All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 032 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,390 --> 00:01:48,870 لقد هزمني 2 00:01:49,590 --> 00:01:51,230 ماذا كان ذلك الآن؟ 3 00:01:52,470 --> 00:01:53,790 زابيمارو 4 00:01:54,590 --> 00:01:55,950 !سحقًا 5 00:01:57,550 --> 00:01:59,030 أشعر بالألم 6 00:01:59,950 --> 00:02:01,510 أشعر أن جسدي ثقيل 7 00:02:02,950 --> 00:02:06,630 ساقاي لا تتحركان 8 00:02:07,910 --> 00:02:11,630 لا أستطيع رفع ذراعَي 9 00:02:13,790 --> 00:02:15,110 !سحقًا 10 00:02:15,550 --> 00:02:17,110 هل خسرت؟ 11 00:02:17,830 --> 00:02:19,150 !سحقًا 12 00:02:23,710 --> 00:02:25,030 روكيا 13 00:03:00,470 --> 00:03:05,390 كنت الوحيد الذي لم يلاحقها عندما غادرت 14 00:03:05,590 --> 00:03:10,350 "الحلقة ٣٢" 15 00:03:14,110 --> 00:03:17,910 الكلب المعلق"، المنطقة الـ٧٨" في جنوب روكونغاي 16 00:03:18,990 --> 00:03:21,230 ...إلى الشرق والغرب والشمال والجنوب 17 00:03:21,350 --> 00:03:23,910 يوجد مناطق في روكونغاي بأرقام من ١ إلى ٨٠ 18 00:03:24,990 --> 00:03:27,110 لدى المنطقة ١ أفضل وضع معيشي 19 00:03:27,230 --> 00:03:31,190 وكانت منطقة مثل الـ٧٨ هي أسوأ الأسوأ 20 00:03:31,790 --> 00:03:36,070 وكنا أطفالًا نعيش في بلدة فقيرة 21 00:03:36,430 --> 00:03:37,750 !ابتعدا 22 00:03:38,150 --> 00:03:39,990 لم نفعل أي شيء 23 00:03:40,430 --> 00:03:43,550 ....لم نكن نعرف ماذا سيحصل لنا 24 00:03:43,910 --> 00:03:46,110 إن قمنا باستفزاز البالغين أقل استفزاز 25 00:03:46,910 --> 00:03:48,470 توقفا عن التحديق هكذا 26 00:03:48,590 --> 00:03:49,950 حسنًا 27 00:03:50,110 --> 00:03:54,110 وبالرغم من ذلك قمنا بكل شيء ممكن لننجو 28 00:03:57,270 --> 00:03:58,590 لنفعلها 29 00:04:00,550 --> 00:04:03,070 !أيها الطفل المدلل 30 00:04:07,630 --> 00:04:09,590 أنت تستحق ذلك 31 00:04:09,710 --> 00:04:11,430 إنها فرصتنا الآن 32 00:04:12,830 --> 00:04:14,790 !رائع - إنها مياه - 33 00:04:14,910 --> 00:04:17,630 !توقفوا أيها الأطفال المدللون 34 00:04:17,990 --> 00:04:19,350 !اهربوا 35 00:04:21,870 --> 00:04:23,790 توقفوا أيها الأطفال المدللون 36 00:04:24,630 --> 00:04:28,590 يمكنك استجداء الرحمة لكنني لن أسمع 37 00:04:29,190 --> 00:04:31,670 هذا سيئ يا رينجي، إنه جديّ 38 00:04:31,790 --> 00:04:33,630 اصمت واستمر بالركض 39 00:04:34,950 --> 00:04:36,870 تستخفون بي؟ 40 00:04:40,310 --> 00:04:43,470 كنا نكره هذه البلدة 41 00:04:45,390 --> 00:04:47,630 لم أعد أستطيع الركض 42 00:04:57,950 --> 00:04:59,470 ...أيها 43 00:05:03,030 --> 00:05:04,590 !