Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:02,570
ألم يأبى الشفاء"
"حزن يتغلغل داخلك
2
00:00:02,690 --> 00:00:05,610
"جراح لا تتلاشى من الذاكرة"
3
00:00:05,730 --> 00:00:08,460
أحيانًا يكون العبء"
"أكبر من أن يحتمل
4
00:00:08,580 --> 00:00:11,940
لا تفقد ثقتك بي"
"أرجوك لا تبعدني عنك
5
00:00:14,460 --> 00:00:18,070
"سأضم يدك بيدي"
6
00:00:21,310 --> 00:00:25,150
"هل سأفقدها يومًا ما؟"
7
00:00:25,550 --> 00:00:31,960
هل ستتلاشى ابتسامتها خلف"
الخوف؟ هل سأمنع عنها هول الفزع؟
8
00:00:32,080 --> 00:00:36,890
"صدى، أصوات بعيدة خلف صوتها"
9
00:00:37,010 --> 00:00:41,730
"لكن أمرًا واحد لن يشيخ"
10
00:00:44,050 --> 00:00:46,260
"حبي لك يتحدى الزمن"
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,300
ألم يأبى الشفاء"
"حزن يتغلغل داخلك
12
00:00:48,420 --> 00:00:51,860
"مرارة القلب طغت على الابتسامات"
13
00:00:51,980 --> 00:00:54,260
لن أبتسم مجددًا"
"لن أحب مجددًا
14
00:00:54,420 --> 00:00:56,830
"إياك وقول أمور كهذه لي"
15
00:00:56,950 --> 00:00:59,710
"مستقبل مجهول"
16
00:00:59,830 --> 00:01:02,710
"لكل حدث معنى في القصة"
17
00:01:02,830 --> 00:01:07,520
"مع الوقت، ستتبدد الغيوم"
18
00:01:07,640 --> 00:01:11,200
"لذا قولي إنك ستبقين معي"
19
00:01:12,000 --> 00:01:15,920
"من نحن لنؤثر بك؟"
20
00:01:16,970 --> 00:01:19,890
"ستجدين الإجابة يومًا ما"
21
00:01:40,810 --> 00:01:44,210
ألن تنامي بعد؟
ستصيبين نفسك بالإرهاق
22
00:01:44,530 --> 00:01:47,700
...أجل، أريد المزيد من الوقت
23
00:01:50,580 --> 00:01:52,140
كيف حال تعافي تسوباكي؟
24
00:01:55,380 --> 00:01:56,380
...ليس بعد
25
00:01:57,070 --> 00:01:59,510
...في تلك المرة، أنا
26
00:02:01,590 --> 00:02:05,830
!تسوباكي! الدرع الحاد! أنا أرفض
27
00:02:10,160 --> 00:02:11,160
!تسوباكي
28
00:02:13,560 --> 00:02:17,570
!حمقاء! تضعفين بهذا الشكل
29
00:02:19,410 --> 00:02:20,490
...تسوباكي
30
00:02:22,570 --> 00:02:24,770
فقدت رغبتي في القتال
31
00:02:28,340 --> 00:02:30,220
أعتذر، أوريهيمي
32
00:02:30,500 --> 00:02:34,700
شفاء واحد من جنسنا يتطلب خبرة معينة
33
00:02:41,270 --> 00:02:42,550
...أعتذر جدًا
34
00:02:44,750 --> 00:02:46,760
سيكون بخير، أوريهيمي
35
00:02:46,880 --> 00:02:49,920
أرواح شانشون ريكا المستدعاة
لديهم قوى كبيرة
36
00:02:50,240 --> 00:02:54,920
بالفعل! وأي شك يساوركم
يؤثر في قوانا مباشرة
37
00:02:55,080 --> 00:02:58,610
!فعليك التحلي بالقوة، أوريهيمي
38
00:02:58,770 --> 00:03:01,970
...لكن -
!سنتدرب أكثر -
39
00:03:02,090 --> 00:03:04,970
كي تتخلصي من لعنة روح كوتوداما
40
00:03:05,090 --> 00:03:07,340
!وتستدعينا بأسمائنا الحربية
41
00:03:07,460 --> 00:03:13,380
إن أمكنك فعل ذلك
!سنتمكن من حمايتك بشكل أسرع
42
