Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,790
الجروح التي لا تتعافى"
"والحزن الذي تشعر به
2
00:00:02,910 --> 00:00:05,520
"الندوب التي ترفض التلاشي من الذاكرة"
3
00:00:05,640 --> 00:00:08,360
العبء أكبر من قدرتنا"
"على حمله أحيانًا
4
00:00:08,480 --> 00:00:11,800
لا تيأس مني"
"أرجوك لا تتركني
5
00:00:14,530 --> 00:00:18,010
"سأمسك يدك بيدي"
6
00:00:21,290 --> 00:00:25,140
"هل سأفقد يدك يومًا ما؟"
7
00:00:25,460 --> 00:00:31,620
أستتلاشى ابتسامتها في طوفان الدموع"
"أم أنني أستطيع إبعاد الدموع؟
8
00:00:31,980 --> 00:00:37,430
أصداء أصوات بعيدة"
"تتضاءل حتى تختفي
9
00:00:37,550 --> 00:00:41,390
"...لكن هناك شيء واحد لن يشيخ"
10
00:00:44,040 --> 00:00:46,200
"حبي لكِ أبدي"
11
00:00:46,320 --> 00:00:48,200
الجروح التي لن تتعافى"
"الحزن الذي تشعر به
12
00:00:48,320 --> 00:00:51,120
تتبادل الابتسامة"
"ومرارة القلب الأماكن
13
00:00:51,240 --> 00:00:54,290
لن أبتسم من جديد"
"لن أدع الحب يقترب من جديد
14
00:00:54,410 --> 00:00:56,850
"...لا تقولي لي هذه الأشياء"
15
00:00:56,970 --> 00:00:59,650
"كمستقبل لا نستطيع رؤيته"
16
00:00:59,770 --> 00:01:02,690
"سنجد معنى كل ما يحصل في القصة"
17
00:01:02,810 --> 00:01:07,500
"ستنقشع الغيوم مع الوقت"
18
00:01:07,620 --> 00:01:11,420
"ابقي، أرجوك ابقي معي"
19
00:01:11,940 --> 00:01:16,790
"من نحن لنمر عبرك؟"
20
00:01:16,910 --> 00:01:19,710
"سيجدك الجواب يومًا ما"
21
00:01:49,030 --> 00:01:53,950
لهذا قلت لك
ألا تخفف من ضغط الروحي
22
00:02:09,970 --> 00:02:11,450
إذًا فقد انتهى الأمر
23
00:02:13,290 --> 00:02:15,300
!كم هذا ممل
24
00:02:42,920 --> 00:02:45,010
"الحلقة ٣٩"
25
00:02:48,610 --> 00:02:50,130
هل تريد القتال؟
26
00:02:53,370 --> 00:02:54,740
هل تريد الفوز؟
27
00:02:55,740 --> 00:02:58,100
أم هل تريد العيش؟
28
00:02:59,860 --> 00:03:01,220
أي الأمرين تريد؟
29
00:03:02,340 --> 00:03:04,180
أريد أن أفوز
30
00:03:04,910 --> 00:03:06,510
لا أستطيع سماعك
31
00:03:07,950 --> 00:03:10,870
لا معنى للقتال فقط
32
00:03:11,950 --> 00:03:14,880
لا معنى للنجاة فقط
33
00:03:15,840 --> 00:03:20,720
أريد أن أفوز، أريد أن أفوز
34
00:03:21,800 --> 00:03:23,120
حسنًا
35
00:03:25,330 --> 00:03:27,370
إذًا سآخذك
36
00:03:47,190 --> 00:03:48,510
...هذا
37
00:03:54,150 --> 00:03:56,040
ماذا تفعل؟
38
00:03:56,840 --> 00:03:59,880
إن لم أفعل هذا فسأسقط مرة ثانية
39
00:04:00,840 --> 00:04:03,000
لا داعي للقلق حيال هذا
40
00:04:03,320 --> 00:04:10,450
تحوّلك لروح فارغة حينها
جعل هذا العالم غير مستقر
41
00:04:10,570 --> 00:04:14,860
هذا سبب حصول الأمر
لكن الوضع مختلف هذه المرة
42
00:04:15,820 --> 00:04:23,140
انظر، عالمك الداخلي
