Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,390 --> 00:01:48,870
لقد هزمني
2
00:01:49,590 --> 00:01:51,230
ماذا كان ذلك الآن؟
3
00:01:52,470 --> 00:01:53,790
زابيمارو
4
00:01:54,590 --> 00:01:55,950
!سحقًا
5
00:01:57,550 --> 00:01:59,030
أشعر بالألم
6
00:01:59,950 --> 00:02:01,510
أشعر أن جسدي ثقيل
7
00:02:02,950 --> 00:02:06,630
ساقاي لا تتحركان
8
00:02:07,910 --> 00:02:11,630
لا أستطيع رفع ذراعَي
9
00:02:13,790 --> 00:02:15,110
!سحقًا
10
00:02:15,550 --> 00:02:17,110
هل خسرت؟
11
00:02:17,830 --> 00:02:19,150
!سحقًا
12
00:02:23,710 --> 00:02:25,030
روكيا
13
00:03:00,470 --> 00:03:05,390
كنت الوحيد الذي لم يلاحقها
عندما غادرت
14
00:03:05,590 --> 00:03:10,350
"الحلقة ٣٢"
15
00:03:14,110 --> 00:03:17,910
الكلب المعلق"، المنطقة الـ٧٨"
في جنوب روكونغاي
16
00:03:18,990 --> 00:03:21,230
...إلى الشرق والغرب والشمال والجنوب
17
00:03:21,350 --> 00:03:23,910
يوجد مناطق في روكونغاي
بأرقام من ١ إلى ٨٠
18
00:03:24,990 --> 00:03:27,110
لدى المنطقة ١ أفضل وضع معيشي
19
00:03:27,230 --> 00:03:31,190
وكانت منطقة مثل الـ٧٨
هي أسوأ الأسوأ
20
00:03:31,790 --> 00:03:36,070
وكنا أطفالًا نعيش في بلدة فقيرة
21
00:03:36,430 --> 00:03:37,750
!ابتعدا
22
00:03:38,150 --> 00:03:39,990
لم نفعل أي شيء
23
00:03:40,430 --> 00:03:43,550
....لم نكن نعرف ماذا سيحصل لنا
24
00:03:43,910 --> 00:03:46,110
إن قمنا باستفزاز البالغين
أقل استفزاز
25
00:03:46,910 --> 00:03:48,470
توقفا عن التحديق هكذا
26
00:03:48,590 --> 00:03:49,950
حسنًا
27
00:03:50,110 --> 00:03:54,110
وبالرغم من ذلك قمنا
بكل شيء ممكن لننجو
28
00:03:57,270 --> 00:03:58,590
لنفعلها
29
00:04:00,550 --> 00:04:03,070
!أيها الطفل المدلل
30
00:04:07,630 --> 00:04:09,590
أنت تستحق ذلك
31
00:04:09,710 --> 00:04:11,430
إنها فرصتنا الآن
32
00:04:12,830 --> 00:04:14,790
!رائع -
إنها مياه -
33
00:04:14,910 --> 00:04:17,630
!توقفوا أيها الأطفال المدللون
34
00:04:17,990 --> 00:04:19,350
!اهربوا
35
00:04:21,870 --> 00:04:23,790
توقفوا أيها الأطفال المدللون
36
00:04:24,630 --> 00:04:28,590
يمكنك استجداء الرحمة
لكنني لن أسمع
37
00:04:29,190 --> 00:04:31,670
هذا سيئ يا رينجي، إنه جديّ
38
00:04:31,790 --> 00:04:33,630
اصمت واستمر بالركض
39
00:04:34,950 --> 00:04:36,870
تستخفون بي؟
40
00:04:40,310 --> 00:04:43,470
كنا نكره هذه البلدة
41
00:04:45,390 --> 00:04:47,630
لم أعد أستطيع الركض
42
00:04:57,950 --> 00:04:59,470
...أيها
43
00:05:03,030 --> 00:05:04,590
!من هنا! اتبعوني
44
00:05:04,710 --> 00:05:06,270