00:03:13,500 --> 00:03:14,860
...أجل
43
00:03:20,550 --> 00:03:22,430
ما الأمر؟
44
00:03:23,310 --> 00:03:26,630
...انتظري أكثر
سأتحسن في وقت لا يذكر
45
00:03:26,760 --> 00:03:28,480
!أجل
46
00:03:34,760 --> 00:03:35,880
هل أنت مستعدة؟
47
00:03:36,000 --> 00:03:38,290
أجل، أنا مستعدة، لننطلق
48
00:03:50,460 --> 00:03:52,220
"ربما هذا للأفضل"
49
00:03:53,460 --> 00:03:56,340
جعل تواجدي معها"
"في الأيام الماضية الأمر جليًا
50
00:03:57,270 --> 00:04:00,270
"!أوريهيمي غير مؤهلة للنزال"
51
00:04:01,390 --> 00:04:05,430
تكره رؤية الآخرين يتألمون"
"أكثر من أي شيء آخر
52
00:04:06,590 --> 00:04:08,680
"...حتى لو كانوا أعداءها"
53
00:04:08,960 --> 00:04:10,840
"شخص مثلها لا يجب أن يقاتل"
54
00:04:11,440 --> 00:04:15,280
"فنزالها سيتسبب بأذى لها ولزملائها"
55
00:04:18,610 --> 00:04:21,290
!يا رفاق
56
00:04:23,610 --> 00:04:25,730
!انتظرا
57
00:04:26,780 --> 00:04:29,220
ما الذي تفعلانه هنا؟
58
00:04:30,940 --> 00:04:33,060
مع أية فرقة أنتما؟
59
00:04:33,820 --> 00:04:36,140
الفرقة إحدى عشر
60
00:04:36,260 --> 00:04:42,430
...هذا غريب
...أنا مع الفرقة إحدى عشر أيضًا، لكن
61
00:04:42,950 --> 00:04:46,590
في فرقتنا المختصة بالمعركة
62
00:04:46,720 --> 00:04:51,600
هذه أول مرة أرى أحمقًا يتجول
!من دون أن يحمل الزانباكتو
63
00:04:51,960 --> 00:04:55,560
كلا! كل فرقة إذًا"
"!لديها قدرات مميزة
64
00:04:59,170 --> 00:05:02,970
هذا شعار الفرقة الثانية عشر
وليس شعارنا
65
00:05:03,370 --> 00:05:06,170
ما كنتما لتعرفا عن ذلك، صحيح؟
66
00:05:06,780 --> 00:05:09,140
من أنتما يا رفاق؟
67
00:05:09,420 --> 00:05:12,380
"تبًا، أملت أن نستمر بصمت"
68
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
"!لكن لا خيار لدي"
69
00:05:20,110 --> 00:05:22,350
!كان ذلك وشيكًا يا رفاق
70
00:05:22,590 --> 00:05:23,790
هل تأذيتما؟
71
00:05:24,310 --> 00:05:28,120
من كل ما أمكنك فعله شككت بزميليك
!يا لك من سافل
72
00:05:28,240 --> 00:05:30,280
!هذا الرجل ثمل
73
00:05:30,560 --> 00:05:33,280
!شكرًا جزيلًا لك
74
00:05:33,400 --> 00:05:36,240
لا بأس، نحن في الفرقة الثانية عشر معًا
75
00:05:36,360 --> 00:05:38,290
فيفترض أن نساعد بعضنا
76
00:05:38,850 --> 00:05:44,010
سيجدون أي عذر ليقتربوا
!ويعبثوا معنا، تبًا
77
00:05:44,290 --> 00:05:47,460
عندما يستعجلونك
!يمكن أن تنسى سيفك حتى، أحيانًا
78
00:05:47,580 --> 00:05:48,980
!من هنا
79
00:05:49,220 --> 00:05:51,300
سنعود إلى المقر -
يبدو ذلك مناسبًا -
80
00:05:51,420 --> 00:05:53,940
"...مهلًا، فكر مليًا في الأمر"
81
00:05:54,460 --> 00:05:57,350
أليس من الغريب"
"أن يساعدونا في موقف كهذا؟
82
00:05:57,910 --> 00:06:02,110
رغم كونه ثملًا"
"ما قاله الرجل كان منطقيًا
83
00:06:02,630 --> 00:06:06,350
