Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:05,610
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل
2
00:00:09,450 --> 00:00:13,250
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل
3
00:00:32,570 --> 00:00:36,090
...واحد، اثنان"
"تغلغل الصوت في قلبي بشدة وعمق
4
00:00:36,210 --> 00:00:40,050
حقل من النجوم يدور بلا نهاية"
"ومن خلاله أنحت مسارًا
5
00:00:40,170 --> 00:00:42,010
مع مرور الزمن"
"وتغير الأجيال
6
00:00:42,130 --> 00:00:44,050
"أغمض عينيك وأنصت"
7
00:00:44,170 --> 00:00:47,610
ينهمل الشهب بصمت"
"حتى موعد الوداع
8
00:00:48,210 --> 00:00:50,090
احم الضوء بداخلك"
"لا تستسلم ولا تخسر
9
00:00:50,210 --> 00:00:51,970
تجاوز الزمن"
"وستثبت أن هناك مكان مميز لك
10
00:00:52,090 --> 00:00:53,730
"هناك بريق من المجد"
11
00:00:53,850 --> 00:00:56,010
كل هذا جزء من حالتنا"
"ونحن نصنع حكاية الحياة
12
00:00:57,810 --> 00:01:01,450
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل
13
00:01:01,570 --> 00:01:05,370
تنطق الأمنيات منذ زمن بصوت الضوء"
"من خلال العمر، لا يتلاشى
14
00:01:05,490 --> 00:01:09,090
نار سرية وصرخة ضوء"
"وأصوات تنادي من خلال الشفق
15
00:01:09,210 --> 00:01:11,210
أطلق أفكارك مع الريح"
"وعلق آمالك على القمر
16
00:01:11,330 --> 00:01:13,050
عش حياتك بكامل قوتك"
"وستحقق أحلامك قريبًا
17
00:01:13,170 --> 00:01:16,770
ارفع ناظريك"
"لترى الشهب في سماء الليل
18
00:01:16,890 --> 00:01:18,970
تنطق الأمنيات منذ زمن"
"بصوت الضوء
19
00:01:19,090 --> 00:01:20,930
"من خلال العمر، لا يتلاشى"
20
00:01:21,090 --> 00:01:24,690
"يومًا ما ستجد أحلامك مكانها"
21
00:01:24,810 --> 00:01:28,850
"تابع التألق كالنجمة"
22
00:01:51,240 --> 00:01:53,400
من هذا؟
23
00:01:55,400 --> 00:01:58,880
الكابتن من الفرقة ثلاثة، جين إيشمارو
24
00:02:00,840 --> 00:02:03,080
هذا ليس جيدًا
25
00:02:20,080 --> 00:02:21,320
!جيدانبو
26
00:02:22,600 --> 00:02:24,880
"الحلقة الثانية والعشرين"
27
00:02:31,720 --> 00:02:33,320
هذا غير مقبول
28
00:02:35,560 --> 00:02:39,040
حارس البوابة لا يفترض به
أن يفتح البوابة
29
00:02:42,520 --> 00:02:44,080
...لقد كنا قليلي الاهتمام
30
00:02:44,520 --> 00:02:48,200
لم أتوقع أن يصل
شخص مثله إلى هنا
31
00:02:49,360 --> 00:02:52,000
حتى لو أصبح هؤلاء الشبان أقوياء
32
00:02:52,120 --> 00:02:55,280
قوة الكابتن لا يمكن تخيلها
33
00:02:55,560 --> 00:02:58,160
...لا يمكنهم مقاتلته
34
00:02:58,280 --> 00:03:01,440
!يجب أن نتجنب هذا المصير الأسوأ
35
00:03:04,720 --> 00:03:06,720
!لقد خسرت
36
00:03:06,920 --> 00:03:12,160
فتح البوابة هو المتوقع
!من حراس البوابة الذين خسروا
37
00:03:13,960 --> 00:03:15,920
