Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:05,470
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل
2
00:00:09,310 --> 00:00:13,160
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل
3
00:00:32,460 --> 00:00:35,980
...واحد، اثنان"
"تغلغل الصوت في قلبي بشدة وعمق
4
00:00:36,100 --> 00:00:39,940
حقل من النجوم يدور بلا نهاية"
"ومن خلاله أنحت مسارًا
5
00:00:40,060 --> 00:00:41,900
مع مرور الزمن"
"وتغير الأجيال
6
00:00:42,030 --> 00:00:43,950
"أغمض عينيك وأنصت"
7
00:00:44,070 --> 00:00:47,510
ينهمل الشهب بصمت"
"حتى موعد الوداع
8
00:00:48,110 --> 00:00:49,990
احم الضوء بداخلك"
"لا تستسلم ولا تخسر
9
00:00:50,110 --> 00:00:51,870
تجاوز الزمن"
"وستثبت أن هناك مكان مميز لك
10
00:00:51,990 --> 00:00:53,640
"هناك بريق من المجد"
11
00:00:53,760 --> 00:00:55,920
كل هذا جزء من حالتنا"
"ونحن نصنع حكاية الحياة
12
00:00:57,720 --> 00:01:01,360
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل
13
00:01:01,480 --> 00:01:05,290
تنطق الأمنيات منذ زمن بصوت الضوء"
"من خلال العمر، لا يتلاشى
14
00:01:05,410 --> 00:01:09,010
نار سرية وصرخة ضوء"
"وأصوات تنادي من خلال الشفق
15
00:01:09,130 --> 00:01:11,130
أطلق أفكارك مع الريح"
"وعلق آمالك على القمر
16
00:01:11,250 --> 00:01:12,980
عش حياتك بكامل قوتك"
"وستحقق أحلامك قريبًا
17
00:01:13,100 --> 00:01:16,700
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل
18
00:01:16,820 --> 00:01:18,900
تنطق الأمنيات منذ زمن"
"بصوت الضوء
19
00:01:19,020 --> 00:01:20,900
"من خلال العمر، لا يتلاشى"
20
00:01:21,020 --> 00:01:24,630
"يومًا ما ستجد أحلامك مكانها"
21
00:01:24,750 --> 00:01:28,790
"تابع التألق كالنجمة"
22
00:01:45,610 --> 00:01:48,140
ما الذي حدث؟
!غانجو
23
00:01:49,060 --> 00:01:51,540
...أنا آسف يا أختاه
24
00:01:52,980 --> 00:01:57,260
أريته كيف يفعلها لمرة واحدة فقط
25
00:01:57,950 --> 00:02:00,550
لم أتخيل أن الأمور ستصل إلى ذلك الحد
26
00:02:16,960 --> 00:02:18,010
!فعلتها
27
00:02:19,330 --> 00:02:21,330
!لقد فعلتها يا كوروساكي
28
00:02:21,450 --> 00:02:22,610
!أجل
29
00:02:24,650 --> 00:02:27,570
أيها الأحمق، لا تفقد تركيزك
30
00:02:33,660 --> 00:02:36,100
"الحلقة الخامسة والعشرون"
31
00:02:36,340 --> 00:02:39,190
ألم تكن تستمع إلي أيها الأحمق!؟
32
00:02:39,510 --> 00:02:42,470
إن فقدت تركيزك ستنفجر
33
00:02:42,590 --> 00:02:43,790
ألم أخبرك بذلك؟
34
00:02:43,910 --> 00:02:45,510
أجل، فعلت ذلك
35
00:02:45,670 --> 00:02:47,800
!هذا صحيح
...أخبرتك، أنت
36
00:02:47,920 --> 00:02:50,160
أنت مذنب مثله أيها الأحمق
37
00:02:51,880 --> 00:02:54,040
لا طعام لكل منكما الليلة
38