من هنا! اتبعوني 44 00:05:04,710 --> 00:05:06,270 !انتظري 45 00:05:06,390 --> 00:05:10,790 أسرعوا، هل تريدون أن يلحق بكم الآخرون من أجل الماء؟ 46 00:05:13,070 --> 00:05:15,310 هيا بنا - رينجي - 47 00:05:16,590 --> 00:05:20,150 التقينا في بلدة كهذه 48 00:05:29,110 --> 00:05:30,670 ما هذا؟ 49 00:05:31,150 --> 00:05:34,790 قسّمت الطعام الذي حصلنا عليه وهذه حصتك 50 00:05:36,030 --> 00:05:37,390 شكرًا لك 51 00:05:42,350 --> 00:05:43,750 حلوى الـكونفيتي 52 00:05:44,350 --> 00:05:45,670 حلوى الـكونفيتي؟ 53 00:05:45,790 --> 00:05:49,590 ألا تعرفينها حتى؟ إنها حلوة المذاق 54 00:05:51,190 --> 00:05:52,510 حقًا؟ 55 00:05:52,870 --> 00:05:54,230 إنها لي 56 00:05:54,390 --> 00:05:56,870 !أعدها لي، أرجوك 57 00:05:56,990 --> 00:05:59,790 ما المشكلة؟ 58 00:06:05,030 --> 00:06:07,830 ما بك؟ أنت لا تحتاجها 59 00:06:07,950 --> 00:06:10,710 ليس لديك ذرة طاقة روحية على أي حال 60 00:06:12,110 --> 00:06:15,270 إن كان لديك الماء فلن تجوع 61 00:06:15,590 --> 00:06:18,070 !يا لك من طفل صغير توقف عن هذا 62 00:06:18,190 --> 00:06:21,510 قلت لك توقف عن البكاء !يا للضجة 63 00:06:24,630 --> 00:06:27,190 لا يجوع؟ جميعنا متساوون 64 00:06:27,590 --> 00:06:30,470 ماذا قلت؟ أنت مجرد مستجدة 65 00:06:34,070 --> 00:06:37,990 ربما لا نجوع لكننا نستطيع التذوق والشم 66 00:06:40,110 --> 00:06:42,590 يجب أن تُشارك السعادة بين الجميع 67 00:06:43,870 --> 00:06:46,150 لا تتصرف كهؤلاء البالغين القذرين 68 00:06:48,990 --> 00:06:50,350 فهمت؟ 69 00:06:56,390 --> 00:06:59,110 لا تبكِ بعد الآن خذ، يمكنك أخذ هذه 70 00:07:04,430 --> 00:07:08,350 لا بد أنها كانت مترددة ...حتى في إعطاء حصتها 71 00:07:08,590 --> 00:07:09,950 ...لكن 72 00:07:16,830 --> 00:07:18,670 كانت روكيا مختلفة 73 00:07:19,590 --> 00:07:24,150 كانت قوية الشخصية وتحدثت كالرجال 74 00:07:24,910 --> 00:07:26,350 رينجي 75 00:07:27,430 --> 00:07:29,950 ماذا؟ ما الأمر؟ 76 00:07:33,470 --> 00:07:35,950 لا شيء 77 00:07:37,190 --> 00:07:38,870 أنت غريب جدًا 78 00:07:39,550 --> 00:07:41,590 !أنت الغريبة 79 00:07:44,350 --> 00:07:47,430 لماذا تضحكين؟ 80 00:07:47,910 --> 00:07:53,350 لكن كان هناك هالة من الصفاء حولها بغض النظر عما تفعله 81 00:08:10,790 --> 00:08:14,350 ما المشكلة؟ - لا شيء، أنا بخير - 82 00:08:20,910 --> 00:08:23,510 انظروا إلى هذه العربة 83 00:08:23,630 --> 00:08:25,230 أليست مذهلة؟ 84 00:08:25,590 --> 00:08:27,550 إنها تلمع جدًا 85 00:08:27,830 --> 00:08:29,790 تستطيع رؤية نفسك، أترى؟ 