لا يرتجف حتى وسط القتال الشرس
43
00:04:23,540 --> 00:04:24,870
!انتظر، انتظر
44
00:04:25,070 --> 00:04:31,830
هل تقول إن عقلي عادةً
بهذا الشكل المقلوب والمعكوس؟
45
00:04:32,750 --> 00:04:36,640
يبدو أن قوتك ازدادت قليلًا
46
00:04:36,760 --> 00:04:39,200
تتجاهلني بالكامل؟
47
00:04:40,480 --> 00:04:42,120
!قف يا إيتشيغو
48
00:04:49,050 --> 00:04:51,210
هذا خطير
49
00:04:51,330 --> 00:04:53,610
من سيرمي سيفًا مكشوفًا هكذا؟
50
00:04:53,930 --> 00:04:56,500
أمسكه، إنه سيفك
51
00:04:57,940 --> 00:05:01,300
...لكن هذا
...أنت... أقصد زانغيتسو
52
00:05:01,420 --> 00:05:02,860
...أساوتشي
53
00:05:02,980 --> 00:05:05,390
إنه زانباكوتو دون اسم
...يحمله حاصد أرواح بمستوى ضعيف
54
00:05:05,510 --> 00:05:08,790
لم يستطع الانضمام للفرقة ١٣
55
00:05:09,510 --> 00:05:12,830
أجل لكن الـزانباكوتو الخاص بي
هو زانغيتسو
56
00:05:13,590 --> 00:05:15,840
...زانغيتسو
57
00:05:15,960 --> 00:05:18,680
ذلك الذي كسره خصمك سابقًا؟
58
00:05:20,320 --> 00:05:21,680
هذا؟
59
00:05:26,930 --> 00:05:29,290
لا أستطيع إعطاءك هذا
60
00:05:30,410 --> 00:05:32,770
ماذا؟ ماذا تفعل؟
61
00:05:33,210 --> 00:05:34,660
ابتعد عن طريقي
62
00:05:49,790 --> 00:05:52,310
من أنت؟
63
00:05:56,320 --> 00:05:59,480
كفاك فأنت تعرفني
أنا شريكك
64
00:06:00,600 --> 00:06:06,290
سنختبر منذ الآن
إن كنت تستحق أن تحملني أم لا
65
00:06:06,570 --> 00:06:12,090
إن أردت أن تحملني مرة أخرى
فاحملني بيدك
66
00:06:12,650 --> 00:06:15,260
عدوك هو نفسك
67
00:06:16,140 --> 00:06:17,820
آخذه؟
68
00:06:18,180 --> 00:06:19,300
يبدو هذا جيدًا
69
00:06:19,420 --> 00:06:21,180
افعلها يا شريكي
70
00:06:21,740 --> 00:06:25,150
لكن هذا في استطعت ذلك
71
00:06:30,430 --> 00:06:31,790
لا أستطيع صد ضرباته
72
00:06:45,130 --> 00:06:46,490
!مذهل
73
00:06:47,170 --> 00:06:50,770
لم أعلم أن زانغيتسو سيف رائع هكذا
74
00:06:52,010 --> 00:06:54,290
يكاد الهواء يحترق من الهالة الروحية
75
00:06:55,660 --> 00:06:57,140
إنه أشبه بوحش
76
00:06:58,140 --> 00:07:01,420
يبدو الـزانباكوتو المعتاد
قطعة خشبية أمامه
77
00:07:02,460 --> 00:07:04,910
ماذا أستطيع أن أفعل بشيء كهذا؟
78
00:07:05,630 --> 00:07:06,990
!سحقًا
79
00:07:08,030 --> 00:07:09,990
ما المشكلة يا شريكي؟
80
00:07:11,350 --> 00:07:13,030
...إن وقفت فقط
81
00:07:14,270 --> 00:07:15,760
فإنني سأقتلك
82
00:07:16,560 --> 00:07:17,880
ماذا؟
83
00:07:21,120 --> 00:07:22,520
...لم أصِب
84
00:07:25,090 --> 00:07:27,690
إنه يلوّح بالـزانباكوتو
باستخدام القماشة التي تغطي المِقبض
85
00:07:28,050 --> 00:07:29,970
ما أسلوب القتال هذا؟
86
00:07:32,210 --> 00:07:35,340
لم أفكر حتى بشيء كهذا