00:02:54,320 --> 00:02:56,040
لماذا تعاقبينني معه؟
39
00:02:56,160 --> 00:02:57,890
!اصمت
هل لديك أي مانع؟
40
00:02:58,490 --> 00:03:00,170
يوروشي؟
41
00:03:02,330 --> 00:03:05,890
إذًا تمكن إيشيغو أخيرًا
"من إتقان صنع "قذيفة المدفع
42
00:03:11,860 --> 00:03:13,220
ما الخطب؟
43
00:03:14,220 --> 00:03:16,780
لا شيء يدعو للقلق
إنه نائم وحسب
44
00:03:16,900 --> 00:03:19,350
أريدكم جميعًا أن تجلسوا هناك الآن
45
00:03:22,590 --> 00:03:25,150
إن إيشيغو نائم
ولكن ليس لدينا متسع من الوقت
46
00:03:25,270 --> 00:03:27,390
سأخبركم عما يمكن أن تتوقعوا حدوثه
47
00:03:27,510 --> 00:03:29,120
بعد اقتحامنا لمقر الأرواح النقية
48
00:03:29,240 --> 00:03:30,400
...عليكم
49
00:03:31,920 --> 00:03:34,840
"قاعة التدريبات"
50
00:03:35,000 --> 00:03:38,410
قدر العصافير الثلاثة
...قدر التنانين الأربعة
51
00:03:38,530 --> 00:03:41,930
تسد عن الاتجاهات الخمس
غير قادرة على العودة لستة أميال
52
00:03:42,050 --> 00:03:43,690
رياح السماوات
53
00:03:43,810 --> 00:03:46,090
إنسان الغابة، ملاعق، عصا الخيزران
54
00:03:47,780 --> 00:03:51,460
ألف رذاذة من الرماد
...ألف قطعة فتات
55
00:03:54,860 --> 00:03:56,380
...من الحكمة
56
00:03:56,940 --> 00:03:58,430
الكرمة الفضية!؟
57
00:04:00,950 --> 00:04:04,310
ما هذا! ما الذي كنت أحلم به؟
58
00:04:04,430 --> 00:04:05,990
وكيف لي أن أعلم؟
59
00:04:08,320 --> 00:04:12,440
لقد نمت بشكل جيد
أليس كذلك؟
60
00:04:12,560 --> 00:04:14,320
ما الذي أفعله نائمًا هنا؟
61
00:04:14,440 --> 00:04:16,480
"قلت لك "وكيف لي أن أعلم؟
!أيها الأحمق
62
00:04:18,090 --> 00:04:20,010
ما الذي تفعله على أية حال؟
63
00:04:20,330 --> 00:04:23,770
!هذا ليس من شأنك
اغرب عن وجهي أيها الوغد
64
00:04:24,050 --> 00:04:25,210
ماذا!؟
65
00:04:26,050 --> 00:04:30,180
إذًا لقد استيقظت أخيرًا
حان وقت مغادرتنا
66
00:04:30,340 --> 00:04:32,340
سنغادر؟
67
00:04:36,940 --> 00:04:39,110
حسنًا، إذًا أنتم جميعكم هنا؟
68
00:04:39,350 --> 00:04:40,510
أجل سيدي
69
00:04:42,070 --> 00:04:46,150
يوروشي، يبدو ذيلك
!وكأنه فرشاة أسنان مرنة
70
00:04:48,760 --> 00:04:50,040
ماذا؟
71
00:04:51,520 --> 00:04:53,280
هل لديك مشكلة مع ذلك؟
72
00:04:55,120 --> 00:04:59,010
لا، إنه ذيل جميل كالمعتاد
73
00:04:59,170 --> 00:05:02,050
ألا تذكر؟
!أنت من فعل هذا له
74
00:05:02,170 --> 00:05:03,570
أنا؟
75
00:05:03,690 --> 00:05:05,010
...نحن
76
00:05:06,210 --> 00:05:09,140
لقد تطلب الأمر ثلاثة منا لكي نخلي
...سبيله من قبضتك أخيرًا ولكن
77
00:05:14,060 --> 00:05:17,790
...ذيلي، الذيل الذي كنت فخورًا به
78
00:05:19,430 --> 00:05:21,550
من الحكمة أن تبقى بعيدًا
عن هذا الموضوع
79
