All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 025 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:05,470 ارفع ناظريك" "لترى الشهب في سماء الليل 2 00:00:09,310 --> 00:00:13,160 ارفع ناظريك" "لترى الشهب في سماء الليل 3 00:00:32,460 --> 00:00:35,980 ...واحد، اثنان" "تغلغل الصوت في قلبي بشدة وعمق 4 00:00:36,100 --> 00:00:39,940 حقل من النجوم يدور بلا نهاية" "ومن خلاله أنحت مسارًا 5 00:00:40,060 --> 00:00:41,900 مع مرور الزمن" "وتغير الأجيال 6 00:00:42,030 --> 00:00:43,950 "أغمض عينيك وأنصت" 7 00:00:44,070 --> 00:00:47,510 ينهمل الشهب بصمت" "حتى موعد الوداع 8 00:00:48,110 --> 00:00:49,990 احم الضوء بداخلك" "لا تستسلم ولا تخسر 9 00:00:50,110 --> 00:00:51,870 تجاوز الزمن" "وستثبت أن هناك مكان مميز لك 10 00:00:51,990 --> 00:00:53,640 "هناك بريق من المجد" 11 00:00:53,760 --> 00:00:55,920 كل هذا جزء من حالتنا" "ونحن نصنع حكاية الحياة 12 00:00:57,720 --> 00:01:01,360 ارفع ناظريك" "لترى الشهب في سماء الليل 13 00:01:01,480 --> 00:01:05,290 تنطق الأمنيات منذ زمن بصوت الضوء" "من خلال العمر، لا يتلاشى 14 00:01:05,410 --> 00:01:09,010 نار سرية وصرخة ضوء" "وأصوات تنادي من خلال الشفق 15 00:01:09,130 --> 00:01:11,130 أطلق أفكارك مع الريح" "وعلق آمالك على القمر 16 00:01:11,250 --> 00:01:12,980 عش حياتك بكامل قوتك" "وستحقق أحلامك قريبًا 17 00:01:13,100 --> 00:01:16,700 ارفع ناظريك" "لترى الشهب في سماء الليل 18 00:01:16,820 --> 00:01:18,900 تنطق الأمنيات منذ زمن" "بصوت الضوء 19 00:01:19,020 --> 00:01:20,900 "من خلال العمر، لا يتلاشى" 20 00:01:21,020 --> 00:01:24,630 "يومًا ما ستجد أحلامك مكانها" 21 00:01:24,750 --> 00:01:28,790 "تابع التألق كالنجمة" 22 00:01:45,610 --> 00:01:48,140 ما الذي حدث؟ !غانجو 23 00:01:49,060 --> 00:01:51,540 ...أنا آسف يا أختاه 24 00:01:52,980 --> 00:01:57,260 أريته كيف يفعلها لمرة واحدة فقط 25 00:01:57,950 --> 00:02:00,550 لم أتخيل أن الأمور ستصل إلى ذلك الحد 26 00:02:16,960 --> 00:02:18,010 !فعلتها 27 00:02:19,330 --> 00:02:21,330 !لقد فعلتها يا كوروساكي 28 00:02:21,450 --> 00:02:22,610 !أجل 29 00:02:24,650 --> 00:02:27,570 أيها الأحمق، لا تفقد تركيزك 30 00:02:33,660 --> 00:02:36,100 "الحلقة الخامسة والعشرون" 31 00:02:36,340 --> 00:02:39,190 ألم تكن تستمع إلي أيها الأحمق!؟ 32 00:02:39,510 --> 00:02:42,470 إن فقدت تركيزك ستنفجر 33 00:02:42,590 --> 00:02:43,790 ألم أخبرك بذلك؟ 34 00:02:43,910 --> 00:02:45,510 أجل، فعلت ذلك 35 00:02:45,670 --> 00:02:47,800 !هذا صحيح ...أخبرتك، أنت 36 00:02:47,920 --> 00:02:50,160 أنت مذنب مثله أيها الأحمق 37 00:02:51,880 --> 00:02:54,040 لا طعام لكل منكما الليلة 38 00:02:54,320 --> 00:02:56,040 لماذا تعاقبينني معه؟ 