!انتظري
45
00:05:06,390 --> 00:05:10,790
أسرعوا، هل تريدون
أن يلحق بكم الآخرون من أجل الماء؟
46
00:05:13,070 --> 00:05:15,310
هيا بنا -
رينجي -
47
00:05:16,590 --> 00:05:20,150
التقينا في بلدة كهذه
48
00:05:29,110 --> 00:05:30,670
ما هذا؟
49
00:05:31,150 --> 00:05:34,790
قسّمت الطعام الذي حصلنا عليه
وهذه حصتك
50
00:05:36,030 --> 00:05:37,390
شكرًا لك
51
00:05:42,350 --> 00:05:43,750
حلوى الـكونفيتي
52
00:05:44,350 --> 00:05:45,670
حلوى الـكونفيتي؟
53
00:05:45,790 --> 00:05:49,590
ألا تعرفينها حتى؟
إنها حلوة المذاق
54
00:05:51,190 --> 00:05:52,510
حقًا؟
55
00:05:52,870 --> 00:05:54,230
إنها لي
56
00:05:54,390 --> 00:05:56,870
!أعدها لي، أرجوك
57
00:05:56,990 --> 00:05:59,790
ما المشكلة؟
58
00:06:05,030 --> 00:06:07,830
ما بك؟ أنت لا تحتاجها
59
00:06:07,950 --> 00:06:10,710
ليس لديك ذرة طاقة روحية
على أي حال
60
00:06:12,110 --> 00:06:15,270
إن كان لديك الماء فلن تجوع
61
00:06:15,590 --> 00:06:18,070
!يا لك من طفل صغير
توقف عن هذا
62
00:06:18,190 --> 00:06:21,510
قلت لك توقف عن البكاء
!يا للضجة
63
00:06:24,630 --> 00:06:27,190
لا يجوع؟ جميعنا متساوون
64
00:06:27,590 --> 00:06:30,470
ماذا قلت؟
أنت مجرد مستجدة
65
00:06:34,070 --> 00:06:37,990
ربما لا نجوع
لكننا نستطيع التذوق والشم
66
00:06:40,110 --> 00:06:42,590
يجب أن تُشارك السعادة بين الجميع
67
00:06:43,870 --> 00:06:46,150
لا تتصرف كهؤلاء البالغين القذرين
68
00:06:48,990 --> 00:06:50,350
فهمت؟
69
00:06:56,390 --> 00:06:59,110
لا تبكِ بعد الآن
خذ، يمكنك أخذ هذه
70
00:07:04,430 --> 00:07:08,350
لا بد أنها كانت مترددة
...حتى في إعطاء حصتها
71
00:07:08,590 --> 00:07:09,950
...لكن
72
00:07:16,830 --> 00:07:18,670
كانت روكيا مختلفة
73
00:07:19,590 --> 00:07:24,150
كانت قوية الشخصية
وتحدثت كالرجال
74
00:07:24,910 --> 00:07:26,350
رينجي
75
00:07:27,430 --> 00:07:29,950
ماذا؟ ما الأمر؟
76
00:07:33,470 --> 00:07:35,950
لا شيء
77
00:07:37,190 --> 00:07:38,870
أنت غريب جدًا
78
00:07:39,550 --> 00:07:41,590
!أنت الغريبة
79
00:07:44,350 --> 00:07:47,430
لماذا تضحكين؟
80
00:07:47,910 --> 00:07:53,350
لكن كان هناك هالة من الصفاء حولها
بغض النظر عما تفعله
81
00:08:10,790 --> 00:08:14,350
ما المشكلة؟ -
لا شيء، أنا بخير -
82
00:08:20,910 --> 00:08:23,510
انظروا إلى هذه العربة
83
00:08:23,630 --> 00:08:25,230
أليست مذهلة؟
84
00:08:25,590 --> 00:08:27,550
إنها تلمع جدًا
85
00:08:27,830 --> 00:08:29,790
تستطيع رؤية نفسك، أترى؟
86
00:08:32,230 --> 00:08:34,430
لكنها مميزة، أليس كذلك؟
