All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 066 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,700 --> 00:02:05,180 مساء الخير 2 00:02:05,860 --> 00:02:08,580 اسمي ليرين، سررت بلقائكم 3 00:02:09,140 --> 00:02:11,060 لماذا تفعلين هذا؟ 4 00:02:11,300 --> 00:02:13,150 !إنها لعبة، لعبة 5 00:02:14,870 --> 00:02:16,430 تبًا لك 6 00:02:21,350 --> 00:02:23,080 هذا غير مفيد 7 00:02:29,240 --> 00:02:31,200 أراكم لاحقًا 8 00:02:35,250 --> 00:02:37,930 !بئسًا - ما الذي يحصل؟ - 9 00:02:41,690 --> 00:02:44,100 "الحلقة ٦٦" 10 00:02:44,220 --> 00:02:47,220 "متجر أوراهارا" 11 00:02:57,310 --> 00:02:59,470 انتظر قليلًا 12 00:03:05,560 --> 00:03:07,560 لماذا فعلت هذا فجأةً؟ 13 00:03:07,680 --> 00:03:08,760 أوراهارا 14 00:03:08,880 --> 00:03:11,240 هل أستطيع ترك جسدي معك قليلًا؟ 15 00:03:11,360 --> 00:03:13,490 لا مشكلة، لكن ما الذي حصل؟ 16 00:03:13,770 --> 00:03:15,370 اختطف تشاد أيضًا 17 00:03:16,890 --> 00:03:19,490 العدو يهاجمنا واحدًا تلو الآخر 18 00:03:19,930 --> 00:03:23,020 من الخطير أن أترك جسدي دون من يراقبه 19 00:03:23,140 --> 00:03:25,620 ماذا سأفعل؟ - تعال معي - 20 00:03:26,180 --> 00:03:28,260 أنت تعترف أخيرًا بقدراتي إذًا؟ 21 00:03:28,380 --> 00:03:31,060 كان يجب أن تخبرني سابقًا بهذا إن كنت تعتقد ذلك 22 00:03:31,220 --> 00:03:33,310 أنا أتفهم الوضع 23 00:03:33,430 --> 00:03:36,430 سأحمل مسؤولية جسدك 24 00:03:36,750 --> 00:03:40,190 تبًا، ما مشكلة هؤلاء الناس؟ 25 00:03:40,310 --> 00:03:41,790 كان من الصعب جدًا قتالهم 26 00:03:41,910 --> 00:03:45,200 هذا يعني أن هناك ما هو أكثر في القتال من مجرد مهاجمة عدوك 27 00:03:45,320 --> 00:03:49,040 هل يمكن أن يكون لـآيزين علاقة بالأمر؟ 28 00:03:49,160 --> 00:03:50,520 ...من يعلم 29 00:03:50,640 --> 00:03:53,850 هل وجدت أي شيء يا أوراهارا؟ 30 00:03:54,570 --> 00:03:56,850 ...حللت المحادثة الهاتفية 31 00:03:56,970 --> 00:03:58,770 لكن لم يوجد ريمون 32 00:03:58,890 --> 00:04:00,530 وهو المعادل الروحي لبصمة الصوت 33 00:04:00,650 --> 00:04:02,700 ماذا يعني ذلك؟ - ...من يعلم - 34 00:04:02,940 --> 00:04:07,220 على أي حال، هذا يعني على الأرجح أنهم ليسوا بشرًا أو حاصدي أرواح 35 00:04:07,540 --> 00:04:11,100 الضغط الروحي لدى هؤلاء الثلاثة كان حقًا غريبًا 36 00:04:11,300 --> 00:04:12,390 هل تبين ذلك لك؟ 37 00:04:12,510 --> 00:04:16,270 قدرتك على الشعور بالضغط الروحي ضعيفة كما كانت دومًا 38 00:04:16,430 --> 00:04:17,470 اصمت 39 00:04:17,590 --> 00:04:21,870 ...إن كانت قدرات العدو من الـكيدو 40 00:04:22,080 --> 00:04:26,320 سيكون من الصعب الهجوم عليهم بالـزانباكوتو مباشرةً 41 00:04:26,440 --> 00:04:30,800 هذا يعني أنني لا أستطيع إيذائهم بالـغيتسوغاتينشو لدى زانغيتسو؟ 