All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 033 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,480 --> 00:00:15,360 ألم يأبى الشفاء" "حزن يتغلغل داخلك 2 00:00:15,520 --> 00:00:18,400 "جراح لا تتلاشى من الذاكرة" 3 00:00:18,520 --> 00:00:21,280 أحيانًا يكون العبء" "أكبر من أن يحتمل 4 00:00:21,400 --> 00:00:24,760 لا تفقد ثقتك بي" "أرجوك لا تبعدني عنك 5 00:00:27,280 --> 00:00:30,880 "سأضم يدك بيدي" 6 00:00:34,120 --> 00:00:37,960 "هل سأفقدها يومًا ما؟" 7 00:00:38,320 --> 00:00:44,720 هل ستتلاشى ابتسامتها خلف الخوف؟" "هل سأمنع عنها هول الفزع؟ 8 00:00:44,880 --> 00:00:49,680 "صدى، أصوات بعيدة خلف صوتها" 9 00:00:49,800 --> 00:00:54,520 "لكن أمرًا واحد لن يشيخ" 10 00:00:56,840 --> 00:00:59,040 "حبي لك يتحدى الزمن" 11 00:00:59,160 --> 00:01:01,040 ألم يأبى الشفاء" "حزن يتغلغل داخلك 12 00:01:01,200 --> 00:01:04,640 "مرارة القلب طغت على الابتسامات" 13 00:01:04,760 --> 00:01:07,040 لن أبتسم مجددًا" "لن أحب مجددًا 14 00:01:07,160 --> 00:01:09,600 "إياك وقول أمور كهذه لي" 15 00:01:09,720 --> 00:01:12,480 "مستقبل مجهول" 16 00:01:12,600 --> 00:01:15,480 "لكل حدث معنى في القصة" 17 00:01:15,600 --> 00:01:20,240 "مع الوقت، ستتبدد الغيوم" 18 00:01:20,360 --> 00:01:23,960 "لذا قولي إنك ستبقين معي" 19 00:01:24,720 --> 00:01:28,640 "من نحن لنؤثر بك؟" 20 00:01:29,720 --> 00:01:32,600 "ستجدين الإجابة يومًا ما" 21 00:01:41,880 --> 00:01:42,880 لا فائدة من هذا 22 00:01:43,120 --> 00:01:45,600 !مهلًا يا كارين، انتظري 23 00:01:47,200 --> 00:01:50,200 حصلت أحداث مماثلة كثيرة مؤخرًا 24 00:01:50,640 --> 00:01:54,920 كظهور الأجسام الطائرة المجهولة والأشباح الشريرة 25 00:01:55,040 --> 00:01:57,200 هذا بسببهم غالبًا 26 00:01:57,320 --> 00:01:58,600 أهناك شيء هنا؟ 27 00:01:59,040 --> 00:02:02,560 من الأفضل لك أنك لا تستطيعين رؤيتهم سيشعرونك بالقرف 28 00:02:04,120 --> 00:02:06,000 ما كان هذا؟ 29 00:02:06,920 --> 00:02:09,200 قطة؟ - ماذا؟ - 30 00:02:10,240 --> 00:02:11,920 !ما هذا؟ إنه قادم بذلك الاتجاه - !ابعديه عني يا كارين - 31 00:02:12,240 --> 00:02:15,800 لست متأكدة مما يحدث !ولكنني لن أخسر 32 00:02:18,880 --> 00:02:20,520 !سيلقنهم هذا درسًا 33 00:02:21,680 --> 00:02:23,080 !كان ذلك مخيفًا 34 00:02:23,760 --> 00:02:25,680 !كارين، انظري 35 00:02:25,800 --> 00:02:27,400 ألا يبدو كأخي؟ 36 00:02:27,520 --> 00:02:29,760 !ماذا؟ إنه إيتشيغو 37 00:02:30,240 --> 00:02:33,120 ألا يوجد خطب ما بهذا القط؟ 38 00:02:35,600 --> 00:02:39,280 ...ينتابني شعور غريب 39 00:02:39,400 --> 00:02:44,440 وكأنني رأيته في مكان ما من قبل 40 00:02:44,880 --> 00:02:46,320 أليس كذلك؟ 41 00:02:47,800 --> 00:02:49,440 مياو؟ 42 00:02:50,640 --> 00:02:52,360 أفهم ذلك 43 00:02:52,920 --> 00:02:54,880 ماذا قال؟ - إنه جائع - 44 00:02:55,000 --> 00:02:56,280 هل أنت جادة؟ 45 00:02:56,440 --> 00:02:59,200 أجل، لست متأكدة ولكنه حدس الامرأة 46 00:02:59,320 --> 00:03:03,360 وهل تتذكرين أين رأيت هذا القط من قبل؟ 