39 00:02:56,160 --> 00:02:57,890 !اصمت هل لديك أي مانع؟ 40 00:02:58,490 --> 00:03:00,170 يوروشي؟ 41 00:03:02,330 --> 00:03:05,890 إذًا تمكن إيشيغو أخيرًا "من إتقان صنع "قذيفة المدفع 42 00:03:11,860 --> 00:03:13,220 ما الخطب؟ 43 00:03:14,220 --> 00:03:16,780 لا شيء يدعو للقلق إنه نائم وحسب 44 00:03:16,900 --> 00:03:19,350 أريدكم جميعًا أن تجلسوا هناك الآن 45 00:03:22,590 --> 00:03:25,150 إن إيشيغو نائم ولكن ليس لدينا متسع من الوقت 46 00:03:25,270 --> 00:03:27,390 سأخبركم عما يمكن أن تتوقعوا حدوثه 47 00:03:27,510 --> 00:03:29,120 بعد اقتحامنا لمقر الأرواح النقية 48 00:03:29,240 --> 00:03:30,400 ...عليكم 49 00:03:31,920 --> 00:03:34,840 "قاعة التدريبات" 50 00:03:35,000 --> 00:03:38,410 قدر العصافير الثلاثة ...قدر التنانين الأربعة 51 00:03:38,530 --> 00:03:41,930 تسد عن الاتجاهات الخمس غير قادرة على العودة لستة أميال 52 00:03:42,050 --> 00:03:43,690 رياح السماوات 53 00:03:43,810 --> 00:03:46,090 إنسان الغابة، ملاعق، عصا الخيزران 54 00:03:47,780 --> 00:03:51,460 ألف رذاذة من الرماد ...ألف قطعة فتات 55 00:03:54,860 --> 00:03:56,380 ...من الحكمة 56 00:03:56,940 --> 00:03:58,430 الكرمة الفضية!؟ 57 00:04:00,950 --> 00:04:04,310 ما هذا! ما الذي كنت أحلم به؟ 58 00:04:04,430 --> 00:04:05,990 وكيف لي أن أعلم؟ 59 00:04:08,320 --> 00:04:12,440 لقد نمت بشكل جيد أليس كذلك؟ 60 00:04:12,560 --> 00:04:14,320 ما الذي أفعله نائمًا هنا؟ 61 00:04:14,440 --> 00:04:16,480 "قلت لك "وكيف لي أن أعلم؟ !أيها الأحمق 62 00:04:18,090 --> 00:04:20,010 ما الذي تفعله على أية حال؟ 63 00:04:20,330 --> 00:04:23,770 !هذا ليس من شأنك اغرب عن وجهي أيها الوغد 64 00:04:24,050 --> 00:04:25,210 ماذا!؟ 65 00:04:26,050 --> 00:04:30,180 إذًا لقد استيقظت أخيرًا حان وقت مغادرتنا 66 00:04:30,340 --> 00:04:32,340 سنغادر؟ 67 00:04:36,940 --> 00:04:39,110 حسنًا، إذًا أنتم جميعكم هنا؟ 68 00:04:39,350 --> 00:04:40,510 أجل سيدي 69 00:04:42,070 --> 00:04:46,150 يوروشي، يبدو ذيلك !وكأنه فرشاة أسنان مرنة 70 00:04:48,760 --> 00:04:50,040 ماذا؟ 71 00:04:51,520 --> 00:04:53,280 هل لديك مشكلة مع ذلك؟ 72 00:04:55,120 --> 00:04:59,010 لا، إنه ذيل جميل كالمعتاد 73 00:04:59,170 --> 00:05:02,050 ألا تذكر؟ !أنت من فعل هذا له 74 00:05:02,170 --> 00:05:03,570 أنا؟ 75 00:05:03,690 --> 00:05:05,010 ...نحن 76 00:05:06,210 --> 00:05:09,140 لقد تطلب الأمر ثلاثة منا لكي نخلي ...سبيله من قبضتك أخيرًا ولكن 77 00:05:14,060 --> 00:05:17,790 ...ذيلي، الذيل الذي كنت فخورًا به 78 00:05:19,430 --> 00:05:21,550 من الحكمة أن تبقى بعيدًا عن هذا الموضوع 79 00:05:21,670 --> 00:05:23,630 فهمت 80 00:05:24,390 --> 00:05:27,310 ما الذي حدث لـغانجو؟ 