مشكلة، لكن ما الذي حصل؟
16
00:03:13,770 --> 00:03:15,370
اختطف تشاد أيضًا
17
00:03:16,890 --> 00:03:19,490
العدو يهاجمنا واحدًا تلو الآخر
18
00:03:19,930 --> 00:03:23,020
من الخطير أن أترك جسدي
دون من يراقبه
19
00:03:23,140 --> 00:03:25,620
ماذا سأفعل؟ -
تعال معي -
20
00:03:26,180 --> 00:03:28,260
أنت تعترف أخيرًا بقدراتي إذًا؟
21
00:03:28,380 --> 00:03:31,060
كان يجب أن تخبرني سابقًا بهذا
إن كنت تعتقد ذلك
22
00:03:31,220 --> 00:03:33,310
أنا أتفهم الوضع
23
00:03:33,430 --> 00:03:36,430
سأحمل مسؤولية جسدك
24
00:03:36,750 --> 00:03:40,190
تبًا، ما مشكلة هؤلاء الناس؟
25
00:03:40,310 --> 00:03:41,790
كان من الصعب جدًا قتالهم
26
00:03:41,910 --> 00:03:45,200
هذا يعني أن هناك ما هو أكثر
في القتال من مجرد مهاجمة عدوك
27
00:03:45,320 --> 00:03:49,040
هل يمكن أن يكون لـآيزين
علاقة بالأمر؟
28
00:03:49,160 --> 00:03:50,520
...من يعلم
29
00:03:50,640 --> 00:03:53,850
هل وجدت أي شيء يا أوراهارا؟
30
00:03:54,570 --> 00:03:56,850
...حللت المحادثة الهاتفية
31
00:03:56,970 --> 00:03:58,770
لكن لم يوجد ريمون
32
00:03:58,890 --> 00:04:00,530
وهو المعادل الروحي لبصمة الصوت
33
00:04:00,650 --> 00:04:02,700
ماذا يعني ذلك؟ -
...من يعلم -
34
00:04:02,940 --> 00:04:07,220
على أي حال، هذا يعني على الأرجح
أنهم ليسوا بشرًا أو حاصدي أرواح
35
00:04:07,540 --> 00:04:11,100
الضغط الروحي لدى هؤلاء الثلاثة
كان حقًا غريبًا
36
00:04:11,300 --> 00:04:12,390
هل تبين ذلك لك؟
37
00:04:12,510 --> 00:04:16,270
قدرتك على الشعور
بالضغط الروحي ضعيفة كما كانت دومًا
38
00:04:16,430 --> 00:04:17,470
اصمت
39
00:04:17,590 --> 00:04:21,870
...إن كانت قدرات العدو من الـكيدو
40
00:04:22,080 --> 00:04:26,320
سيكون من الصعب الهجوم عليهم
بالـزانباكوتو مباشرةً
41
00:04:26,440 --> 00:04:30,800
هذا يعني أنني لا أستطيع إيذائهم
بالـغيتسوغاتينشو لدى زانغيتسو؟
42
00:04:30,920 --> 00:04:32,730
...نظريًا، أجل، لكن
43
00:04:32,850 --> 00:04:36,250
هل تستطيع السيطرة
على قوة هذه التقنية يا كوروساكي؟
44
00:04:37,170 --> 00:04:40,850
فيها قوة تماثل قوة الـسينبونزاكورا
لدى القائد كوتشيكي
45
00:04:40,970 --> 00:04:43,500
حتى لو هزمنا العدو
فسنتعرض لأضرار إضافية
46
00:04:43,700 --> 00:04:45,580
ماذا عنك؟
47
00:04:45,700 --> 00:04:48,340
إن استخدمت الـبانكاي
فستستطيع القيام بهجمات كيدو
48
00:04:48,540 --> 00:04:52,150
لست واثقًا من أنني أستطيع
السيطرة على زابيمارو في الـبانكاي
49
00:04:52,310 --> 00:04:54,510
...من لديهم رتبة ملازم وأعلى مثلي
50
00:04:54,630 --> 00:04:56,790
يسمح لهم بقوة محددة في عالم الأحياء
51
00:04:57,870 --> 00:04:59,550
...بهذه الحالة