87
00:08:34,590 --> 00:08:38,270
ذلك الطفل المدلل
سيصبح حاصد أرواح
88
00:08:38,510 --> 00:08:40,350
سيكون فخر هذه البلدة
89
00:08:40,470 --> 00:08:42,070
أريد أن أصبح واحدًا أيضًا
90
00:08:42,190 --> 00:08:43,830
!في أحلامك
91
00:08:43,950 --> 00:08:47,030
يجب أن يكون لديك الكثير
من الطاقة الروحية لتصبح حاصد أرواح
92
00:08:47,150 --> 00:08:50,750
هذا يعني أن حظنا سيئ في هذا
93
00:08:51,030 --> 00:08:53,270
أصبت
94
00:08:53,870 --> 00:08:56,990
أبعد يديك القذرتين عنها
95
00:08:59,110 --> 00:09:01,190
سأذهب
96
00:09:01,630 --> 00:09:03,190
ها هو
97
00:09:03,310 --> 00:09:04,670
افعل ما بوسعك
98
00:09:05,470 --> 00:09:07,190
!حظًا موفقًا
99
00:09:07,590 --> 00:09:09,310
افعل ما بوسعك
100
00:09:10,150 --> 00:09:11,710
أحسنت
101
00:09:12,430 --> 00:09:13,790
!حظًا موفقًا
102
00:09:19,790 --> 00:09:21,070
روكيا
103
00:09:21,190 --> 00:09:23,550
ما الأمر؟
104
00:09:25,110 --> 00:09:26,990
هل أنت بخير؟
105
00:09:27,990 --> 00:09:31,670
هل أنتم جوعى أيها الأطفال؟
106
00:09:32,590 --> 00:09:35,030
لا، لسنا جوعى
107
00:09:36,070 --> 00:09:39,310
الشعور بالجوع في هذا العالم
حيث يفترض ألا تجوع
108
00:09:40,110 --> 00:09:42,110
حيرني هذا الأمر في البداية
109
00:09:42,510 --> 00:09:46,150
لكنه واقع ويجب أن تتقبلوه
110
00:09:47,230 --> 00:09:49,790
أعتقد أن جسدك شعر بضغطي الروحي
111
00:09:50,070 --> 00:09:52,550
مما استهلك طاقتك فورًا
112
00:09:55,190 --> 00:09:57,550
خذي، كلي هذه
113
00:09:59,150 --> 00:10:00,830
لا داعي للتردد
114
00:10:19,150 --> 00:10:21,870
رائع يا رينجي
115
00:10:21,990 --> 00:10:24,710
أنا متأكد من أنني سأصبح
حاصد أرواح حقيقي يومًا ما
116
00:10:24,830 --> 00:10:26,190
بالتأكيد
117
00:10:28,790 --> 00:10:31,350
إنها أكبر من كرة رينجي
118
00:10:33,950 --> 00:10:37,790
يجب أن تصبح روكيا ورينجي
حاصدي أرواح، أليس كذلك؟
119
00:10:37,910 --> 00:10:42,470
لا، سأبقى دائمًا هنا
120
00:10:42,590 --> 00:10:45,470
روكيا -
أريد أن أبقى هنا معكم -
121
00:10:45,670 --> 00:10:47,990
حقًا؟ -
هذا يسعدني كثيرًا -
122
00:10:48,110 --> 00:10:50,710
أليس كذلك يا رينجي؟ -
أجل -
123
00:10:50,910 --> 00:10:52,270
!أجل -
!أجل -
124
00:10:52,390 --> 00:10:54,430
سنبقى معًا للأبد
125
00:10:54,550 --> 00:10:56,030
!معًا -
!معًا -
126
00:10:58,310 --> 00:11:03,430
مع أو من دون طاقة روحية
لم يكن ذلك مهمًا أبدًا حينها
127
00:11:04,390 --> 00:11:07,870
لكن بالرغم
من أنها كانت تعيش في مكان قذر
128
00:11:08,270 --> 00:11:10,230