00:05:21,670 --> 00:05:23,630
فهمت
80
00:05:24,390 --> 00:05:27,310
ما الذي حدث لـغانجو؟
81
00:05:27,430 --> 00:05:29,320
ماذا؟ لا أعلم
82
00:05:29,440 --> 00:05:32,160
كان يتمتم حيال شيء ما
في الطابق السفلي
83
00:05:32,360 --> 00:05:34,200
!مهلًا
84
00:05:38,130 --> 00:05:41,850
يصل البطل متأخرًا دائمًا
85
00:05:42,850 --> 00:05:45,130
ما هذا الزي؟
86
00:05:45,610 --> 00:05:49,380
إنه زيي القتالي الخاص
ألا أبدو رائعًا به؟
87
00:05:49,500 --> 00:05:51,340
لن أعيره لك مهما بكيت وتوسلت إلي
88
00:05:51,460 --> 00:05:52,460
ما رأيك بذلك؟
89
00:05:52,580 --> 00:05:54,340
زي قتالي؟
90
00:05:55,180 --> 00:05:57,020
ما فائدته إن كنت تنظر إلينا باحتقار؟
91
00:06:06,150 --> 00:06:09,280
قتل حاصد أرواح أخي الأكبر
92
00:06:11,600 --> 00:06:12,840
!غانجو، أيها الأحمق
93
00:06:13,320 --> 00:06:15,800
اصمتي واستمعي لما أقوله يا أختاه
94
00:06:18,610 --> 00:06:21,770
كان أخي شديد الذكاء
95
00:06:23,610 --> 00:06:26,810
تمكن من اجتياز امتحان القبول في
أكاديمية حاصدي الأرواح بمحاولة واحدة
96
00:06:27,490 --> 00:06:30,100
في ذلك الوقت، كانت طاقته الروحية
في المستوى السادس
97
00:06:30,460 --> 00:06:33,740
وهذا هو نفس المستوى
لملازم من فرقة الحماية الثالثة عشر
98
00:06:34,300 --> 00:06:38,230
ثم تمكن من إنهاء المنهج الدراسي
الذي يستغرق ست سنوات في سنة واحدة
99
00:06:38,350 --> 00:06:39,710
وأصبح عضوًا من الفرقة
100
00:06:40,110 --> 00:06:42,990
وأصبح ملازمًا خلال خمس سنوات فقط
101
00:06:43,590 --> 00:06:45,830
...ولكن تم قتله
102
00:06:46,590 --> 00:06:49,560
تمت خيانته من قبل أحد زملائه
!من حاصدي الأرواح
103
00:06:50,640 --> 00:06:55,120
كنت لا أزال طفلًا في ذلك الوقت
لذا لا أذكر التفاصيل
104
00:06:55,440 --> 00:06:58,610
ولكن هناك شيئان لن أنساهما أبدًا
105
00:06:59,330 --> 00:07:02,010
!وجوههم! وجهان
106
00:07:02,770 --> 00:07:06,730
الوجه الشبيه للغول لحاصد الأرواح
107
00:07:06,850 --> 00:07:09,340
الذي جر أخي إلى المنزل
وهو مصاب وعلى حافة الموت
108
00:07:09,460 --> 00:07:13,500
ووجه أخي وهو يشكر
حاصد الأرواح ذاك بسعادة
109
00:07:14,300 --> 00:07:18,990
لم قام أخي بذلك؟
لم يبدو سعيدًا للغاية؟
110
00:07:19,350 --> 00:07:21,190
إلى هذا اليوم، لا أعلم السبب
111
00:07:21,910 --> 00:07:23,630
...ولكن هناك شيء واحد يمكنني قوله
112
00:07:24,470 --> 00:07:29,480
لم يلقي أخي اللوم على حاصدي الأرواح
لم يمقتهم
113
00:07:30,280 --> 00:07:33,120
لم أكن أعلم
أنه خاض تجربة مؤلمة كتلك
114
00:07:33,600 --> 00:07:34,680
لماذا!؟
115
00:07:35,000 --> 00:07:37,690
لماذا لم يحتقر أخي حاصدي الأرواح؟
116
00:07:37,890 --> 00:07:40,770
لماذا استمر في الوثوق بهم؟
117