87
00:07:36,460 --> 00:07:38,780
أنت مثير للشفقة
88
00:07:39,140 --> 00:07:43,540
كان معك هذا السيف الرائع
كيف أمكنك أن تُدمّى هكذا؟
89
00:07:43,900 --> 00:07:45,270
لا أستطيع فهم هذا
90
00:07:48,670 --> 00:07:52,030
هل تستطيع أن تصبح صديقًا
...لشخص قابلته للتو
91
00:07:52,190 --> 00:07:54,680
عبر السؤال عن اسمه ببساطة؟
92
00:07:55,000 --> 00:07:56,120
ماذا؟
93
00:07:56,240 --> 00:07:59,640
لأن هذا هو ما تفعله
94
00:08:00,680 --> 00:08:04,450
تعتقد أنك سيطرت على زانغيتسو
عبر نداء اسمه فقط
95
00:08:05,250 --> 00:08:06,890
أنت مغرور جدًا
96
00:08:07,010 --> 00:08:11,250
أنت لا تحاول سحب كامل قوته
أو فهمه حتى
97
00:08:12,410 --> 00:08:18,660
تعتقد أنه طالما دربت نفسك
فستصبح أقوى
98
00:08:29,150 --> 00:08:30,470
إنه محق
99
00:08:30,830 --> 00:08:34,960
لم أحاول حتى فهم زانغيتسو
100
00:08:39,760 --> 00:08:41,920
الـزانباكوتو ليس أداة
101
00:08:42,400 --> 00:08:45,810
لكل واحد اسم، إنهم أحياء
102
00:08:46,370 --> 00:08:47,730
...لكن
103
00:08:51,730 --> 00:08:56,100
لا يوجد اسم للـزانباكوتو الخاص بي
هذا شكله الحقيقي
104
00:08:56,580 --> 00:08:59,820
حقًا؟ هذا مريح
105
00:09:00,700 --> 00:09:05,510
أعتقد أن هذا يعني أن سيفك
لن يصبح أقوى
106
00:09:06,870 --> 00:09:08,750
!مريح؟ يا لها من مزحة
107
00:09:09,150 --> 00:09:10,510
أوقف الترهات
108
00:09:11,390 --> 00:09:13,510
أنا لست مختلفًا عنه
109
00:09:31,490 --> 00:09:35,580
أنا لا أختلف عن ذلك الأحمق
بهذه الحالة
110
00:09:35,780 --> 00:09:37,900
الذي لم يهتم
لاسم الـزانباكوتو الخاص به
111
00:09:39,260 --> 00:09:40,620
...أريد أن أعرف
112
00:09:46,990 --> 00:09:50,230
والآن، لننهي هذا
113
00:09:51,030 --> 00:09:55,640
سأريك معنى السيطرة على زانغيتسو
114
00:09:56,520 --> 00:10:00,680
سأريه لك، أنت الذي لا تستطيع
السيطرة عليه حتى موتك
115
00:10:02,640 --> 00:10:05,690
...أرني أيها العجوز زانغيتسو
116
00:10:06,810 --> 00:10:09,730
...ولو قليلًا كل مرة عنك
117
00:10:10,650 --> 00:10:14,330
أريد أن أعرف عنك
يا مصدر قوتي
118
00:10:15,180 --> 00:10:21,740
ودعني أقاتل معك مرة أخرى
119
00:10:37,200 --> 00:10:40,760
ستعطيني فرصة أخرى؟
120
00:10:42,120 --> 00:10:44,400
شكرًا لك أيها العجوز
121
00:11:00,630 --> 00:11:01,950
لقد ذهب
122
00:11:02,430 --> 00:11:03,790
حسنًا
123
00:11:04,590 --> 00:11:06,160
هل كان هذا جيدًا كفاية؟
124
00:11:06,400 --> 00:11:09,480
أجل، شكرًا لقدومك
125
00:11:09,640 --> 00:11:11,120
لا تذكر الأمر
126
00:11:12,240 --> 00:11:15,520
إنه ملك هذا العالم في النهاية
127
00:11:16,090 --> 00:11:17,770
يجب أن يفوز
128
00:11:20,170 --> 00:11:24,250
انتهى عملي هنا، أليس كذلك؟
دعني أعد
129
