Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,590
ألم يأبى الشفاء"
"حزن يتغلغل داخلك
2
00:00:02,750 --> 00:00:05,670
"جراح لا تتلاشى من الذاكرة"
3
00:00:05,790 --> 00:00:08,560
أحيانًا يكون العبء"
"أكبر من أن يحتمل
4
00:00:08,680 --> 00:00:12,040
لا تفقد ثقتك بي"
"أرجوك لا تبعدني عنك
5
00:00:14,560 --> 00:00:18,170
"سأضم يدك بيدي"
6
00:00:21,410 --> 00:00:25,250
"هل سأفقدها يومًا ما؟"
7
00:00:25,610 --> 00:00:32,020
هل ستتلاشى ابتسامتها خلف الخوف؟"
"هل سأمنع عنها هول الفزع
8
00:00:32,140 --> 00:00:36,990
"صدى، أصوات بعيدة خلف صوتها"
9
00:00:37,110 --> 00:00:41,830
"لكن أمرًا واحد لن يشيخ"
10
00:00:44,150 --> 00:00:46,360
"حبي لك يتحدى الزمن"
11
00:00:46,480 --> 00:00:48,360
ألم يأبى الشفاء"
"حزن يتغلغل داخلك
12
00:00:48,480 --> 00:00:51,920
"مرارة القلب طغت على الابتسامات"
13
00:00:52,080 --> 00:00:54,360
لن أبتسم مجددًا"
"لن أحب مجددًا
14
00:00:54,480 --> 00:00:56,930
"إياك وقول أمور كهذه لي"
15
00:00:57,050 --> 00:00:59,770
"مستقبل مجهول"
16
00:00:59,890 --> 00:01:02,810
"لكل حدث معنى في القصة"
17
00:01:02,930 --> 00:01:07,580
"مع الوقت، ستتبدد الغيوم"
18
00:01:07,700 --> 00:01:11,260
"لذا قولي إنك ستبقين معي"
19
00:01:12,060 --> 00:01:15,980
"من نحن لنؤثر بك؟"
20
00:01:17,030 --> 00:01:19,950
"ستجدين الإجابة يومًا ما"
21
00:01:40,670 --> 00:01:42,710
الإعدام غدًا
22
00:01:43,510 --> 00:01:49,000
كنت متفاجئة عندما سمعت بذلك
لكن من الغريب أنني لم أشعر بالحزن
23
00:01:49,840 --> 00:01:53,970
لا بد أن السبب هو الحلم
الذي رأيته ليلة البارحة
24
00:01:54,970 --> 00:02:01,250
ذلك الحلم عن الليلة
التي لن أنساها أبدًا
25
00:02:04,380 --> 00:02:06,060
"الحلقة ٤٩"
26
00:02:06,700 --> 00:02:12,100
أرجوك انتظري هنا لحظة
سيصل القائد قريبًا
27
00:02:13,340 --> 00:02:16,070
...أنا -
أجل؟ ما الأمر؟ -
28
00:02:16,350 --> 00:02:19,030
أنا مجرد عضو عادي جديد في الفرقة
29
00:02:19,550 --> 00:02:22,030
هلّا خاطبتني برسمية أقل؟
30
00:02:22,270 --> 00:02:25,440
أجل، سأكون حذرًا في المستقبل
31
00:02:28,080 --> 00:02:29,400
من تلك الفتاة؟
32
00:02:29,520 --> 00:02:31,840
...إنها من عشيرة كوتشيكي
33
00:02:32,320 --> 00:02:34,210
قطة أليفة جديدة؟
34
00:02:34,810 --> 00:02:39,210
سمعت أنها استثنيت من فحص التخرج
ومن فحص الدخول في الفرقة
35
00:02:39,330 --> 00:02:41,290
مجرد تسلية للنبلاء العظماء
36
00:02:41,650 --> 00:02:45,500
!لا بد أنهم يمزحون
...نحن هنا ننهك أنفسنا
37
00:02:45,740 --> 00:02:48,580
الحال نفسه هنا في النهاية
38
00:02:48,740 --> 00:02:52,420
ماذا تفعلون وأنتم واقفون هناك؟
39
00:02:52,540 --> 00:02:53,990
هذا ليس عرضًا
40
00:02:54,110 --> 00:02:56,110
عودوا إلى مواقعكم
41
00:02:57,630 --> 00:03:01,430
أنا الملازم كايين شيبا
سررت بلقائك