52
00:04:59,910 --> 00:05:01,910
أنت الوحيد الذي نستطيع الاعتماد
عليه إذًا يا إيشيدا
53
00:05:02,040 --> 00:05:04,280
اضربهم بقوى الـكوينسي الخاصة بك
54
00:05:04,400 --> 00:05:06,720
ليس عليك أن تقول هذا لي
55
00:05:07,520 --> 00:05:10,040
استهدف العدو السيدة إنوي
...والسيد سادو أولًا
56
00:05:10,160 --> 00:05:13,810
لأنه من الأسهل استهدافهم
57
00:05:13,970 --> 00:05:16,370
كل شيء يجري حسب مخططاتهم
58
00:05:24,100 --> 00:05:27,540
شكرًا على رعايتك
هذا متجر أوراهارا
59
00:05:29,380 --> 00:05:30,740
أين الأخ الأكبر؟
60
00:05:35,630 --> 00:05:36,950
إنه أنا
61
00:05:38,430 --> 00:05:42,480
لنكمل لعبتنا في متحف كاراكورا
62
00:05:42,600 --> 00:05:44,840
تعال مع الجميع -
انتظري -
63
00:05:44,960 --> 00:05:46,400
ماذا حصل لـتشاد وإنوي؟
64
00:05:46,600 --> 00:05:47,960
هل هم بأمان؟
65
00:05:50,760 --> 00:05:52,650
يبدو أنهم في المتحف
66
00:05:53,130 --> 00:05:54,210
مجددًا؟
67
00:05:54,330 --> 00:05:55,330
حسنًا
68
00:05:55,450 --> 00:05:57,450
أنا معك هذه المرة
69
00:05:57,570 --> 00:06:00,370
استريحوا واتبعوني
70
00:06:05,660 --> 00:06:07,700
ما معنى هذا؟
71
00:06:07,900 --> 00:06:09,540
اصمت
72
00:06:10,020 --> 00:06:12,910
قلك لك
لا نعرف من أين سيأتي هذا العدو
73
00:06:13,030 --> 00:06:15,190
لذا يجب أن تراقب مؤخرتنا
74
00:06:15,390 --> 00:06:19,910
لكن هل كان يجب أن تعدلني
لأصبح حقيبة؟
75
00:06:20,030 --> 00:06:22,400
!لا تشد، هذا مؤلم
76
00:06:22,520 --> 00:06:24,840
لم أكن لأمانع لو كان ظهر إنوي
77
00:06:24,960 --> 00:06:27,440
لكن لماذا يجب أن أكون
على ظهر هذا الشاب؟
78
00:06:27,560 --> 00:06:30,120
...لو كنت أعلم أنني سأحملك
79
00:06:30,240 --> 00:06:32,570
فما كنت سأعدلك
80
00:06:32,690 --> 00:06:34,170
لا مفر من هذا
81
00:06:34,450 --> 00:06:36,210
أصبحنا أنا ورينجي حاصدي أرواح
82
00:06:36,330 --> 00:06:37,930
لذا لا يرانا الناس
83
00:06:38,050 --> 00:06:41,810
...كنت أفضّل ظهر إنوي
84
00:06:41,970 --> 00:06:45,180
يمكنك رميه والهرب
إن حصل شيء ما يا إيشيدا
85
00:06:45,300 --> 00:06:46,300
ماذا قلت؟
86
00:06:46,420 --> 00:06:47,700
لا أستطيع فعل هذا
87
00:06:47,820 --> 00:06:51,340
لدي أدوات مهمة بداخله
88
00:06:52,230 --> 00:06:53,590
أدوات؟
89
00:06:59,470 --> 00:07:01,070
...ماذا
90
00:07:02,040 --> 00:07:04,640
ما هذا؟
91
00:07:05,160 --> 00:07:06,800
...أخرجت بعض الحشوة من معدتك
92
00:07:06,920 --> 00:07:09,320
وعدلتك لأستطيع وضع الأغراض هناك
93
00:07:09,440 --> 00:07:11,720
أحسنت
94
00:07:11,840 --> 00:07:13,930
أعتقد أنك ستستطيع بيعه
إن صنعت المزيد منه
95