00:11:24,850 --> 00:11:26,220
أجل
130
00:11:30,900 --> 00:11:33,900
إنه قوي يا زانغيتسو
131
00:11:34,860 --> 00:11:36,790
غذّه جيدًا
132
00:11:38,030 --> 00:11:40,790
ستكون تلك الطاقة لي في النهاية
133
00:11:43,990 --> 00:11:45,350
إيتشيغو
134
00:11:46,200 --> 00:11:48,720
أكره المطر
135
00:11:49,720 --> 00:11:52,120
والمطر يهطل في هذا العالم أيضًا
136
00:11:53,040 --> 00:11:55,930
إن كان قلبك مضطربًا
ستصبح السماء غائمة
137
00:11:56,050 --> 00:12:00,210
إن حزنت فستمطر بسهولة
138
00:12:02,610 --> 00:12:05,090
...أتساءل إن كنت تستطيع أن تفهم
139
00:12:05,700 --> 00:12:10,900
الخوف من أن تمطر عليك
في هذا العالم الوحيد
140
00:12:11,660 --> 00:12:18,270
سأعطيك أي قوة لأوقف هذا المطر
141
00:12:19,230 --> 00:12:21,190
...إن وثقت بي
142
00:12:21,310 --> 00:12:25,070
لن أسمح لأي مطر
بالهطول في هذا العالم
143
00:12:25,840 --> 00:12:31,680
ثق بي يا إيتشيغو
أنت لا تقاتل وحدك
144
00:12:36,690 --> 00:12:41,610
...ماذا؟ كان نبض هذا الفتى قد اختفى
145
00:12:43,370 --> 00:12:45,410
...وضغطه الروحي
146
00:12:56,030 --> 00:12:59,670
!توقف نزيفه
147
00:13:16,530 --> 00:13:18,010
لا أستطيع دفعه
148
00:13:29,340 --> 00:13:32,260
أنا متأسف
لكن ليس لدي وقت كافٍ
149
00:13:32,900 --> 00:13:35,380
سأنهي هذا بسرعة
150
00:13:38,550 --> 00:13:40,830
تنهيه بسرعة؟
151
00:13:41,390 --> 00:13:43,190
لا أستطيع السماح بذلك
152
00:13:43,630 --> 00:13:48,280
ليس بعد أن أصبح الأمر ممتعًا هكذا
153
00:13:57,210 --> 00:13:58,570
!أحب هذا
154
00:14:00,290 --> 00:14:02,610
كيف عدت حيًا؟
155
00:14:04,090 --> 00:14:07,180
كيف أصبحت قويًا فجأة؟
156
00:14:08,380 --> 00:14:11,180
لدي عدة أسئلة تزعجني
157
00:14:11,500 --> 00:14:13,700
لكن انسَ أمرها الآن
158
00:14:14,140 --> 00:14:17,270
!ولنستمتع بهذا القتال فقط
159
00:14:33,640 --> 00:14:35,770
...سحقًا! أنا من يهاجم
160
00:14:35,890 --> 00:14:38,450
لماذا لا يسقط إذًا؟
161
00:14:41,930 --> 00:14:45,250
!هذا ليس صحيحًا
هناك خلل فيك
162
00:14:45,820 --> 00:14:47,780
أتحب القتال لهذه الدرجة؟
163
00:14:48,220 --> 00:14:51,300
ألا تخاف من أن تجرح أو أن تموت؟
164
00:14:52,060 --> 00:14:57,070
هناك خلل فيّ؟
!بل الخلل فيك
165
00:14:57,190 --> 00:15:00,750
أنت قوي جدًا
فلماذا لا تحب القتال؟
166
00:15:00,990 --> 00:15:03,830
استمتع به، تلذذ بالموت والألم
167
00:15:03,950 --> 00:15:06,720
أليس هذا الثمن الذي ندفعه؟
168
00:15:12,920 --> 00:15:14,640
ما الذي يجري؟
169
00:15:20,570 --> 00:15:22,970
من أنت؟ يوميتشيكا؟
170
00:15:23,210 --> 00:15:27,260
!إلى اللقاء
171
00:15:28,060 --> 00:15:29,740
!لا
172
00:15:31,860 --> 00:15:33,420
هل كان السبب الانفجار؟