42 00:04:30,920 --> 00:04:32,730 ...نظريًا، أجل، لكن 43 00:04:32,850 --> 00:04:36,250 هل تستطيع السيطرة على قوة هذه التقنية يا كوروساكي؟ 44 00:04:37,170 --> 00:04:40,850 فيها قوة تماثل قوة الـسينبونزاكورا لدى القائد كوتشيكي 45 00:04:40,970 --> 00:04:43,500 حتى لو هزمنا العدو فسنتعرض لأضرار إضافية 46 00:04:43,700 --> 00:04:45,580 ماذا عنك؟ 47 00:04:45,700 --> 00:04:48,340 إن استخدمت الـبانكاي فستستطيع القيام بهجمات كيدو 48 00:04:48,540 --> 00:04:52,150 لست واثقًا من أنني أستطيع السيطرة على زابيمارو في الـبانكاي 49 00:04:52,310 --> 00:04:54,510 ...من لديهم رتبة ملازم وأعلى مثلي 50 00:04:54,630 --> 00:04:56,790 يسمح لهم بقوة محددة في عالم الأحياء 51 00:04:57,870 --> 00:04:59,550 ...بهذه الحالة 52 00:04:59,910 --> 00:05:01,910 أنت الوحيد الذي نستطيع الاعتماد عليه إذًا يا إيشيدا 53 00:05:02,040 --> 00:05:04,280 اضربهم بقوى الـكوينسي الخاصة بك 54 00:05:04,400 --> 00:05:06,720 ليس عليك أن تقول هذا لي 55 00:05:07,520 --> 00:05:10,040 استهدف العدو السيدة إنوي ...والسيد سادو أولًا 56 00:05:10,160 --> 00:05:13,810 لأنه من الأسهل استهدافهم 57 00:05:13,970 --> 00:05:16,370 كل شيء يجري حسب مخططاتهم 58 00:05:24,100 --> 00:05:27,540 شكرًا على رعايتك هذا متجر أوراهارا 59 00:05:29,380 --> 00:05:30,740 أين الأخ الأكبر؟ 60 00:05:35,630 --> 00:05:36,950 إنه أنا 61 00:05:38,430 --> 00:05:42,480 لنكمل لعبتنا في متحف كاراكورا 62 00:05:42,600 --> 00:05:44,840 تعال مع الجميع - انتظري - 63 00:05:44,960 --> 00:05:46,400 ماذا حصل لـتشاد وإنوي؟ 64 00:05:46,600 --> 00:05:47,960 هل هم بأمان؟ 65 00:05:50,760 --> 00:05:52,650 يبدو أنهم في المتحف 66 00:05:53,130 --> 00:05:54,210 مجددًا؟ 67 00:05:54,330 --> 00:05:55,330 حسنًا 68 00:05:55,450 --> 00:05:57,450 أنا معك هذه المرة 69 00:05:57,570 --> 00:06:00,370 استريحوا واتبعوني 70 00:06:05,660 --> 00:06:07,700 ما معنى هذا؟ 71 00:06:07,900 --> 00:06:09,540 اصمت 72 00:06:10,020 --> 00:06:12,910 قلك لك لا نعرف من أين سيأتي هذا العدو 73 00:06:13,030 --> 00:06:15,190 لذا يجب أن تراقب مؤخرتنا 74 00:06:15,390 --> 00:06:19,910 لكن هل كان يجب أن تعدلني لأصبح حقيبة؟ 75 00:06:20,030 --> 00:06:22,400 !لا تشد، هذا مؤلم 76 00:06:22,520 --> 00:06:24,840 لم أكن لأمانع لو كان ظهر إنوي 77 00:06:24,960 --> 00:06:27,440 لكن لماذا يجب أن أكون على ظهر هذا الشاب؟ 78 00:06:27,560 --> 00:06:30,120 ...لو كنت أعلم أنني سأحملك 79 00:06:30,240 --> 00:06:32,570 فما كنت سأعدلك 80 00:06:32,690 --> 00:06:34,170 لا مفر من هذا 81 00:06:34,450 --> 00:06:36,210 أصبحنا أنا ورينجي حاصدي أرواح 82 00:06:36,330 --> 00:06:37,930 لذا لا يرانا الناس 83 00:06:38,050 --> 00:06:41,810 ...