All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 022 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:05,610 ارفع ناظريك" "لترى الشهب في سماء الليل 2 00:00:09,450 --> 00:00:13,250 ارفع ناظريك" "لترى الشهب في سماء الليل 3 00:00:32,570 --> 00:00:36,090 ...واحد، اثنان" "تغلغل الصوت في قلبي بشدة وعمق 4 00:00:36,210 --> 00:00:40,050 حقل من النجوم يدور بلا نهاية" "ومن خلاله أنحت مسارًا 5 00:00:40,170 --> 00:00:42,010 مع مرور الزمن" "وتغير الأجيال 6 00:00:42,130 --> 00:00:44,050 "أغمض عينيك وأنصت" 7 00:00:44,170 --> 00:00:47,610 ينهمل الشهب بصمت" "حتى موعد الوداع 8 00:00:48,210 --> 00:00:50,090 احم الضوء بداخلك" "لا تستسلم ولا تخسر 9 00:00:50,210 --> 00:00:51,970 تجاوز الزمن" "وستثبت أن هناك مكان مميز لك 10 00:00:52,090 --> 00:00:53,730 "هناك بريق من المجد" 11 00:00:53,850 --> 00:00:56,010 كل هذا جزء من حالتنا" "ونحن نصنع حكاية الحياة 12 00:00:57,810 --> 00:01:01,450 ارفع ناظريك" "لترى الشهب في سماء الليل 13 00:01:01,570 --> 00:01:05,370 تنطق الأمنيات منذ زمن بصوت الضوء" "من خلال العمر، لا يتلاشى 14 00:01:05,490 --> 00:01:09,090 نار سرية وصرخة ضوء" "وأصوات تنادي من خلال الشفق 15 00:01:09,210 --> 00:01:11,210 أطلق أفكارك مع الريح" "وعلق آمالك على القمر 16 00:01:11,330 --> 00:01:13,050 عش حياتك بكامل قوتك" "وستحقق أحلامك قريبًا 17 00:01:13,170 --> 00:01:16,770 ارفع ناظريك" "لترى الشهب في سماء الليل 18 00:01:16,890 --> 00:01:18,970 تنطق الأمنيات منذ زمن" "بصوت الضوء 19 00:01:19,090 --> 00:01:20,930 "من خلال العمر، لا يتلاشى" 20 00:01:21,090 --> 00:01:24,690 "يومًا ما ستجد أحلامك مكانها" 21 00:01:24,810 --> 00:01:28,850 "تابع التألق كالنجمة" 22 00:01:51,240 --> 00:01:53,400 من هذا؟ 23 00:01:55,400 --> 00:01:58,880 الكابتن من الفرقة ثلاثة، جين إيشمارو 24 00:02:00,840 --> 00:02:03,080 هذا ليس جيدًا 25 00:02:20,080 --> 00:02:21,320 !جيدانبو 26 00:02:22,600 --> 00:02:24,880 "الحلقة الثانية والعشرين" 27 00:02:31,720 --> 00:02:33,320 هذا غير مقبول 28 00:02:35,560 --> 00:02:39,040 حارس البوابة لا يفترض به أن يفتح البوابة 29 00:02:42,520 --> 00:02:44,080 ...لقد كنا قليلي الاهتمام 30 00:02:44,520 --> 00:02:48,200 لم أتوقع أن يصل شخص مثله إلى هنا 31 00:02:49,360 --> 00:02:52,000 حتى لو أصبح هؤلاء الشبان أقوياء 32 00:02:52,120 --> 00:02:55,280 قوة الكابتن لا يمكن تخيلها 33 00:02:55,560 --> 00:02:58,160 ...لا يمكنهم مقاتلته 34 00:02:58,280 --> 00:03:01,440 !يجب أن نتجنب هذا المصير الأسوأ 35 00:03:04,720 --> 00:03:06,720 !