00:07:43,010 --> 00:07:45,730
أنت مختلف
عن حاصدي الأرواح الآخرين
118
00:07:47,900 --> 00:07:49,260
...أنا مدين لها
119
00:07:50,220 --> 00:07:55,340
أنقذت حياتي
ولم أرد لها هذا الدين بعد
120
00:07:57,460 --> 00:08:03,470
لا أريد أن أتحول إلى رجل مثير للشفقة
يدير ظهره لها
121
00:08:05,350 --> 00:08:07,070
لدي شعور
122
00:08:08,080 --> 00:08:11,200
لربما أكتشف شيئًا ما
إن ذهبت معك
123
00:08:11,560 --> 00:08:13,000
هذا ما أفكر به
124
00:08:13,960 --> 00:08:16,840
لهذا سأساعدك
125
00:08:17,320 --> 00:08:23,450
سأذهب أقصى ما استطعت
لأرى ما هي حقيقة حاصد الأرواح
126
00:08:25,010 --> 00:08:26,210
...غانجو
127
00:08:27,170 --> 00:08:29,980
!أنت رائع بالفعل أيها الأخ الكبير
128
00:08:30,180 --> 00:08:31,700
...غانجو
129
00:08:31,820 --> 00:08:33,460
!لقد نضجت بشكل جيد جدًا
130
00:08:33,700 --> 00:08:37,460
!يبدو أنك اتخذت قرارك
131
00:08:42,670 --> 00:08:43,990
يبدو أنني سأعمل معك
132
00:08:44,670 --> 00:08:45,990
...تبًا لك
133
00:08:47,680 --> 00:08:50,960
هل أنتم جاهزون جميعًا
لقذيفة المدفع؟
134
00:08:51,080 --> 00:08:52,280
!أجل
135
00:08:53,000 --> 00:08:54,520
...بالمناسبة
136
00:08:55,480 --> 00:08:57,400
هل بإمكانك صنع قذيفة المدفع
يا يورويشي؟
137
00:08:58,410 --> 00:09:02,130
دعني أحاول
138
00:09:03,570 --> 00:09:05,810
لا تخبرني بأنها محاولتك الأولى؟
139
00:09:06,850 --> 00:09:09,060
حسنًا، ضعها في الأسفل هناك
140
00:09:21,510 --> 00:09:25,270
سهولة القيام بأمر كهذا هو بسهولة
أخد شهيق وزفير
141
00:09:25,470 --> 00:09:30,480
يا للروعة! استغرق تعلم القيام بهذا
الكثير من الوقت بالنسبة إلينا
142
00:09:31,320 --> 00:09:32,440
هل أنت مستاء منه؟
143
00:09:32,560 --> 00:09:34,920
هل أنت مستاء لأنني تمكنت
من القيام بشيء ما بسهولة
144
00:09:35,040 --> 00:09:39,370
بينما عانيت كثيرًا لتستطيع إنجازه
أليس كذلك؟
145
00:09:40,810 --> 00:09:41,970
غانجو
146
00:09:44,530 --> 00:09:46,050
هل استطعت إتقانها؟
147
00:09:46,370 --> 00:09:47,450
...أعتقد ذلك
148
00:09:47,740 --> 00:09:50,420
إذًا سنبدأ بحركة "إطلاق قذيفة
رافعة الزهرة" النمط الثاني
149
00:09:50,540 --> 00:09:52,300
أيمكنك تحملها؟ -
!بالطبع -
150
00:09:55,580 --> 00:09:58,590
لا تكن جبانًا وتهرب في منتصف
الطريق الآن، أيها الشقي الأحمق
151
00:09:58,710 --> 00:09:59,910
...أختاه
152
00:10:01,070 --> 00:10:02,790
إن أردت الرحيل
عليك أن تضع حياتك على المحك
153
00:10:03,110 --> 00:10:04,350
!أجل
154
00:10:06,790 --> 00:10:08,000
هل أنتم جاهزون؟
155
00:10:08,600 --> 00:10:11,200
!سنباشر فورًا أيها الأشقياء
156
00:10:14,320 --> 00:10:15,960
!ادخلوا إلى هنا الآن
157
00:10:21,250 --> 00:10:22,650