كنت أفضّل ظهر إنوي 84 00:06:41,970 --> 00:06:45,180 يمكنك رميه والهرب إن حصل شيء ما يا إيشيدا 85 00:06:45,300 --> 00:06:46,300 ماذا قلت؟ 86 00:06:46,420 --> 00:06:47,700 لا أستطيع فعل هذا 87 00:06:47,820 --> 00:06:51,340 لدي أدوات مهمة بداخله 88 00:06:52,230 --> 00:06:53,590 أدوات؟ 89 00:06:59,470 --> 00:07:01,070 ...ماذا 90 00:07:02,040 --> 00:07:04,640 ما هذا؟ 91 00:07:05,160 --> 00:07:06,800 ...أخرجت بعض الحشوة من معدتك 92 00:07:06,920 --> 00:07:09,320 وعدلتك لأستطيع وضع الأغراض هناك 93 00:07:09,440 --> 00:07:11,720 أحسنت 94 00:07:11,840 --> 00:07:13,930 أعتقد أنك ستستطيع بيعه إن صنعت المزيد منه 95 00:07:14,050 --> 00:07:15,330 !تبًا لك 96 00:07:15,450 --> 00:07:18,490 سأقاضيك بتهمة خرق حقوق الحيوانات المحشوّة 97 00:07:29,380 --> 00:07:32,070 ألا يجب أن يبقى أحد منا في الخارج للمراقبة احتياطًا؟ 98 00:07:32,190 --> 00:07:34,670 لا، لديهم رهائن 99 00:07:35,030 --> 00:07:36,830 لا جدوى من ذلك 100 00:07:48,320 --> 00:07:54,370 معرض خاص" "لـإيتشيغو كوروساكي وآخرين 101 00:07:58,010 --> 00:07:59,250 أهلًا بكم 102 00:07:59,370 --> 00:08:02,220 لقد قبلت دعوتكم، اخرجوا 103 00:08:03,500 --> 00:08:06,420 سنلعب الغميضة، حان دوركم 104 00:08:06,540 --> 00:08:09,020 ماذا؟ - ما معنى هذا؟ - 105 00:08:09,220 --> 00:08:13,470 إن وجدتنا، سنعيد أصدقاءك 106 00:08:14,270 --> 00:08:16,310 حسنًا، سنجدكم 107 00:08:16,430 --> 00:08:20,870 اتركوا أسلحتكم هنا أيضًا - ماذا؟ - 108 00:08:20,990 --> 00:08:24,600 لا تعلم ماذا سيصيب أصدقاءك 109 00:08:25,080 --> 00:08:26,640 أنتم تهددوننا، أليس كذلك؟ 110 00:08:26,800 --> 00:08:28,800 ضعوها في تلك العلبة 111 00:08:33,210 --> 00:08:34,570 "زابيمارو الدائرة" 112 00:08:34,770 --> 00:08:36,850 إنهم يلهون بنا 113 00:08:36,970 --> 00:08:39,330 أعتقد أن الدائرة جيدة - اصمت - 114 00:08:39,450 --> 00:08:41,010 "زانغيتسو، مؤخرة" 115 00:08:41,890 --> 00:08:43,060 سأضربهم 116 00:08:43,180 --> 00:08:45,980 لا تقعا في أفخاخهم الرخيصة 117 00:08:46,220 --> 00:08:47,780 اصمت - اصمت - 118 00:08:47,900 --> 00:08:51,100 لا جدوى من هذا كل شيء يحصل كما تريد تمامًا 119 00:09:03,440 --> 00:09:05,360 ما هذا؟ - ما المشكلة؟ - 120 00:09:05,520 --> 00:09:07,240 ألا تشعر بأي شيء؟ 121 00:09:07,360 --> 00:09:08,880 ماذا؟ لا أشعر بشيء 122 00:09:09,000 --> 00:09:12,770 لكنني أشعر بضغط روحي غريب منذ أن دخلنا إلى هنا 123 00:09:12,890 --> 00:09:14,250 فهمت 124 00:09:14,530 --> 00:09:17,610 أخبرنا إن حصل شيء غريب خلفنا يا كون 125 00:09:17,730 --> 00:09:19,090 اترك الأمر لي 126 00:09:19,210 --> 00:09:21,290 ما مشكلة هذا المكان؟ 127 00:09:31,420 --> 00:09:34,030 يبدو أن نفس الغرفة تمتد إلى ما لا نهاية 128 00:09:34,150 --> 00:09:36,870 هل كان هذا المبنى بهذه الضخامة؟ 