All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 037 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,520 --> 00:01:43,880 يبدو أنه اقتحم بوابة المحطة 2 00:01:44,320 --> 00:01:45,840 القائد كيوراكو 3 00:01:47,680 --> 00:01:50,690 ماذا؟ وصل منذ الآن؟ 4 00:01:51,770 --> 00:01:56,130 حسنًا، أعتقد أنه يجب أن أخرج 5 00:01:56,530 --> 00:01:58,610 هل ستذهب حقًا؟ 6 00:01:58,850 --> 00:02:02,260 إنه ريوكا واحد وكملازم لديك يفترض أن أكون كافية 7 00:02:02,380 --> 00:02:04,420 ...ناناو 8 00:02:05,820 --> 00:02:09,150 إنها أوامر العجوز ياما فلا مفر من هذا 9 00:02:09,910 --> 00:02:14,270 لا يريد لأحد أن يظن أن الـريوكا يسببون مشاكل له 10 00:02:15,870 --> 00:02:18,430 لا تبدي قلقة جدًا 11 00:02:18,790 --> 00:02:20,320 سينتهي الأمر قريبًا 12 00:02:21,680 --> 00:02:23,520 إنه تشتيت بسيط 13 00:02:24,440 --> 00:02:26,840 "الحلقة ٣٧" 14 00:02:43,660 --> 00:02:45,220 !انتظر 15 00:02:45,340 --> 00:02:48,300 لقد تقدمت كفاية أيها الـريوكا المغفل 16 00:02:49,110 --> 00:02:55,350 أنا الملازم وصاحب المقعد الثالث في الفرقة ٨، تاتسوفوسا إنجوجي 17 00:02:55,790 --> 00:02:57,750 لقد اخترت الطريق الخطأ 18 00:03:00,760 --> 00:03:06,160 منذ أن ظهرتُ هنا أصبح هذا الطريق مغلقًا 19 00:03:15,610 --> 00:03:17,810 ما المشكلة الآن؟ 20 00:03:20,540 --> 00:03:22,780 لا تستطيع التحرك؟ 21 00:03:22,940 --> 00:03:26,380 لا تشعر بالحرج، هذا طبيعي 22 00:03:26,540 --> 00:03:29,910 ففي النهاية هذه تقنية محارب رائع بالسيف ويدعى تاتسوفوسا إنجوجي 23 00:03:30,230 --> 00:03:33,110 ...لم يهزمه أحد حتى الآن 24 00:03:43,760 --> 00:03:47,520 كان حدي في البداية ضربتان في اليوم 25 00:03:48,240 --> 00:03:52,370 أنا لا أتعب حتى بعد تسديد ٥ ضربات الآن 26 00:03:52,930 --> 00:03:56,410 يجب أن أشكر يوريتشي لتدريبي 27 00:04:12,590 --> 00:04:15,190 !عمل رائع 28 00:04:41,140 --> 00:04:45,300 أنا قائد الفرقة الثامنة كيوراكو شونسوي 29 00:04:45,660 --> 00:04:47,340 سررت بلقائك 30 00:04:52,150 --> 00:04:54,590 !قائد الفرقة الثامنة؟ 31 00:04:55,190 --> 00:04:56,910 أجل، كيف حالك؟ 32 00:05:02,440 --> 00:05:04,200 !يكفي يا ناناو 33 00:05:04,640 --> 00:05:06,800 اكتفينا من بتلات الزهور 34 00:05:07,360 --> 00:05:09,010 ربما لم تسمعني 35 00:05:09,170 --> 00:05:11,490 كفى يا ناناو 36 00:05:11,690 --> 00:05:17,930 اكتفينا من بتلات الزهور يا ناناو الجميلة 37 00:05:18,050 --> 00:05:21,380 !ناناو الجميلة 38 00:05:30,670 --> 00:05:34,350 أعتذر لكن ليس لدي وقت لمسرحيتك 39 00:05:34,990 --> 00:05:36,390 دعني أمر 40 00:05:36,510 --> 00:05:40,640 ماذا؟ ألا تستطيع أن تستمتع بوقتك قليلًا؟ 41 00:05:40,960 --> 00:05:43,640 الجميع غير مبالين 42 00:05:43,800 --> 00:05:47,080 أنا في عجلة من أمري ابتعد جانبًا 43 00:05:47,280 --> 00:05:49,370 لا تبدو كرجل سيئ 44 00:05:49,490 --> 00:05:52,810 لا أريد قتالك إن أمكن 45 00:05:54,170 --> 00:05:56,210 أصبت في هذا 46 00:05:56,810 --> 00:06:02,020 لا يريد كلانا القتال لكنني لا أستطيع السماح لك بالمرور 47 00:06:02,380 --> 00:06:04,940 ألا يمكن أن تنسحب؟ 