"لمَ قد يتحملون عبء مساعدتنا؟"
84
00:06:08,320 --> 00:06:09,560
...أوريهيمي! ابتعدي
85
00:06:14,120 --> 00:06:16,040
...لماذا
86
00:06:19,690 --> 00:06:22,370
!أيها القائد! هذا ليس ما اتفقنا عليه
87
00:06:24,170 --> 00:06:27,340
كان دورنا التكلم إليهما فقط
88
00:06:27,780 --> 00:06:29,940
ثم إحضارهما إلى المقر
89
00:06:30,060 --> 00:06:31,100
كلا -
...لماذا إذًا -
90
00:06:31,220 --> 00:06:35,060
القنبلة المستعملة لا يجب أن تعود -
كيف أمكنك فعل ذلك أيها القائد؟ -
91
00:06:35,820 --> 00:06:37,790
!أيها القائد
92
00:06:41,070 --> 00:06:42,310
درع؟
93
00:06:45,950 --> 00:06:49,640
شكرًا لك
...لو لم تصرخ باسمي
94
00:06:49,920 --> 00:06:50,920
...لكنت
95
00:06:51,360 --> 00:06:53,120
كلا، لقد نجونا
96
00:06:53,880 --> 00:06:56,810
لأنك كنت تتدربين طوال الوقت
97
00:06:57,410 --> 00:07:00,290
ماذا عن الآخرين؟
98
00:07:01,730 --> 00:07:03,250
لسوء الحظ
99
00:07:08,060 --> 00:07:12,220
لكن ليس بشيء
عليك الشعور بالذنب حياله
100
00:07:19,310 --> 00:07:22,950
!لكن من عليه الشعور بالذنب، هو أنت
101
00:07:23,470 --> 00:07:24,470
!حقًا
102
00:07:25,390 --> 00:07:29,280
...هذا أسلوب ملفت، ذلك الدرع
103
00:07:29,400 --> 00:07:31,800
هل هذا عمل الامرأة خلفك؟
104
00:07:32,240 --> 00:07:33,760
لا سبب لدي لأجيبك
105
00:07:34,040 --> 00:07:35,480
!كم هذا مثير
106
00:07:37,010 --> 00:07:38,970
!هذه أول مرة أشهد أسلوبًا كهذا
107
00:07:39,090 --> 00:07:40,330
!ما رأيك أيتها السيدة
108
00:07:40,450 --> 00:07:44,490
هل تعملين معي
كموضوع أبحاث؟
109
00:07:44,810 --> 00:07:46,290
!لا تكن سخيفًا
110
00:07:46,410 --> 00:07:48,700
!قلت لا سبب لدي لأجيبك
111
00:07:49,140 --> 00:07:52,380
إن عملت معي
!فلن أسيء إليك
112
00:07:52,740 --> 00:07:57,150
!تأكدي من ذلك
أنا لطيف مع السيدات
113
00:08:00,070 --> 00:08:01,110
"هل هي تبكي؟"
114
00:08:01,830 --> 00:08:04,590
"لمَ تبكي؟"
115
00:08:04,990 --> 00:08:07,280
"!هل هي خائفة؟ كلا"
116
00:08:07,560 --> 00:08:09,520
!كن حذرًا -
"لو كانت خائفة" -
117
00:08:09,640 --> 00:08:12,360
"!لما خاطرت لتنقذني"
118
00:08:12,760 --> 00:08:16,810
فما السبب إذًا؟"
"هل تبكي بشأن من مات؟
119
00:08:17,290 --> 00:08:20,250
"عدا عن ذلك، لمَ أنقذتني؟"
120
00:08:20,770 --> 00:08:24,490
!أنا العدو"
"ما دافعها لتنقذني؟
121
00:08:26,450 --> 00:08:28,180
"لا أفهم الأمر"
122
00:08:29,260 --> 00:08:33,900
!أعلم
!سأقدم أفضل شروط عمل لدي
123
00:08:34,020 --> 00:08:37,110
سأحدد العلاج بالأدوية
!إلى ثمان مرات في اليوم
124
00:08:37,510 --> 00:08:39,910
والتجارب الميكانيكية
!لخمس مرات في اليوم
125
00:08:40,750 --> 00:08:42,430
وسأقدم قصارى جهدي
126
00:08:42,550 --> 00:08:45,710
!لأمتنع عن إجراء جراحات خطرة