ستشرق الشمس قريبًا
158
00:10:23,210 --> 00:10:25,890
ستكون هذه إشارة بدء مراسم الانطلاق
159
00:10:34,980 --> 00:10:39,030
اصغوا إلي، عند وصولنا إلى مقر
الأرواح النقية، يجب علينا البقاء معًا
160
00:10:39,470 --> 00:10:42,270
إذا واجهتم أي من القادة
لا تفكروا، اهربوا فحسب
161
00:10:42,590 --> 00:10:46,270
هدفنا هو حماية روكيا فقط
162
00:10:46,390 --> 00:10:50,040
لا تخاطروا بأنفسكم تحت أي ظرف كان
163
00:11:11,180 --> 00:11:12,340
!عبر المسافات
164
00:11:12,460 --> 00:11:16,660
رغبات الطمع النحاسية اللون
ذات الـ٣٦ درجة من الهيمنة
165
00:11:17,020 --> 00:11:19,950
!لقد بدأت
!اطلقوا طاقاتكم الروحية
166
00:11:23,510 --> 00:11:28,040
٧٢ زوجًا من الأوهام
١٣ زوجًا من الأبواق
167
00:11:29,600 --> 00:11:32,760
!تلتقط كف القرد اليمنى نجمًا
168
00:11:45,930 --> 00:11:50,620
طوقت في أحضان ٢٥ شمسًا
!سيفيض مهد الرمال بالدماء
169
00:11:55,420 --> 00:11:57,180
حركة "إطلاق قذيفة
!رافعة الزهرة" النمط الثاني
170
00:11:57,460 --> 00:11:58,870
!غاكيزاكي
171
00:12:06,070 --> 00:12:08,160
!فعلتها أيتها السيدة كوكاكو
172
00:12:08,280 --> 00:12:09,920
!لقد نجحت
173
00:12:18,530 --> 00:12:20,410
...رافقتك السلامة
174
00:12:21,250 --> 00:12:22,570
غانجو
175
00:12:42,310 --> 00:12:44,680
لم تكن هناك صدمة بالقدر الذي توقعته
176
00:12:44,800 --> 00:12:47,080
أيها الأحمق، إنها البداية فحسب
177
00:12:59,570 --> 00:13:00,770
ما هذا؟
178
00:13:01,050 --> 00:13:02,730
إنه الجزء التالي
179
00:13:02,930 --> 00:13:05,500
"حركة "إطلاق قذيفة رافعة الزهرة
النمط الثاني تتضمن خطوتين
180
00:13:05,700 --> 00:13:08,820
تتحكم التعويذة الأولى بكل شيء
من الإطلاق حتى إعدادات الاتجاه
181
00:13:08,980 --> 00:13:13,180
ثم تتحكم التعويذة الثانية بالتسارع
وضبط اتجاه المحور
182
00:13:13,540 --> 00:13:16,190
وبعد ذلك، يمكنك زيادة دقة التوجيه
بشكل تدريجي
183
00:13:17,390 --> 00:13:20,030
لا تعترض طريقي إن أردت الوصول
إلى هناك سالمًا
184
00:13:20,390 --> 00:13:21,550
!بالطبع
185
00:13:22,470 --> 00:13:24,840
هنالك شيء أود إخباركم جميعًا به
186
00:13:25,480 --> 00:13:30,360
للدخول إلى مقر الأرواح النقية سيتوجب
علينا موازنة هذه القذيفة المدفعية
187
00:13:30,800 --> 00:13:33,040
علينا تنظيم تدفق الطاقة الروحية
لكل شخص منا
188
00:13:33,160 --> 00:13:35,730
في مستوى ثابت
189
00:13:36,970 --> 00:13:40,130
وللقيام بذلك
إن أبقيتم أيديكم على هذا الشيء
190
00:13:40,250 --> 00:13:43,330
سيمكنكم معرفة مقدار الطاقة
التي يحررها كل شخص آخر منكم
191
00:13:43,850 --> 00:13:46,660
أريدكم جميعًا أن تضبطوا إطلاق
طاقتكم وفقًا لذلك
192
00:13:46,780 --> 00:13:48,020
حسنًا
193
00:13:48,140 --> 00:13:50,900