42
00:03:04,560 --> 00:03:06,400
أجل، سيدي
43
00:03:07,320 --> 00:03:08,960
أجل، سيدي؟
44
00:03:09,600 --> 00:03:12,360
ما هذه التحية؟
45
00:03:12,960 --> 00:03:15,370
قدّم ملازمكِ نفسه لك للتو
46
00:03:15,490 --> 00:03:18,970
يفترض أن تصرحي باسمك وتقولي
سررت بلقائك أيضًا، سيدي"، صحيح؟"
47
00:03:19,090 --> 00:03:20,530
ما اسمك؟
48
00:03:21,050 --> 00:03:24,380
أنا روكيا كوتشيكي يا سيدي
49
00:03:25,780 --> 00:03:28,940
وماذا أيضًا؟ -
سررت بلقائك أيضًا يا سيدي -
50
00:03:29,060 --> 00:03:30,380
هذا جيد
51
00:03:30,780 --> 00:03:32,420
حسنًا يا روكيا
52
00:03:33,140 --> 00:03:36,550
تحية عادية، صراخ عادي
53
00:03:36,950 --> 00:03:39,910
علاقة رئيس ومرؤوس طبيعية
54
00:03:40,310 --> 00:03:43,070
أرحب بك في الفرقة الـ١٣
55
00:03:43,350 --> 00:03:45,840
قائدنا ليس بأفضل صحة
56
00:03:45,960 --> 00:03:48,000
لذا أنا أدير الأمور تقريبًا هنا
57
00:03:48,120 --> 00:03:53,200
لذا لن أمانع إن ناديتني
بالقائد كايين بالخطأ
58
00:03:54,450 --> 00:03:56,890
حسنًا، سأفكر بالأمر
59
00:03:58,530 --> 00:04:04,100
لكن تلك الحالة العادية
كانت ما أبحث عنه دون شك
60
00:04:04,940 --> 00:04:09,540
اكتملت عملية دخولي الفرقة
دون حوادث يا أخي
61
00:04:11,500 --> 00:04:12,860
في أي مقعد أنت؟
62
00:04:14,630 --> 00:04:17,590
أعتذر جدًا
63
00:04:17,990 --> 00:04:20,510
...بقدراتي، للأسف
64
00:04:20,830 --> 00:04:23,070
لم أستطع الحصول
على مقعد ضابط عند الدخول
65
00:04:23,840 --> 00:04:25,200
فهمت
66
00:04:26,040 --> 00:04:27,360
يمكنك المغادرة
67
00:04:32,280 --> 00:04:35,450
ما قصة الوجه الحزين؟
68
00:04:36,450 --> 00:04:40,530
ما بك؟ في كل مرة ترينني فيها
يصبح وجهك هكذا
69
00:04:40,730 --> 00:04:42,810
ستجرحين مشاعري
70
00:04:42,970 --> 00:04:45,380
هذه حصتك، اشربي
71
00:04:45,500 --> 00:04:46,820
أجل يا سيدي
72
00:04:51,700 --> 00:04:55,350
لمعرفتي بك، أعلم أنه إن سألتك
...عن سبب اكتئابك
73
00:04:55,470 --> 00:04:58,150
فلن تخبريني على الأرجح
74
00:04:59,790 --> 00:05:01,110
لا تنسي هذا
75
00:05:01,350 --> 00:05:06,600
طالما أنك عضو في هذه الفرقة
فأنا إلى جانبك مهما حصل
76
00:05:09,120 --> 00:05:10,920
!رائع -
!رائحتك مقرفة -
77
00:05:11,040 --> 00:05:14,210
أنت رائع جدًا أيها السيد كايين -
!رائحتك مقرفة -
78
00:05:14,330 --> 00:05:16,770
!هل سمعتم ذلك؟ أنا إلى جانبك
!إلى جانبك
79
00:05:16,890 --> 00:05:18,610
يجب أن نحبه، جعلته كالخاتم
في إصبعها
80
00:05:18,730 --> 00:05:20,050
!كيوني! سينتارو
81
00:05:20,170 --> 00:05:23,090
لقد احتسيتما الشراب من جديد
أليس كذلك؟
82
00:05:23,210 --> 00:05:27,060
لا تدعي الأمر يزعجك يا كوتشيكي
أنا من منطقة روكون أيضًا
83
00:05:27,180 --> 00:05:30,940
كان يوجد من أزعجوني لهذا
عندما جئت إلى هنا
84
00:05:31,060 --> 00:05:32,900