47 00:03:03,480 --> 00:03:05,000 لا، على الإطلاق 48 00:03:05,120 --> 00:03:08,360 ...عجبًا - فلنذهب لشراء طعام للقطط - 49 00:03:08,760 --> 00:03:10,200 حسنًا 50 00:03:13,560 --> 00:03:16,040 "الحلقة ٣٣" 51 00:03:16,240 --> 00:03:20,960 يا صاح، هذا مزعج جدًا لا فائدة من التنظيف 52 00:03:21,080 --> 00:03:24,360 لن يأتي أحد إلى متجر كهذا 53 00:03:24,480 --> 00:03:26,600 لا أعتقد أن هذا صحيح 54 00:03:27,000 --> 00:03:30,160 أخبريني كم عدد الزبائن الذين قدموا إلينا في هذا الشهر 55 00:03:30,280 --> 00:03:31,680 ...حسنًا 56 00:03:32,120 --> 00:03:34,160 !لا أحد على الإطلاق 57 00:03:34,280 --> 00:03:36,560 !هذا مؤلم يا جينتا 58 00:03:36,680 --> 00:03:37,960 !اصمتي 59 00:03:38,080 --> 00:03:39,360 !ظهر هولو 60 00:03:45,640 --> 00:03:46,680 تم التخلص منه 61 00:03:46,800 --> 00:03:50,480 منذ أن رحل ذو الشعر البرتقالي وبدأت هذه الأشياء بالازدياد 62 00:03:50,960 --> 00:03:52,240 !عرفت 63 00:03:52,640 --> 00:03:55,640 أعتقد أنني لم أقم بحاجتي من التمارين الرياضية مؤخرًا 64 00:03:55,760 --> 00:03:58,160 أعتقد أن وزني قد ازداد 65 00:03:58,440 --> 00:04:01,360 لدي شيء يمكنه حل ذلك 66 00:04:01,480 --> 00:04:03,360 اشتريت هذا من قناة "غراسهوبر" للتسوق 67 00:04:03,600 --> 00:04:06,600 إنه المنتج العلاجي الأصلي لخسارة الوزن يا كاروغارو 68 00:04:06,720 --> 00:04:08,720 ...يبدو مثيرًا للريبة - ماذا؟ - 69 00:04:08,840 --> 00:04:13,400 أعني فقط أنني لا أصدق فعالية منتجات كهذه 70 00:04:13,880 --> 00:04:19,360 حسنًا، لقد قمت بتجربته بنفسي وكانت النتائج مذهلةً تمامًا 71 00:04:23,280 --> 00:04:24,840 هل هنالك خطب ما؟ 72 00:04:24,960 --> 00:04:26,840 هناك صوت من معدتك - جينتا؟ - 73 00:04:26,960 --> 00:04:28,400 جينتا؟ - !حسنًا - 74 00:04:28,720 --> 00:04:30,360 !حان الوقت 75 00:04:30,480 --> 00:04:33,360 لأجل سلامة المدينة !حان وقت إبادة الـهولو 76 00:04:33,600 --> 00:04:34,880 "سيتم توبيخنا إن لم نقم بالتنظيف" 77 00:04:35,000 --> 00:04:38,080 !لا أستطيع فهم ما تقولينه 78 00:04:39,000 --> 00:04:41,960 أعتقد أنه يوجد شيء مريب في هذا القط حقًا 79 00:04:42,600 --> 00:04:44,360 ماذا؟ لماذا؟ 80 00:04:44,480 --> 00:04:46,800 هذا ما ينبئني به حدسي فقط 81 00:04:47,080 --> 00:04:49,480 ليس هنالك شيء مريب بك أليس كذلك يا راكو؟ 82 00:04:50,480 --> 00:04:51,760 ما معنى راكو؟ 83 00:04:52,040 --> 00:04:54,480 إنه اسم أطلقته عليه 84 00:04:55,080 --> 00:04:57,720 راكو يعني جمل، لأن له ذات لون ملابسي الداخلية ذات لون الجمل 85 00:04:59,200 --> 00:05:01,840 ملابس داخلية لها لون الجمل؟ 86 00:05:01,960 --> 00:05:03,320 ماذا؟ 87 00:05:06,320 --> 00:05:09,600 ما هذه السيارة المركونة أمام منزلنا؟ إنها كبيرة جدًا 88 00:05:09,720 --> 00:05:11,600 !إنها تعيق أعمالنا 89 00:05:12,600 --> 00:05:14,080 ماذا؟ 90 00:05:14,400 --> 00:05:16,800 سيدتاي اللطيفتان 91 00:05:21,880 --> 00:05:25,520 !