81 00:05:27,430 --> 00:05:29,320 ماذا؟ لا أعلم 82 00:05:29,440 --> 00:05:32,160 كان يتمتم حيال شيء ما في الطابق السفلي 83 00:05:32,360 --> 00:05:34,200 !مهلًا 84 00:05:38,130 --> 00:05:41,850 يصل البطل متأخرًا دائمًا 85 00:05:42,850 --> 00:05:45,130 ما هذا الزي؟ 86 00:05:45,610 --> 00:05:49,380 إنه زيي القتالي الخاص ألا أبدو رائعًا به؟ 87 00:05:49,500 --> 00:05:51,340 لن أعيره لك مهما بكيت وتوسلت إلي 88 00:05:51,460 --> 00:05:52,460 ما رأيك بذلك؟ 89 00:05:52,580 --> 00:05:54,340 زي قتالي؟ 90 00:05:55,180 --> 00:05:57,020 ما فائدته إن كنت تنظر إلينا باحتقار؟ 91 00:06:06,150 --> 00:06:09,280 قتل حاصد أرواح أخي الأكبر 92 00:06:11,600 --> 00:06:12,840 !غانجو، أيها الأحمق 93 00:06:13,320 --> 00:06:15,800 اصمتي واستمعي لما أقوله يا أختاه 94 00:06:18,610 --> 00:06:21,770 كان أخي شديد الذكاء 95 00:06:23,610 --> 00:06:26,810 تمكن من اجتياز امتحان القبول في أكاديمية حاصدي الأرواح بمحاولة واحدة 96 00:06:27,490 --> 00:06:30,100 في ذلك الوقت، كانت طاقته الروحية في المستوى السادس 97 00:06:30,460 --> 00:06:33,740 وهذا هو نفس المستوى لملازم من فرقة الحماية الثالثة عشر 98 00:06:34,300 --> 00:06:38,230 ثم تمكن من إنهاء المنهج الدراسي الذي يستغرق ست سنوات في سنة واحدة 99 00:06:38,350 --> 00:06:39,710 وأصبح عضوًا من الفرقة 100 00:06:40,110 --> 00:06:42,990 وأصبح ملازمًا خلال خمس سنوات فقط 101 00:06:43,590 --> 00:06:45,830 ...ولكن تم قتله 102 00:06:46,590 --> 00:06:49,560 تمت خيانته من قبل أحد زملائه !من حاصدي الأرواح 103 00:06:50,640 --> 00:06:55,120 كنت لا أزال طفلًا في ذلك الوقت لذا لا أذكر التفاصيل 104 00:06:55,440 --> 00:06:58,610 ولكن هناك شيئان لن أنساهما أبدًا 105 00:06:59,330 --> 00:07:02,010 !وجوههم! وجهان 106 00:07:02,770 --> 00:07:06,730 الوجه الشبيه للغول لحاصد الأرواح 107 00:07:06,850 --> 00:07:09,340 الذي جر أخي إلى المنزل وهو مصاب وعلى حافة الموت 108 00:07:09,460 --> 00:07:13,500 ووجه أخي وهو يشكر حاصد الأرواح ذاك بسعادة 109 00:07:14,300 --> 00:07:18,990 لم قام أخي بذلك؟ لم يبدو سعيدًا للغاية؟ 110 00:07:19,350 --> 00:07:21,190 إلى هذا اليوم، لا أعلم السبب 111 00:07:21,910 --> 00:07:23,630 ...ولكن هناك شيء واحد يمكنني قوله 112 00:07:24,470 --> 00:07:29,480 لم يلقي أخي اللوم على حاصدي الأرواح لم يمقتهم 113 00:07:30,280 --> 00:07:33,120 لم أكن أعلم أنه خاض تجربة مؤلمة كتلك 114 00:07:33,600 --> 00:07:34,680 لماذا!؟ 115 00:07:35,000 --> 00:07:37,690 لماذا لم يحتقر أخي حاصدي الأرواح؟ 116 00:07:37,890 --> 00:07:40,770 لماذا استمر في الوثوق بهم؟ 