...لكن بالنسبة لهؤلاء المغفلين
85
00:05:33,020 --> 00:05:35,430
يجب أن تردي عليهم فورًا
86
00:05:35,550 --> 00:05:36,910
!مغفلين
87
00:05:39,270 --> 00:05:40,470
!كم هذا مزعج
88
00:05:40,590 --> 00:05:42,550
يا لهم من مترنّحين صاخبين
89
00:05:42,670 --> 00:05:45,360
يجب أن تستعيدوا رشدكم
90
00:05:46,800 --> 00:05:49,840
أنت قاسٍ جدًا يا سيد كايين
قاسٍ جدًا
91
00:05:49,960 --> 00:05:52,040
!اصمت! ما زلت في ساعات الدوام
92
00:05:52,160 --> 00:05:53,760
لا تكن متزمتًا
93
00:05:53,890 --> 00:05:57,610
أشعر بالراحة لكوني إلى جانب
السيد كايين
94
00:06:02,170 --> 00:06:03,980
!خذ هذا
95
00:06:08,900 --> 00:06:10,220
!أحسنت
96
00:06:10,340 --> 00:06:11,860
مثل كل مرة يا سيد كايين
97
00:06:11,980 --> 00:06:13,580
قتله ملازمنا
98
00:06:14,350 --> 00:06:16,150
تمت المهمة
99
00:06:20,950 --> 00:06:22,310
هذا مؤلم
100
00:06:27,280 --> 00:06:28,600
...سيدة مياكو
101
00:06:28,920 --> 00:06:30,280
هل أنت بخير؟
102
00:06:31,320 --> 00:06:33,520
أجل، لا شيء أبدًا
103
00:06:33,800 --> 00:06:35,730
فهمت، هذا جيد
104
00:06:35,850 --> 00:06:39,410
!أنتما
105
00:06:41,530 --> 00:06:43,900
مرحبًا يا مياكو
لم أعلم أنك هنا
106
00:06:44,260 --> 00:06:47,620
احتياطًا، لقد سمحتَ
...للروح الفارغة بالهروب
107
00:06:47,860 --> 00:06:51,420
اعتقدت أنه يجب أن آتي
وأعالج المشكلة
108
00:06:52,380 --> 00:06:55,270
لن أهزم بهذه السهولة
109
00:06:56,750 --> 00:07:00,670
المعذرة يا كوتشيكي
لكن هلّا ناديت سينتارو وكيوني؟
110
00:07:00,950 --> 00:07:03,110
سننسحب -
أجل يا سيدي -
111
00:07:03,750 --> 00:07:06,280
أشكرك كثيرًا يا سيدة مياكو
112
00:07:08,200 --> 00:07:09,560
اعتني بنفسك
113
00:07:09,720 --> 00:07:11,080
أجل
114
00:07:16,330 --> 00:07:18,770
...كان لدى السيد كايين زوجة
115
00:07:19,770 --> 00:07:24,260
صعدت إلى المقعد الثالث
بالرغم من أنها امرأة
116
00:07:24,820 --> 00:07:28,900
كانت ذكية ولطيفة وجميلة
بالرغم من أنها امرأة محاربة
117
00:07:30,020 --> 00:07:34,790
أعجبت بها، أردت أن أصبح مثلها
118
00:07:36,710 --> 00:07:39,110
كانت مثلي الأعلى
119
00:07:41,670 --> 00:07:46,240
ثم في يوم من الأيام تلقت
السيدة مياكو أوامر بمهمة استطلاع
120
00:07:46,800 --> 00:07:49,640
يبدو أننا لا نعرف شيئًا
عن هذه الروح الفارغة
121
00:07:50,120 --> 00:07:53,440
لم ينجُ أي حاصد أرواح هاجمته
122
00:07:54,970 --> 00:07:56,730
لا تصبح طائشًا
123
00:07:56,930 --> 00:08:01,130
لم أفكر بأنني سأسمع هذه الكلمات منك
124
00:08:02,290 --> 00:08:03,980
أنا أمزح وحسب
125
00:08:07,620 --> 00:08:11,860
لا أستطيع مسامحة روح فارغة
تزعج سلام روح
126
00:08:12,220 --> 00:08:15,590
كحاصدة أرواح من فرق
...حرس البلاط الثلاثة عشر
127
00:08:16,190 --> 00:08:18,430
يجب أن أوقف أفعالهم الشريرة
128