إن الأرواح دائمًا معكما 92 00:05:25,880 --> 00:05:28,240 !إنه السيد دون كانونجي 93 00:05:32,080 --> 00:05:34,440 هل أنت على ما يرام؟ 94 00:05:35,200 --> 00:05:38,640 أنا آسف، لربما أفزعتكما قليلًا 95 00:05:38,960 --> 00:05:40,800 هل أنتما من عائلة الفتى؟ 96 00:05:40,920 --> 00:05:42,520 الفتى؟ 97 00:05:42,640 --> 00:05:46,280 !أنا أتكلم عن تلميذي المفضل إيتشيغو 98 00:05:46,400 --> 00:05:50,040 ماذا؟ إن أخي هو تلميذك المفضل؟ 99 00:05:50,160 --> 00:05:51,360 !بالطبع 100 00:05:51,480 --> 00:05:53,600 هذا مذهل حقًا 101 00:05:53,720 --> 00:05:57,120 !إن أخي تلميذك المفضل - لدي يوم عطلة نادر اليوم - 102 00:05:57,240 --> 00:05:59,280 لذا قدمت متخفيًا إلى هنا ...من أجل اللعب معه، ولكن 103 00:06:00,000 --> 00:06:01,360 أين هو ذلك الفتى؟ 104 00:06:01,760 --> 00:06:05,600 متخفيًا؟ وأثرت كل هذه الضجة؟ 105 00:06:05,720 --> 00:06:07,560 إن أخي ليس في المنزل 106 00:06:07,800 --> 00:06:10,320 !رباه 107 00:06:10,440 --> 00:06:13,120 إن انتهيت من عملك هنا فاذهب إلى المنزل 108 00:06:13,400 --> 00:06:14,840 !هذا 109 00:06:15,320 --> 00:06:17,280 !تبًا لك أيتها الأرواح الشريرة 110 00:06:17,720 --> 00:06:19,080 !ابقيا هنا 111 00:06:21,480 --> 00:06:24,840 سيد كانونجي ما هذا يا كارين؟ 112 00:06:24,960 --> 00:06:27,520 هل تستطيعين رؤية ذلك؟ 113 00:06:27,640 --> 00:06:29,480 بما أنك ذكرت هذا 114 00:06:29,600 --> 00:06:32,440 فهمت، تستطيعين رؤيتهم الآن أيضًا 115 00:06:32,680 --> 00:06:34,800 !آسف، سأنهي الأمر حالًا 116 00:06:35,040 --> 00:06:37,080 "كرة المدفع الذهبية" 117 00:06:41,520 --> 00:06:44,440 !عدم الاكتراث هو العدو الأكبر !ليس لديهم رحمة 118 00:06:44,760 --> 00:06:46,960 !سيد كانونجي 119 00:06:49,440 --> 00:06:50,560 ماذا؟ - ماذا؟ - 120 00:06:51,760 --> 00:06:55,120 "!المضرب الأحمر الأسطوري" 121 00:06:56,760 --> 00:06:58,240 !تم إكمال المهمة 122 00:06:58,360 --> 00:06:59,400 !مهلًا 123 00:06:59,520 --> 00:07:00,880 !سيد كانونجي 124 00:07:01,200 --> 00:07:02,880 هل أنت على ما يرام؟ 125 00:07:04,520 --> 00:07:06,960 هل تأذيت أيتها الفتاة الصغيرة؟ 126 00:07:07,080 --> 00:07:09,920 أنا على ما يرام 127 00:07:10,280 --> 00:07:12,000 هل حقًا؟ - !إنه دون كانونجي - 128 00:07:12,280 --> 00:07:13,920 !يوزو، كارين 129 00:07:14,080 --> 00:07:17,720 هل أنقذ السيد كانونجي حياتكما؟ !أنا أشعر بالغيرة 130 00:07:18,040 --> 00:07:21,200 !تم إكمال المهمة 131 00:07:21,320 --> 00:07:25,120 أيمكنك الانضمام إلينا لاحتساء الشاي أيها السيد كانونجي؟ 132 00:07:25,440 --> 00:07:27,240 !تعاليا معي أنتما أيضًا - إن صح التعبير عن رأيي - 133 00:07:27,360 --> 00:07:29,320 إنه شاي رائع المذاق حقًا 134 00:07:29,440 --> 00:07:31,920 !كانونجي - مهلًا! أين أنت ذاهب؟ - 135 00:07:34,960 --> 00:07:37,440 بالمناسبة، من أنتما؟ 136 00:07:37,560 --> 00:07:41,520 أنا من سيكون الضارب في دوري الـبيسبول يومًا ما، جينتا 137 00:07:41,640 --> 00:07:43,160 وأنا أورورو 138 00:07:43,400 --> 00:07:45,040 أنا يوزو كوروساكي 139 00:07:45,160 --> 00:07:46,200 كوروساكي؟ 