ما الذي تعنيه؟
38
00:03:17,320 --> 00:03:20,360
لا يفتح حارس البوابة
الذي خسر أي بوابات
39
00:03:20,800 --> 00:03:23,320
...حين يخسر حارس البوابة
40
00:03:24,360 --> 00:03:26,240
"هذا يعني "الموت
41
00:03:33,240 --> 00:03:35,080
!إيشيغو
42
00:03:40,240 --> 00:03:42,320
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
43
00:03:42,880 --> 00:03:44,800
!هذه جملتي
44
00:03:45,560 --> 00:03:50,280
لا تأتي الآن وتحاول أن تحشر
!نفسك يا وجه الثعلب
45
00:03:50,960 --> 00:03:54,440
أي شخص يحاول مهاجمة رجل
...غير مسلح
46
00:03:55,200 --> 00:03:56,480
!سأقتله
47
00:03:57,800 --> 00:03:59,520
أنت فتى مضحك
48
00:03:59,800 --> 00:04:01,680
ألست خائفًا مني؟
49
00:04:01,960 --> 00:04:04,560
!على الإطلاق -
!مهلًا -
50
00:04:04,960 --> 00:04:08,080
!توقف عن ذلك يا إيشيغو
!سننسحب الآن
51
00:04:09,240 --> 00:04:10,480
إيشيغو؟
52
00:04:10,800 --> 00:04:12,560
ماذا؟ لماذا؟ -
"...إذًا" -
53
00:04:12,840 --> 00:04:14,120
!لقد بدأت للتو فقط -
"...إنه المنتظر" -
54
00:04:14,240 --> 00:04:15,960
!لا يمكنني أن أسامح رجلًا مثله
55
00:04:16,160 --> 00:04:18,480
لا بأس
...سأنهي الأمر فحسب
56
00:04:18,600 --> 00:04:20,760
...إذًا، أنت هو إيشيغو كوروساكي
57
00:04:22,840 --> 00:04:25,520
هل تعلم بشأني؟
58
00:04:25,960 --> 00:04:28,840
كما ظننت
59
00:04:30,720 --> 00:04:35,160
!ماذا؟ مهلًا! إلى أين تذهب؟ مهلًا
60
00:04:35,680 --> 00:04:39,680
هذا يضيف إلى الأسباب
التي لا يمكنني من خلالها أن أدعك تمر
61
00:04:46,040 --> 00:04:47,880
لماذا تقف بعيدًا هكذا؟
62
00:04:48,760 --> 00:04:50,600
هل سترمي خنجرك الصغير؟
63
00:04:51,280 --> 00:04:56,200
إنه ليس بالخنجر
إنه زانباكو تو خاصتي
64
00:05:04,400 --> 00:05:07,080
!اطعنه يا شينسو
65
00:05:21,640 --> 00:05:23,840
!كوروساكي -
!كوروساكي -
66
00:05:25,600 --> 00:05:26,960
!تبًا
67
00:05:27,080 --> 00:05:28,520
!البوابة
68
00:05:30,680 --> 00:05:32,040
!وداعًا
69
00:05:38,160 --> 00:05:40,040
هل أنت بخير يا كوروساكي؟
70
00:05:40,600 --> 00:05:41,880
!كوروساكي
71
00:05:43,960 --> 00:05:45,160
البوابة؟
72
00:05:47,240 --> 00:05:48,520
!سحقًا
73
00:05:49,960 --> 00:05:52,200
يبدو أنك بخير
74
00:05:53,160 --> 00:05:56,360
آسف، لقد أغلقت البوابة بسببي
75
00:05:57,000 --> 00:06:01,880
لا، لقد كان خصمك جين إيشمارو
لا يمكن حل المسألة
76
00:06:02,560 --> 00:06:05,360
كن سعيدًا بأنك لم تصب
77
00:06:13,880 --> 00:06:15,120
...إينوي -
ماذا؟ -
78
00:06:15,240 --> 00:06:18,200
اعتني به -
حسنًا -
79
00:06:24,320 --> 00:06:26,240
من يكونون؟
80
00:06:26,560 --> 00:06:28,520
كانوا مختبئين حتى الآن
81