00:08:19,350 --> 00:08:20,750
سيدة مياكو
129
00:08:21,030 --> 00:08:24,800
لا تقلقي، إنها مجرد مهمة استطلاع
130
00:08:25,200 --> 00:08:28,440
سأترك ما تبقى لكم يا رفاق
131
00:08:29,240 --> 00:08:31,200
سأذهب إذًا
132
00:08:42,450 --> 00:08:45,500
هل أنت بخير؟ -
أجل، لا تقلق -
133
00:08:45,620 --> 00:08:46,980
!المعذرة
134
00:08:51,140 --> 00:08:54,710
ألم تصل أي تقارير
من فريق الاستطلاع بعد يا كوتشيكي؟
135
00:08:55,030 --> 00:08:57,950
لا، لم يعودوا بعد يا سيدي
136
00:09:00,190 --> 00:09:02,790
!هذا مريع، فريق الاستطلاع
137
00:09:08,440 --> 00:09:09,800
!مياكو
138
00:09:10,880 --> 00:09:14,650
إنها غائبة عن الوعي
لكن حياتها ليست بخطر
139
00:09:14,890 --> 00:09:15,970
والباقون؟
140
00:09:16,090 --> 00:09:17,450
جميعهم ماتوا
141
00:09:18,090 --> 00:09:19,450
...جميعهم ماتوا
142
00:09:22,010 --> 00:09:23,370
سيد كايين
143
00:09:39,350 --> 00:09:41,590
هذا مريع بالتأكيد
144
00:09:41,710 --> 00:09:45,320
مات جميع أفراد فريق الاستطلاع
إلا السيدة مياكو
145
00:09:45,440 --> 00:09:47,200
هل السيدة مياكو بخير؟
146
00:09:47,360 --> 00:09:49,760
أجل، قالوا إن حياتها ليست بخطر
147
00:09:49,880 --> 00:09:51,400
هذا جيد
148
00:09:51,560 --> 00:09:54,970
إنها حتمًا شخص لا تستطيع
الفرقة الـ١٣ الاستغناء عنه
149
00:09:55,090 --> 00:09:56,450
أجل
150
00:09:57,570 --> 00:10:00,570
هل يجب أن تنهضي من الآن
يا سيدة مياكو؟
151
00:10:03,940 --> 00:10:06,580
!ماذا يحصل؟ سيدة مياكو
152
00:10:14,030 --> 00:10:15,630
ما هذا؟
153
00:10:21,750 --> 00:10:23,470
سيدة مياكو
154
00:10:24,000 --> 00:10:25,520
ماذا حصل هنا؟
155
00:10:25,800 --> 00:10:27,160
!لا
156
00:10:33,400 --> 00:10:35,010
!توقفي يا مياكو
157
00:10:51,300 --> 00:10:53,140
!لا
158
00:10:58,670 --> 00:11:00,430
...ما هذا
159
00:11:00,990 --> 00:11:02,430
سيد كايين
160
00:11:03,070 --> 00:11:07,920
يستحيل أنها استطاعت الابتعاد كثيرًا
أيها القائد
161
00:11:08,040 --> 00:11:09,960
انتظر يا كايين، انتظر
162
00:11:10,960 --> 00:11:13,800
إن طاردتها الآن
فأنت تفعل ما يريده العدو بالضبط
163
00:11:14,370 --> 00:11:16,210
لكن يجب أن أذهب
164
00:11:16,850 --> 00:11:18,890
...لقد سيطر على مياكو
165
00:11:19,210 --> 00:11:22,490
واستخدمها لقتل هؤلاء الجنود
الذي كانوا يهتمون لأمرها
166
00:11:23,130 --> 00:11:25,700
لطخ هذا كبرياءها
167
00:11:26,740 --> 00:11:29,540
أرجوك دعني أذهب أيها القائد
168
00:11:34,750 --> 00:11:37,750
حسنًا، إذًا سأذهب معك
169
00:11:38,510 --> 00:11:39,870
أيها القائد
170
00:11:42,910 --> 00:11:45,600
تعالي أنت أيضًا يا روكيا -
أجل يا سيدي -
171
00:11:45,720 --> 00:11:49,240
سيطرا على هذا المكان وحضّرا
مواقع القتال
172
00:11:49,600 --> 00:11:50,960
!فهمنا -
!فهمنا -
173
00:11:51,080 --> 00:11:52,440