00:07:14,050 --> 00:07:15,330
!تبًا لك
96
00:07:15,450 --> 00:07:18,490
سأقاضيك بتهمة
خرق حقوق الحيوانات المحشوّة
97
00:07:29,380 --> 00:07:32,070
ألا يجب أن يبقى أحد منا في الخارج
للمراقبة احتياطًا؟
98
00:07:32,190 --> 00:07:34,670
لا، لديهم رهائن
99
00:07:35,030 --> 00:07:36,830
لا جدوى من ذلك
100
00:07:48,320 --> 00:07:54,370
معرض خاص"
"لـإيتشيغو كوروساكي وآخرين
101
00:07:58,010 --> 00:07:59,250
أهلًا بكم
102
00:07:59,370 --> 00:08:02,220
لقد قبلت دعوتكم، اخرجوا
103
00:08:03,500 --> 00:08:06,420
سنلعب الغميضة، حان دوركم
104
00:08:06,540 --> 00:08:09,020
ماذا؟ -
ما معنى هذا؟ -
105
00:08:09,220 --> 00:08:13,470
إن وجدتنا، سنعيد أصدقاءك
106
00:08:14,270 --> 00:08:16,310
حسنًا، سنجدكم
107
00:08:16,430 --> 00:08:20,870
اتركوا أسلحتكم هنا أيضًا -
ماذا؟ -
108
00:08:20,990 --> 00:08:24,600
لا تعلم ماذا سيصيب أصدقاءك
109
00:08:25,080 --> 00:08:26,640
أنتم تهددوننا، أليس كذلك؟
110
00:08:26,800 --> 00:08:28,800
ضعوها في تلك العلبة
111
00:08:33,210 --> 00:08:34,570
"زابيمارو الدائرة"
112
00:08:34,770 --> 00:08:36,850
إنهم يلهون بنا
113
00:08:36,970 --> 00:08:39,330
أعتقد أن الدائرة جيدة -
اصمت -
114
00:08:39,450 --> 00:08:41,010
"زانغيتسو، مؤخرة"
115
00:08:41,890 --> 00:08:43,060
سأضربهم
116
00:08:43,180 --> 00:08:45,980
لا تقعا في أفخاخهم الرخيصة
117
00:08:46,220 --> 00:08:47,780
اصمت -
اصمت -
118
00:08:47,900 --> 00:08:51,100
لا جدوى من هذا
كل شيء يحصل كما تريد تمامًا
119
00:09:03,440 --> 00:09:05,360
ما هذا؟ -
ما المشكلة؟ -
120
00:09:05,520 --> 00:09:07,240
ألا تشعر بأي شيء؟
121
00:09:07,360 --> 00:09:08,880
ماذا؟ لا أشعر بشيء
122
00:09:09,000 --> 00:09:12,770
لكنني أشعر بضغط روحي غريب
منذ أن دخلنا إلى هنا
123
00:09:12,890 --> 00:09:14,250
فهمت
124
00:09:14,530 --> 00:09:17,610
أخبرنا إن حصل شيء غريب خلفنا
يا كون
125
00:09:17,730 --> 00:09:19,090
اترك الأمر لي
126
00:09:19,210 --> 00:09:21,290
ما مشكلة هذا المكان؟
127
00:09:31,420 --> 00:09:34,030
يبدو أن نفس الغرفة
تمتد إلى ما لا نهاية
128
00:09:34,150 --> 00:09:36,870
هل كان هذا المبنى بهذه الضخامة؟
129
00:09:38,310 --> 00:09:40,270
نحن هنا
130
00:09:40,510 --> 00:09:46,560
هنا، هنا، هنا -
من أين؟ -
131
00:09:46,800 --> 00:09:51,240
طريقة الخروج من متاهة
هي التقدم ويدك تلامس ذات الجدار
132
00:09:51,600 --> 00:09:52,970
لنذهب من اليمين
133
00:09:54,810 --> 00:09:57,130
لا يبدو أن هناك شيئًا غريبًا
134
00:10:02,820 --> 00:10:04,020
هذا غريب
135
00:10:04,140 --> 00:10:06,380
استمرينا بالذهاب يمينًا
136
00:10:06,540 --> 00:10:09,780
لذا يفترض أن تكون هذه الغرفة