140 00:07:46,600 --> 00:07:49,200 إذًا فأنت تعرفين ذا الشعر البرتقالي؟ 141 00:07:49,960 --> 00:07:51,800 أتعرف أخانا؟ 142 00:07:51,920 --> 00:07:53,320 ...بطريقة ما 143 00:07:54,880 --> 00:07:56,240 ...هذا القط 144 00:07:56,360 --> 00:07:59,880 يبدو أن طاقته الروحية تقوم بجذب الـهولو 145 00:08:00,600 --> 00:08:03,040 الـهولو؟ تلك الأشياء التي ظهرت الآن؟ 146 00:08:03,160 --> 00:08:08,000 أجل، يجب علينا غالبًا أن نجعل روح هذا القط ترقد بسلام 147 00:08:08,560 --> 00:08:11,920 ماذا؟ إن راكو ليس شبحًا 148 00:08:12,240 --> 00:08:15,760 ما الذي تتحدثين عنه؟ إن هذا القط روح 149 00:08:16,200 --> 00:08:19,080 إنه ليس كذلك! لا تقل أشياء كهذه 150 00:08:19,360 --> 00:08:22,720 !هذا صحيح! إن هذا القط نافق مسبقًا 151 00:08:22,840 --> 00:08:26,560 !إنه ليس ميتًا! توقف عن هذا 152 00:08:26,680 --> 00:08:30,800 ألم تلاحظا ذلك مع أنكما أختا الفتى ذي الشعر البرتقالي؟ 153 00:08:31,080 --> 00:08:34,360 !هذا رائع وعظيم 154 00:08:35,280 --> 00:08:37,240 أليس ذلك مدهشًا؟ 155 00:08:37,360 --> 00:08:39,240 على الرغم أنكم لستم أندادًا لي 156 00:08:39,360 --> 00:08:42,560 من كان يتصور وجود أطفال موهوبين !كهؤلاء الأطفال هنا 157 00:08:42,680 --> 00:08:45,000 !ستكونون جميعكم تلاميذي 158 00:08:45,120 --> 00:08:46,560 لسنا مهتمين بذلك 159 00:08:48,120 --> 00:08:51,440 أحبكم أكثر فأكثر أيها الفتية والفتيات 160 00:08:51,560 --> 00:08:55,440 كنت أبحث عن أشخاص مثلكم !يملكون هذه القوى الشابة 161 00:08:55,560 --> 00:08:58,160 !اتبعوني الآن 162 00:08:58,280 --> 00:08:59,760 !هيا، تعالوا 163 00:08:59,880 --> 00:09:02,640 أيها السيد، أتريد واحدة أخرى؟ 164 00:09:03,400 --> 00:09:07,160 ...يا للأسف القوة المخفية في داخلكم 165 00:09:07,280 --> 00:09:08,600 سأعترف بها 166 00:09:09,120 --> 00:09:12,280 على كل حال، هذا قصير قليلًا 167 00:09:13,000 --> 00:09:18,160 حسنًا، ينبغي علي إلقاء نظرة جيدة على قواكم 168 00:09:18,480 --> 00:09:20,280 لا أفهم أيًا من هذا 169 00:09:20,400 --> 00:09:23,560 ولكنها فرصتي كي أريك !قوتي الحقيقية 170 00:09:23,680 --> 00:09:26,840 ...حسنًا، أنا آسفة لم أظهر قوتي الحقيقية بعد 171 00:09:26,960 --> 00:09:29,000 يا لهذه الطاقة أيها الأطفال - !أنا أطول منك - 172 00:09:29,120 --> 00:09:31,480 تعاليا معي الآن - ليس للطول علاقة بذلك - 173 00:09:31,600 --> 00:09:32,720 !له دور في ذلك بالطبع 174 00:09:32,840 --> 00:09:36,080 !تعاليا! إن المستقبل في أيديكم 175 00:09:36,200 --> 00:09:40,160 إذا ترك القط على هذه الحال سيهاجم مرة ثانية 176 00:09:41,400 --> 00:09:45,120 هذا محال ولقد رحل السيد كانونجي 177 00:09:45,440 --> 00:09:46,880 ماذا عساي أفعل؟ 178 00:09:47,000 --> 00:09:48,920 سأسأل الرئيس 179 00:09:49,360 --> 00:09:50,360 ماذا؟ 180 00:09:50,480 --> 00:09:51,960 "وقت الغداء" 181 00:09:52,080 --> 00:09:53,080 ...