كانت تلمع دائمًا
129
00:11:15,150 --> 00:11:17,430
إنها قادمة باتجاهك يا رينجي -
!صحيح -
130
00:11:18,950 --> 00:11:20,350
انتظري
131
00:11:22,790 --> 00:11:26,110
...إن استمريت باللهو هكذا
132
00:11:28,870 --> 00:11:31,630
فستهرب باقي الأسماك
133
00:11:37,510 --> 00:11:38,910
!سحقًا
134
00:11:39,590 --> 00:11:40,950
اصمتي
135
00:11:49,430 --> 00:11:50,790
الزهور
136
00:11:51,030 --> 00:11:52,390
زهور؟
137
00:11:52,910 --> 00:11:54,270
!ها هي
138
00:11:58,550 --> 00:12:01,910
ما رأيك بموهبتي؟
139
00:12:02,190 --> 00:12:04,710
جهزوا النار أيها الرفاق
140
00:12:19,870 --> 00:12:21,830
لم أنتم واقفون؟
141
00:12:21,950 --> 00:12:24,390
لماذا تفعل هذا؟
142
00:12:25,630 --> 00:12:30,990
وكنا معًا دون أن نلاحظ
كنا دائمًا معًا
143
00:12:32,470 --> 00:12:34,230
كنا عائلة
144
00:12:36,750 --> 00:12:43,950
لكنها كانت لا تزال بلدة قذرة
وفيها أناس قذرون يعيشون حياة قذرة
145
00:12:44,750 --> 00:12:47,790
كان البالغون إما لصوصًا أو قتلة
146
00:12:48,150 --> 00:12:50,110
وكان كل الأولاد متسكعين
147
00:12:51,430 --> 00:12:53,710
...الجميع حولنا
148
00:12:55,430 --> 00:13:01,110
وكان هناك طريقة واحدة للخروج
من هذه الحياة
149
00:13:02,350 --> 00:13:03,710
رينجي
150
00:13:07,990 --> 00:13:09,590
لنصبح حاصدي أرواح
151
00:13:10,990 --> 00:13:14,470
إن أصبحنا حاصدي أرواح
فسنستطيع العيش في سيريتي
152
00:13:17,310 --> 00:13:21,270
أسمع أنه مكان جميل للعيش فيه
153
00:13:23,470 --> 00:13:29,910
أتى كل واحد منا إلى هنا لوحده
باحثًا عن عائلة وتجمعنا معًا
154
00:13:30,990 --> 00:13:37,790
لكن هذه البلدة
أقسى من أن ينجو فيها أطفال مثلنا
155
00:13:39,750 --> 00:13:46,110
مضى ١٠ سنوات
منذ أصبحت روكيا صديقتنا
156
00:13:47,430 --> 00:13:50,470
غادر كل أصدقائنا الباقون
157
00:13:52,590 --> 00:13:55,230
أجل، لنصبح حاصدي أرواح
158
00:14:01,210 --> 00:14:08,530
بعد ذلك بفترة قصيرة دخلنا كلانا
أكاديمية حاصدي الأرواح
159
00:14:09,490 --> 00:14:14,610
وبدأت حياتنا المدرسية
بين الأطفال المدللين من العائلات النبيلة
160
00:14:15,090 --> 00:14:16,090
...لكن
161
00:14:16,210 --> 00:14:18,970
أجل، أعرف هذا الجواب
162
00:14:19,250 --> 00:14:21,890
أرجوك دعني أحلها أيها المعلم
163
00:14:22,210 --> 00:14:24,890
أحببت حماسك
164
00:14:25,010 --> 00:14:28,010
...لكن كي تكتب على اللوح
165
00:14:28,130 --> 00:14:31,690
يجب على الطلاب الآخرين الوقوف
كي تمر
166
00:14:31,810 --> 00:14:33,530
لذا سأحلها أنا اليوم
167
00:14:36,290 --> 00:14:38,010
ليس منطقيًا
168