إلى جانب القاعة التي دخلنا منها
137
00:10:10,060 --> 00:10:12,550
لكن يوجد مدخل آخر من اليمين
بدلًا من هذا
138
00:10:12,670 --> 00:10:14,110
إنها نفس الغرفة
139
00:10:14,470 --> 00:10:15,830
ما الذي يحصل؟
140
00:10:16,790 --> 00:10:18,270
لنعد على أي حال
141
00:10:24,040 --> 00:10:25,400
ما المشكلة؟
142
00:10:25,960 --> 00:10:27,520
اختفى المدخل
143
00:10:27,640 --> 00:10:29,000
ماذا؟
144
00:10:29,960 --> 00:10:32,770
أخبرتك أن تراقب الخلف يا كون
145
00:10:32,890 --> 00:10:35,130
اصمت، كنت أراقب
146
00:10:35,250 --> 00:10:37,010
لكن لم يكن هناك شيء غريب
147
00:10:37,690 --> 00:10:39,010
هذا سيئ
148
00:10:39,130 --> 00:10:42,540
لن نحل هذا على أي حال -
!تبًا -
149
00:10:42,660 --> 00:10:45,340
سأدمر الجدار بهذه الحالة
150
00:10:45,460 --> 00:10:46,780
توقف
151
00:10:46,900 --> 00:10:49,060
لا جدوى من ذلك
152
00:10:49,460 --> 00:10:52,790
...بناءً على ما قالوه، هذه لعبة
153
00:10:52,910 --> 00:10:55,630
حيث يجب أن نحل أحجية أو ما شابه
154
00:10:55,790 --> 00:10:57,550
أحجية؟ -
أجل -
155
00:10:57,790 --> 00:10:59,630
يجب أن يوجد دليل ما
156
00:11:01,470 --> 00:11:03,960
الأمر كما يقول الفتى ذو النظارات
157
00:11:05,880 --> 00:11:07,600
إنهم يسخرون منا
158
00:11:07,880 --> 00:11:10,040
يجب ألا نقبل بألاعيبهم
159
00:11:10,520 --> 00:11:12,530
إنهم يماطلون بهذا فقط
160
00:11:12,650 --> 00:11:14,770
إنهم مزعجون حقًا
161
00:11:15,010 --> 00:11:17,890
إنهم يستخدمون أسلوب قتال
يقيد قوانا ويبقيها في أدنى درجاتها
162
00:11:18,010 --> 00:11:21,170
بينما يستخدمون قواهم بأفضل السبل
163
00:11:21,490 --> 00:11:24,100
سنخسر إن لم نقم بهذا بهدوء
164
00:11:24,220 --> 00:11:25,780
حسنًا
165
00:11:26,580 --> 00:11:27,940
انتظرا قليلًا
166
00:11:28,820 --> 00:11:30,740
هذا يدغدغني
167
00:11:34,190 --> 00:11:36,510
لنستخدم هذه الغرفة كأساس لتحقيقنا
168
00:11:36,830 --> 00:11:38,830
هذا الدور من جديد؟
169
00:11:38,950 --> 00:11:42,440
لا، هذا عمل مهم
لا يستطيع أحد سواك فعله
170
00:11:42,640 --> 00:11:45,320
نحن نعتمد عليك -
حسنًا -
171
00:11:45,440 --> 00:11:47,600
ليس لدي خيار
بما أنك صغت الأمر هكذا
172
00:11:47,720 --> 00:11:49,760
كونوا شاكرين لي
173
00:11:49,880 --> 00:11:51,160
يا له من شخص بسيط
174
00:11:51,280 --> 00:11:53,610
لنتقدم على أي حال
175
00:12:00,930 --> 00:12:02,540
ما هذه الغرفة؟
176
00:12:03,460 --> 00:12:04,820
لنتفقدها
177
00:12:08,260 --> 00:12:09,500
يوجد شيء هناك
178
00:12:09,620 --> 00:12:12,030
إنها صناديق للعرض
179
00:12:16,830 --> 00:12:18,110
ماذا؟ -
"إيتشيغو كوروساكي" -