00:06:28,800 --> 00:06:30,160
لماذا؟
82
00:06:30,400 --> 00:06:33,000
لقد كانوا خائفين
83
00:06:33,600 --> 00:06:36,240
الأرواح التي أتت بشكل غير شرعي
إلى مجتمع الأرواح
84
00:06:36,360 --> 00:06:39,880
من دون مساعدة حاصد الأرواح
الذي يدعى ريوكا
85
00:06:40,000 --> 00:06:43,760
ويقال أنها السبب
في مختلف أنواع الأحداث
86
00:06:44,520 --> 00:06:46,400
هل يظنون بأننا أعداؤهم؟
87
00:06:48,640 --> 00:06:49,800
!ابق هنا
88
00:06:52,080 --> 00:06:53,640
أرجوك انتظر
89
00:06:54,840 --> 00:06:56,080
ماذا؟
90
00:07:00,720 --> 00:07:04,000
أنا الأكبر في مقاطعة روكون
91
00:07:04,480 --> 00:07:07,960
لقد شهدت كل ما حدث هنا الآن
92
00:07:08,440 --> 00:07:13,000
نريد أن نرحب بكم كمنقذي جيدانبو
93
00:07:17,640 --> 00:07:21,000
هناك الكثير من حاصدي الأرواح الفاسدين
94
00:07:21,240 --> 00:07:23,880
لكن جيدانبو من السكان الأصليين
في مقاطعة روكون
95
00:07:24,080 --> 00:07:26,840
وهو دومًا لطيف معنا
96
00:07:27,720 --> 00:07:32,400
لقد قاتلت جين إيشمارو
من أجل جيدانبو
97
00:07:33,160 --> 00:07:35,160
لذا لا بد من أنك شخص طيب
98
00:07:36,640 --> 00:07:40,280
"ولكن، يا له من جرح مريع"
99
00:07:43,000 --> 00:07:44,560
!صحيح
100
00:07:45,840 --> 00:07:50,240
لا تقلقوا، سأعالج جروح جيدانبو
101
00:07:51,840 --> 00:07:55,400
ماذا؟ إينو، أيمكنك معالجتها؟
102
00:07:56,040 --> 00:07:58,000
أجل، فقط دعوا الأمر لي
103
00:07:59,480 --> 00:08:01,240
!شونو، أيامي
104
00:08:10,000 --> 00:08:12,480
مرحبًا! تحتاجين إلى المساعدة؟
105
00:08:13,080 --> 00:08:14,320
مرحبًا
106
00:08:14,440 --> 00:08:16,960
أرجوكما، أعيراني قواكما
107
00:08:17,960 --> 00:08:21,680
!بالطبع! نحن قوتك
108
00:08:21,800 --> 00:08:24,080
كل ما يجب أن تفعليه
هو أن ترغبي بها
109
00:08:24,200 --> 00:08:26,080
!اتلي كاتوداما، أغنية الأرواح
110
00:08:28,440 --> 00:08:29,760
!سوتين كيشون
111
00:08:30,840 --> 00:08:32,680
!أنا أرفض
112
00:08:40,960 --> 00:08:43,480
عجبًا! هذا رائع يا إينوي
113
00:08:44,280 --> 00:08:46,320
متى حصلت على هذه القوة؟
114
00:08:47,040 --> 00:08:50,080
!معذرة، أرجوكم دعوني أمر
115
00:08:50,320 --> 00:08:51,720
!دعوني أمر
116
00:08:55,320 --> 00:08:57,160
!يا سيدي
117
00:08:57,720 --> 00:09:00,680
!هذا أنا! شيباتا
118
00:09:02,120 --> 00:09:03,360
شيباتا؟
119
00:09:04,040 --> 00:09:06,640
!أجل، الببغاء شيباتا
120
00:09:06,760 --> 00:09:08,200
!سيدي
121
00:09:18,200 --> 00:09:19,520
!شيباتا
122
00:09:32,240 --> 00:09:34,600
لقد كسبت القليل من الوزن، صحيح؟
123
00:09:34,720 --> 00:09:37,040
!مستحيل
124
00:09:38,120 --> 00:09:41,480
هذا لأنك عرفتني فقط بكوني الببغاء