127
00:08:46,350 --> 00:08:47,480
ما رأيك بذلك؟
128
00:08:48,160 --> 00:08:51,880
إنها شروط استثنائية
لعضو استثنائي، برأيي
129
00:08:56,360 --> 00:08:57,530
"إنه سريع"
130
00:08:58,770 --> 00:09:00,810
مدمر كهنة، صحيح؟
131
00:09:01,370 --> 00:09:06,250
يا له من مخلوق نادر
لم أر عينة حية منذ سنوات طويلة
132
00:09:06,940 --> 00:09:11,540
لكنني أعتذر انتهيت
من دراسة أمثالك بالفعل
133
00:09:12,340 --> 00:09:17,310
فلم أعد مهتمًا بنوعك
!تنح جانبًا
134
00:09:17,670 --> 00:09:21,270
انتهيت من أبحاثك؟
ما الذي تعنيه بذلك؟
135
00:09:21,390 --> 00:09:23,030
ماذا تكون؟
136
00:09:23,310 --> 00:09:27,160
ماذا؟ أنتم قوم ريوكا
لا تهتمون بالبحث أولًا
137
00:09:27,320 --> 00:09:30,000
وتقتحمون قواعد أعدائكم ببساطة؟
138
00:09:30,120 --> 00:09:32,120
...يا له من تصرف غير مدروس
139
00:09:32,240 --> 00:09:37,290
على الأقل عليكم تذكر
أسماء أهم ثلاثة عشر شخصًا
140
00:09:38,610 --> 00:09:40,330
قائد الفرقة الثانية عشرة
141
00:09:40,450 --> 00:09:43,850
وقائد أبحاث وتطوير
الجيل الثاني أيضًا
142
00:09:43,970 --> 00:09:45,770
مايوري كورتسوشي
143
00:09:47,340 --> 00:09:49,260
لكن لا يتوجب عليك تذكره
144
00:09:49,380 --> 00:09:51,900
قريبًا، لن تعرف شيئًا بالمرة
145
00:09:53,620 --> 00:09:54,660
"...هذا الرجل"
146
00:09:56,380 --> 00:09:57,470
!أوريهيمي
147
00:09:58,430 --> 00:09:59,670
!اهربي! بسرعة
148
00:09:59,790 --> 00:10:00,870
!كلا
149
00:10:01,270 --> 00:10:03,030
!سأقاتل أيضًا
150
00:10:03,350 --> 00:10:07,960
أنت من الفرقة الحادية عشرة
!خذ أوريهيمي واهرب
151
00:10:08,280 --> 00:10:10,880
!لا بد أنك تمازحني
لمَ أنا بالتحديد؟
152
00:10:11,040 --> 00:10:12,400
لا تريد أن تقتل، صحيح؟
153
00:10:12,520 --> 00:10:15,560
إن كنت بطيئًا
ستعلق في إطلاق نيران متبادل
154
00:10:16,650 --> 00:10:19,810
خذها رغمًا عنها
...إن لزم الأمر، وإلا
155
00:10:20,370 --> 00:10:22,050
!سأطلق النار عليك
156
00:10:23,130 --> 00:10:24,130
!أسرع
157
00:10:25,370 --> 00:10:26,700
!تبًا
158
00:10:27,340 --> 00:10:28,900
!هيا يا آنستي
159
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
!كلا
160
00:10:31,740 --> 00:10:33,980
هل قلت أنه بوسعك الهرب؟
161
00:10:51,000 --> 00:10:53,360
هل قلت إنه يمكنك ملاحقتهما؟
162
00:10:54,320 --> 00:10:58,250
...يا للعجب
لا يعنيني أمرك
163
00:11:00,330 --> 00:11:03,050
!أفلتني
164
00:11:03,290 --> 00:11:06,010
أطلق سراحي من فضلك -
!كلا! لا يمكنني فعل ذلك -
165
00:11:06,490 --> 00:11:09,340
أنا ماكيزو آراماكي
عضو لعشر أعوام من الفرقة الحادية عشرة
166
00:11:09,460 --> 00:11:10,660
!المعروف أيضًا باسم ماكي ماكي
167
00:11:10,780 --> 00:11:12,620
أنا رجل متعاطف
168
00:11:12,740 --> 00:11:16,500