أنا آسفة 182 00:09:53,200 --> 00:09:55,760 كل شيء على ما يرام لا تقلقي حيال ذلك 183 00:09:55,880 --> 00:09:57,080 ماذا ستفعلين؟ 184 00:09:57,720 --> 00:10:01,520 إن كان ذلك الرجل الذي يدعى كيسوكي سيقوم بشيء، سأنتظره 185 00:10:01,640 --> 00:10:03,640 لا يوجد شيء آخر يمكننا القيام به 186 00:10:06,800 --> 00:10:08,760 شكرًا لك يا أورورو 187 00:10:13,200 --> 00:10:14,880 !إن الـهولو يقتربون 188 00:10:18,000 --> 00:10:19,400 !من هنا 189 00:10:21,800 --> 00:10:23,320 اهربي من الباب الخلفي 190 00:10:23,440 --> 00:10:24,960 !أورورو 191 00:10:27,000 --> 00:10:29,760 كل شيء على ما يرام، سأحميك 192 00:10:36,160 --> 00:10:39,680 تبًا! كم من الوقت سيجعلنا ننتظر؟ 193 00:10:39,800 --> 00:10:43,000 عذرًا لجعلكم تنتظرون أيها الفتية والفتيات 194 00:10:48,400 --> 00:10:51,600 الوسيط الروحي للقرن الجديد دون كانونجي 195 00:10:51,720 --> 00:10:53,000 في خدمتكم 196 00:10:53,120 --> 00:10:56,720 حسنًا! سأريك ما لدي 197 00:10:56,840 --> 00:10:57,960 !وأنا أيضًا 198 00:10:58,280 --> 00:10:59,680 !مهلًا 199 00:11:01,040 --> 00:11:04,640 أنا لست خصمكما - ماذا؟ - 200 00:11:04,960 --> 00:11:06,280 فكرا في الأمر 201 00:11:06,400 --> 00:11:09,440 لماذا قد يقاتل الأبطال بعضهم البعض؟ 202 00:11:09,560 --> 00:11:10,560 ماذا؟ 203 00:11:10,680 --> 00:11:16,200 في الواقع، كنت أفكر في بدء فرقة قوات خاصة 204 00:11:16,320 --> 00:11:20,520 مكونة من أطفال طيبي القلب يشاركونني رؤيتي 205 00:11:20,640 --> 00:11:22,560 !لحماية السلام في هذه البلدة 206 00:11:24,680 --> 00:11:27,880 !سيلقبون بأبطال كاراكورا الخارقين 207 00:11:28,000 --> 00:11:31,440 في الوقت الحالي في عالم الترفيه من الطبيعي لأطفال المدارس 208 00:11:31,560 --> 00:11:33,560 الذين خضعوا لاختبارات صارمة أن يتولوا العديد من الأمور المهمة 209 00:11:33,680 --> 00:11:36,040 أليس كذلك؟ ولدى كل منكما المقومات لذلك 210 00:11:36,160 --> 00:11:39,280 ما رأيكما؟ ...هل ستشكلان وحدة تحت قيادتي 211 00:11:39,400 --> 00:11:40,800 إنه لا يتوقف عن الكلام أبدًا - ...لحماية - 212 00:11:40,920 --> 00:11:42,080 !هذا غباء - مدينة كاراكورا؟ - 213 00:11:42,200 --> 00:11:46,640 وعلاوة على ذلك، بما أنكما ...أول اثنين قمت باكتشافهما 214 00:11:47,200 --> 00:11:51,080 خمنا ماذا؟ إن الموقع الأحمر متاح - أحمر؟ بمعنى القائد!؟ - 215 00:11:51,200 --> 00:11:54,440 ونسيت أن أذكر أنني أنوي أن أحول هذا العملية 216 00:11:54,560 --> 00:11:58,640 "إلى جزء من برنامجي "رحلات عفوية - التلفاز؟ - 217 00:11:58,760 --> 00:12:01,240 أنا موافق - أعتقد أنه ليس لي خيار آخر - 218 00:12:01,360 --> 00:12:03,880 بما أن الأمر سيساعد في حماية السلام في بلدة كاراكورا 219 00:12:04,000 --> 00:12:08,480 !حسنًا !أنا أقبل حماسكما 220 00:12:08,800 --> 00:12:11,720 حسنًا، أنا من سيكون في الموقع الأحمر، تم اتخاذ القرار 221 00:12:11,840 --> 00:12:16,360 مهلًا! لا يمكنك اتخاذ القرار حول ذلك !هكذا! أنا من ستكون في الموقع الأحمر 222 00:12:16,480 --> 00:12:20,240 اصمتي! لا يمكن لفتاة أن تكون في الموقع الأحمر 223 00:12:20,360 --> 00:12:22,720 ماذا؟ هل تريد خوض نزال ما؟ 224 00:12:22,840 --> 00:12:24,720 !يا لك من مزعجة 225 00:12:24,840 --> 00:12:27,440 !لن أدعك تأخذ الموقع الأحمر 226 00:12:27,840 --> 00:12:29,320 ...ماذا؟ هذا 227 00:12:29,640 --> 00:12:34,440 !إن الأرواح الشريرة تلاحق أختك !الأمر خطير هنا! استعدا لأول مهمة لنا 228 00:12:34,560 --> 00:12:37,480 لا يمكنني فهم ما يقوله مطلقًا 229 00:13:01,560 --> 00:13:03,440 راكو؟ 230 00:13:38,360 --> 00:13:41,320 !رائحتكم كرائحة الأرواح الشريرة 231 00:13:45,960 --> 00:13:47,200 !لا أعتقد ذلك 232 00:13:50,440 --> 00:13:51,440 راكو؟ 233 00:13:53,800 --> 00:13:55,080 ...راكو 234 00:13:56,080 --> 00:13:58,480 كاراكورا في الموقع الأحمر !كارين كوروساكي 235 00:13:59,560 --> 00:14:03,480 والـكاراكورا الذي في الموقع الأحمر !الحقيقي هو جينتا هاراكاري 236 00:14:03,760 --> 00:14:08,920 حسنًا! سنقرر من سيكون في الموقع !الأحمر نسبة إلى أدائكما اليوم 237 00:14:09,040 --> 00:14:10,880 !أجل - !سأريك - 238 00:14:11,280 --> 00:14:13,680 سيد كانونجي، كارين 239 00:14:18,280 --> 00:14:21,440 !الهجوم السري "رمح الأرواح الخارقة" 240 00:14:21,560 --> 00:14:22,600 "منشار قابل للربط" - بواسطة هذه الأداة الرائعة - 241 00:14:22,720 --> 00:14:24,640 يمكنك الوصول إلى أي روح شريرة 242 00:14:24,760 --> 00:14:27,120 "مقصات تقليم قابلة للتمديد بسهولة" - مهما كان الارتفاع - 243 00:14:27,240 --> 00:14:29,040 ...إنه يمتد 244 00:14:29,880 --> 00:14:31,360 ماذا تفعل؟ !أيها الجبان 245 00:14:31,480 --> 00:14:32,960 !أنت بطيء جدًا 246 00:14:34,960 --> 00:14:36,040 !تفرقوا 247 00:14:36,160 --> 00:14:38,080 كم أنت مذهلة !يا أخت ذاك الفتى 248 00:14:38,400 --> 00:14:41,160 يجب علي أن أعهد بهذا !الرمح الروحي لك 249 00:14:41,280 --> 00:14:43,640 !إن الصدارة لي 250 00:14:43,920 --> 00:14:45,600 !ويتقدم الضارب جينتا هاناكاري 251 00:14:45,720 --> 00:14:48,080 !بقميص رياضي يحمل الرقم ٥٥ 252 00:14:49,520 --> 00:14:51,000 !هذه ضربة جيدة جدًا 253 00:14:51,120 --> 00:14:54,640 أنت النجم الخارق !الذي سيبقى في الذاكرة 254 00:14:55,600 --> 00:14:57,040 هذا أمر طبيعي لأنني في المنصب الأحمر 255 00:14:57,520 --> 00:14:58,760 ...كارين 256 00:14:58,880 --> 00:15:00,040 !ابتعدي يا يوزو 257 00:15:00,160 --> 00:15:01,520 !حسنًا 258 00:15:02,760 --> 00:15:04,120 !توقفوا 259 00:15:06,000 --> 00:15:07,960 !مهلًا - !يوزو - 260 00:15:10,760 --> 00:15:12,040 !ماذا 261 00:15:12,760 --> 00:15:14,040 !أورورو 262 00:15:14,160 --> 00:15:17,560 ما هذا؟ جيل جديد آخر؟ 263 00:15:17,800 --> 00:15:21,400 !هذا رائع !العديد من المرشحين لمنصب الأحمر 264 00:15:21,520 --> 00:15:23,600 !أورورو! ظهرت فجأةً 265 00:15:23,720 --> 00:15:26,320 لن تتمكني من أخذ لقب !المنصب الأحمر مني 266 00:15:26,440 --> 00:15:28,760 سأستمر في إخبارك بأنك لست في المنصب الأحمر أيضًا 267 00:15:29,960 --> 00:15:31,560 ...