لنذهب
174
00:11:53,970 --> 00:12:00,490
أشتم رائحتها، رائحة الطريدة الغبية
175
00:12:17,130 --> 00:12:18,220
...هذا
176
00:12:18,340 --> 00:12:19,700
!كايين
177
00:12:42,600 --> 00:12:45,880
سأذهب أولًا وأتفقد الأمر
يا سيد كايين
178
00:12:47,930 --> 00:12:50,130
أتوسل إليك أيها القائد
179
00:12:50,930 --> 00:12:53,130
أرجوك دعني أذهب لوحدي
180
00:12:59,300 --> 00:13:00,660
حسنًا
181
00:13:05,780 --> 00:13:09,310
!إذًا فأنت الأول؟ يا للروعة
182
00:13:12,630 --> 00:13:14,310
!أنت
183
00:13:16,310 --> 00:13:19,280
كم حاصد أرواح التهمت حتى الآن؟
184
00:13:19,480 --> 00:13:21,800
...أتساءل... كم واحد
185
00:13:23,960 --> 00:13:26,880
أعتذر، لكنني لا أتذكر العد
186
00:13:27,000 --> 00:13:30,490
هل ندمت على الأمر ولو مرة؟
187
00:13:30,690 --> 00:13:36,250
هذا سؤال سخيف أيها الفتى
لدي قلب مثلك أيضًا
188
00:13:36,370 --> 00:13:40,100
لا تمر ليلة لا أشعر بها بالندم
لالتهام حاصدي الأرواح
189
00:13:40,740 --> 00:13:42,500
...أنا أشعر بالندم حتى الآن
190
00:13:42,620 --> 00:13:45,260
كنت أشعر بالندم
...لأنه كان يجب أن أستخدم
191
00:13:45,380 --> 00:13:49,750
حاصدة الأرواح تلك أكثر
قبل أن ألتهمها
192
00:13:49,910 --> 00:13:53,190
إذًا فقد سيطرت على مياكو
...وجعلتها تقتل رفاقها
193
00:13:53,510 --> 00:13:55,030
سيطرت؟
194
00:13:56,150 --> 00:14:00,840
لا، كنت بداخل تلك المرأة حينها
195
00:14:00,960 --> 00:14:04,040
من المؤسف أنني
لم أستطع أن أريك ذلك الجزء
196
00:14:04,160 --> 00:14:07,490
عندما التهمت المرأة
لأتحول إلى هذا الشكل
197
00:14:12,410 --> 00:14:16,450
!تريد أن تأتي؟ تعال، تعال
!سألتهمك
198
00:14:22,180 --> 00:14:23,820
...أنت سريع لكن
199
00:14:24,220 --> 00:14:25,580
!لمستني
200
00:14:25,820 --> 00:14:29,550
اجعل البحر والسماء يفوران
!يا نيجيبانا
201
00:14:33,230 --> 00:14:35,790
ماذا؟ -
وقعت في الفخ -
202
00:14:36,070 --> 00:14:41,080
عندما يلمس أحد مجسّاتي
يختفي الـزانباكوتو الخاص به
203
00:14:44,560 --> 00:14:46,720
!مستحيل! لم أسمع بقوة كهذه
204
00:14:47,160 --> 00:14:48,530
!سيد كايين
205
00:14:50,650 --> 00:14:54,730
لماذا أيها القائد؟
يجب أن نساعد السيد كايين
206
00:14:54,850 --> 00:14:59,020
ماذا سيصيب كبرياءه إن ساعدناه؟
207
00:15:00,300 --> 00:15:04,620
ستنقذين حياته إن ساعدته الآن
208
00:15:05,060 --> 00:15:10,430
لكنك ستقتلين كبرياءه بالتأكيد
إن ساعدته الآن
209
00:15:10,550 --> 00:15:14,790
ماذا عن الكبرياء؟
ما الكبرياء مقابل حياة شخص؟
210
00:15:16,030 --> 00:15:18,720
استمعي جيدًا وتذكري هذا
211
00:15:19,920 --> 00:15:25,000
يوجد نوعان من المعارك
...وطالما أننا نضع نفسنا في المعركة
212
00:15:25,400 --> 00:15:28,530
يجب أن نكون دائمًا واعين
للفرق بين النوعين
213
00:15:30,450 --> 00:15:35,730
معارك لحماية الحياة