لا يترك خلفه النساء والأطفال
!حتى لو طلب مني ذلك
169
00:11:19,230 --> 00:11:21,190
...أنت
170
00:11:24,910 --> 00:11:26,230
أعتذر بشأن ذلك
171
00:11:27,350 --> 00:11:31,800
لا يعنيني أن أتعرض لنزال
غريب الأطوار كوروتسوتشي
172
00:11:31,920 --> 00:11:35,320
والتعرض لإطلاق النار
من قبل الأحمق ذو النظارات
173
00:11:35,440 --> 00:11:41,410
...فتوجب عليّ أن أتعامل بعنف
ربما كنت قاسيًا جدًا
174
00:11:43,370 --> 00:11:45,690
ربما عليّ الاعتذار عندما تستيقظ
175
00:11:50,100 --> 00:11:55,380
عجبًا، يتطلب إعداد ذلك وقتًا
176
00:12:03,870 --> 00:12:05,550
"لقد قطع ذراعه بنفسه؟"
177
00:12:06,990 --> 00:12:09,840
هذا مؤلم، إنه مؤلم جدًا
178
00:12:10,680 --> 00:12:12,720
إنه مؤلم، مؤلم جدًا
179
00:12:18,810 --> 00:12:21,770
لدرجة أنني سأفقد عقلي
180
00:12:22,490 --> 00:12:24,970
يبدو أن الامرأة هربت
181
00:12:25,570 --> 00:12:28,650
حسنًا، لو بقيت شعرة من رأسها
على الأرض فقط
182
00:12:28,770 --> 00:12:31,100
يكفي ذلك لتتبعها
183
00:12:32,500 --> 00:12:36,380
لا أطيق الانتظار حتى أمسك بها
وأفحصها إلى أن تتبدد
184
00:12:36,500 --> 00:12:38,830
أكره أن أفوت لحظة أو ثانية
185
00:12:39,230 --> 00:12:40,430
"...متوحش"
186
00:12:41,590 --> 00:12:42,790
"...هناك عدوان"
187
00:12:43,270 --> 00:12:45,510
"إن كان كوروتسوشي القائد"
188
00:12:45,630 --> 00:12:47,550
"فهل السيدة خلفه هي نائبته؟"
189
00:12:49,120 --> 00:12:52,240
لم تتحرك رغم أن هناك"
"قوسًا موجهًا إلى قائدها
190
00:12:52,360 --> 00:12:55,360
...هل يعني ذلك"
"أن قدراتها الحربية ضعيفة؟
191
00:12:56,000 --> 00:12:58,560
إن كان ذلك صحيحًا"
"فهل أهاجم القائد أولًا؟
192
00:13:00,170 --> 00:13:01,210
ذلك الرجل؟
193
00:13:07,230 --> 00:13:08,550
...جيد
194
00:13:12,160 --> 00:13:14,800
هجماتك رائعة
195
00:13:15,400 --> 00:13:17,600
السابقة والحالية
196
00:13:17,720 --> 00:13:20,010
كانت تلك القفزة الطائرة، صحيح؟
197
00:13:20,570 --> 00:13:24,210
حركة محاربي كهنة متقدمة
تشمل التحرك بسرعة كبيرة
198
00:13:24,330 --> 00:13:26,890
من خلال خلق تيار
من الطاقة الروحية أسفل قدميك
199
00:13:27,490 --> 00:13:31,860
لم أتوقع شخصًا شابًا مثلك
أن يكون متمرسًا فيها
200
00:13:32,980 --> 00:13:37,220
أنت بارع جدًا
يبدو أنك موهوب جدًا
201
00:13:37,340 --> 00:13:38,740
"!لم أتمكن من أن أسبقه"
202
00:13:39,710 --> 00:13:43,870
لكن، يزعجني ركضك
في الأرجاء بهذا الشكل
203
00:13:43,990 --> 00:13:49,720
بعد نزالنا عليّ أسر الامرأة
كي أجري أبحاثي
204
00:13:49,840 --> 00:13:53,800
أنا مشغول، كما ترى
...ففي الوقت الحالي
205
00:13:54,200 --> 00:13:57,200
سأستعمل طريقة
تتطلب أقل جهد ممكن
206
00:13:58,360 --> 00:14:00,410
كي أقتلك
207
00:14:03,530 --> 00:14:05,050
اخرج أيها المخلب
208
00:14:14,180 --> 00:14:15,900