117 00:07:43,010 --> 00:07:45,730 أنت مختلف عن حاصدي الأرواح الآخرين 118 00:07:47,900 --> 00:07:49,260 ...أنا مدين لها 119 00:07:50,220 --> 00:07:55,340 أنقذت حياتي ولم أرد لها هذا الدين بعد 120 00:07:57,460 --> 00:08:03,470 لا أريد أن أتحول إلى رجل مثير للشفقة يدير ظهره لها 121 00:08:05,350 --> 00:08:07,070 لدي شعور 122 00:08:08,080 --> 00:08:11,200 لربما أكتشف شيئًا ما إن ذهبت معك 123 00:08:11,560 --> 00:08:13,000 هذا ما أفكر به 124 00:08:13,960 --> 00:08:16,840 لهذا سأساعدك 125 00:08:17,320 --> 00:08:23,450 سأذهب أقصى ما استطعت لأرى ما هي حقيقة حاصد الأرواح 126 00:08:25,010 --> 00:08:26,210 ...غانجو 127 00:08:27,170 --> 00:08:29,980 !أنت رائع بالفعل أيها الأخ الكبير 128 00:08:30,180 --> 00:08:31,700 ...غانجو 129 00:08:31,820 --> 00:08:33,460 !لقد نضجت بشكل جيد جدًا 130 00:08:33,700 --> 00:08:37,460 !يبدو أنك اتخذت قرارك 131 00:08:42,670 --> 00:08:43,990 يبدو أنني سأعمل معك 132 00:08:44,670 --> 00:08:45,990 ...تبًا لك 133 00:08:47,680 --> 00:08:50,960 هل أنتم جاهزون جميعًا لقذيفة المدفع؟ 134 00:08:51,080 --> 00:08:52,280 !أجل 135 00:08:53,000 --> 00:08:54,520 ...بالمناسبة 136 00:08:55,480 --> 00:08:57,400 هل بإمكانك صنع قذيفة المدفع يا يورويشي؟ 137 00:08:58,410 --> 00:09:02,130 دعني أحاول 138 00:09:03,570 --> 00:09:05,810 لا تخبرني بأنها محاولتك الأولى؟ 139 00:09:06,850 --> 00:09:09,060 حسنًا، ضعها في الأسفل هناك 140 00:09:21,510 --> 00:09:25,270 سهولة القيام بأمر كهذا هو بسهولة أخد شهيق وزفير 141 00:09:25,470 --> 00:09:30,480 يا للروعة! استغرق تعلم القيام بهذا الكثير من الوقت بالنسبة إلينا 142 00:09:31,320 --> 00:09:32,440 هل أنت مستاء منه؟ 143 00:09:32,560 --> 00:09:34,920 هل أنت مستاء لأنني تمكنت من القيام بشيء ما بسهولة 144 00:09:35,040 --> 00:09:39,370 بينما عانيت كثيرًا لتستطيع إنجازه أليس كذلك؟ 145 00:09:40,810 --> 00:09:41,970 غانجو 146 00:09:44,530 --> 00:09:46,050 هل استطعت إتقانها؟ 147 00:09:46,370 --> 00:09:47,450 ...أعتقد ذلك 148 00:09:47,740 --> 00:09:50,420 إذًا سنبدأ بحركة "إطلاق قذيفة رافعة الزهرة" النمط الثاني 149 00:09:50,540 --> 00:09:52,300 أيمكنك تحملها؟ - !بالطبع - 150 00:09:55,580 --> 00:09:58,590 لا تكن جبانًا وتهرب في منتصف الطريق الآن، أيها الشقي الأحمق 151 00:09:58,710 --> 00:09:59,910 ...أختاه 152 00:10:01,070 --> 00:10:02,790 إن أردت الرحيل عليك أن تضع حياتك على المحك 153 00:10:03,110 --> 00:10:04,350 !أجل 154 00:10:06,790 --> 00:10:08,000 هل أنتم جاهزون؟ 155 00:10:08,600 --> 00:10:11,200 !سنباشر فورًا أيها الأشقياء 156 00:10:14,320 --> 00:10:15,960 !