48 00:06:07,460 --> 00:06:08,990 لا أستطيع فعل ذلك 49 00:06:09,870 --> 00:06:12,590 فهمت، إذًا لم تترك لي خيارًا 50 00:06:19,320 --> 00:06:21,240 لنشرب شرابًا وديًا 51 00:06:22,720 --> 00:06:25,280 ...إن كنت لا تستطيع الانسحاب 52 00:06:25,400 --> 00:06:29,050 فكرت في أنه يمكنك التوقف هنا لوهلة على الأقل 53 00:06:30,250 --> 00:06:32,330 لوهلة فقط 54 00:06:32,890 --> 00:06:34,010 لا أستطيع ذلك 55 00:06:34,130 --> 00:06:36,610 بحقك - إنه القانون - 56 00:06:37,130 --> 00:06:39,740 لا يستطيع القُصّر الشرب 57 00:06:39,860 --> 00:06:44,540 أجل، هذه مشكلة هذا سيئ، أليس كذلك؟ 58 00:06:45,540 --> 00:06:48,620 انسَ الأمر إذًا إن القادة الآخرين يتحركون أيضًا 59 00:06:48,940 --> 00:06:51,030 ستنتهي هذه المعركة قريبًا 60 00:06:51,790 --> 00:06:54,750 ...إن كنتَ تستطيع الجلوس إذًا - القادة الآخرون؟ - 61 00:06:55,110 --> 00:06:58,910 إذًا فالقادة يلاحقون إيتشيغو والآخرين أيضًا؟ 62 00:07:00,600 --> 00:07:02,360 تغير الوضع 63 00:07:02,680 --> 00:07:05,640 أرجوك ابتعد عن طريقي يا كيوراكو 64 00:07:06,960 --> 00:07:08,560 وإن قلتُ لا؟ 65 00:07:10,810 --> 00:07:13,010 لن أسمح لك 66 00:07:24,700 --> 00:07:26,260 !يا للهول 67 00:07:37,270 --> 00:07:41,760 أصبح هذا مرهق حقًا 68 00:08:12,150 --> 00:08:13,790 لم تُصِب مرة أخرى 69 00:08:24,440 --> 00:08:26,560 ...لماذا... كيف 70 00:08:27,880 --> 00:08:30,370 صدّ أول ضربة بيد واحدة 71 00:08:31,170 --> 00:08:34,890 وتفادى كل ضربة منذ ذلك الحين 72 00:08:35,530 --> 00:08:37,450 لماذا لم تُصِبه ولا ضربة واحدة؟ 73 00:08:37,570 --> 00:08:39,820 لم يُخدش حتى 74 00:08:41,820 --> 00:08:45,020 ...قال آخر رجل إنه ملازم 75 00:08:45,660 --> 00:08:49,150 يُفترض أن يكون الفارق بينه وبين القائد مستويين فقط 76 00:08:49,510 --> 00:08:52,470 إنهما مستويان فقط لكنهما بعيدان جدًا 77 00:08:52,870 --> 00:08:57,150 هل مرتبة القائد في مستوى آخر تمامًا؟ 78 00:09:01,680 --> 00:09:06,840 توقف، أنا متأكد من أنك تعلم أن قدراتك رائعة 79 00:09:07,200 --> 00:09:11,770 أنت قاسٍ وسريع وبالنسبة لبشري إذ لديك قدرة تدميرية مذهلة 80 00:09:12,730 --> 00:09:15,050 لكنك لا تستطيع إصابتي 81 00:09:15,730 --> 00:09:18,980 أنا متأكد من أنك ترى إلى أين يتجه هذا القتال 82 00:09:19,220 --> 00:09:21,580 لماذا لا تستسلم وتذهب إلى المنزل؟ 83 00:09:22,060 --> 00:09:24,020 شكرًا على التحذير 84 00:09:24,260 --> 00:09:27,220 لكنني لا أستطيع الانسحاب 85 00:09:29,430 --> 00:09:31,230 توقف 86 00:09:43,960 --> 00:09:45,760 ...