129 00:09:38,310 --> 00:09:40,270 نحن هنا 130 00:09:40,510 --> 00:09:46,560 هنا، هنا، هنا - من أين؟ - 131 00:09:46,800 --> 00:09:51,240 طريقة الخروج من متاهة هي التقدم ويدك تلامس ذات الجدار 132 00:09:51,600 --> 00:09:52,970 لنذهب من اليمين 133 00:09:54,810 --> 00:09:57,130 لا يبدو أن هناك شيئًا غريبًا 134 00:10:02,820 --> 00:10:04,020 هذا غريب 135 00:10:04,140 --> 00:10:06,380 استمرينا بالذهاب يمينًا 136 00:10:06,540 --> 00:10:09,780 لذا يفترض أن تكون هذه الغرفة إلى جانب القاعة التي دخلنا منها 137 00:10:10,060 --> 00:10:12,550 لكن يوجد مدخل آخر من اليمين بدلًا من هذا 138 00:10:12,670 --> 00:10:14,110 إنها نفس الغرفة 139 00:10:14,470 --> 00:10:15,830 ما الذي يحصل؟ 140 00:10:16,790 --> 00:10:18,270 لنعد على أي حال 141 00:10:24,040 --> 00:10:25,400 ما المشكلة؟ 142 00:10:25,960 --> 00:10:27,520 اختفى المدخل 143 00:10:27,640 --> 00:10:29,000 ماذا؟ 144 00:10:29,960 --> 00:10:32,770 أخبرتك أن تراقب الخلف يا كون 145 00:10:32,890 --> 00:10:35,130 اصمت، كنت أراقب 146 00:10:35,250 --> 00:10:37,010 لكن لم يكن هناك شيء غريب 147 00:10:37,690 --> 00:10:39,010 هذا سيئ 148 00:10:39,130 --> 00:10:42,540 لن نحل هذا على أي حال - !تبًا - 149 00:10:42,660 --> 00:10:45,340 سأدمر الجدار بهذه الحالة 150 00:10:45,460 --> 00:10:46,780 توقف 151 00:10:46,900 --> 00:10:49,060 لا جدوى من ذلك 152 00:10:49,460 --> 00:10:52,790 ...بناءً على ما قالوه، هذه لعبة 153 00:10:52,910 --> 00:10:55,630 حيث يجب أن نحل أحجية أو ما شابه 154 00:10:55,790 --> 00:10:57,550 أحجية؟ - أجل - 155 00:10:57,790 --> 00:10:59,630 يجب أن يوجد دليل ما 156 00:11:01,470 --> 00:11:03,960 الأمر كما يقول الفتى ذو النظارات 157 00:11:05,880 --> 00:11:07,600 إنهم يسخرون منا 158 00:11:07,880 --> 00:11:10,040 يجب ألا نقبل بألاعيبهم 159 00:11:10,520 --> 00:11:12,530 إنهم يماطلون بهذا فقط 160 00:11:12,650 --> 00:11:14,770 إنهم مزعجون حقًا 161 00:11:15,010 --> 00:11:17,890 إنهم يستخدمون أسلوب قتال يقيد قوانا ويبقيها في أدنى درجاتها 162 00:11:18,010 --> 00:11:21,170 بينما يستخدمون قواهم بأفضل السبل 163 00:11:21,490 --> 00:11:24,100 سنخسر إن لم نقم بهذا بهدوء 164 00:11:24,220 --> 00:11:25,780 حسنًا 165 00:11:26,580 --> 00:11:27,940 انتظرا قليلًا 166 00:11:28,820 --> 00:11:30,740 هذا يدغدغني 167 00:11:34,190 --> 00:11:36,510 لنستخدم هذه الغرفة كأساس لتحقيقنا 168 00:11:36,830 --> 00:11:38,830 هذا الدور من جديد؟ 