من الممكن لخطأ واحد أن يتسبب
!بنهايتنا، أنا أعتمد عليكم
194
00:13:51,900 --> 00:13:53,700
أفهم ذلك -
أجل -
195
00:13:56,430 --> 00:13:58,310
"حركة "إطلاق قذيفة رافعة الزهرة
!النمط الثاني
196
00:13:58,790 --> 00:14:00,230
!التعويذة الثانية
197
00:14:00,710 --> 00:14:03,270
قدر العصافير الثلاثة
قدر التنانين الأربعة
198
00:14:03,470 --> 00:14:06,280
تسد عن الاتجاهات الخمس
غير قادرة على العودة لستة أميال
199
00:14:06,600 --> 00:14:07,960
رياح السماوات
200
00:14:08,080 --> 00:14:09,640
إنسان الغابة، ملاعق، عصا الخيزران
201
00:14:10,120 --> 00:14:13,280
كوروساكي
إنك تحرر كميةً كبيرةً بعض الشيء
202
00:14:13,600 --> 00:14:16,530
حقًا!؟ أنا آسف
203
00:14:19,770 --> 00:14:21,770
قم بتقليلها قليلًا يا كوروساكي
204
00:14:21,890 --> 00:14:25,420
!أعلم ذلك
أخفضتها كثيرًا مسبقًا
205
00:14:25,940 --> 00:14:28,660
...إيشيغو -
!قلت أنني أعلم ذلك -
206
00:14:28,860 --> 00:14:30,100
ألف رذاذة من الرماد
...ألف قطعة فتات من الحكمة
207
00:14:30,220 --> 00:14:31,780
!إيشيغو -
...مجموع الغيوم البيضاء -
208
00:14:31,900 --> 00:14:33,100
!قلت أنني أعلم ذلك -
تقترب من الظلام العظيم -
209
00:14:33,220 --> 00:14:35,150
...لا تخطو على الظلال القرمزية -
سأخفضها الآن، تماسكوا -
210
00:14:35,270 --> 00:14:36,830
ألف رذاذة من الرماد
ألف قطعة فتات من الحكمة!؟
211
00:14:38,310 --> 00:14:42,670
أيها الأحمق
لقد جعلتني أقرأ نفس السطر مرتين
212
00:14:42,790 --> 00:14:45,680
ماذا إذًا؟
أيفترض أن يكون ذلك خطأي أيضًا؟
213
00:14:45,800 --> 00:14:48,320
أنت تصدر الكثير من الضوضاء
لأنك تتحدث كثيرًا
214
00:14:48,440 --> 00:14:50,240
!وبسبب ذلك فقدت تركيزي أيها الأحمق
215
00:14:52,440 --> 00:14:54,850
!إيشيغو، غانجو
توقفا عن هذا
216
00:14:55,050 --> 00:14:57,490
إنه ليس الوقت المناسب للشجار
أليس كذلك؟
217
00:14:57,610 --> 00:14:59,170
!إنها على حق، توقفا عن ذلك
218
00:14:59,770 --> 00:15:02,370
!قلت لكما توقفا عن ذلك -
!توقفا عن ذلك! كلاكما -
219
00:15:03,370 --> 00:15:05,260
...انظروا إلى الخارج
220
00:15:09,140 --> 00:15:10,660
!إنه مقر الأرواح النقية
221
00:15:20,110 --> 00:15:21,150
ما هذا!؟
222
00:15:21,270 --> 00:15:24,880
!إنذار طارئ"
"هنالك دخلاء في مقر الأرواح النقية
223
00:15:25,160 --> 00:15:28,560
"!على كل الفرق اتخاذ مواقعهم! أكرر"
224
00:15:28,680 --> 00:15:30,640
"!إنذار طارئ" -
دخلاء؟ -
225
00:15:31,000 --> 00:15:34,770
أيمكن أن تكون تلك الـريوكا؟ -
"دخلاء في مقر الأرواح النقية" -
226
00:15:37,410 --> 00:15:41,410
دخلاء في مقر الأرواح النقية"
"!على كل الفرق اتخاذ مواقعها
227
00:15:46,820 --> 00:15:48,740
!انتظر يا كينباشي
228
00:15:57,470 --> 00:15:59,390
!كين
229