لقد خسرت 36 00:03:06,920 --> 00:03:12,160 فتح البوابة هو المتوقع !من حراس البوابة الذين خسروا 37 00:03:13,960 --> 00:03:15,920 ما الذي تعنيه؟ 38 00:03:17,320 --> 00:03:20,360 لا يفتح حارس البوابة الذي خسر أي بوابات 39 00:03:20,800 --> 00:03:23,320 ...حين يخسر حارس البوابة 40 00:03:24,360 --> 00:03:26,240 "هذا يعني "الموت 41 00:03:33,240 --> 00:03:35,080 !إيشيغو 42 00:03:40,240 --> 00:03:42,320 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 43 00:03:42,880 --> 00:03:44,800 !هذه جملتي 44 00:03:45,560 --> 00:03:50,280 لا تأتي الآن وتحاول أن تحشر !نفسك يا وجه الثعلب 45 00:03:50,960 --> 00:03:54,440 أي شخص يحاول مهاجمة رجل ...غير مسلح 46 00:03:55,200 --> 00:03:56,480 !سأقتله 47 00:03:57,800 --> 00:03:59,520 أنت فتى مضحك 48 00:03:59,800 --> 00:04:01,680 ألست خائفًا مني؟ 49 00:04:01,960 --> 00:04:04,560 !على الإطلاق - !مهلًا - 50 00:04:04,960 --> 00:04:08,080 !توقف عن ذلك يا إيشيغو !سننسحب الآن 51 00:04:09,240 --> 00:04:10,480 إيشيغو؟ 52 00:04:10,800 --> 00:04:12,560 ماذا؟ لماذا؟ - "...إذًا" - 53 00:04:12,840 --> 00:04:14,120 !لقد بدأت للتو فقط - "...إنه المنتظر" - 54 00:04:14,240 --> 00:04:15,960 !لا يمكنني أن أسامح رجلًا مثله 55 00:04:16,160 --> 00:04:18,480 لا بأس ...سأنهي الأمر فحسب 56 00:04:18,600 --> 00:04:20,760 ...إذًا، أنت هو إيشيغو كوروساكي 57 00:04:22,840 --> 00:04:25,520 هل تعلم بشأني؟ 58 00:04:25,960 --> 00:04:28,840 كما ظننت 59 00:04:30,720 --> 00:04:35,160 !ماذا؟ مهلًا! إلى أين تذهب؟ مهلًا 60 00:04:35,680 --> 00:04:39,680 هذا يضيف إلى الأسباب التي لا يمكنني من خلالها أن أدعك تمر 61 00:04:46,040 --> 00:04:47,880 لماذا تقف بعيدًا هكذا؟ 62 00:04:48,760 --> 00:04:50,600 هل سترمي خنجرك الصغير؟ 63 00:04:51,280 --> 00:04:56,200 إنه ليس بالخنجر إنه زانباكو تو خاصتي 64 00:05:04,400 --> 00:05:07,080 !اطعنه يا شينسو 65 00:05:21,640 --> 00:05:23,840 !كوروساكي - !كوروساكي - 66 00:05:25,600 --> 00:05:26,960 !تبًا 67 00:05:27,080 --> 00:05:28,520 !البوابة 68 00:05:30,680 --> 00:05:32,040 !وداعًا 69 00:05:38,160 --> 00:05:40,040 هل أنت بخير يا كوروساكي؟ 70 00:05:40,600 --> 00:05:41,880 !كوروساكي 71 00:05:43,960 --> 00:05:45,160 البوابة؟ 72 00:05:47,240 --> 00:05:48,520 !سحقًا 73 00:05:49,960 --> 00:05:52,200 يبدو أنك بخير 74 00:05:53,160 --> 00:05:56,360 آسف، لقد أغلقت البوابة بسببي 75 00:05:57,000 --> 00:06:01,880 لا، لقد كان خصمك جين إيشمارو لا يمكن حل المسألة 76 00:06:02,560 --> 00:06:05,360 كن سعيدًا بأنك لم تصب 77 00:06:13,880 --> 00:06:15,120 ...