180
00:12:18,230 --> 00:12:19,630
هنا أيضًا -
"رينجي أباراي" -
181
00:12:19,750 --> 00:12:21,110
هناك واحد لـإيشيدا أيضًا
182
00:12:24,150 --> 00:12:25,510
ما المشكلة؟
183
00:12:25,790 --> 00:12:27,160
إنوي
184
00:12:29,320 --> 00:12:30,680
!تشاد
185
00:12:31,920 --> 00:12:33,760
!كوروساكي! أباراي
186
00:12:34,760 --> 00:12:38,090
ما هذا؟ -
هذا يبدو سيئًا -
187
00:12:51,140 --> 00:12:54,060
لا أستطيع رفع ذراعي
188
00:12:54,220 --> 00:12:55,940
...جسدي
189
00:12:56,420 --> 00:12:57,830
هذا سيئ
190
00:13:01,030 --> 00:13:02,870
!بئسًا
191
00:13:06,880 --> 00:13:09,360
استيقظ يا إيتشيغو
192
00:13:09,680 --> 00:13:12,520
!استيقظ! استيقظ! استيقظ
193
00:13:12,640 --> 00:13:14,840
!هذا مؤلم أيها المغفل
194
00:13:14,960 --> 00:13:17,850
حشوتي تخرج... حشوتي
195
00:13:18,010 --> 00:13:19,810
انتهى الأمر يا إيشيدا
196
00:13:21,770 --> 00:13:23,130
!رينجي
197
00:13:24,210 --> 00:13:25,410
هذا المكان خطير
198
00:13:25,530 --> 00:13:27,700
أسرعوا، لنعد للغرفة السابعة
199
00:13:27,820 --> 00:13:30,420
!من هنا! اتبعوني
200
00:13:33,780 --> 00:13:35,140
!تبًا
201
00:13:35,540 --> 00:13:39,310
تفاجأت من أنك وقعت وانهرت فجأة
202
00:13:42,670 --> 00:13:45,430
كن شاكرًا لي
203
00:13:45,550 --> 00:13:48,760
هل كان لذلك الضباب
تأثيرات مهلوسة أو ما شابه؟
204
00:13:50,480 --> 00:13:51,880
كونوا حذرين
205
00:13:52,920 --> 00:13:54,280
!تبًا لهم
206
00:13:59,970 --> 00:14:01,930
يبدو أن هذا المكان آمن
207
00:14:07,100 --> 00:14:08,860
رينجي -
!توقف -
208
00:14:10,700 --> 00:14:12,220
كان ذلك وشيكًا
209
00:14:12,340 --> 00:14:14,740
اختفت الأرض فجأةً
210
00:14:16,990 --> 00:14:19,270
هذا مؤسف -
!تبًا -
211
00:14:25,270 --> 00:14:26,800
هذا حقًا غريب
212
00:14:26,920 --> 00:14:28,840
هذه الدورة اللانهائية مستحيلة
213
00:14:28,960 --> 00:14:31,000
حتى مع احتساب حجم المبنى
214
00:14:31,400 --> 00:14:33,000
...بالرغم من ذلك
215
00:14:36,240 --> 00:14:37,970
تعالوا إلى هنا
216
00:14:41,570 --> 00:14:44,530
هذا العمود الذي ربطنا حوله الحبل
قبل قليل
217
00:14:44,730 --> 00:14:46,090
هل هذا معقول؟
218
00:14:46,290 --> 00:14:49,780
أنزل كون يا إيشيدا -
أجل -
219
00:14:51,140 --> 00:14:52,740
لا تفلت يا كون
220
00:14:53,180 --> 00:14:54,540
ماذا؟
221
00:15:18,210 --> 00:15:19,650
إنه شريط موبيوس
222
00:15:19,770 --> 00:15:22,690
لقد قاموا بلوي المكان
ليصلوا هذه المتاهة ببعضها
223
00:15:22,890 --> 00:15:25,610
لهذا كنا ندور حول نفس المكان
224
00:15:25,730 --> 00:15:27,980
هل يمكنهم فعل ذلك؟
225
00:15:28,100 --> 00:15:29,900