هل جعلته الألعاب النارية هكذا؟
173
00:15:33,540 --> 00:15:36,150
لا تضحك، حسنًا، سأرتدي هذه
174
00:15:40,270 --> 00:15:41,630
ماذا؟
175
00:15:41,910 --> 00:15:46,640
كنت أفكر بأن القائد يستمتع جدًا
176
00:15:47,200 --> 00:15:49,560
أنت محق، من خصمه؟
177
00:15:49,920 --> 00:15:52,160
قوته مذهلة
178
00:15:54,800 --> 00:15:58,050
إنه إيتشيغو
ازدادت قوة هذا الفتى منذ أن تقاتلنا
179
00:15:58,170 --> 00:16:00,570
كأنه شخص مختلف الآن
180
00:16:03,010 --> 00:16:06,340
ربما القائد بوضع دفاعي؟
181
00:16:07,820 --> 00:16:11,020
...هذا سيئ، حتى يمكن للقائد
182
00:16:11,140 --> 00:16:14,500
!أحمق! يستحيل أن يخسر
183
00:16:23,470 --> 00:16:26,880
هذا عظيم! تعادل
184
00:16:27,280 --> 00:16:31,120
إنه تعادل بسيط، لكنك أفضل
185
00:16:31,760 --> 00:16:34,960
منذ متى؟ هل شعرتُ بسعادة هكذا
من قبل؟
186
00:16:36,250 --> 00:16:38,890
كيف هذا؟
إنه يتعامل مع الأمر ببساطة
187
00:16:41,250 --> 00:16:47,020
أعتقد أنني أستطيع القتال
بكل قوتي ضدك
188
00:16:59,670 --> 00:17:02,510
أيتها الملازم كوساجيشي
!لدي رسالة عاجلة
189
00:17:02,630 --> 00:17:04,190
أجل، لاحقًا
190
00:17:05,510 --> 00:17:08,840
لكنها رسالة من الدرجة ألف
191
00:17:09,000 --> 00:17:14,120
موقّعة من قبل القائد الأعلى ياماموتو
والقائد هيتسوغايا من الفرقة الـ١٠
192
00:17:14,960 --> 00:17:16,490
إذًا لاحقًا
193
00:17:16,610 --> 00:17:19,330
!أرجوك أيتها الملازم
194
00:17:19,450 --> 00:17:23,730
أمرت بإيصال هذه الرسالة
للجميع فورًا
195
00:17:24,010 --> 00:17:25,330
!اصمت
196
00:17:28,020 --> 00:17:31,700
كينباتشي يقاتل
فلا تزعجني
197
00:17:34,940 --> 00:17:35,950
ماذا؟
198
00:17:36,070 --> 00:17:39,750
ازداد ضغطه الروحي
في لحظة إزالته للرقعة عن عينه
199
00:17:44,470 --> 00:17:48,000
هذا قذر، ألديك خدعة أخرى
بعد القتال لكل هذه المدة؟
200
00:17:48,240 --> 00:17:51,320
ماذا تخبئ في تلك العين؟
201
00:17:52,040 --> 00:17:59,090
أخبئ؟ في عيني اليمنى؟
وكأنني سأنزل لخدعة كهذه
202
00:18:00,050 --> 00:18:04,450
طلبت من قسم التطوير التقني
صنع هذا
203
00:18:04,850 --> 00:18:07,740
وحش يستهلك الطاقة الروحية
204
00:18:09,300 --> 00:18:12,980
...سأضخ كل الطاقة
...كل هذه الطاقة الروحية
205
00:18:24,910 --> 00:18:28,480
لكي أقوم بقتلك
206
00:18:28,600 --> 00:18:30,480
هذا كل ما في الأمر
207
00:18:41,370 --> 00:18:46,060
هل تستطيع سماعها يا إيتشيغو؟
صرخات سيفه؟
208
00:18:50,420 --> 00:18:51,740
أجل
209
00:18:52,100 --> 00:18:54,580
لا يستطيع سماعها
210
00:18:55,300 --> 00:18:58,830
عندما يتقاتل شخصان
...لا يثقان ببعضهما
211
00:18:59,390 --> 00:19:01,950
يدمّران بعضهما فقط
212
00:19:02,630 --> 00:19:07,360
ومن يؤمن بنفسه وحسب
لا يستطيع فهم هذا