الأفضل بينكم 268 00:15:32,040 --> 00:15:34,280 هو من سيقدم أفضل أداء فقط 269 00:15:34,400 --> 00:15:36,000 وهو من سيستحق المنصب الأحمر 270 00:15:36,200 --> 00:15:39,080 !لن أخسر - !سأريك - 271 00:15:42,160 --> 00:15:46,760 !هذا رائع !إنه مولد الأبطال الخارقين لـكاراكورا 272 00:15:46,880 --> 00:15:49,320 ألن تقاتل يا سيد كانونجي؟ 273 00:15:50,520 --> 00:15:51,800 !أنتما هناك 274 00:15:51,920 --> 00:15:54,240 حركات كهذه لن تجعلكما تحصلان !على المنصب الأحمر 275 00:15:55,120 --> 00:15:58,000 !لا فائدة من هذا !توجد كرة قدم هنا 276 00:16:00,920 --> 00:16:03,600 ها هي! هل رأيت قوة المنصب الأحمر؟ 277 00:16:03,720 --> 00:16:05,960 !كما قلت، أنا في المنصب الأحمر 278 00:16:20,840 --> 00:16:21,880 ما هذا؟ 279 00:16:22,000 --> 00:16:25,040 إذًا لقد ظهرت اخيرا يا ملك الأرواح الشريرة 280 00:16:27,600 --> 00:16:29,640 !إنه قادم بهذا الاتجاه - !فلنفعلها الآن - 281 00:16:29,760 --> 00:16:32,440 هذا عمل لأبطال !كاراكورا الخارقين 282 00:16:32,560 --> 00:16:35,400 هذا صحيح - ولكن قبل ذلك، فلنضع خطة ما - 283 00:16:35,520 --> 00:16:37,280 ليس لدينا وقت لذلك - ليس لدينا وقت لذلك - 284 00:16:48,280 --> 00:16:49,280 !يوزو 285 00:16:55,240 --> 00:16:56,480 ...راكو 286 00:17:02,840 --> 00:17:04,160 !يوزو 287 00:17:07,920 --> 00:17:09,240 ما هذا؟ 288 00:17:09,360 --> 00:17:10,480 هل هو حليف لنا؟ 289 00:17:10,600 --> 00:17:12,320 !هذه معجزة 290 00:17:12,680 --> 00:17:16,000 حب العدالة فينا قد استدعى هذه المعجزة 291 00:17:20,120 --> 00:17:23,720 هذا هو البطل الذي أرسل إلينا من السماء 292 00:17:23,840 --> 00:17:25,080 !أسد كاراكورا النفاث 293 00:17:25,200 --> 00:17:26,680 !يا للدهشة - !هذا رائع - 294 00:17:35,840 --> 00:17:38,360 !فلننضم إلى الأسد النفاث أيضًا 295 00:17:38,800 --> 00:17:40,120 !فلنذهب 296 00:17:44,280 --> 00:17:47,000 !والآن، حركة كاراكورا القتالية 297 00:17:47,120 --> 00:17:48,600 !هيا - !هيا - 298 00:17:50,520 --> 00:17:53,720 ...كيروكيروأونان" "كيروكيروأونان 299 00:17:54,080 --> 00:17:57,960 خذ هذه، هجوم العدالة السري !"كرة المدفع الذهبية" 300 00:18:00,280 --> 00:18:01,640 ...جينتا 301 00:18:01,960 --> 00:18:03,120 !دورة كاملة 302 00:18:03,240 --> 00:18:06,440 !أسلوب كارين، ركلة الموت 303 00:18:07,480 --> 00:18:08,880 !إنه قادم يا أورورو 304 00:18:09,160 --> 00:18:10,520 !حسنًا 305 00:18:15,960 --> 00:18:17,720 !أبطال كاراكورا الخارقين 306 00:18:18,200 --> 00:18:22,480 !تم إكمال المهمة 307 00:18:22,600 --> 00:18:24,400 هل نجح ذلك الشيء حقًا؟ 308 00:18:24,720 --> 00:18:27,760 !بالطبع! كانت الحركة القاضية 309 00:18:27,880 --> 00:18:29,600 !محال، هذا مستحيل 310 00:18:30,360 --> 00:18:32,600 أتذكر ذلك 311 00:18:33,360 --> 00:18:37,160 لقد قابلت راكو من قبل أليس كذلك؟ 312 00:18:42,240 --> 00:18:43,440 خذ 313 00:18:51,640 --> 00:18:52,800 ...إلى اللقاء 314 00:19:03,320 --> 00:19:07,960 لو لم أقابله، لما نفق راكو 315 00:19:08,600 --> 00:19:12,480 اعتقدت أنك لربما تكن الحقد لي 316 00:19:13,360 --> 00:19:14,680 ...