أنا متأكد من أنك تعرف بأنه 87 00:09:46,120 --> 00:09:50,250 توجد تقنيات تنفد بالكامل عند الإرهاق 88 00:09:50,370 --> 00:09:54,810 وتقنيات تستطيع دفعها أكثر على حساب استهلاك طاقة حياتك 89 00:09:55,450 --> 00:09:58,130 من الواضح ان هجماتك من النوع الثاني 90 00:10:16,750 --> 00:10:19,080 لن أقول أي شيء فظ لذا اذهب إلى المنزل 91 00:10:19,400 --> 00:10:21,800 إن استمريت هكذا فستموت 92 00:10:26,800 --> 00:10:28,440 يا للهول، يا لها من مشكلة 93 00:10:29,330 --> 00:10:32,570 لماذا عليك أن تستمر بالقتال؟ 94 00:10:33,050 --> 00:10:36,530 ما هدفك؟ لماذا جئت إلى هنا؟ 95 00:10:38,210 --> 00:10:41,780 هدفي إنقاذ روكيا كوتشيكي 96 00:10:42,100 --> 00:10:43,860 روكيا؟ 97 00:10:44,820 --> 00:10:48,940 ألم تُفقد هذا الربيع في عالم البشر؟ 98 00:10:49,790 --> 00:10:52,390 هذه فترة قصيرة، إنها صداقة واهية 99 00:10:52,630 --> 00:10:55,670 لا أعتقد أن هذا أمر يستحق المخاطرة بحياتك من أجله 100 00:10:56,270 --> 00:11:00,240 من الصحيح ...أنني لا أعرف شيئًا عنها 101 00:11:01,640 --> 00:11:05,720 وأنها لا تستحق مخاطرتي بحياتي من أجلها 102 00:11:06,360 --> 00:11:09,210 لكن إيتشيغو يريد إنقاذها 103 00:11:09,490 --> 00:11:11,370 وهذا سبب كافٍ 104 00:11:12,730 --> 00:11:17,010 لا أحتاج سببًا آخر لأخاطر بحياتي 105 00:11:19,140 --> 00:11:20,820 !يا لها من مشكلة 106 00:11:21,500 --> 00:11:23,380 ...إن كنت مصرًا هكذا 107 00:11:23,500 --> 00:11:26,820 سيكون من المهين إذًا أن أطلب منك أن تذهب 108 00:11:29,150 --> 00:11:30,510 أعتقد أنه لا مفر 109 00:11:33,070 --> 00:11:36,910 أعتقد إذًا أنه يجب أن آخذ حياتك 110 00:11:43,720 --> 00:11:47,320 سأهزمه يا إيتشيغو 111 00:11:47,880 --> 00:11:50,410 سأضطر للمخاطرة بحياتي على الأرجح 112 00:11:51,370 --> 00:11:55,250 ...إن نجوتُ هذه المرة فسأتعهد 113 00:11:56,050 --> 00:12:01,660 نفس الوعد هذه المرة بنفس كلمات تلك المرة 114 00:12:08,740 --> 00:12:10,580 إليك عني 115 00:12:12,470 --> 00:12:14,030 !خذ هذا 116 00:12:15,950 --> 00:12:17,510 ما رأيك؟ 117 00:12:18,030 --> 00:12:19,590 !سحقًا 118 00:12:19,710 --> 00:12:21,200 أنت عنيد جدًا 119 00:12:21,320 --> 00:12:23,200 !مُت 120 00:12:34,010 --> 00:12:35,570 ...أنت 121 00:12:37,250 --> 00:12:39,010 لا، لنذهب من هنا 122 00:12:39,650 --> 00:12:41,220 سحقًا 123 00:12:43,780 --> 00:12:45,340 !ستتذكر هذا 124 00:12:54,670 --> 00:12:57,630 لماذا كنت واقفًا هناك فقط يا تشاد؟ 125 00:12:58,030 --> 00:13:01,040 إنه سادو - هذا يكفي - 126 00:13:01,160 --> 00:13:04,040 كنت محظوظًا هذه المرة لوجودي 127 00:13:04,160 --> 00:13:06,600 لكن كان يمكن أن تتأذى حقًا 128 00:13:06,840 --> 00:13:08,640 أنت قوي جدًا 129 00:13:08,760 --> 00:13:11,850 لماذا تدع هؤلاء الأشخاص يضربونك هكذا؟ 130 00:13:12,450 --> 00:13:15,970 لماذا لم تضربه كحين أنقذتني؟ 131 00:13:19,410 --> 00:13:24,340 قطعت عهدًا على نفسي بألا أستخدم قبضتي من أجل نفسي 132 00:13:25,660 --> 00:13:27,420 إنه وعد قطعته مع جدي 133 00:13:28,220 --> 00:13:30,620 من تقصد؟ 