ومعارك لحماية الكبرياء
214
00:15:38,420 --> 00:15:41,500
إنه يقاتل من أجل كبريائه الآن
215
00:15:42,420 --> 00:15:43,780
كبرياء جنوده
216
00:15:44,620 --> 00:15:46,380
كبريائه الخاص
217
00:15:47,140 --> 00:15:50,630
وفوق كل شيء
كبرياء زوجته التي يحبها
218
00:16:02,560 --> 00:16:03,920
ما الأمر؟
219
00:16:04,040 --> 00:16:06,920
ألن تطلب مساعدة أصدقائك؟
220
00:16:09,170 --> 00:16:13,290
اصمت، أستطيع التعامل معك لوحدي
221
00:16:13,450 --> 00:16:20,900
حقًا؟ إذًا سأفعل بك ما فعلته
بزوجتك المحبوبة
222
00:16:21,380 --> 00:16:25,780
سأسيطر على جسدك من الداخل
...وبالرغم عنك
223
00:16:25,900 --> 00:16:29,790
سأقتل رفاقك
هذا ممتع، أليس كذلك؟
224
00:16:50,290 --> 00:16:51,650
سيد كايين
225
00:16:53,170 --> 00:16:54,530
ما الأمر؟
226
00:16:54,850 --> 00:16:58,180
هل ناديتني أيتها الفتاة؟
227
00:17:01,540 --> 00:17:03,500
سيد كايين
228
00:17:03,700 --> 00:17:06,980
لماذا تستمرين بمناداة اسمي؟
229
00:17:07,340 --> 00:17:11,430
هل أنت خائفة علي؟
...هل أنت إلى هذه الدرجة
230
00:17:11,830 --> 00:17:14,830
واقعة بحبي أيها الفتاة؟
231
00:17:17,070 --> 00:17:21,920
إن كنتِ تحبينني لهذه الدرجة
فسألتهمك أولًا
232
00:17:26,400 --> 00:17:27,730
أيها القائد
233
00:17:27,850 --> 00:17:29,450
اهربي يا روكيا
234
00:17:30,330 --> 00:17:32,570
أسرعي، هل تريدين أن تموتي؟
235
00:17:35,570 --> 00:17:38,940
لماذا؟ لماذا كان يجب أن يحصل هذا؟
236
00:17:39,220 --> 00:17:41,900
لماذا يا سيد كايين؟
237
00:17:44,940 --> 00:17:48,190
ما الأمر؟ لماذا لا تهاجمني؟
238
00:17:48,350 --> 00:17:49,830
أعرف لماذا
239
00:17:50,030 --> 00:17:54,670
أنت تفكر بطريقة لتخرجني
من هذا الجسد، أليس كذلك؟
240
00:17:54,990 --> 00:17:56,550
لا جدوى من ذلك
241
00:17:56,750 --> 00:18:01,120
أنا كائن روحي وهو كائن روحي
أرواحنا متحدة الآن
242
00:18:01,280 --> 00:18:04,240
لا يمكن التراجع عن هذا
243
00:18:07,200 --> 00:18:09,250
فهمت، إذًا لم تترك لي خيارًا آخر
244
00:18:10,050 --> 00:18:12,810
سأقتلك مع جسد كايين
245
00:18:13,570 --> 00:18:19,100
إليك عني، هل جننت؟
ستقتل رجلك؟
246
00:18:19,220 --> 00:18:20,820
أجل، سأفعل
247
00:18:21,420 --> 00:18:25,980
لا أستطيع السماح لأمثالك
بالسيطرة على جسد كايين
248
00:18:29,950 --> 00:18:31,110
لن تهرب
249
00:18:40,280 --> 00:18:41,720
...في وقت كهذا
250
00:18:45,840 --> 00:18:48,610
أيتها الحمقاء، لماذا عدتِ؟
251
00:18:48,810 --> 00:18:52,730
لم تكن لدي خطة عندما عدت
252
00:19:22,560 --> 00:19:24,200
أيها القائد
253
00:19:25,280 --> 00:19:27,400
أشكرك كثيرًا
254
00:19:28,050 --> 00:19:30,730
للسماح لي بالقتال
255
00:19:31,610 --> 00:19:32,970
أجل
256
00:19:33,290 --> 00:19:35,890
...سيد كايين... هل قصدت
257
00:19:36,010 --> 00:19:39,660
جعلتك تردين على طلبي الأناني