86 00:08:32,230 --> 00:08:34,430 لكنها مميزة، أليس كذلك؟ 87 00:08:34,590 --> 00:08:38,270 ذلك الطفل المدلل سيصبح حاصد أرواح 88 00:08:38,510 --> 00:08:40,350 سيكون فخر هذه البلدة 89 00:08:40,470 --> 00:08:42,070 أريد أن أصبح واحدًا أيضًا 90 00:08:42,190 --> 00:08:43,830 !في أحلامك 91 00:08:43,950 --> 00:08:47,030 يجب أن يكون لديك الكثير من الطاقة الروحية لتصبح حاصد أرواح 92 00:08:47,150 --> 00:08:50,750 هذا يعني أن حظنا سيئ في هذا 93 00:08:51,030 --> 00:08:53,270 أصبت 94 00:08:53,870 --> 00:08:56,990 أبعد يديك القذرتين عنها 95 00:08:59,110 --> 00:09:01,190 سأذهب 96 00:09:01,630 --> 00:09:03,190 ها هو 97 00:09:03,310 --> 00:09:04,670 افعل ما بوسعك 98 00:09:05,470 --> 00:09:07,190 !حظًا موفقًا 99 00:09:07,590 --> 00:09:09,310 افعل ما بوسعك 100 00:09:10,150 --> 00:09:11,710 أحسنت 101 00:09:12,430 --> 00:09:13,790 !حظًا موفقًا 102 00:09:19,790 --> 00:09:21,070 روكيا 103 00:09:21,190 --> 00:09:23,550 ما الأمر؟ 104 00:09:25,110 --> 00:09:26,990 هل أنت بخير؟ 105 00:09:27,990 --> 00:09:31,670 هل أنتم جوعى أيها الأطفال؟ 106 00:09:32,590 --> 00:09:35,030 لا، لسنا جوعى 107 00:09:36,070 --> 00:09:39,310 الشعور بالجوع في هذا العالم حيث يفترض ألا تجوع 108 00:09:40,110 --> 00:09:42,110 حيرني هذا الأمر في البداية 109 00:09:42,510 --> 00:09:46,150 لكنه واقع ويجب أن تتقبلوه 110 00:09:47,230 --> 00:09:49,790 أعتقد أن جسدك شعر بضغطي الروحي 111 00:09:50,070 --> 00:09:52,550 مما استهلك طاقتك فورًا 112 00:09:55,190 --> 00:09:57,550 خذي، كلي هذه 113 00:09:59,150 --> 00:10:00,830 لا داعي للتردد 114 00:10:19,150 --> 00:10:21,870 رائع يا رينجي 115 00:10:21,990 --> 00:10:24,710 أنا متأكد من أنني سأصبح حاصد أرواح حقيقي يومًا ما 116 00:10:24,830 --> 00:10:26,190 بالتأكيد 117 00:10:28,790 --> 00:10:31,350 إنها أكبر من كرة رينجي 118 00:10:33,950 --> 00:10:37,790 يجب أن تصبح روكيا ورينجي حاصدي أرواح، أليس كذلك؟ 119 00:10:37,910 --> 00:10:42,470 لا، سأبقى دائمًا هنا 120 00:10:42,590 --> 00:10:45,470 روكيا - أريد أن أبقى هنا معكم - 121 00:10:45,670 --> 00:10:47,990 حقًا؟ - هذا يسعدني كثيرًا - 122 00:10:48,110 --> 00:10:50,710 أليس كذلك يا رينجي؟ - أجل - 123 00:10:50,910 --> 00:10:52,270 !أجل - !أجل - 124 00:10:52,390 --> 00:10:54,430 سنبقى معًا للأبد 125 00:10:54,550 --> 00:10:56,030 !معًا - !معًا - 126 00:10:58,310 --> 00:11:03,430 مع أو من دون طاقة روحية لم يكن ذلك مهمًا أبدًا حينها 127 00:11:04,390 --> 00:11:07,870 لكن بالرغم من أنها كانت تعيش في مكان قذر 128 00:11:08,270 --> 00:11:10,230 كانت تلمع دائمًا 129 00:11:15,150 --> 00:11:17,430 إنها قادمة باتجاهك يا رينجي - !