00:15:59,870 --> 00:16:01,230
!ياشيرو
230
00:16:02,990 --> 00:16:05,760
ما الأمر؟ أيوجد أعداء؟
هل ستقتلهم؟
231
00:16:06,040 --> 00:16:07,600
!أجل، إنهم الـريوكا
232
00:16:07,920 --> 00:16:09,360
...لا أعلم كيف
233
00:16:09,480 --> 00:16:12,440
ولكنه شخص ما قد حارب إيشيمارو
!ونجا منه
234
00:16:12,760 --> 00:16:14,280
!أريد أن أقاتله
235
00:16:17,130 --> 00:16:18,970
...لا يوجد خيار آخر
236
00:16:19,730 --> 00:16:23,170
تم تأجيل اجتماع قائدي الفرق
إلى وقت لاحق
237
00:16:23,810 --> 00:16:27,740
سأخبركم كيف سنتعامل مع إيشيمارو
لاحقًا
238
00:16:31,700 --> 00:16:35,390
فلتتقدم جميع الفرق
!إلى مواقعها القتالية حالًا
239
00:16:51,280 --> 00:16:55,410
من المؤكد بأن التحذير قد جاء
في الوقت المناسب لك
240
00:16:56,210 --> 00:16:58,250
...لم أفهم بشكل جيد
241
00:16:59,450 --> 00:17:01,290
ما تحاول قوله
242
00:17:03,690 --> 00:17:05,900
هل تعتقد أنه يمكنك
الإفلات من الأمر هكذا؟
243
00:17:07,260 --> 00:17:10,940
من الأفضل لك ألا تستخف بي
244
00:17:42,330 --> 00:17:44,370
ما هذا؟
245
00:17:45,780 --> 00:17:48,460
أشك أنها قادرة على اختراق
"حاجز "الدرع الروحية
246
00:17:48,620 --> 00:17:51,100
سأطلب منكم التراجع
!من باب الحيطة
247
00:17:52,300 --> 00:17:54,020
!إنها قادمة بهذا الاتجاه
248
00:17:54,140 --> 00:17:55,430
تراجعوا من هنا
249
00:18:02,310 --> 00:18:04,520
!سنصطدم -
!ليس لدينا خيار آخر -
250
00:18:04,800 --> 00:18:07,840
فليطلق الجميع كل ما لديه
!من طاقة روحية
251
00:18:28,700 --> 00:18:33,060
!اصطدمت بالدرع وتوقفت
252
00:18:34,100 --> 00:18:37,070
...أن تصطدم هناك من دون أن تدمر
253
00:18:37,870 --> 00:18:40,950
أيمكن أن يكون جسدًا ذا قوة روحية
بهذا التركيز الكبير؟
254
00:18:47,800 --> 00:18:49,040
!هيا
255
00:19:03,690 --> 00:19:05,420
ما الذي يحدث؟
256
00:19:05,620 --> 00:19:07,820
...اخترقنا الحاجز على ما يرام
257
00:19:08,460 --> 00:19:10,700
ولكن لماذا لا نسقط على الأرض؟
258
00:19:11,340 --> 00:19:12,780
لا تنفصلوا عن بعضكم البعض
259
00:19:13,140 --> 00:19:15,670
تحللت القذيفة المدفعية
عندما اصطدمت بالدرع
260
00:19:15,790 --> 00:19:18,430
وهذا ما يجعلنا نطفو في الأعلى
لفترة مؤقتة فقط
261
00:19:19,350 --> 00:19:20,710
...هذا يعني
262
00:19:21,230 --> 00:19:24,600
ستتشكل دوامة في النهاية
ومن ثم ستنفجر وتختفي
263
00:19:26,960 --> 00:19:31,320
إن تفرقنا عند حدوث ذلك
!سيتم قذفنا بعيدًا بسب الصدمة
264
00:19:42,850 --> 00:19:44,330
!بدأت
265
00:19:47,060 --> 00:19:51,740
!تبًا! لن أقذف بعيدًا
266
00:19:55,190 --> 00:19:57,150
!لا تقترب مني
267
00:19:57,270 --> 00:19:59,350
!ابتعد عني، إن لم تحب ذلك
268
00:19:59,470 --> 00:20:02,150