يا روكيا
258
00:19:39,780 --> 00:19:42,060
وجعلتك تمرين بوقت عصيب
259
00:19:43,580 --> 00:19:45,980
أعتذر لهذا، لا بد أن هذا قاسٍ مني
260
00:19:46,860 --> 00:19:53,830
أستطيع أن أترك قلبي هنا بفضلك
261
00:19:56,350 --> 00:20:02,880
لا، لم أفعل شيئًا واحدًا يستحق
أن أشكر عليه
262
00:20:07,000 --> 00:20:11,450
الشخص الوحيد
الذي أنقذته كان نفسي
263
00:20:13,650 --> 00:20:19,300
أنا بغيضة، لا أستحق أن أنقذ
264
00:20:20,180 --> 00:20:24,620
لا أستحق أن تُراق الدماء
من أجلي أبدًا
265
00:20:30,230 --> 00:20:31,550
!بياكويا
266
00:20:33,510 --> 00:20:36,350
...هذا فظيع! إعدام روكيا
267
00:20:36,670 --> 00:20:37,760
سمعت بالأمر
268
00:20:37,880 --> 00:20:39,920
...فهمت، إذًا
269
00:20:40,080 --> 00:20:41,880
ماذا عنه؟
270
00:20:43,080 --> 00:20:44,320
ماذا قلت؟
271
00:20:44,440 --> 00:20:50,330
موعد الإعدام غدًا، إن كان هذا هو القرار
فسأطيعه ببساطة
272
00:20:51,410 --> 00:20:53,530
لا تقاطعني بكلام لا حاجة به
273
00:20:54,210 --> 00:20:56,730
المعذرة -
انتظر -
274
00:20:56,970 --> 00:21:00,780
توقف عن اللهو
إنه حقًا غدًا
275
00:21:01,220 --> 00:21:04,100
...في ظهر الغد، أختك سوف
276
00:21:07,950 --> 00:21:11,710
لا تتحمس كثيرًا
ستقصّر من حياتك يا أوكيتاكي
277
00:21:12,550 --> 00:21:16,430
لقد تركت أحد رجالك يموت من قبل
أليس كذلك؟
278
00:21:22,080 --> 00:21:25,960
على أي حال
إنها إحدى أفراد عائلتي
279
00:21:26,440 --> 00:21:30,970
إن ماتت أو قُتلت
فهذا ليس من شأنك
280
00:21:31,650 --> 00:21:34,170
أريدك ألا تقوم بأي فعل طائش
281
00:21:36,860 --> 00:21:38,980
"...يُتبع"
282
00:21:40,980 --> 00:21:42,780
"!أشخاص سعداء"
283
00:21:42,900 --> 00:21:44,910
"!هيا"
284
00:21:45,350 --> 00:21:47,350
"!أشخاص سعداء"
285
00:21:47,870 --> 00:21:48,950
"!ها نحن أولاء"
286
00:21:49,070 --> 00:21:55,200
"!قفوا جميعًا! قاتلوا جميعًا"
287
00:21:57,920 --> 00:22:00,280
"قد تشعر بالتردد في قرارة نفسك"
288
00:22:00,920 --> 00:22:04,440
"لكن تقدم بفخر"
289
00:22:05,290 --> 00:22:06,450
"وانظر إلى السماء"
290
00:22:06,690 --> 00:22:08,530
"في أي وقت"
291
00:22:08,650 --> 00:22:10,730
"في أي مكان"
292
00:22:10,850 --> 00:22:12,970
"اطلبني في أي وقت"
293
00:22:13,090 --> 00:22:15,340
"سأكون إلى جانبك"
294
00:22:15,460 --> 00:22:19,340
"!أشخاص سعداء في المكان"
295
00:22:19,820 --> 00:22:22,700
"بابتسامة عريضة"
296
00:22:24,060 --> 00:22:28,150
"أشخاص سعداء في المكان"
297
00:22:28,310 --> 00:22:31,310
"فلنحيى"
298
00:22:31,950 --> 00:22:33,070
"عجبًا"
299
00:22:33,430 --> 00:22:35,680
"أشخاص سعداء في المكان|"
300
00:22:36,280 --> 00:22:37,400
"حسنًا"
301
00:22:37,720 --> 00:22:39,600
"أشخاص سعداء"
25678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.