آسيوجي جيزو
209
00:14:21,630 --> 00:14:23,310
"ما قدراته؟"
210
00:14:23,670 --> 00:14:26,550
إن كانت من النوع"
"الذي يمتص الهجمات
211
00:14:26,670 --> 00:14:28,790
"!فلا يمكنني مهاجمته مباشرة"
212
00:14:28,990 --> 00:14:30,000
!تبًا
213
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
...ماذا
214
00:14:36,200 --> 00:14:37,480
"!إنها من يهاجمني"
215
00:14:38,760 --> 00:14:39,850
!أفلتيني
216
00:14:41,210 --> 00:14:42,210
"!لا يمكن أن يكون هذا ممكنًا"
217
00:14:50,260 --> 00:14:51,580
"مستحيل"
218
00:14:52,060 --> 00:14:53,620
"لقد هاجم تابعه"
219
00:14:54,780 --> 00:14:56,940
"أليست جزءًا من الفريق؟"
220
00:14:57,500 --> 00:14:58,740
"لماذا؟"
221
00:15:05,630 --> 00:15:06,870
!حمقاء
222
00:15:06,990 --> 00:15:10,360
ظننتني علمتك التمسك
حتى لو أزيلت ذراعاك
223
00:15:11,320 --> 00:15:14,000
أعتذر بشدة
224
00:15:15,040 --> 00:15:18,920
حسنًا، لم أتوقع الكثير منك
225
00:15:19,570 --> 00:15:20,690
على الأقل وصلنا إلى هنا
226
00:15:20,810 --> 00:15:23,610
من موقعه لن يتطلب الأمر"
"جهدًا أكثر من قتل طفل
227
00:15:24,450 --> 00:15:29,290
"!ضحى بتابعه لقتلي حقًا"
228
00:15:30,820 --> 00:15:32,380
أنت متوتر جدًا
229
00:15:32,500 --> 00:15:37,700
لا بد أن ذلك مؤلم
تحمل ألمك بصمت
230
00:15:38,100 --> 00:15:40,150
لديك قوة إرادة مذهلة
231
00:15:40,270 --> 00:15:43,870
ليست أول مرة تهاجم بالسيف؟
232
00:15:44,790 --> 00:15:45,830
!بل المرة الثانية
233
00:15:46,190 --> 00:15:50,720
أنت خبير إذًا
...كم هذا لطيف، ولكن
234
00:15:52,400 --> 00:15:54,920
عجبًا، كم تصدر ضجيجًا
235
00:15:55,440 --> 00:15:56,880
أعتذر جدًا
236
00:15:58,080 --> 00:16:02,050
سيد مايوري، هل يمكنني
الحصول على عقار التعافي؟
237
00:16:02,810 --> 00:16:07,850
يبدو أن الجروح ممتدة إلى رئتي
...وفي هذه الحال
238
00:16:08,490 --> 00:16:11,100
...قد لا أتمكن
من المحافظة على قوتي الحيوية
239
00:16:17,860 --> 00:16:18,860
"ماذا؟"
240
00:16:19,750 --> 00:16:24,830
أنت! هل تهينينني؟ هل تفعلين؟
241
00:16:25,470 --> 00:16:29,800
جسدك! بذلك الجرح فقط؟
أتقولين إنه لا فائدة منه؟
242
00:16:30,320 --> 00:16:31,320
!كف عن ذلك
243
00:16:31,760 --> 00:16:33,240
ما الذي تفعله؟
244
00:16:33,640 --> 00:16:37,600
أليست جزءًا من مجموعتكم؟
!سوف تموت فعلًا
245
00:16:38,280 --> 00:16:41,170
وهل تهينني أيضًا؟
246
00:16:41,930 --> 00:16:44,210
هل ستموت من هذا فقط برأيك؟
247
00:16:44,850 --> 00:16:47,010
هذا الجسد الذي صنعته؟
248
00:16:48,450 --> 00:16:51,100
بإصابة من تلك الدرجة؟
أتظن أنها ستتوقف عن العمل؟
249
00:16:51,220 --> 00:16:54,380
!احذر ممن تسيء إليه
250
00:16:55,500 --> 00:16:57,380
أنت صنعت...؟
251
00:16:57,660 --> 00:17:00,870