125
00:09:41,880 --> 00:09:44,160
هنا، لا يتغير المرء أبدًا
126
00:09:44,280 --> 00:09:46,320
تبقى على حالك كما أتيت
إلى هنا أول مرة
127
00:09:47,040 --> 00:09:48,320
...أفهمك
128
00:09:50,360 --> 00:09:51,640
...شيباتا
129
00:09:54,520 --> 00:09:55,880
...بشأن والدتك
130
00:09:56,040 --> 00:09:58,000
هذا منزلي
131
00:10:00,000 --> 00:10:02,960
إنه متداع قليلًا، لكنه بارد
في الصيف ولطيف
132
00:10:03,080 --> 00:10:06,120
وعائلتي بأكملها لطيفة حقًا
133
00:10:06,720 --> 00:10:08,280
عائلتك؟
134
00:10:09,120 --> 00:10:11,440
يويشي، لقد عدت
135
00:10:12,000 --> 00:10:14,480
لقد كان أبي وأمي قلقان
136
00:10:15,120 --> 00:10:16,640
أجل
137
00:10:17,120 --> 00:10:18,840
أمك وأباك؟
138
00:10:19,240 --> 00:10:22,720
هذا الفتى هو هيروناري هيوتشي
139
00:10:23,000 --> 00:10:25,360
إنه بمثابة أخي الكبير
140
00:10:26,120 --> 00:10:27,440
كيف حالك؟
141
00:10:28,440 --> 00:10:30,400
مثل أخيك الكبير؟
142
00:10:34,440 --> 00:10:37,840
إنها مجتمع الأرواح، أو بالأحرى
مقاطعة روكون
143
00:10:37,960 --> 00:10:43,920
الأشخاص الذين لا قرابة بينهم
من الوحدات العائلية ويعيشون معًا
144
00:10:44,840 --> 00:10:48,880
الأشخاص الذين ماتوا في أماكن
مختلفة وأزمنة مختلفة يعيشون معًا
145
00:10:50,080 --> 00:10:54,240
من النادر أن يقابل أحدهم فردًا
من عائلته الحقيقة قد توفي مسبقًا
146
00:10:57,120 --> 00:11:00,800
ألا يعيد حاصدو الأرواح جمعكم بأسركم؟
147
00:11:01,040 --> 00:11:02,240
لا
148
00:11:03,120 --> 00:11:07,600
بالمناسبة، لقد متُ عام ١٩٤٧
في ولاية ياماناشي
149
00:11:07,880 --> 00:11:12,200
وذلك قبل موت شيباتا بكثير
عمرنا ومكاننا، إننا متباعدان جدًا
150
00:11:15,120 --> 00:11:17,600
إذًا أنت لم تر أمك بعد؟
151
00:11:17,880 --> 00:11:20,840
لا، مع أنني أبحث عنها
152
00:11:21,360 --> 00:11:25,800
لا تقلق! نحن معك جميعًا يا يويشي
153
00:11:27,360 --> 00:11:28,960
أرجوك لا تقلق
154
00:11:29,400 --> 00:11:33,640
جميعنا مثله في البداية
لكننا نتغير بمرور الوقت
155
00:11:34,880 --> 00:11:37,640
لن أرى أمي مجددًا
156
00:11:43,120 --> 00:11:47,200
أنا آسف، ولكن أيمكنني أن أبقى
برفقة شيباتا قليلًا بعد؟
157
00:11:49,520 --> 00:11:53,640
بالطبع، سأخبر العائلة
158
00:11:58,240 --> 00:12:01,600
بالمناسبة، لماذا أنت هنا يا سيدي؟
159
00:12:01,720 --> 00:12:03,520
أنت لم تمت، أليس كذلك؟
160
00:12:03,640 --> 00:12:05,800
لا، لم أمت
161
00:12:06,280 --> 00:12:07,480
إذًا لماذا؟
162
00:12:08,400 --> 00:12:09,840
...أتساءل أنا كذلك
163
00:12:11,360 --> 00:12:14,040
...ماذا؟ على السطح
164
00:12:14,800 --> 00:12:16,880
أليس هذا حاصد الأرواح صديقك؟
165