ادخلوا إلى هنا الآن 157 00:10:21,250 --> 00:10:22,650 ستشرق الشمس قريبًا 158 00:10:23,210 --> 00:10:25,890 ستكون هذه إشارة بدء مراسم الانطلاق 159 00:10:34,980 --> 00:10:39,030 اصغوا إلي، عند وصولنا إلى مقر الأرواح النقية، يجب علينا البقاء معًا 160 00:10:39,470 --> 00:10:42,270 إذا واجهتم أي من القادة لا تفكروا، اهربوا فحسب 161 00:10:42,590 --> 00:10:46,270 هدفنا هو حماية روكيا فقط 162 00:10:46,390 --> 00:10:50,040 لا تخاطروا بأنفسكم تحت أي ظرف كان 163 00:11:11,180 --> 00:11:12,340 !عبر المسافات 164 00:11:12,460 --> 00:11:16,660 رغبات الطمع النحاسية اللون ذات الـ٣٦ درجة من الهيمنة 165 00:11:17,020 --> 00:11:19,950 !لقد بدأت !اطلقوا طاقاتكم الروحية 166 00:11:23,510 --> 00:11:28,040 ٧٢ زوجًا من الأوهام ١٣ زوجًا من الأبواق 167 00:11:29,600 --> 00:11:32,760 !تلتقط كف القرد اليمنى نجمًا 168 00:11:45,930 --> 00:11:50,620 طوقت في أحضان ٢٥ شمسًا !سيفيض مهد الرمال بالدماء 169 00:11:55,420 --> 00:11:57,180 حركة "إطلاق قذيفة !رافعة الزهرة" النمط الثاني 170 00:11:57,460 --> 00:11:58,870 !غاكيزاكي 171 00:12:06,070 --> 00:12:08,160 !فعلتها أيتها السيدة كوكاكو 172 00:12:08,280 --> 00:12:09,920 !لقد نجحت 173 00:12:18,530 --> 00:12:20,410 ...رافقتك السلامة 174 00:12:21,250 --> 00:12:22,570 غانجو 175 00:12:42,310 --> 00:12:44,680 لم تكن هناك صدمة بالقدر الذي توقعته 176 00:12:44,800 --> 00:12:47,080 أيها الأحمق، إنها البداية فحسب 177 00:12:59,570 --> 00:13:00,770 ما هذا؟ 178 00:13:01,050 --> 00:13:02,730 إنه الجزء التالي 179 00:13:02,930 --> 00:13:05,500 "حركة "إطلاق قذيفة رافعة الزهرة النمط الثاني تتضمن خطوتين 180 00:13:05,700 --> 00:13:08,820 تتحكم التعويذة الأولى بكل شيء من الإطلاق حتى إعدادات الاتجاه 181 00:13:08,980 --> 00:13:13,180 ثم تتحكم التعويذة الثانية بالتسارع وضبط اتجاه المحور 182 00:13:13,540 --> 00:13:16,190 وبعد ذلك، يمكنك زيادة دقة التوجيه بشكل تدريجي 183 00:13:17,390 --> 00:13:20,030 لا تعترض طريقي إن أردت الوصول إلى هناك سالمًا 184 00:13:20,390 --> 00:13:21,550 !بالطبع 185 00:13:22,470 --> 00:13:24,840 هنالك شيء أود إخباركم جميعًا به 186 00:13:25,480 --> 00:13:30,360 للدخول إلى مقر الأرواح النقية سيتوجب علينا موازنة هذه القذيفة المدفعية 187 00:13:30,800 --> 00:13:33,040 علينا تنظيم تدفق الطاقة الروحية لكل شخص منا 188 00:13:33,160 --> 00:13:35,730 في مستوى ثابت 189 00:13:36,970 --> 00:13:40,130 وللقيام بذلك إن أبقيتم أيديكم على هذا الشيء 190 00:13:40,250 --> 00:13:43,330 سيمكنكم معرفة مقدار الطاقة التي يحررها كل شخص آخر منكم 191 00:13:43,850 --> 00:13:46,660 أريدكم جميعًا أن تضبطوا إطلاق طاقتكم وفقًا لذلك 192 00:13:46,780 --> 00:13:48,020 حسنًا 193 00:13:48,140 --> 00:13:50,900 من الممكن لخطأ واحد أن يتسبب !