هذا صحيح، دعني أخبرك باسمها
252
00:17:01,470 --> 00:17:03,070
نيمو كوروتسوشي
253
00:17:03,190 --> 00:17:08,950
من خلال مزج خلاصة
جسدي الصناعي وتقنية الروح الصنعية
254
00:17:09,070 --> 00:17:11,320
خلقت هذه القطعة الفنية
255
00:17:12,120 --> 00:17:15,680
فلا تتباه بحس العدالة
المنحرف خاصتك هنا
256
00:17:16,520 --> 00:17:19,120
كيف أقرر استعمال هذا الشيء
257
00:17:19,240 --> 00:17:22,610
بالنسبة إلى غريب مثلك
!هذا أمر لا يعنيك
258
00:17:25,050 --> 00:17:26,130
!كف عن ذلك
259
00:17:30,140 --> 00:17:31,380
"!ليست تتحرك"
260
00:17:31,700 --> 00:17:36,060
هل تدرك ذلك الآن؟
أنت غبي فعلًا، صحيح
261
00:17:36,500 --> 00:17:40,590
أية إصابة منها، تسلب هذه حركة
الأعضاء الأربعة
262
00:17:40,710 --> 00:17:44,350
هذه قدرة آسيوجي جيزو
263
00:17:45,350 --> 00:17:46,630
سم معيق للحركة، صحيح؟
264
00:17:46,750 --> 00:17:51,480
لا تكن سخيفًا
ليس شيئاَ بهذه البدائية
265
00:17:51,600 --> 00:17:54,800
من الإشارات التي ينقلها الدماغ
266
00:17:54,920 --> 00:17:59,320
يوقف الإشارات التي تصل
إلى الأطراف فقط
267
00:18:00,010 --> 00:18:04,290
ينتج عقارًا متطورًا جدًا
268
00:18:04,570 --> 00:18:05,770
لا يتسبب بالشلل
269
00:18:05,890 --> 00:18:09,540
يوقف حركة الأطراف فقط
...وبمعنى آخر
270
00:18:15,420 --> 00:18:18,580
لا تفقد أي شعور بالألم
271
00:18:19,670 --> 00:18:23,950
!نيمو! انهضي
!ستوجهين الضربة الأخيرة
272
00:18:24,230 --> 00:18:27,510
نيمو، أجل، هذا صحيح
273
00:18:27,630 --> 00:18:31,560
لقد أصبت بهذا أيضًا
فلا يمكنك التحرك أيضًا
274
00:18:31,680 --> 00:18:33,840
!تبًا! لا فائدة منك
275
00:18:34,560 --> 00:18:35,840
...كف عن ذلك
276
00:18:36,560 --> 00:18:37,560
ماذا؟
277
00:18:38,200 --> 00:18:40,170
!قلت، كف عن ذلك
278
00:18:40,810 --> 00:18:44,610
أنت مصر، صحيح؟
أم هل من مشكلة أخرى؟
279
00:18:44,730 --> 00:18:48,170
عرض التعاطف مع امرأة مصابة
حتى لو كانت العدو
280
00:18:48,290 --> 00:18:52,500
هل هذا فخر كوينسي
الذي تفخرون به جميعًا؟
281
00:18:53,020 --> 00:18:54,460
ماذا؟
282
00:18:54,700 --> 00:18:56,180
أنت تحبه، صحيح؟
283
00:18:56,300 --> 00:19:01,670
لأنكم تكررون ذلك السطر
إلى لحظة موتكم
284
00:19:02,470 --> 00:19:05,910
بفخر كوينسي
!لا يمكنني فعل ذلك
285
00:19:06,270 --> 00:19:09,520
!بفخر كوينسي لن أسمح بذلك
286
00:19:09,640 --> 00:19:12,720
!إنه أمر مزعج جدًا
!هذا ينطبق على كل منكم
287
00:19:13,400 --> 00:19:15,920
بغض النظر، بضربة من هذا
288
00:19:16,040 --> 00:19:19,610
ستصبح صرخات المقاومة
فارغة من معناها
289
00:19:20,090 --> 00:19:21,210
...أنت
290
00:19:22,050 --> 00:19:26,570
تمهل، هذه قصة مصاعبي
291
00:19:27,170 --> 00:19:31,020
عندما أصبحت رئيس
قسم التطوير والأبحاث
292
00:19:31,140 --> 00:19:34,260