00:12:17,880 --> 00:12:22,200
حتى لو صعد إلى ذلك العلو
فلن يتمكن من الرؤية أبعد من البوابة
166
00:12:23,120 --> 00:12:24,840
لكنه سيستمر في النظر
167
00:12:25,320 --> 00:12:26,680
من دون استسلام
168
00:12:27,400 --> 00:12:29,840
هذا هو نوع الرجال
الذي ينتمي إليه إيشيغو
169
00:12:41,440 --> 00:12:43,680
...أظنني أنني كنت في مثل عمرك
170
00:12:44,160 --> 00:12:48,080
حين بدأت أقلق بشأن كوني
أبدو مختلفًا عن الآخرين
171
00:12:48,920 --> 00:12:54,840
وكان لدي هذه القوة التي لم أستطع
التحكم بها وكانت مختلفة عن قواهم
172
00:12:57,120 --> 00:13:00,440
ما هي هذه القوة التي لدي؟
173
00:13:13,200 --> 00:13:14,440
...أريد أن أعرف
174
00:13:15,480 --> 00:13:17,840
لدي شعور بأن القدوم إلى هنا
سيعطيني بعض الأدلة
175
00:13:18,600 --> 00:13:20,160
...لهذا أتيت
176
00:13:23,000 --> 00:13:26,200
فكرت بأنني سأخاطر بكل شيء
للبحث عن أجوبة
177
00:13:26,920 --> 00:13:29,240
إنك حقًا تبذل جهدك
أليس كذلك يا سيدي؟
178
00:13:30,400 --> 00:13:33,880
لهذا يا يويشي، لا تستسلم
179
00:13:35,640 --> 00:13:37,560
إذا استمريت بالبحث
من دون أن تفقد الأمل
180
00:13:37,680 --> 00:13:39,280
ستجد والدتك
181
00:13:40,000 --> 00:13:41,400
أليس كذلك؟
182
00:13:43,040 --> 00:13:44,240
...سيدي
183
00:13:45,240 --> 00:13:47,480
حسنًا، لنقم وعدًا
184
00:13:48,360 --> 00:13:49,520
حسنًا
185
00:13:59,120 --> 00:14:00,360
تشاد؟
186
00:14:00,760 --> 00:14:02,120
!مرحبًا
187
00:14:03,080 --> 00:14:06,600
ماذا؟ على الأقل ارفع صوتك
إن كنت هنا
188
00:14:07,920 --> 00:14:10,600
أنا دومًا خلفك
189
00:14:21,360 --> 00:14:22,600
ماذا؟
190
00:14:23,120 --> 00:14:25,520
هل فقدت الأمل باقتحام البوابة؟
191
00:14:25,840 --> 00:14:27,800
لم أفقد الأمل
192
00:14:28,200 --> 00:14:30,280
حالما تفتح البوابة
193
00:14:30,520 --> 00:14:34,280
ستصبح الحراسة من الداخل
مشددة أكثر
194
00:14:34,400 --> 00:14:37,800
مما يعني أن الخطة ذاتها
ليست بالخطة الأفضل
195
00:14:39,040 --> 00:14:40,600
أوافق الرأي
196
00:14:40,720 --> 00:14:42,480
ماذا عن البوابات الأخرى؟
197
00:14:42,760 --> 00:14:45,400
لن تكون مختلفة كثيرًا عن هذه
198
00:14:45,840 --> 00:14:48,040
إذًا ماذا سنفعل؟
199
00:14:48,640 --> 00:14:53,120
إن لم نتمكن من استخدام البوابة
فعلينا الدخول من طريق آخر
200
00:14:56,120 --> 00:14:59,600
أيها الأكبر، هل تعرف كوكاكو شيبا؟
201
00:14:59,920 --> 00:15:02,200
ماذا؟
202
00:15:02,920 --> 00:15:06,320
لقد فهمت أنها شخص
يغير مسكنه باستمرار
203
00:15:06,600 --> 00:15:09,360
لم أتمكن من معرفة أين تقيم الآن
204
00:15:10,200 --> 00:15:12,200
كوكاكو شيبا
205
00:15:15,880 --> 00:15:20,120
أنت لا تخطط لاقتحام الجدار بهذه؟