بنهايتنا، أنا أعتمد عليكم 194 00:13:51,900 --> 00:13:53,700 أفهم ذلك - أجل - 195 00:13:56,430 --> 00:13:58,310 "حركة "إطلاق قذيفة رافعة الزهرة !النمط الثاني 196 00:13:58,790 --> 00:14:00,230 !التعويذة الثانية 197 00:14:00,710 --> 00:14:03,270 قدر العصافير الثلاثة قدر التنانين الأربعة 198 00:14:03,470 --> 00:14:06,280 تسد عن الاتجاهات الخمس غير قادرة على العودة لستة أميال 199 00:14:06,600 --> 00:14:07,960 رياح السماوات 200 00:14:08,080 --> 00:14:09,640 إنسان الغابة، ملاعق، عصا الخيزران 201 00:14:10,120 --> 00:14:13,280 كوروساكي إنك تحرر كميةً كبيرةً بعض الشيء 202 00:14:13,600 --> 00:14:16,530 حقًا!؟ أنا آسف 203 00:14:19,770 --> 00:14:21,770 قم بتقليلها قليلًا يا كوروساكي 204 00:14:21,890 --> 00:14:25,420 !أعلم ذلك أخفضتها كثيرًا مسبقًا 205 00:14:25,940 --> 00:14:28,660 ...إيشيغو - !قلت أنني أعلم ذلك - 206 00:14:28,860 --> 00:14:30,100 ألف رذاذة من الرماد ...ألف قطعة فتات من الحكمة 207 00:14:30,220 --> 00:14:31,780 !إيشيغو - ...مجموع الغيوم البيضاء - 208 00:14:31,900 --> 00:14:33,100 !قلت أنني أعلم ذلك - تقترب من الظلام العظيم - 209 00:14:33,220 --> 00:14:35,150 ...لا تخطو على الظلال القرمزية - سأخفضها الآن، تماسكوا - 210 00:14:35,270 --> 00:14:36,830 ألف رذاذة من الرماد ألف قطعة فتات من الحكمة!؟ 211 00:14:38,310 --> 00:14:42,670 أيها الأحمق لقد جعلتني أقرأ نفس السطر مرتين 212 00:14:42,790 --> 00:14:45,680 ماذا إذًا؟ أيفترض أن يكون ذلك خطأي أيضًا؟ 213 00:14:45,800 --> 00:14:48,320 أنت تصدر الكثير من الضوضاء لأنك تتحدث كثيرًا 214 00:14:48,440 --> 00:14:50,240 !وبسبب ذلك فقدت تركيزي أيها الأحمق 215 00:14:52,440 --> 00:14:54,850 !إيشيغو، غانجو توقفا عن هذا 216 00:14:55,050 --> 00:14:57,490 إنه ليس الوقت المناسب للشجار أليس كذلك؟ 217 00:14:57,610 --> 00:14:59,170 !إنها على حق، توقفا عن ذلك 218 00:14:59,770 --> 00:15:02,370 !قلت لكما توقفا عن ذلك - !توقفا عن ذلك! كلاكما - 219 00:15:03,370 --> 00:15:05,260 ...انظروا إلى الخارج 220 00:15:09,140 --> 00:15:10,660 !إنه مقر الأرواح النقية 221 00:15:20,110 --> 00:15:21,150 ما هذا!؟ 222 00:15:21,270 --> 00:15:24,880 !إنذار طارئ" "هنالك دخلاء في مقر الأرواح النقية 223 00:15:25,160 --> 00:15:28,560 "!على كل الفرق اتخاذ مواقعهم! أكرر" 224 00:15:28,680 --> 00:15:30,640 "!إنذار طارئ" - دخلاء؟ - 225 00:15:31,000 --> 00:15:34,770 أيمكن أن تكون تلك الـريوكا؟ - "دخلاء في مقر الأرواح النقية" - 226 00:15:37,410 --> 00:15:41,410 دخلاء في مقر الأرواح النقية" "!على كل الفرق اتخاذ مواقعها 227 00:15:46,820 --> 00:15:48,740 !انتظر يا كينباشي 228 00:15:57,470 --> 00:15:59,390 !