هذا الافتراض الوحيد لدي
226
00:15:30,020 --> 00:15:32,820
على أي حال
يجب أن نحل هذه اللعبة الآن
227
00:15:36,710 --> 00:15:38,710
يجب أن نرسم الطريق الذي سلكناه
228
00:15:38,910 --> 00:15:40,270
...إنه هكذا
229
00:15:41,070 --> 00:15:44,310
كان هناك أفخاخ في هذه الغرفة
وفي تلك الغرفة
230
00:15:44,430 --> 00:15:47,760
إن أكملنا إلى الغرفة أمامنا
فسنجد فخًا بالتأكيد
231
00:15:47,880 --> 00:15:50,800
لكن إن تحركنا بشكل حرف إل
فلن نواجه أي فخاخ
232
00:15:51,120 --> 00:15:53,960
!هذا هو! هذا سر المتاهة
233
00:15:54,080 --> 00:15:55,920
حسنًا، نستطيع تجاوز هذه الآن
234
00:15:56,040 --> 00:15:57,410
أجل
235
00:15:58,530 --> 00:16:00,170
...سيكون ذلك رائعًا لكن
236
00:16:17,550 --> 00:16:18,790
!تبًا
237
00:16:18,910 --> 00:16:21,710
لا بد أنه فاتنا شيء ما
238
00:16:21,910 --> 00:16:24,630
كم شيئًا وضعت بي؟
239
00:16:24,830 --> 00:16:26,550
ما الذي يحصل؟
240
00:16:26,680 --> 00:16:29,280
لم أسمع صوت هؤلاء منذ زمن
241
00:16:29,400 --> 00:16:32,640
اصمت، استخدم عقلك قليلًا
242
00:16:32,960 --> 00:16:36,400
من المذهل أنك كنت ملازمًا
لدى الفرقة الـ١٣ من حرس البلاط
243
00:16:36,520 --> 00:16:38,770
ماذا قلت؟ -
توقفا أنتما الاثنان -
244
00:16:38,890 --> 00:16:40,890
بالإضافة إلى أنك مسؤول
عن هذه البلدة
245
00:16:41,010 --> 00:16:44,290
لو أنك قمت بعملك
فما كان أي من هذا ليحصل
246
00:16:44,410 --> 00:16:48,540
كن شاكرًا لأن ملازمًا
أخذ من وقته ليأتي إلى هنا
247
00:16:50,820 --> 00:16:51,940
!إنهما يتقاتلان
248
00:16:52,060 --> 00:16:55,380
توقفوا عن هذا وأظهروا أنفسكم
249
00:16:56,620 --> 00:16:59,230
يجب أن تفهم أنه لا جدوى من ذلك
إن لم نحل الأحجية
250
00:16:59,350 --> 00:17:01,270
أنت لا تعرف حلها أيضًا
251
00:17:01,390 --> 00:17:02,750
ماذا قلت؟
252
00:17:02,870 --> 00:17:05,790
توقفا! الجميع متعبون ومنزعجون
253
00:17:05,950 --> 00:17:08,040
اهدآ -
!اصمت -
254
00:17:08,440 --> 00:17:11,160
سأقوم بهذا لوحدي يا إيتشيغو
255
00:17:11,280 --> 00:17:12,720
أجل، افعل هذا
256
00:17:12,840 --> 00:17:15,200
لا أريد العمل معك بعد الآن
257
00:17:16,810 --> 00:17:18,130
بحقكما
258
00:17:19,890 --> 00:17:21,370
انفصال بين الأصدقاء
259
00:17:21,490 --> 00:17:24,690
لم أكن صديقه من الأساس -
لم أكن صديقه من الأساس -
260
00:17:24,810 --> 00:17:26,290
!حقًا
261
00:17:34,020 --> 00:17:37,190
ما هذا؟ المكان يلتوي؟
262
00:17:37,310 --> 00:17:38,310
ما المشكلة؟
263
00:17:38,430 --> 00:17:41,190
بهذا الترتيب، يوجد فخ بتلك الغرفة
أليس كذلك؟
264
00:17:46,390 --> 00:17:47,920
...التقدم بطريق على شكل حرف إل