134 00:13:31,390 --> 00:13:34,070 إنه جدي 135 00:13:34,750 --> 00:13:38,110 اسمه أوسكار خواكين دي لا روزا 136 00:13:40,630 --> 00:13:42,040 أي عرق هذا؟ 137 00:13:42,160 --> 00:13:45,520 الـميستيزو، إنه مكسيكي 138 00:13:46,160 --> 00:13:49,080 كنت في المكسيك قبل أن أكون هنا 139 00:13:49,400 --> 00:13:51,330 ...عندما قدمت نفسك لي الشهر الماضي 140 00:13:51,450 --> 00:13:53,850 قلت إنك من أوكيناوا 141 00:13:54,890 --> 00:13:57,490 حقًا؟ - أجل، لقد قلت هذا - 142 00:13:57,730 --> 00:14:02,100 انسَ الأمر، قل ما تريد 143 00:14:02,220 --> 00:14:05,100 حسنًا، لن أنقذك في المرة القادمة 144 00:14:06,780 --> 00:14:10,260 بالمناسبة، هذا الشيء الذي ترتديه ...دومًا حول عنقك 145 00:14:10,540 --> 00:14:12,110 هل هو شيء ثمين؟ 146 00:14:14,110 --> 00:14:15,950 أجل، بالطبع 147 00:14:16,070 --> 00:14:17,630 إنه ثمين 148 00:14:17,830 --> 00:14:19,430 أكثر من حياتي على الأرجح 149 00:14:23,200 --> 00:14:25,920 تبدو كقطعة نقود أجنبية 150 00:14:27,440 --> 00:14:28,840 من أين هي؟ 151 00:14:30,600 --> 00:14:31,970 المكسيك 152 00:14:32,810 --> 00:14:34,570 تقول هذا مرة ثانية 153 00:14:34,770 --> 00:14:37,690 لمن هذا؟ 154 00:14:38,130 --> 00:14:40,770 لا بد أنه لأحد من المجموعة السابقة التي كانت هنا 155 00:14:41,820 --> 00:14:43,300 هذا مزعج 156 00:14:43,420 --> 00:14:44,860 لكنني أعتقد أنني سأعيده لهم 157 00:14:44,980 --> 00:14:47,100 يجب أن ترميه 158 00:14:56,270 --> 00:14:58,350 لم يكن الأمران كذبًا 159 00:14:58,870 --> 00:15:01,360 وُلدتُ في أوكيناوا وذهبت إلى المكسيك 160 00:15:01,680 --> 00:15:03,240 هذا كل ما في الأمر 161 00:15:08,400 --> 00:15:10,360 فقدتُ والدَيّ عندما كنت صغيرًا 162 00:15:10,480 --> 00:15:12,850 ولم يكن لديّ أقارب 163 00:15:13,010 --> 00:15:15,490 أخذني جدي إلى المكسيك 164 00:15:16,490 --> 00:15:18,050 كان عمري ٨ سنوات 165 00:15:29,220 --> 00:15:30,780 ياسوتورا 166 00:15:33,070 --> 00:15:36,990 لكنني كنت طفلًا فاسدًا ومدللًا بشكل ميؤوس منه 167 00:15:37,390 --> 00:15:40,910 اعتمدت على حجمي ...وإن أزعجني أحد حتى 168 00:15:41,040 --> 00:15:43,200 كنت أضربهم 169 00:15:48,720 --> 00:15:53,330 كان جدي من وبخني لأقلع عن هذا 170 00:15:54,250 --> 00:15:58,210 كنت حقًا مدللًا بشكل ميؤوسٍ منه حينها 171 00:16:04,380 --> 00:16:09,060 وكنت غير مبالٍ في ذلك اليوم المصيري 172 00:16:33,730 --> 00:16:38,490 هذه الحبال سميكة جدًا لا أعتقد أنني أستطيع الإفلات منها 173 00:16:38,610 --> 00:16:41,820 هذه نهاية تشاد في مدرسة ماشيبا المتوسطة 174 00:16:42,020 --> 00:16:43,580 كيف تشعر إذًا؟ 175 00:16:43,700 --> 00:16:47,140 هل تتألم كفاية لترغب بالذهاب إلى الحمام؟ 176 00:16:48,020 --> 00:16:49,940 إن كنت أتألم فيجب أن أذهب إلى الحمام؟ 177 00:16:50,300 --> 00:16:52,710 أعتقد أننا سننتظر فترة إذًا 178 00:16:52,950 --> 00:16:54,510 أنا متأسف 179 00:16:55,110 --> 00:16:56,670 حقًا؟ 