169 00:11:38,950 --> 00:11:42,440 لا، هذا عمل مهم لا يستطيع أحد سواك فعله 170 00:11:42,640 --> 00:11:45,320 نحن نعتمد عليك - حسنًا - 171 00:11:45,440 --> 00:11:47,600 ليس لدي خيار بما أنك صغت الأمر هكذا 172 00:11:47,720 --> 00:11:49,760 كونوا شاكرين لي 173 00:11:49,880 --> 00:11:51,160 يا له من شخص بسيط 174 00:11:51,280 --> 00:11:53,610 لنتقدم على أي حال 175 00:12:00,930 --> 00:12:02,540 ما هذه الغرفة؟ 176 00:12:03,460 --> 00:12:04,820 لنتفقدها 177 00:12:08,260 --> 00:12:09,500 يوجد شيء هناك 178 00:12:09,620 --> 00:12:12,030 إنها صناديق للعرض 179 00:12:16,830 --> 00:12:18,110 ماذا؟ - "إيتشيغو كوروساكي" - 180 00:12:18,230 --> 00:12:19,630 هنا أيضًا - "رينجي أباراي" - 181 00:12:19,750 --> 00:12:21,110 هناك واحد لـإيشيدا أيضًا 182 00:12:24,150 --> 00:12:25,510 ما المشكلة؟ 183 00:12:25,790 --> 00:12:27,160 إنوي 184 00:12:29,320 --> 00:12:30,680 !تشاد 185 00:12:31,920 --> 00:12:33,760 !كوروساكي! أباراي 186 00:12:34,760 --> 00:12:38,090 ما هذا؟ - هذا يبدو سيئًا - 187 00:12:51,140 --> 00:12:54,060 لا أستطيع رفع ذراعي 188 00:12:54,220 --> 00:12:55,940 ...جسدي 189 00:12:56,420 --> 00:12:57,830 هذا سيئ 190 00:13:01,030 --> 00:13:02,870 !بئسًا 191 00:13:06,880 --> 00:13:09,360 استيقظ يا إيتشيغو 192 00:13:09,680 --> 00:13:12,520 !استيقظ! استيقظ! استيقظ 193 00:13:12,640 --> 00:13:14,840 !هذا مؤلم أيها المغفل 194 00:13:14,960 --> 00:13:17,850 حشوتي تخرج... حشوتي 195 00:13:18,010 --> 00:13:19,810 انتهى الأمر يا إيشيدا 196 00:13:21,770 --> 00:13:23,130 !رينجي 197 00:13:24,210 --> 00:13:25,410 هذا المكان خطير 198 00:13:25,530 --> 00:13:27,700 أسرعوا، لنعد للغرفة السابعة 199 00:13:27,820 --> 00:13:30,420 !من هنا! اتبعوني 200 00:13:33,780 --> 00:13:35,140 !تبًا 201 00:13:35,540 --> 00:13:39,310 تفاجأت من أنك وقعت وانهرت فجأة 202 00:13:42,670 --> 00:13:45,430 كن شاكرًا لي 203 00:13:45,550 --> 00:13:48,760 هل كان لذلك الضباب تأثيرات مهلوسة أو ما شابه؟ 204 00:13:50,480 --> 00:13:51,880 كونوا حذرين 205 00:13:52,920 --> 00:13:54,280 !تبًا لهم 206 00:13:59,970 --> 00:14:01,930 يبدو أن هذا المكان آمن 207 00:14:07,100 --> 00:14:08,860 رينجي - !توقف - 208 00:14:10,700 --> 00:14:12,220 كان ذلك وشيكًا 209 00:14:12,340 --> 00:14:14,740 اختفت الأرض فجأةً 210 00:14:16,990 --> 00:14:19,270 هذا مؤسف - !تبًا - 211 00:14:25,270 --> 00:14:26,800 هذا حقًا غريب 212 00:14:26,920 --> 00:14:28,840 هذه الدورة اللانهائية مستحيلة 213 00:14:28,960 --> 00:14:31,000 حتى مع احتساب حجم المبنى 214 00:14:31,400 --> 00:14:33,000 ...بالرغم من ذلك 215 00:14:36,240 --> 00:14:37,970 تعالوا إلى هنا 216 00:14:41,570 --> 00:14:44,530 هذا العمود الذي ربطنا حوله الحبل قبل قليل 217 00:14:44,730 --> 00:14:46,090 هل هذا معقول؟ 218 00:14:46,290 --> 00:14:49,780 أنزل كون يا إيشيدا - أجل - 219 00:14:51,140 --> 00:14:52,740 لا تفلت يا كون 220 00:14:53,180 --> 00:14:54,540 ماذا؟ 