هلا توقفتما عن ذلك؟
269
00:20:02,790 --> 00:20:07,360
!تسمكوا بالشخص الأقرب إليكم
!لا تتخلوا عنه مهما حدث
270
00:20:07,480 --> 00:20:10,440
!تبًا -
ما الذي تعنيه بقولك ذلك؟ -
271
00:20:13,320 --> 00:20:15,770
دعني أجلس على كتفك -
!يورويشي -
272
00:20:17,330 --> 00:20:18,610
!إيشيدا
273
00:20:23,930 --> 00:20:25,300
تشاد!؟
274
00:20:27,980 --> 00:20:29,340
تشاد!؟
275
00:20:33,980 --> 00:20:36,310
!تشاد -
!تشاد -
276
00:20:36,550 --> 00:20:37,990
!تشاد
277
00:20:42,990 --> 00:20:46,400
!لا تقلق، سيتمكن من النجاة بالطبع
278
00:20:47,000 --> 00:20:49,480
ولكن إن كنت تريد أن تتمكن من البحث
عنه في الأسفل هناك
279
00:20:49,600 --> 00:20:52,120
سيتوجب عليك وضع سلامتك أولًا
في الحسبان
280
00:20:55,770 --> 00:20:57,610
!تبًا
281
00:20:57,890 --> 00:20:59,570
!إيشيغو
282
00:21:00,370 --> 00:21:02,530
!إينوي
283
00:21:11,180 --> 00:21:14,470
!تبًا، لقد تفرقوا إلى أربعة
284
00:21:16,470 --> 00:21:17,790
أي منهم؟
285
00:21:29,920 --> 00:21:32,040
...الأقوى
286
00:21:34,440 --> 00:21:36,170
أي منهم الأقوى؟
287
00:21:38,370 --> 00:21:45,300
"...يُتبع"
288
00:21:53,900 --> 00:21:56,190
"بكثير من الامتنان"
289
00:21:56,310 --> 00:21:59,550
أرسل رسالة حب"
"مليئة بالأفكار العزيزة
290
00:21:59,670 --> 00:22:01,590
"لجميع من ساندني"
291
00:22:01,710 --> 00:22:03,750
"أشكركم على كل شيء"
292
00:22:03,870 --> 00:22:05,840
"شكرًا جزيلًا لكم"
293
00:22:06,000 --> 00:22:07,640
"أينما كنت"
294
00:22:39,110 --> 00:22:41,790
"سأكون ممنونًا لطبيعتك"
295
00:22:42,390 --> 00:22:44,480
"كنت أمشي عبر البلدة"
296
00:22:44,600 --> 00:22:46,520
في وقت قريب من حلول الغسق"
"تغطت المدينة باللون الأحمر
297
00:22:46,640 --> 00:22:48,600
كان عصرًا مع حشود من الناس"
"تأتي وتذهب
298
00:22:48,720 --> 00:22:50,800
لا أعرف لماذا"
"ولكني وقفت هناك وأراقب
299
00:22:50,920 --> 00:22:52,880
ثم بدأ هاتفي المحمول بالاهتزاز"
"وأجبرت نفسي على التحرك
300
00:22:53,000 --> 00:22:55,170
"آملًا أن يملأ ذلك الفراغ في قلبي"
301
00:22:55,290 --> 00:22:57,250
أنت لست وحيدًا"
"الجميع هنا كما تعلم
302
00:22:57,370 --> 00:22:59,330
"عليكم دعم بعضكم الآخر"
303
00:22:59,450 --> 00:23:01,490
"بكثير من الامتنان"
304
00:23:01,610 --> 00:23:05,180
أرسل رسالة حب"
"مليئة بالأفكار العزيزة
305
00:23:05,300 --> 00:23:07,140
"لجميع من ساندني"
306
00:23:07,260 --> 00:23:09,300
"أشكركم على كل شيء"
307
00:23:09,420 --> 00:23:11,460
"شكرًا جزيلًا لكم"
308
00:23:11,580 --> 00:23:13,220
"أينما كنت"
309
00:23:13,340 --> 00:23:15,870
"سأكون ممنونًا لطبيعتك"
28468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.