206
00:15:20,760 --> 00:15:22,040
هذه؟
207
00:15:24,720 --> 00:15:26,800
ماذا؟ ما هذه الضجة؟
208
00:15:28,240 --> 00:15:29,520
ما هذا؟
209
00:15:33,600 --> 00:15:34,880
ما الذي يجري؟
210
00:15:35,360 --> 00:15:37,360
من هذا الرجل؟
211
00:15:39,960 --> 00:15:43,080
ماذا؟ حيوان بري؟ لماذا؟
212
00:15:43,280 --> 00:15:44,920
ما الذي يفعله الحيوان البري هنا؟
213
00:15:46,600 --> 00:15:51,800
تبًا! لقد رمتني بوني مجددًا
214
00:15:52,560 --> 00:15:55,560
مرحبًا! لقد مر زمن طويل
أيها العجوز
215
00:15:55,800 --> 00:15:59,520
غانجو، ما الذي تفعله هنا؟
!عد إلى البيت
216
00:15:59,640 --> 00:16:05,280
يا له من ترحيب! لقد أتيت لزيارتك
بعد مدة طويلة وهذا ما أحظى به؟
217
00:16:05,400 --> 00:16:07,840
إن ضيوفك مصدومون
218
00:16:11,480 --> 00:16:13,440
ماذا؟
219
00:16:14,840 --> 00:16:18,400
ما الذي يفعله حاصد أرواح فاسد هنا؟
220
00:16:19,120 --> 00:16:20,320
ماذا؟
221
00:16:20,880 --> 00:16:22,960
"ليس "ماذا؟
222
00:16:23,120 --> 00:16:28,600
ما الذي يفعله حاصد أرواح
!فاسد هنا، سألتك
223
00:16:29,440 --> 00:16:30,840
ماذا؟
224
00:16:31,960 --> 00:16:33,720
ماذا؟
225
00:16:34,760 --> 00:16:38,400
!قل شيئًا يا رأس الهندباء
226
00:16:41,520 --> 00:16:43,120
ما الذي تفعله؟
227
00:16:43,240 --> 00:16:45,320
هل تفتعل شجارًا؟
228
00:16:45,640 --> 00:16:47,720
!هذه جملتي
229
00:16:47,840 --> 00:16:51,880
!هل تحاول حثي بهذه الطريقة
!أيها الحيوان البدائي
230
00:16:52,000 --> 00:16:54,920
الحيوان البدائي"؟" -
ماذا سنفعل؟ يجب أن نوقفهما -
231
00:16:55,040 --> 00:16:59,120
هل أنت غبي؟ -
عجبًا! كما توقعت -
232
00:16:59,680 --> 00:17:04,200
!هذا ليس وقت شرب الشاي
من يكون هذا الرجل؟
233
00:17:04,560 --> 00:17:08,000
ألا تعلم من أكون؟
234
00:17:08,320 --> 00:17:09,640
لا أعلم -
ولا أنا -
235
00:17:09,760 --> 00:17:11,680
لا أعلم -
ولا أريد أن أعلم حتى -
236
00:17:13,120 --> 00:17:16,320
لا حل إذًا، سأخبركم
237
00:17:17,040 --> 00:17:19,000
!اسمي هو غانجو
238
00:17:19,520 --> 00:17:22,480
محترف الرصاصة القرمزية بالتلقين
!الذاتي من مقاطعة روكون الغربية
239
00:17:22,600 --> 00:17:25,080
أكثر مرشح تلقين ذاتي لفئة
"أريد أن أناديك أخي الأكبر"
240
00:17:25,200 --> 00:17:27,760
!لأربع عشرة سنة على التوالي
...وأيضًا
241
00:17:29,080 --> 00:17:33,280
أكبر كاره بالتلقين الذاتي لحاصدي
!الأرواح في روكون الغربية
242
00:17:33,920 --> 00:17:35,680
!كلها تلقين ذاتي
243
00:17:36,600 --> 00:17:40,040
إنك لشخص ميؤوس منه
244
00:17:40,240 --> 00:17:41,520
ماذا؟
245
00:17:42,400 --> 00:17:43,520
ماذا؟
246
00:17:50,400 --> 00:17:52,200
!كوروساكي -