كين 229 00:15:59,870 --> 00:16:01,230 !ياشيرو 230 00:16:02,990 --> 00:16:05,760 ما الأمر؟ أيوجد أعداء؟ هل ستقتلهم؟ 231 00:16:06,040 --> 00:16:07,600 !أجل، إنهم الـريوكا 232 00:16:07,920 --> 00:16:09,360 ...لا أعلم كيف 233 00:16:09,480 --> 00:16:12,440 ولكنه شخص ما قد حارب إيشيمارو !ونجا منه 234 00:16:12,760 --> 00:16:14,280 !أريد أن أقاتله 235 00:16:17,130 --> 00:16:18,970 ...لا يوجد خيار آخر 236 00:16:19,730 --> 00:16:23,170 تم تأجيل اجتماع قائدي الفرق إلى وقت لاحق 237 00:16:23,810 --> 00:16:27,740 سأخبركم كيف سنتعامل مع إيشيمارو لاحقًا 238 00:16:31,700 --> 00:16:35,390 فلتتقدم جميع الفرق !إلى مواقعها القتالية حالًا 239 00:16:51,280 --> 00:16:55,410 من المؤكد بأن التحذير قد جاء في الوقت المناسب لك 240 00:16:56,210 --> 00:16:58,250 ...لم أفهم بشكل جيد 241 00:16:59,450 --> 00:17:01,290 ما تحاول قوله 242 00:17:03,690 --> 00:17:05,900 هل تعتقد أنه يمكنك الإفلات من الأمر هكذا؟ 243 00:17:07,260 --> 00:17:10,940 من الأفضل لك ألا تستخف بي 244 00:17:42,330 --> 00:17:44,370 ما هذا؟ 245 00:17:45,780 --> 00:17:48,460 أشك أنها قادرة على اختراق "حاجز "الدرع الروحية 246 00:17:48,620 --> 00:17:51,100 سأطلب منكم التراجع !من باب الحيطة 247 00:17:52,300 --> 00:17:54,020 !إنها قادمة بهذا الاتجاه 248 00:17:54,140 --> 00:17:55,430 تراجعوا من هنا 249 00:18:02,310 --> 00:18:04,520 !سنصطدم - !ليس لدينا خيار آخر - 250 00:18:04,800 --> 00:18:07,840 فليطلق الجميع كل ما لديه !من طاقة روحية 251 00:18:28,700 --> 00:18:33,060 !اصطدمت بالدرع وتوقفت 252 00:18:34,100 --> 00:18:37,070 ...أن تصطدم هناك من دون أن تدمر 253 00:18:37,870 --> 00:18:40,950 أيمكن أن يكون جسدًا ذا قوة روحية بهذا التركيز الكبير؟ 254 00:18:47,800 --> 00:18:49,040 !هيا 255 00:19:03,690 --> 00:19:05,420 ما الذي يحدث؟ 256 00:19:05,620 --> 00:19:07,820 ...اخترقنا الحاجز على ما يرام 257 00:19:08,460 --> 00:19:10,700 ولكن لماذا لا نسقط على الأرض؟ 258 00:19:11,340 --> 00:19:12,780 لا تنفصلوا عن بعضكم البعض 259 00:19:13,140 --> 00:19:15,670 تحللت القذيفة المدفعية عندما اصطدمت بالدرع 260 00:19:15,790 --> 00:19:18,430 وهذا ما يجعلنا نطفو في الأعلى لفترة مؤقتة فقط 261 00:19:19,350 --> 00:19:20,710 ...هذا يعني 262 00:19:21,230 --> 00:19:24,600 ستتشكل دوامة في النهاية ومن ثم ستنفجر وتختفي 263 00:19:26,960 --> 00:19:31,320 إن تفرقنا عند حدوث ذلك !سيتم قذفنا بعيدًا بسب الصدمة 264 00:19:42,850 --> 00:19:44,330 !بدأت 265 00:19:47,060 --> 00:19:51,740 !تبًا! لن أقذف بعيدًا 266 00:19:55,190 --> 00:19:57,150 !لا تقترب مني 267 00:19:57,270 --> 00:19:59,350 !ابتعد عني، إن لم تحب ذلك 268 00:19:59,470 --> 00:20:02,150 هلا توقفتما عن ذلك؟ 