221 00:15:18,210 --> 00:15:19,650 إنه شريط موبيوس 222 00:15:19,770 --> 00:15:22,690 لقد قاموا بلوي المكان ليصلوا هذه المتاهة ببعضها 223 00:15:22,890 --> 00:15:25,610 لهذا كنا ندور حول نفس المكان 224 00:15:25,730 --> 00:15:27,980 هل يمكنهم فعل ذلك؟ 225 00:15:28,100 --> 00:15:29,900 هذا الافتراض الوحيد لدي 226 00:15:30,020 --> 00:15:32,820 على أي حال يجب أن نحل هذه اللعبة الآن 227 00:15:36,710 --> 00:15:38,710 يجب أن نرسم الطريق الذي سلكناه 228 00:15:38,910 --> 00:15:40,270 ...إنه هكذا 229 00:15:41,070 --> 00:15:44,310 كان هناك أفخاخ في هذه الغرفة وفي تلك الغرفة 230 00:15:44,430 --> 00:15:47,760 إن أكملنا إلى الغرفة أمامنا فسنجد فخًا بالتأكيد 231 00:15:47,880 --> 00:15:50,800 لكن إن تحركنا بشكل حرف إل فلن نواجه أي فخاخ 232 00:15:51,120 --> 00:15:53,960 !هذا هو! هذا سر المتاهة 233 00:15:54,080 --> 00:15:55,920 حسنًا، نستطيع تجاوز هذه الآن 234 00:15:56,040 --> 00:15:57,410 أجل 235 00:15:58,530 --> 00:16:00,170 ...سيكون ذلك رائعًا لكن 236 00:16:17,550 --> 00:16:18,790 !تبًا 237 00:16:18,910 --> 00:16:21,710 لا بد أنه فاتنا شيء ما 238 00:16:21,910 --> 00:16:24,630 كم شيئًا وضعت بي؟ 239 00:16:24,830 --> 00:16:26,550 ما الذي يحصل؟ 240 00:16:26,680 --> 00:16:29,280 لم أسمع صوت هؤلاء منذ زمن 241 00:16:29,400 --> 00:16:32,640 اصمت، استخدم عقلك قليلًا 242 00:16:32,960 --> 00:16:36,400 من المذهل أنك كنت ملازمًا لدى الفرقة الـ١٣ من حرس البلاط 243 00:16:36,520 --> 00:16:38,770 ماذا قلت؟ - توقفا أنتما الاثنان - 244 00:16:38,890 --> 00:16:40,890 بالإضافة إلى أنك مسؤول عن هذه البلدة 245 00:16:41,010 --> 00:16:44,290 لو أنك قمت بعملك فما كان أي من هذا ليحصل 246 00:16:44,410 --> 00:16:48,540 كن شاكرًا لأن ملازمًا أخذ من وقته ليأتي إلى هنا 247 00:16:50,820 --> 00:16:51,940 !إنهما يتقاتلان 248 00:16:52,060 --> 00:16:55,380 توقفوا عن هذا وأظهروا أنفسكم 249 00:16:56,620 --> 00:16:59,230 يجب أن تفهم أنه لا جدوى من ذلك إن لم نحل الأحجية 250 00:16:59,350 --> 00:17:01,270 أنت لا تعرف حلها أيضًا 251 00:17:01,390 --> 00:17:02,750 ماذا قلت؟ 252 00:17:02,870 --> 00:17:05,790 توقفا! الجميع متعبون ومنزعجون 253 00:17:05,950 --> 00:17:08,040 اهدآ - !اصمت - 254 00:17:08,440 --> 00:17:11,160 سأقوم بهذا لوحدي يا إيتشيغو 255 00:17:11,280 --> 00:17:12,720 أجل، افعل هذا 256 00:17:12,840 --> 00:17:15,200 لا أريد العمل معك بعد الآن 257 00:17:16,810 --> 00:17:18,130 بحقكما 258 00:17:19,890 --> 00:17:21,370 انفصال بين الأصدقاء 259 00:17:21,490 --> 00:17:24,690 لم أكن صديقه من الأساس - لم أكن صديقه من الأساس - 260 00:17:24,810 --> 00:17:26,290 !حقًا 261 00:17:34,020 --> 00:17:37,190 ما هذا؟ المكان يلتوي؟ 262 00:17:37,310 --> 00:17:38,310 ما المشكلة؟ 263 00:17:38,430 --> 00:17:41,190 بهذا الترتيب، يوجد فخ بتلك الغرفة أليس كذلك؟ 264 00:17:46,390 --> 00:17:47,920 ...التقدم بطريق على شكل حرف إل 265 00:17:48,040 --> 00:17:51,760 ...دورة في المكان ...أفخاخ تحجب تحركنا 266 00:17:53,960 --> 00:17:56,000 عندما ظهرت تلك البوابة ...بشكل غامض 267 00:17:56,160 --> 00:17:58,330 ...عندما اختفت إنوي وتشاد 268 00:17:59,810 --> 00:18:02,210 ...ومنذ أن دخلنا هذا المبنى 269 00:18:02,330 --> 00:18:04,210 ...هذا الضغط الروحي الذي أشعر به 270 00:18:05,930 --> 00:18:08,340 فهمت! كوروساكي 271 00:18:08,660 --> 00:18:09,980 أباراي 272 00:18:10,100 --> 00:18:11,460 عرفت السر 273 00:18:12,060 --> 00:18:13,940 ماذا قلت؟ - حقًا؟ - 274 00:18:14,140 --> 00:18:15,660 استمعا جيدًا 275 00:18:16,990 --> 00:18:18,990 هل يمكن أن يكون بهذه البساطة؟ 276 00:18:19,110 --> 00:18:21,030 هل هذا حقًا صحيح؟ 277 00:18:21,150 --> 00:18:22,630 أجل، اتركا الأمر لي 278 00:18:22,750 --> 00:18:26,030 أعرني إذن القتال البديل الخاص بك يا كوروساكي 279 00:18:26,310 --> 00:18:27,720 ماذا تريد أن تفعل به؟ 280 00:18:28,120 --> 00:18:29,480 ...احتياطًا فقط 281 00:18:32,120 --> 00:18:33,440 هيا بنا 282 00:18:36,400 --> 00:18:37,730 إيشيدا 283 00:18:40,930 --> 00:18:42,250 كنت أعرف هذا 284 00:18:51,180 --> 00:18:52,340 !صحيح 285 00:18:52,460 --> 00:18:53,780 ...هذا 286 00:18:59,030 --> 00:19:00,950 كيف اكتشفت السر؟ 287 00:19:01,070 --> 00:19:02,870 ...كان الدليل لدينا منذ فترة 288 00:19:03,590 --> 00:19:05,550 فهمت الأمر عندما رسمته 289 00:19:05,990 --> 00:19:07,360 هذه لعبة أولاد 290 00:19:08,440 --> 00:19:10,440 هناك ٩ غرف على شكل ٣ غرف في كل صف 291 00:19:10,560 --> 00:19:13,200 لكنكم جعلتم الدورة لا نهائية 292 00:19:13,480 --> 00:19:18,170 إن تحركنا لـ٣ مربعات للأمام ...أو أفقيًا فكنا سنفوز 293 00:19:18,610 --> 00:19:22,170 لذا عندما كنا نقترب من تجاوز ٣ مربعات كنتم تفتعلون مشكلة لنا 294 00:19:22,850 --> 00:19:25,170 كانت أفخاخكم كلها أوهامًا 295 00:19:25,570 --> 00:19:28,140 لم يكن بإمكانكم ...وضع أفخاخ حقيقية 296 00:19:28,260 --> 00:19:30,740 بالتزامن مع حركتنا 297 00:19:31,700 --> 00:19:35,220 كان يمكنكم قيادتنا بأي طريق تريدون عبر الأوهام 298 00:19:36,380 --> 00:19:39,950 اكتشفنا الطريقة التي وضعتم بها الأفخاخ وتفاديناها 299 00:19:40,590 --> 00:19:42,910 لكن كانت تلك خدعة نفسية 300 00:19:43,790 --> 00:19:47,240 اختُطف أصدقائنا فأصبحنا أكثر حذرًا 301 00:19:47,560 --> 00:19:50,520 لذا تحركنا كمجموعة 302 00:19:51,720 --> 00:19:56,600 ...