265
00:17:48,040 --> 00:17:51,760
...دورة في المكان
...أفخاخ تحجب تحركنا
266
00:17:53,960 --> 00:17:56,000
عندما ظهرت تلك البوابة
...بشكل غامض
267
00:17:56,160 --> 00:17:58,330
...عندما اختفت إنوي وتشاد
268
00:17:59,810 --> 00:18:02,210
...ومنذ أن دخلنا هذا المبنى
269
00:18:02,330 --> 00:18:04,210
...هذا الضغط الروحي الذي أشعر به
270
00:18:05,930 --> 00:18:08,340
فهمت! كوروساكي
271
00:18:08,660 --> 00:18:09,980
أباراي
272
00:18:10,100 --> 00:18:11,460
عرفت السر
273
00:18:12,060 --> 00:18:13,940
ماذا قلت؟ -
حقًا؟ -
274
00:18:14,140 --> 00:18:15,660
استمعا جيدًا
275
00:18:16,990 --> 00:18:18,990
هل يمكن أن يكون بهذه البساطة؟
276
00:18:19,110 --> 00:18:21,030
هل هذا حقًا صحيح؟
277
00:18:21,150 --> 00:18:22,630
أجل، اتركا الأمر لي
278
00:18:22,750 --> 00:18:26,030
أعرني إذن القتال البديل الخاص بك
يا كوروساكي
279
00:18:26,310 --> 00:18:27,720
ماذا تريد أن تفعل به؟
280
00:18:28,120 --> 00:18:29,480
...احتياطًا فقط
281
00:18:32,120 --> 00:18:33,440
هيا بنا
282
00:18:36,400 --> 00:18:37,730
إيشيدا
283
00:18:40,930 --> 00:18:42,250
كنت أعرف هذا
284
00:18:51,180 --> 00:18:52,340
!صحيح
285
00:18:52,460 --> 00:18:53,780
...هذا
286
00:18:59,030 --> 00:19:00,950
كيف اكتشفت السر؟
287
00:19:01,070 --> 00:19:02,870
...كان الدليل لدينا منذ فترة
288
00:19:03,590 --> 00:19:05,550
فهمت الأمر عندما رسمته
289
00:19:05,990 --> 00:19:07,360
هذه لعبة أولاد
290
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
هناك ٩ غرف
على شكل ٣ غرف في كل صف
291
00:19:10,560 --> 00:19:13,200
لكنكم جعلتم الدورة لا نهائية
292
00:19:13,480 --> 00:19:18,170
إن تحركنا لـ٣ مربعات للأمام
...أو أفقيًا فكنا سنفوز
293
00:19:18,610 --> 00:19:22,170
لذا عندما كنا نقترب من تجاوز
٣ مربعات كنتم تفتعلون مشكلة لنا
294
00:19:22,850 --> 00:19:25,170
كانت أفخاخكم كلها أوهامًا
295
00:19:25,570 --> 00:19:28,140
لم يكن بإمكانكم
...وضع أفخاخ حقيقية
296
00:19:28,260 --> 00:19:30,740
بالتزامن مع حركتنا
297
00:19:31,700 --> 00:19:35,220
كان يمكنكم قيادتنا
بأي طريق تريدون عبر الأوهام
298
00:19:36,380 --> 00:19:39,950
اكتشفنا الطريقة
التي وضعتم بها الأفخاخ وتفاديناها
299
00:19:40,590 --> 00:19:42,910
لكن كانت تلك خدعة نفسية
300
00:19:43,790 --> 00:19:47,240
اختُطف أصدقائنا فأصبحنا أكثر حذرًا
301
00:19:47,560 --> 00:19:50,520
لذا تحركنا كمجموعة
302
00:19:51,720 --> 00:19:56,600
...لم تتوقعوا أن نذهب بأكثر من طريق
303
00:19:57,370 --> 00:20:00,250
وأن نشغل ٣ غرف بالصدفة
304
00:20:01,650 --> 00:20:03,810
بدأتم بالقلق على الأرجح
...عندما تحرك كوروساكي وأباراي