269 00:20:02,790 --> 00:20:07,360 !تسمكوا بالشخص الأقرب إليكم !لا تتخلوا عنه مهما حدث 270 00:20:07,480 --> 00:20:10,440 !تبًا - ما الذي تعنيه بقولك ذلك؟ - 271 00:20:13,320 --> 00:20:15,770 دعني أجلس على كتفك - !يورويشي - 272 00:20:17,330 --> 00:20:18,610 !إيشيدا 273 00:20:23,930 --> 00:20:25,300 تشاد!؟ 274 00:20:27,980 --> 00:20:29,340 تشاد!؟ 275 00:20:33,980 --> 00:20:36,310 !تشاد - !تشاد - 276 00:20:36,550 --> 00:20:37,990 !تشاد 277 00:20:42,990 --> 00:20:46,400 !لا تقلق، سيتمكن من النجاة بالطبع 278 00:20:47,000 --> 00:20:49,480 ولكن إن كنت تريد أن تتمكن من البحث عنه في الأسفل هناك 279 00:20:49,600 --> 00:20:52,120 سيتوجب عليك وضع سلامتك أولًا في الحسبان 280 00:20:55,770 --> 00:20:57,610 !تبًا 281 00:20:57,890 --> 00:20:59,570 !إيشيغو 282 00:21:00,370 --> 00:21:02,530 !إينوي 283 00:21:11,180 --> 00:21:14,470 !تبًا، لقد تفرقوا إلى أربعة 284 00:21:16,470 --> 00:21:17,790 أي منهم؟ 285 00:21:29,920 --> 00:21:32,040 ...الأقوى 286 00:21:34,440 --> 00:21:36,170 أي منهم الأقوى؟ 287 00:21:38,370 --> 00:21:45,300 "...يُتبع" 288 00:21:53,900 --> 00:21:56,190 "بكثير من الامتنان" 289 00:21:56,310 --> 00:21:59,550 أرسل رسالة حب" "مليئة بالأفكار العزيزة 290 00:21:59,670 --> 00:22:01,590 "لجميع من ساندني" 291 00:22:01,710 --> 00:22:03,750 "أشكركم على كل شيء" 292 00:22:03,870 --> 00:22:05,840 "شكرًا جزيلًا لكم" 293 00:22:06,000 --> 00:22:07,640 "أينما كنت" 294 00:22:39,110 --> 00:22:41,790 "سأكون ممنونًا لطبيعتك" 295 00:22:42,390 --> 00:22:44,480 "كنت أمشي عبر البلدة" 296 00:22:44,600 --> 00:22:46,520 في وقت قريب من حلول الغسق" "تغطت المدينة باللون الأحمر 297 00:22:46,640 --> 00:22:48,600 كان عصرًا مع حشود من الناس" "تأتي وتذهب 298 00:22:48,720 --> 00:22:50,800 لا أعرف لماذا" "ولكني وقفت هناك وأراقب 299 00:22:50,920 --> 00:22:52,880 ثم بدأ هاتفي المحمول بالاهتزاز" "وأجبرت نفسي على التحرك 300 00:22:53,000 --> 00:22:55,170 "آملًا أن يملأ ذلك الفراغ في قلبي" 301 00:22:55,290 --> 00:22:57,250 أنت لست وحيدًا" "الجميع هنا كما تعلم 302 00:22:57,370 --> 00:22:59,330 "عليكم دعم بعضكم الآخر" 303 00:22:59,450 --> 00:23:01,490 "بكثير من الامتنان" 304 00:23:01,610 --> 00:23:05,180 أرسل رسالة حب" "مليئة بالأفكار العزيزة 305 00:23:05,300 --> 00:23:07,140 "لجميع من ساندني" 306 00:23:07,260 --> 00:23:09,300 "أشكركم على كل شيء" 307 00:23:09,420 --> 00:23:11,460 "شكرًا جزيلًا لكم" 308 00:23:11,580 --> 00:23:13,220 "أينما كنت" 309 00:23:13,340 --> 00:23:15,870 "سأكون ممنونًا لطبيعتك" 28468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.