ولكن 317 00:19:18,480 --> 00:19:19,840 ...راكو 318 00:19:20,200 --> 00:19:21,440 !يوزو 319 00:19:22,880 --> 00:19:24,200 !كارين 320 00:19:26,040 --> 00:19:27,440 !الحمد لله 321 00:19:29,320 --> 00:19:30,600 ...إنني 322 00:19:30,960 --> 00:19:33,560 أسد كاراكورا النفاث الأسطوري 323 00:19:33,680 --> 00:19:38,960 والذي تم استدعاؤه بواسطة قوة العدالة فينا، أنقذك 324 00:19:39,320 --> 00:19:43,680 ماذا؟ - !صحيح! استدعينا هذا الشيء الرائع - 325 00:19:43,800 --> 00:19:46,640 مهلًا، إلى أين ذهب؟ 326 00:19:46,760 --> 00:19:48,280 هذا صحيح 327 00:19:48,400 --> 00:19:50,840 ولكنه كان رائعًا 328 00:19:52,440 --> 00:19:53,920 سر؟ 329 00:19:56,360 --> 00:20:00,280 حسنًا، سيكون هذا سرنا 330 00:20:02,520 --> 00:20:04,320 ماذا؟ - !ماذا - 331 00:20:08,520 --> 00:20:13,080 أنا سعيد بذلك أعتقد أنه قادر على الرقود بسلام الآن 332 00:20:13,200 --> 00:20:17,320 ماذا؟ إذًا هل كان هذا القط شبحًا حقًا؟ 333 00:20:17,440 --> 00:20:22,200 على الأرجح، كان قادرًا على التعامل مع أي ندم كان لديه هنا 334 00:20:25,080 --> 00:20:32,120 إنني، لم أتمكن من فعل أي شيء من أجل راكو 335 00:20:35,080 --> 00:20:36,960 ...مهلًا 336 00:20:37,240 --> 00:20:40,840 قال لك "شكرًا لك" للتو 337 00:20:41,280 --> 00:20:42,400 حقًا؟ 338 00:20:42,520 --> 00:20:44,760 لست متأكدًا ولكنه حدس الرجال 339 00:20:45,960 --> 00:20:48,720 حقًا؟ 340 00:20:52,440 --> 00:20:53,760 ...كل شيء على ما يرام 341 00:20:55,000 --> 00:20:57,960 شكرًا لك يا راكو 342 00:21:00,960 --> 00:21:03,720 كاراكورا الوردية أورورو تسوموغيا 343 00:21:04,920 --> 00:21:07,520 كاراكورا الحمراء !كارين كوروساكي 344 00:21:08,840 --> 00:21:11,600 كاراكورا الأحمر !جينتا هاناكاري 345 00:21:11,640 --> 00:21:14,880 والقائد، والمنتج أيضًا كاراكورا الذهبي 346 00:21:15,000 --> 00:21:18,760 هو كما تعلمون البطل !الذي ولد بطلًا دون كانونجي 347 00:21:18,880 --> 00:21:20,680 قائد؟ - كاراكورا الذهبي؟ - 348 00:21:20,800 --> 00:21:22,040 !ما هذا - !ما هذا - 349 00:21:22,360 --> 00:21:27,160 !والآن أيها الجميع !فلتتبعوا القائد والمنتج 350 00:21:28,040 --> 00:21:29,480 !نحن نستقيل - !نحن نستقيل - 351 00:21:36,400 --> 00:21:42,800 نظرت إلى الأعلى في سماء" "الليل ورأيت مذنبًا 352 00:21:42,920 --> 00:21:50,040 أود رؤيتك الآن" "ولكن لا يمكنني الطيران 353 00:21:50,160 --> 00:21:57,440 "إن استطعت أن أكون مذنبًا" 354 00:21:57,560 --> 00:22:02,440 "سأحلق عبر السماء، أنا متأكدة" 355 00:22:02,560 --> 00:22:09,920 "سأطير في السماء وأشع عليك" 356 00:22:10,040 --> 00:22:14,680 مع هذا الضوء الفوري" "الذي سيصلك بالتأكيد 357 00:22:14,800 --> 00:22:22,320 "إن استطعت أن أكون مذنبًا" 358 00:22:22,440 --> 00:22:26,000 أنا متأكدة من أنني سأكون" "بقربك دائمًا 359 00:22:26,120 --> 00:22:28,280 "الآن وإلى الأبد" 31288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.