305
00:20:03,930 --> 00:20:07,100
وابتعدا عن بعضهما أكثر من ٩ غرف
306
00:20:07,940 --> 00:20:11,020
هنا ظهر الالتواء في المكان
307
00:20:13,980 --> 00:20:16,580
كان اكتشاف ذلك صدفة
308
00:20:17,110 --> 00:20:19,670
على أي حال، كان علينا
...عبور الغرف ذات الأفخاخ فقط
309
00:20:19,790 --> 00:20:21,870
وأن نصل الغرف الثلاثة
310
00:20:23,350 --> 00:20:24,670
صحيح
311
00:20:26,230 --> 00:20:27,840
...لكن -
!إيشيدا -
312
00:20:27,960 --> 00:20:29,200
...حتى لو حللت اللغز
313
00:20:29,320 --> 00:20:32,280
لن تنتهي اللعبة حتى تمسكوا بنا
314
00:20:32,560 --> 00:20:33,960
انتهى الأمر
315
00:20:42,890 --> 00:20:45,570
ظننت ذلك
أنتم حقًا أرواح معدلة
316
00:20:46,740 --> 00:20:48,060
كيف عرفت؟
317
00:20:48,460 --> 00:20:50,260
لاحظت أن الآثار القليلة
...لضغطكم الروحي
318
00:20:50,380 --> 00:20:52,340
التي شعرت بها
...عندما دخلت المتحف
319
00:20:52,460 --> 00:20:55,780
وماثلتها بالضغط الروحي
لدى حيوان كوروساكي المحشو
320
00:20:56,620 --> 00:20:58,670
...كنت أحمل هذه الحقيبة المحرجة
321
00:20:58,790 --> 00:21:02,670
لذا تعلمت خصائص الضغط الروحي
للأرواح المعدلة
322
00:21:02,830 --> 00:21:04,750
!لا تقل عني أنني محرج
323
00:21:05,390 --> 00:21:08,320
هل لاحظت هذا يا رينجي؟ -
لا -
324
00:21:08,440 --> 00:21:10,560
...ذلك الذي ظهر فجأة
325
00:21:10,680 --> 00:21:12,640
...واستخدم قواه ليسيطر على المكان
326
00:21:13,320 --> 00:21:17,050
هل أنت من أرانا
تلك الأفخاخ الوهمية؟
327
00:21:19,730 --> 00:21:22,210
أخبرنا بما تخطط فعله
328
00:21:27,380 --> 00:21:28,740
!انتظروا
329
00:21:30,020 --> 00:21:32,660
!إنوي! تشاد -
!كوروساكي -
330
00:21:33,380 --> 00:21:34,380
لماذا؟
331
00:21:34,500 --> 00:21:37,790
لا أعلم، رمونا هنا فجأة
332
00:21:37,990 --> 00:21:38,990
ماذا؟
333
00:21:39,110 --> 00:21:40,910
هل ستحاولون استخدام البوابة
من جديد؟
334
00:21:41,030 --> 00:21:42,550
لا، هذه ليس هي
335
00:21:42,830 --> 00:21:45,510
لقد ربحتم في لعبة الغميضة
336
00:21:45,630 --> 00:21:47,880
لذا أعدنا لكم أصدقاءكم
337
00:21:48,000 --> 00:21:50,200
سنعيد هذه أيضًا
338
00:22:01,210 --> 00:22:02,610
إلى أين ستذهبون؟
339
00:22:03,890 --> 00:22:06,740
سأبدأ اللعبة التالية
340
00:22:08,820 --> 00:22:10,940
ستبدأ المدرسة
341
00:22:11,060 --> 00:22:13,940
يجب أن يذهب الأطفال للمدرسة -
المدرسة؟ -
342
00:22:14,140 --> 00:22:18,150
إن لم تذهبوا بسرعة
...سيستمر أصدقاؤكم بالاختفاء
343
00:22:18,270 --> 00:22:19,630
ماذا؟
344
00:22:27,640 --> 00:22:29,920
"...يُتبع"
28456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.