180 00:17:01,350 --> 00:17:04,360 ما رأيك بهذا إذًا؟ 181 00:17:05,960 --> 00:17:10,000 أعرف، أنت تثمّن هذه القطعة أكثر من حياتك 182 00:17:10,520 --> 00:17:14,330 إن خسرت هذه إذًا فيجب أن تموت 183 00:17:14,610 --> 00:17:16,650 مُت إذًا أيها الأحمق 184 00:17:18,890 --> 00:17:20,210 !انتظر 185 00:18:02,740 --> 00:18:07,860 هاتان القبضتان الكبيرتان والقويتان لماذا بوركتَ بهما؟ 186 00:18:07,980 --> 00:18:12,670 تعلّم هذا، ستساعدك هذه القلادة 187 00:18:17,310 --> 00:18:20,070 كبرتُ لأصبح شخصًا جيدًا بفضل جدي 188 00:18:20,870 --> 00:18:25,840 أستطيع شكره حتى فقدان صوتي وحتى أن هذا لن يكون كافيًا 189 00:18:33,570 --> 00:18:34,570 ما هذا؟ 190 00:18:34,690 --> 00:18:37,610 يستحيل أن تُفلت من هذا الحبل !اضربوه 191 00:18:38,930 --> 00:18:40,330 !أحمق 192 00:18:42,300 --> 00:18:43,620 ماذا حصل؟ 193 00:18:45,140 --> 00:18:46,460 شكرًا لكم 194 00:18:48,020 --> 00:18:49,020 ...أنت 195 00:18:49,140 --> 00:18:51,700 إيتشيغو كوروساكي من مدرسة ماشيبا المتوسطة 196 00:18:52,310 --> 00:18:53,670 !اسمع 197 00:18:53,790 --> 00:18:56,830 لماذا تفتش في جيب يوكوتشين؟ 198 00:18:57,750 --> 00:18:59,270 !ها هي 199 00:19:02,120 --> 00:19:04,880 هل أنت بخير يا يوكوتشين؟ - !يوكوتشين - 200 00:19:05,280 --> 00:19:08,120 سحقًا، قلت لكم ألا تنادوه بهذا الاسم 201 00:19:08,360 --> 00:19:10,920 كم مرة يجب أن أقول لكم هذا؟ - يوكوتشين - 202 00:19:16,050 --> 00:19:18,490 المعذرة، أود طلب سيارة إسعاف 203 00:19:18,690 --> 00:19:20,610 سيارة إسعاف؟ 204 00:19:20,970 --> 00:19:24,140 هل أنت خائف على سادو حتى قبل أن تقاتلنا أيها الأحمق؟ 205 00:19:24,300 --> 00:19:25,980 لا تسخر منا 206 00:19:26,180 --> 00:19:29,820 الموقع هو في المربع السكني الثاني تحت الجسر 207 00:19:30,020 --> 00:19:35,270 ...عدد سيارات الإسعاف ١، ٢، ٣، ٤، ٥ 208 00:19:35,870 --> 00:19:38,350 ٥ سيارات إسعاف - !تبًا لك - 209 00:19:41,190 --> 00:19:43,840 ما رأيك بهذا يا تشاد؟ 210 00:19:44,400 --> 00:19:48,920 ابقَ على حالك ولا تسدد أي لكمات من أجلك 211 00:19:49,160 --> 00:19:51,680 سددها من أجلي بدلًا من ذلك 212 00:19:52,170 --> 00:19:54,930 وسأسدد اللكمات من أجلك 213 00:19:55,050 --> 00:19:57,330 إن كنت ستخاطر بحياتك لتحميها 214 00:19:57,450 --> 00:19:59,730 فسأخاطر بحياتي لأحميها إذًا 215 00:20:01,650 --> 00:20:03,340 هذا وعد مني 216 00:20:05,700 --> 00:20:07,020 أجل 217 00:20:08,060 --> 00:20:10,340 هذا صحيح، إنه وعد 218 00:20:11,060 --> 00:20:13,430 لهذا لا أستطيع أن اخسر 219 00:20:44,420 --> 00:20:47,900 ...هاتان القبضتان الكبيرتان والقويتان 220 00:20:48,060 --> 00:20:50,620 لماذا بوركتَ بهما؟ 221 00:21:16,090 --> 00:21:17,610 أنا متأسف 222 00:21:33,150 --> 00:21:35,310 "...يُتبع" 18815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.