كانت كوينسي سلالة نادرة
293
00:19:34,620 --> 00:19:37,580
كان علينا مراقبة
الأعضاء الناجين
294
00:19:38,140 --> 00:19:42,030
متأخرين عمدًا عن حماية
من تحمونهم
295
00:19:42,150 --> 00:19:44,070
كي نحصل على الروح
296
00:19:44,190 --> 00:19:47,230
هل يمكنك تفهم ذلك؟
كم كان ذلك صعبًا؟
297
00:19:48,070 --> 00:19:51,560
لكن مع كل جهودنا
لم يكن هناك عينة بحث مناسبة
298
00:19:52,240 --> 00:19:56,040
كانت عينتي الأخيرة
رجلًا مسنًا منهكًا
299
00:19:56,160 --> 00:20:00,570
كان ينادي باسم مساعده
أو حفيده طوال الوقت
300
00:20:00,690 --> 00:20:02,850
كان ذلك مخيفًا جدًا
301
00:20:03,530 --> 00:20:05,170
هل تريد رؤية صورته؟
302
00:20:05,650 --> 00:20:10,140
هذه بعد التجارب
فلم نحافظ على شكله الأول
303
00:20:35,320 --> 00:20:38,480
ما كان اسم تابعه؟
304
00:20:39,770 --> 00:20:40,770
...عجبًا
305
00:20:41,290 --> 00:20:45,330
يبدو أنه لدى انهائي الأبحاث
...أفقد كل اهتمامي
306
00:20:46,770 --> 00:20:47,770
ما هذا؟
307
00:20:49,010 --> 00:20:50,580
...اسم تابعه
308
00:20:50,980 --> 00:20:52,700
هل تريد أن أخبرك به؟
309
00:20:55,380 --> 00:21:01,790
...اسم تابعه كان
أوريو إيشيدا
310
00:21:02,590 --> 00:21:06,150
هذا الرجل هو سوكين إيشيدا
كان مدرسي
311
00:21:06,590 --> 00:21:08,590
!وكان جدي
312
00:21:08,950 --> 00:21:11,120
وإذًا؟
313
00:21:11,720 --> 00:21:14,000
يسرني أن أوريهيمي ليست هنا
314
00:21:14,720 --> 00:21:19,160
هذه معركة لن أود أن تشهدها
315
00:21:21,970 --> 00:21:28,250
!بفخر كوينسي، سأقتلك
316
00:21:34,940 --> 00:21:36,940
"...يتبع"
317
00:21:38,060 --> 00:21:39,870
"!أشخاص سعداء"
318
00:21:39,990 --> 00:21:41,990
"!هيا"
319
00:21:42,430 --> 00:21:44,430
"!أشخاص سعداء"
320
00:21:44,950 --> 00:21:45,950
"!ها نحن أولاء"
321
00:21:46,150 --> 00:21:52,280
"!قفوا جميعًا! قاتلوا جميعًا"
322
00:21:55,000 --> 00:21:57,360
"قد تشعر بالتردد في قرارة نفسك"
323
00:21:58,000 --> 00:22:01,530
"لكن تقدم بفخر"
324
00:22:02,370 --> 00:22:03,530
"وانظر إلى السماء"
325
00:22:03,770 --> 00:22:05,610
"في أي وقت"
326
00:22:05,730 --> 00:22:07,810
"في أي مكان"
327
00:22:07,930 --> 00:22:10,060
"اطلبني في أي وقت"
328
00:22:10,180 --> 00:22:12,420
"سأكون إلى جانبك"
329
00:22:12,540 --> 00:22:16,420
"!أشخاص سعداء في المكان"
330
00:22:16,820 --> 00:22:19,790
"بابتسامة عريضة"
331
00:22:21,150 --> 00:22:25,230
"أشخاص سعداء في المكان"
332
00:22:25,430 --> 00:22:28,430
"فلنحيى"
333
00:22:29,030 --> 00:22:30,160
"عجبًا"
334
00:22:30,520 --> 00:22:32,760
"أشخاص سعداء في المكان|"
335
00:22:33,400 --> 00:22:34,480
"حسنًا"
336
00:22:34,800 --> 00:22:36,680
"أشخاص سعداء"
28625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.