!كوروساكي -
247
00:17:52,320 --> 00:17:56,040
مهلًا! لن أدعكم تقفون
في طريق الأخ الأكبر
248
00:17:56,280 --> 00:17:59,040
...إن أردتم الخوض في هذا الشجار
249
00:17:59,360 --> 00:18:01,480
فسنكون نحن خصومكم
250
00:18:02,600 --> 00:18:05,120
...تابعون مخلصون -
عجبًا -
251
00:18:05,560 --> 00:18:06,920
...جميعهم
252
00:18:07,920 --> 00:18:10,000
!يمتطون الحيوانات البرية
253
00:18:10,880 --> 00:18:12,960
!اخرج من هنا
254
00:18:13,080 --> 00:18:18,920
طالما أنني حي، لن يسمح لحاصد أرواح
!بالدخول إلى مقاطعة روكون الغربية
255
00:18:19,440 --> 00:18:21,520
ماذا؟ -
!أخي -
256
00:18:22,120 --> 00:18:24,760
توقف عن ذلك، هلا فعلت؟
257
00:18:25,440 --> 00:18:27,840
إذا أردت الشجار، سأنازلك
258
00:18:28,560 --> 00:18:34,520
لقد لكمتني على وجهي الجميل
!ليس مرة واحدة، بل مرتان
259
00:18:34,760 --> 00:18:37,640
لقد ضربتك
!في المرة الثانية، أيها الأحمق
260
00:18:38,320 --> 00:18:42,720
يكفي يا إيشيغو! لا تستنفد قواك
في نزال عقيم
261
00:18:43,480 --> 00:18:45,480
هو من بدأ بالشجار
262
00:18:46,000 --> 00:18:47,880
إذا أردتنا أن نتوقف، اطلب منه
263
00:18:48,520 --> 00:18:52,560
تبًا! إنه يتحمس من أجل شيء تافه
!يا له من غبي
264
00:18:53,720 --> 00:18:58,520
يبدو أنه مقدر لنا أن نتشاجر، أنا وأنت
265
00:19:01,960 --> 00:19:06,400
!توقف يا غانجو
!إنه ليس حاصد أرواح شرير
266
00:19:06,600 --> 00:19:09,840
صمتًا! حاصدو الأرواح
يظلون حاصدي أرواح
267
00:19:10,960 --> 00:19:13,360
لا يوجد سيئ أو جيد
268
00:19:14,520 --> 00:19:15,840
...غانجو
269
00:19:17,320 --> 00:19:18,520
!استعد
270
00:19:21,280 --> 00:19:25,520
هذا سيئ! لا يمتلك كوروساكي
الزانباكو تو خاصته
271
00:19:31,800 --> 00:19:33,160
!شكرًا لك يا تشاد
272
00:19:41,160 --> 00:19:44,880
رائع! إذًا هذا هو زانباكو تو خاصتك
273
00:19:45,360 --> 00:19:46,600
...مع ذلك
274
00:19:48,800 --> 00:19:52,760
لا أظن أنه يمكنك الفوز بسيف أكبر
275
00:20:00,960 --> 00:20:03,200
!فلتغرق
276
00:20:05,480 --> 00:20:07,360
ما هذا؟
277
00:20:07,720 --> 00:20:10,080
!الأرض -
!إنها مثل الرمال المتحركة -
278
00:20:10,520 --> 00:20:11,680
ماذا؟
279
00:20:15,240 --> 00:20:18,040
!لماذا تستخدم خدعًا غريبة
280
00:20:29,040 --> 00:20:32,720
تبًا! إن لم يسقطك هذا فأنت قوي جدًا
281
00:21:00,320 --> 00:21:03,000
!ما الأمر؟ تعال إلي
282
00:21:25,280 --> 00:21:26,640
مهلًا، ما هو الوقت؟
283
00:21:26,800 --> 00:21:30,080
!هذا سيئ، أيها الأخ الكبير
!الساعة التاسعة
284
00:21:30,240 --> 00:21:33,920
!ماذا؟ لا
!هيا بنا يا بوني
285
00:21:37,920 --> 00:21:39,000
بوني؟
24329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.