صحيح - 130 00:11:18,950 --> 00:11:20,350 انتظري 131 00:11:22,790 --> 00:11:26,110 ...إن استمريت باللهو هكذا 132 00:11:28,870 --> 00:11:31,630 فستهرب باقي الأسماك 133 00:11:37,510 --> 00:11:38,910 !سحقًا 134 00:11:39,590 --> 00:11:40,950 اصمتي 135 00:11:49,430 --> 00:11:50,790 الزهور 136 00:11:51,030 --> 00:11:52,390 زهور؟ 137 00:11:52,910 --> 00:11:54,270 !ها هي 138 00:11:58,550 --> 00:12:01,910 ما رأيك بموهبتي؟ 139 00:12:02,190 --> 00:12:04,710 جهزوا النار أيها الرفاق 140 00:12:19,870 --> 00:12:21,830 لم أنتم واقفون؟ 141 00:12:21,950 --> 00:12:24,390 لماذا تفعل هذا؟ 142 00:12:25,630 --> 00:12:30,990 وكنا معًا دون أن نلاحظ كنا دائمًا معًا 143 00:12:32,470 --> 00:12:34,230 كنا عائلة 144 00:12:36,750 --> 00:12:43,950 لكنها كانت لا تزال بلدة قذرة وفيها أناس قذرون يعيشون حياة قذرة 145 00:12:44,750 --> 00:12:47,790 كان البالغون إما لصوصًا أو قتلة 146 00:12:48,150 --> 00:12:50,110 وكان كل الأولاد متسكعين 147 00:12:51,430 --> 00:12:53,710 ...الجميع حولنا 148 00:12:55,430 --> 00:13:01,110 وكان هناك طريقة واحدة للخروج من هذه الحياة 149 00:13:02,350 --> 00:13:03,710 رينجي 150 00:13:07,990 --> 00:13:09,590 لنصبح حاصدي أرواح 151 00:13:10,990 --> 00:13:14,470 إن أصبحنا حاصدي أرواح فسنستطيع العيش في سيريتي 152 00:13:17,310 --> 00:13:21,270 أسمع أنه مكان جميل للعيش فيه 153 00:13:23,470 --> 00:13:29,910 أتى كل واحد منا إلى هنا لوحده باحثًا عن عائلة وتجمعنا معًا 154 00:13:30,990 --> 00:13:37,790 لكن هذه البلدة أقسى من أن ينجو فيها أطفال مثلنا 155 00:13:39,750 --> 00:13:46,110 مضى ١٠ سنوات منذ أصبحت روكيا صديقتنا 156 00:13:47,430 --> 00:13:50,470 غادر كل أصدقائنا الباقون 157 00:13:52,590 --> 00:13:55,230 أجل، لنصبح حاصدي أرواح 158 00:14:01,210 --> 00:14:08,530 بعد ذلك بفترة قصيرة دخلنا كلانا أكاديمية حاصدي الأرواح 159 00:14:09,490 --> 00:14:14,610 وبدأت حياتنا المدرسية بين الأطفال المدللين من العائلات النبيلة 160 00:14:15,090 --> 00:14:16,090 ...لكن 161 00:14:16,210 --> 00:14:18,970 أجل، أعرف هذا الجواب 162 00:14:19,250 --> 00:14:21,890 أرجوك دعني أحلها أيها المعلم 163 00:14:22,210 --> 00:14:24,890 أحببت حماسك 164 00:14:25,010 --> 00:14:28,010 ...لكن كي تكتب على اللوح 165 00:14:28,130 --> 00:14:31,690 يجب على الطلاب الآخرين الوقوف كي تمر 166 00:14:31,810 --> 00:14:33,530 لذا سأحلها أنا اليوم 167 00:14:36,290 --> 00:14:38,010 ليس منطقيًا 168 00:14:38,290 --> 00:14:40,970 إنه من المنطقة ٧٨ في روكونغاي في النهاية 169 00:14:41,090 --> 00:14:44,210 لماذا هو مستعجل ليثبت نفسه؟ 