213
00:19:08,240 --> 00:19:12,480
هل تثق بي يا إيتشيغو؟
214
00:19:12,680 --> 00:19:14,000
هذا بديهي
215
00:19:14,680 --> 00:19:17,730
أنا أضع كل قوتي بين يديك
216
00:19:18,170 --> 00:19:19,690
افعل ما تريد بها
217
00:19:20,250 --> 00:19:23,250
وأعرني قوتك
218
00:19:24,890 --> 00:19:26,220
أجل
219
00:19:29,500 --> 00:19:32,420
ألا يزال ضغطك الروحي يزيد
بعد كل هذه المدة؟
220
00:19:32,580 --> 00:19:35,300
هذا ممتع -
بالطبع تزيد -
221
00:19:35,710 --> 00:19:40,150
أنا أستعير طاقة زانغيتسو
وأقاتل إلى جانبه
222
00:19:40,710 --> 00:19:46,120
لن أخسر أمام شخص
يقاتل لوحده مثلك
223
00:19:46,720 --> 00:19:50,720
زانغيتسو؟
أهذا اسم الـزانباكوتو الخاص بك؟
224
00:19:51,560 --> 00:19:55,770
استعارة قوة الـزانباكوتو الخاص بك
...والقتال إلى جانبه
225
00:19:56,530 --> 00:19:58,010
!هذا هراء
226
00:20:00,170 --> 00:20:02,970
الـزانباكوتو أدوات للقتال فقط
227
00:20:03,530 --> 00:20:08,460
هذا كلام شخص ضعيف
ليس لديه ثقة بقوته
228
00:20:08,580 --> 00:20:11,420
ولذا يستعير طاقة الـزانباكوتو
229
00:20:12,060 --> 00:20:16,350
وهذا ليس كلامي يا إيتشيغو
230
00:20:18,230 --> 00:20:19,630
إنه قادم يا إيتشيغو
231
00:20:19,950 --> 00:20:24,550
اقتربت من حد قدرتي على إيقاف نزيفك
232
00:20:25,030 --> 00:20:27,040
سننهي هذا بضربة واحدة
233
00:21:10,480 --> 00:21:12,800
...أعتذر جميعًا
234
00:21:34,500 --> 00:21:36,830
"...يُتبع"
235
00:21:38,270 --> 00:21:40,070
"أيها السعداء"
236
00:21:40,190 --> 00:21:42,390
"هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا"
237
00:21:43,960 --> 00:21:45,800
"أيها السعداء"
238
00:21:46,440 --> 00:21:47,640
"!ها نحن أولاء"
239
00:21:47,760 --> 00:21:54,210
"فليقف الجميع، فليحارب الجميع"
240
00:21:56,490 --> 00:21:59,420
"قد تشعر بعدم الارتياح بداخلك"
241
00:21:59,540 --> 00:22:02,740
"ولكن أبقِ رأسك مرفوعًا"
242
00:22:03,900 --> 00:22:05,180
"نحو السماء"
243
00:22:05,300 --> 00:22:07,260
"لا يهم في أي وقت، أجل"
244
00:22:07,380 --> 00:22:09,270
"لا يهم في أي مكان، أجل"
245
00:22:09,390 --> 00:22:11,630
"اتصل بي في أي وقت، أجل"
246
00:22:11,750 --> 00:22:13,870
"وسأكون هناك"
247
00:22:13,990 --> 00:22:18,030
"أيها السعداء في المنزل"
248
00:22:18,390 --> 00:22:21,520
"بابتسامة قوية"
249
00:22:22,720 --> 00:22:26,480
"أيها السعداء في المنزل"
250
00:22:27,000 --> 00:22:30,010
"فلنعش"
251
00:22:30,610 --> 00:22:31,890
"!يا للعجب"
252
00:22:32,010 --> 00:22:34,730
"أيها السعداء في المنزل"
253
00:22:35,050 --> 00:22:36,210
"حسنًا"
254
00:22:36,330 --> 00:22:38,490
"أيها السعداء"
21081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.