00:14:38,290 --> 00:14:40,970
إنه من المنطقة ٧٨ في روكونغاي
في النهاية
169
00:14:41,090 --> 00:14:44,210
لماذا هو مستعجل ليثبت نفسه؟
170
00:14:44,490 --> 00:14:47,130
إنه حقًا فظ
171
00:14:47,370 --> 00:14:48,730
هدوء
172
00:14:49,210 --> 00:14:51,650
لننتقل للمعادلة التالية الآن
173
00:14:59,890 --> 00:15:01,250
رينجي
174
00:15:01,770 --> 00:15:05,770
يا للهول، لا أستطيع هدر الوقت هكذا
175
00:15:05,890 --> 00:15:09,730
لأنني في صف ترفع خاص على عكسك
176
00:15:09,850 --> 00:15:11,210
أنا مشغول جدًا
177
00:15:11,530 --> 00:15:16,090
أحب عندما ترفع ذراعاك بحماس
178
00:15:18,330 --> 00:15:23,610
استمر بإظهار حماسك، اتفقنا؟
179
00:15:23,730 --> 00:15:26,290
لماذا تقولين هذا؟
180
00:15:32,290 --> 00:15:36,490
معظم الطلاب هنا من النبلاء
181
00:15:37,730 --> 00:15:42,330
إنه لا يفهمون
مشاعر من عاشوا حياة مثلنا
182
00:15:43,490 --> 00:15:45,050
لا مهرب من هذا
183
00:15:46,410 --> 00:15:47,770
أجل
184
00:15:49,370 --> 00:15:52,770
حتى بعد أن غادرنا روكونغاي
...وجئنا إلى الأكاديمية
185
00:15:52,890 --> 00:15:55,810
كان هناك فجوة كبيرة بيننا
186
00:15:56,370 --> 00:16:00,690
أقسمت على أنني
سأجعلهم يتراجعون عن كلماتهم
187
00:16:01,850 --> 00:16:03,210
...وأيضًا
188
00:16:09,210 --> 00:16:10,570
المعذرة
189
00:16:18,330 --> 00:16:23,010
روكيا! يجب أن تسمعي هذا
نجحت في الفحص
190
00:16:23,250 --> 00:16:25,210
...إن نجحت في الفحص التالي سوف
191
00:16:33,850 --> 00:16:35,290
كينيسكان؟
192
00:16:36,450 --> 00:16:37,810
نبلاء؟
193
00:16:39,730 --> 00:16:42,410
يبدو أنه تمت مقاطعتنا
194
00:16:44,450 --> 00:16:49,170
سننتظر إجابة منك الآن
195
00:17:02,290 --> 00:17:04,450
هذا الضغط الروحي المذهل
196
00:17:09,370 --> 00:17:11,210
لا أستطيع النظر في عينيه حتى
197
00:17:21,810 --> 00:17:23,130
رينجي
198
00:17:23,930 --> 00:17:26,850
مرحبًا يا روكيا
199
00:17:27,610 --> 00:17:30,210
بدا ذلك وكأنه أمر مهم
200
00:17:30,690 --> 00:17:33,730
عم كان ذلك الاجتماع؟
201
00:17:37,090 --> 00:17:39,410
ماذا؟ -
...عائلة كوتشيكي -
202
00:17:39,570 --> 00:17:41,610
تريد أن تتبناني كابنة
203
00:17:44,090 --> 00:17:46,730
سيجعلونني أتخرج فورًا
204
00:17:47,370 --> 00:17:52,330
وسيرتبون لوضعي في إحدى
فرق حرس البلاط الـ١٣
205
00:17:54,570 --> 00:17:57,410
...رينجي... أنا
206
00:18:00,410 --> 00:18:02,970
!فعلتِها يا روكيا
207
00:18:03,090 --> 00:18:05,890
عائلة كوتشيكي عائلة نبيلة وقوية
208
00:18:06,010 --> 00:18:07,530
هذا رائع
209
00:18:07,650 --> 00:18:11,450