170 00:14:44,490 --> 00:14:47,130 إنه حقًا فظ 171 00:14:47,370 --> 00:14:48,730 هدوء 172 00:14:49,210 --> 00:14:51,650 لننتقل للمعادلة التالية الآن 173 00:14:59,890 --> 00:15:01,250 رينجي 174 00:15:01,770 --> 00:15:05,770 يا للهول، لا أستطيع هدر الوقت هكذا 175 00:15:05,890 --> 00:15:09,730 لأنني في صف ترفع خاص على عكسك 176 00:15:09,850 --> 00:15:11,210 أنا مشغول جدًا 177 00:15:11,530 --> 00:15:16,090 أحب عندما ترفع ذراعاك بحماس 178 00:15:18,330 --> 00:15:23,610 استمر بإظهار حماسك، اتفقنا؟ 179 00:15:23,730 --> 00:15:26,290 لماذا تقولين هذا؟ 180 00:15:32,290 --> 00:15:36,490 معظم الطلاب هنا من النبلاء 181 00:15:37,730 --> 00:15:42,330 إنه لا يفهمون مشاعر من عاشوا حياة مثلنا 182 00:15:43,490 --> 00:15:45,050 لا مهرب من هذا 183 00:15:46,410 --> 00:15:47,770 أجل 184 00:15:49,370 --> 00:15:52,770 حتى بعد أن غادرنا روكونغاي ...وجئنا إلى الأكاديمية 185 00:15:52,890 --> 00:15:55,810 كان هناك فجوة كبيرة بيننا 186 00:15:56,370 --> 00:16:00,690 أقسمت على أنني سأجعلهم يتراجعون عن كلماتهم 187 00:16:01,850 --> 00:16:03,210 ...وأيضًا 188 00:16:09,210 --> 00:16:10,570 المعذرة 189 00:16:18,330 --> 00:16:23,010 روكيا! يجب أن تسمعي هذا نجحت في الفحص 190 00:16:23,250 --> 00:16:25,210 ...إن نجحت في الفحص التالي سوف 191 00:16:33,850 --> 00:16:35,290 كينيسكان؟ 192 00:16:36,450 --> 00:16:37,810 نبلاء؟ 193 00:16:39,730 --> 00:16:42,410 يبدو أنه تمت مقاطعتنا 194 00:16:44,450 --> 00:16:49,170 سننتظر إجابة منك الآن 195 00:17:02,290 --> 00:17:04,450 هذا الضغط الروحي المذهل 196 00:17:09,370 --> 00:17:11,210 لا أستطيع النظر في عينيه حتى 197 00:17:21,810 --> 00:17:23,130 رينجي 198 00:17:23,930 --> 00:17:26,850 مرحبًا يا روكيا 199 00:17:27,610 --> 00:17:30,210 بدا ذلك وكأنه أمر مهم 200 00:17:30,690 --> 00:17:33,730 عم كان ذلك الاجتماع؟ 201 00:17:37,090 --> 00:17:39,410 ماذا؟ - ...عائلة كوتشيكي - 202 00:17:39,570 --> 00:17:41,610 تريد أن تتبناني كابنة 203 00:17:44,090 --> 00:17:46,730 سيجعلونني أتخرج فورًا 204 00:17:47,370 --> 00:17:52,330 وسيرتبون لوضعي في إحدى فرق حرس البلاط الـ١٣ 205 00:17:54,570 --> 00:17:57,410 ...رينجي... أنا 206 00:18:00,410 --> 00:18:02,970 !