لم تتوقعوا أن نذهب بأكثر من طريق 303 00:19:57,370 --> 00:20:00,250 وأن نشغل ٣ غرف بالصدفة 304 00:20:01,650 --> 00:20:03,810 بدأتم بالقلق على الأرجح ...عندما تحرك كوروساكي وأباراي 305 00:20:03,930 --> 00:20:07,100 وابتعدا عن بعضهما أكثر من ٩ غرف 306 00:20:07,940 --> 00:20:11,020 هنا ظهر الالتواء في المكان 307 00:20:13,980 --> 00:20:16,580 كان اكتشاف ذلك صدفة 308 00:20:17,110 --> 00:20:19,670 على أي حال، كان علينا ...عبور الغرف ذات الأفخاخ فقط 309 00:20:19,790 --> 00:20:21,870 وأن نصل الغرف الثلاثة 310 00:20:23,350 --> 00:20:24,670 صحيح 311 00:20:26,230 --> 00:20:27,840 ...لكن - !إيشيدا - 312 00:20:27,960 --> 00:20:29,200 ...حتى لو حللت اللغز 313 00:20:29,320 --> 00:20:32,280 لن تنتهي اللعبة حتى تمسكوا بنا 314 00:20:32,560 --> 00:20:33,960 انتهى الأمر 315 00:20:42,890 --> 00:20:45,570 ظننت ذلك أنتم حقًا أرواح معدلة 316 00:20:46,740 --> 00:20:48,060 كيف عرفت؟ 317 00:20:48,460 --> 00:20:50,260 لاحظت أن الآثار القليلة ...لضغطكم الروحي 318 00:20:50,380 --> 00:20:52,340 التي شعرت بها ...عندما دخلت المتحف 319 00:20:52,460 --> 00:20:55,780 وماثلتها بالضغط الروحي لدى حيوان كوروساكي المحشو 320 00:20:56,620 --> 00:20:58,670 ...كنت أحمل هذه الحقيبة المحرجة 321 00:20:58,790 --> 00:21:02,670 لذا تعلمت خصائص الضغط الروحي للأرواح المعدلة 322 00:21:02,830 --> 00:21:04,750 !لا تقل عني أنني محرج 323 00:21:05,390 --> 00:21:08,320 هل لاحظت هذا يا رينجي؟ - لا - 324 00:21:08,440 --> 00:21:10,560 ...ذلك الذي ظهر فجأة 325 00:21:10,680 --> 00:21:12,640 ...واستخدم قواه ليسيطر على المكان 326 00:21:13,320 --> 00:21:17,050 هل أنت من أرانا تلك الأفخاخ الوهمية؟ 327 00:21:19,730 --> 00:21:22,210 أخبرنا بما تخطط فعله 328 00:21:27,380 --> 00:21:28,740 !انتظروا 329 00:21:30,020 --> 00:21:32,660 !إنوي! تشاد - !كوروساكي - 330 00:21:33,380 --> 00:21:34,380 لماذا؟ 331 00:21:34,500 --> 00:21:37,790 لا أعلم، رمونا هنا فجأة 332 00:21:37,990 --> 00:21:38,990 ماذا؟ 333 00:21:39,110 --> 00:21:40,910 هل ستحاولون استخدام البوابة من جديد؟ 334 00:21:41,030 --> 00:21:42,550 لا، هذه ليس هي 335 00:21:42,830 --> 00:21:45,510 لقد ربحتم في لعبة الغميضة 336 00:21:45,630 --> 00:21:47,880 لذا أعدنا لكم أصدقاءكم 337 00:21:48,000 --> 00:21:50,200 سنعيد هذه أيضًا 338 00:22:01,210 --> 00:22:02,610 إلى أين ستذهبون؟ 339 00:22:03,890 --> 00:22:06,740 سأبدأ اللعبة التالية 340 00:22:08,820 --> 00:22:10,940 ستبدأ المدرسة 341 00:22:11,060 --> 00:22:13,940 يجب أن يذهب الأطفال للمدرسة - المدرسة؟ - 342 00:22:14,140 --> 00:22:18,150 إن لم تذهبوا بسرعة ...سيستمر أصدقاؤكم بالاختفاء 343 00:22:18,270 --> 00:22:19,630 ماذا؟ 344 00:22:27,640 --> 00:22:29,920 "...يُتبع" 28456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.