إن تبنّتك عائلة كهذه
فستعيشين برفاهية
210
00:18:12,250 --> 00:18:14,890
أتساءل ما الذي ستأكلينه وأنت نبيلة
211
00:18:15,010 --> 00:18:17,810
يا للروعة! أشعر بالغيرة
212
00:18:18,530 --> 00:18:21,090
ليس هذا فقط
بل ستتخرجين فورًا أيضًا
213
00:18:21,370 --> 00:18:24,730
أشعر بالغيرة حتى أنه يمكن أن أتقيأ
214
00:18:27,090 --> 00:18:29,730
هذا رائع، هذا مذهل -
أتعتقد ذلك؟ -
215
00:18:29,850 --> 00:18:31,730
أنا لا أستطيع الكلام
216
00:18:39,250 --> 00:18:40,610
شكرًا لك
217
00:18:47,850 --> 00:18:51,090
وجدت روكيا عائلةً أخيرًا
218
00:18:51,970 --> 00:18:55,010
لا تتدخل، لا يجب أن أتدخل
219
00:18:55,810 --> 00:18:58,290
هذا ما ظللتُ أقوله لنفسي
220
00:19:09,730 --> 00:19:16,690
لكن عندما أتذكر
لا بدّ أنني كنت خائفًا
221
00:19:19,650 --> 00:19:25,250
سحقًا، أنا ككلب شريد حقًا
222
00:19:26,170 --> 00:19:27,610
لقد سئمت من هذا
223
00:19:36,090 --> 00:19:38,730
أنا أنبح على النجوم فقط
224
00:19:39,290 --> 00:19:41,450
ليس لدي الجرأة لأقفز إليها
225
00:19:53,450 --> 00:19:57,570
أنت المذنب في سجن روكيا
226
00:19:57,690 --> 00:20:01,170
كان دمي يغلي
في كل مرة أفكر بها في هذا
227
00:20:02,250 --> 00:20:04,450
لكن ذلك لم يكن السبب
228
00:20:05,370 --> 00:20:08,890
السبب هو أنني لم أوقف روكيا
229
00:20:09,330 --> 00:20:13,570
لم أقل حينها لـروكيا
...أن تذهب إلى عائلة كوتشيكي
230
00:20:13,690 --> 00:20:16,170
لينتهي بها الأمر كمجرمة محكومة
231
00:20:17,930 --> 00:20:21,010
اعتقدت أن روكيا ستجد السعادة
232
00:20:21,410 --> 00:20:23,610
اعتقدت ذلك حقًا
233
00:20:25,970 --> 00:20:29,450
كنت أريد ان أتجاوز القائد كوتشيكي
234
00:20:30,770 --> 00:20:34,090
...منذ ذلك اليوم، منذ أن لاحقته
235
00:20:34,210 --> 00:20:36,530
كنت أتدرب كل يوم بشكل جنوني
236
00:20:37,850 --> 00:20:42,890
لكن بالرغم من هذا
لم أستطع هزيمته ولو مرة
237
00:20:43,050 --> 00:20:45,130
إنه قوي جدًا
238
00:20:45,770 --> 00:20:48,690
...إعادة روكيا بالقوة
239
00:20:49,450 --> 00:20:51,890
كان شيئًا لم أستطع فعله
240
00:20:53,570 --> 00:20:58,490
أنا أتجرع مرارة عاري
...وأطلب منك يا كوروساكي
241
00:21:00,370 --> 00:21:01,730
...أن تنقذ
242
00:21:05,010 --> 00:21:07,970
أنقذ روكيا
243
00:21:20,690 --> 00:21:22,050
سأفعل
244
00:21:23,690 --> 00:21:26,250
سأحرق ذلك الناب
الذي لا يمكن الوصول إليه
245
00:21:26,810 --> 00:21:29,130
كي لا أحتاج للنظر إلى النجوم
246
00:21:30,170 --> 00:21:33,810
كي لا تُمزّق هذه العنق
19871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.