فعلتِها يا روكيا 207 00:18:03,090 --> 00:18:05,890 عائلة كوتشيكي عائلة نبيلة وقوية 208 00:18:06,010 --> 00:18:07,530 هذا رائع 209 00:18:07,650 --> 00:18:11,450 إن تبنّتك عائلة كهذه فستعيشين برفاهية 210 00:18:12,250 --> 00:18:14,890 أتساءل ما الذي ستأكلينه وأنت نبيلة 211 00:18:15,010 --> 00:18:17,810 يا للروعة! أشعر بالغيرة 212 00:18:18,530 --> 00:18:21,090 ليس هذا فقط بل ستتخرجين فورًا أيضًا 213 00:18:21,370 --> 00:18:24,730 أشعر بالغيرة حتى أنه يمكن أن أتقيأ 214 00:18:27,090 --> 00:18:29,730 هذا رائع، هذا مذهل - أتعتقد ذلك؟ - 215 00:18:29,850 --> 00:18:31,730 أنا لا أستطيع الكلام 216 00:18:39,250 --> 00:18:40,610 شكرًا لك 217 00:18:47,850 --> 00:18:51,090 وجدت روكيا عائلةً أخيرًا 218 00:18:51,970 --> 00:18:55,010 لا تتدخل، لا يجب أن أتدخل 219 00:18:55,810 --> 00:18:58,290 هذا ما ظللتُ أقوله لنفسي 220 00:19:09,730 --> 00:19:16,690 لكن عندما أتذكر لا بدّ أنني كنت خائفًا 221 00:19:19,650 --> 00:19:25,250 سحقًا، أنا ككلب شريد حقًا 222 00:19:26,170 --> 00:19:27,610 لقد سئمت من هذا 223 00:19:36,090 --> 00:19:38,730 أنا أنبح على النجوم فقط 224 00:19:39,290 --> 00:19:41,450 ليس لدي الجرأة لأقفز إليها 225 00:19:53,450 --> 00:19:57,570 أنت المذنب في سجن روكيا 226 00:19:57,690 --> 00:20:01,170 كان دمي يغلي في كل مرة أفكر بها في هذا 227 00:20:02,250 --> 00:20:04,450 لكن ذلك لم يكن السبب 228 00:20:05,370 --> 00:20:08,890 السبب هو أنني لم أوقف روكيا 229 00:20:09,330 --> 00:20:13,570 لم أقل حينها لـروكيا ...أن تذهب إلى عائلة كوتشيكي 230 00:20:13,690 --> 00:20:16,170 لينتهي بها الأمر كمجرمة محكومة 231 00:20:17,930 --> 00:20:21,010 اعتقدت أن روكيا ستجد السعادة 232 00:20:21,410 --> 00:20:23,610 اعتقدت ذلك حقًا 233 00:20:25,970 --> 00:20:29,450 كنت أريد ان أتجاوز القائد كوتشيكي 234 00:20:30,770 --> 00:20:34,090 ...منذ ذلك اليوم، منذ أن لاحقته 235 00:20:34,210 --> 00:20:36,530 كنت أتدرب كل يوم بشكل جنوني 236 00:20:37,850 --> 00:20:42,890 لكن بالرغم من هذا لم أستطع هزيمته ولو مرة 237 00:20:43,050 --> 00:20:45,130 إنه قوي جدًا 238 00:20:45,770 --> 00:20:48,690 ...إعادة روكيا بالقوة 239 00:20:49,450 --> 00:20:51,890 كان شيئًا لم أستطع فعله 240 00:20:53,570 --> 00:20:58,490 أنا أتجرع مرارة عاري ...وأطلب منك يا كوروساكي 241 00:21:00,370 --> 00:21:01,730 ...أن تنقذ 242 00:21:05,010 --> 00:21:07,970 أنقذ روكيا 243 00:21:20,690 --> 00:21:22,050 سأفعل 244 00:21:23,690 --> 00:21:26,250 سأحرق ذلك الناب الذي لا يمكن الوصول إليه 245 00:21:26,810 --> 00:21:29,130 كي لا أحتاج للنظر إلى النجوم 246 00:21:30,170 --> 00:21:33,810 كي لا تُمزّق هذه العنق 19871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.