إينوي - ماذا؟ - 78 00:06:15,240 --> 00:06:18,200 اعتني به - حسنًا - 79 00:06:24,320 --> 00:06:26,240 من يكونون؟ 80 00:06:26,560 --> 00:06:28,520 كانوا مختبئين حتى الآن 81 00:06:28,800 --> 00:06:30,160 لماذا؟ 82 00:06:30,400 --> 00:06:33,000 لقد كانوا خائفين 83 00:06:33,600 --> 00:06:36,240 الأرواح التي أتت بشكل غير شرعي إلى مجتمع الأرواح 84 00:06:36,360 --> 00:06:39,880 من دون مساعدة حاصد الأرواح الذي يدعى ريوكا 85 00:06:40,000 --> 00:06:43,760 ويقال أنها السبب في مختلف أنواع الأحداث 86 00:06:44,520 --> 00:06:46,400 هل يظنون بأننا أعداؤهم؟ 87 00:06:48,640 --> 00:06:49,800 !ابق هنا 88 00:06:52,080 --> 00:06:53,640 أرجوك انتظر 89 00:06:54,840 --> 00:06:56,080 ماذا؟ 90 00:07:00,720 --> 00:07:04,000 أنا الأكبر في مقاطعة روكون 91 00:07:04,480 --> 00:07:07,960 لقد شهدت كل ما حدث هنا الآن 92 00:07:08,440 --> 00:07:13,000 نريد أن نرحب بكم كمنقذي جيدانبو 93 00:07:17,640 --> 00:07:21,000 هناك الكثير من حاصدي الأرواح الفاسدين 94 00:07:21,240 --> 00:07:23,880 لكن جيدانبو من السكان الأصليين في مقاطعة روكون 95 00:07:24,080 --> 00:07:26,840 وهو دومًا لطيف معنا 96 00:07:27,720 --> 00:07:32,400 لقد قاتلت جين إيشمارو من أجل جيدانبو 97 00:07:33,160 --> 00:07:35,160 لذا لا بد من أنك شخص طيب 98 00:07:36,640 --> 00:07:40,280 "ولكن، يا له من جرح مريع" 99 00:07:43,000 --> 00:07:44,560 !صحيح 100 00:07:45,840 --> 00:07:50,240 لا تقلقوا، سأعالج جروح جيدانبو 101 00:07:51,840 --> 00:07:55,400 ماذا؟ إينو، أيمكنك معالجتها؟ 102 00:07:56,040 --> 00:07:58,000 أجل، فقط دعوا الأمر لي 103 00:07:59,480 --> 00:08:01,240 !شونو، أيامي 104 00:08:10,000 --> 00:08:12,480 مرحبًا! تحتاجين إلى المساعدة؟ 105 00:08:13,080 --> 00:08:14,320 مرحبًا 106 00:08:14,440 --> 00:08:16,960 أرجوكما، أعيراني قواكما 107 00:08:17,960 --> 00:08:21,680 !بالطبع! نحن قوتك 108 00:08:21,800 --> 00:08:24,080 كل ما يجب أن تفعليه هو أن ترغبي بها 109 00:08:24,200 --> 00:08:26,080 !اتلي كاتوداما، أغنية الأرواح 110 00:08:28,440 --> 00:08:29,760 !سوتين كيشون 111 00:08:30,840 --> 00:08:32,680 !أنا أرفض 112 00:08:40,960 --> 00:08:43,480 عجبًا! هذا رائع يا إينوي 113 00:08:44,280 --> 00:08:46,320 متى حصلت على هذه القوة؟ 114 00:08:47,040 --> 00:08:50,080 !معذرة، أرجوكم دعوني أمر 115 00:08:50,320 --> 00:08:51,720 !دعوني أمر 116 00:08:55,320 --> 00:08:57,160 !يا سيدي 117 00:08:57,720 --> 00:09:00,680 !هذا أنا! شيباتا 118 00:09:02,120 --> 00:09:03,360 شيباتا؟ 119 00:09:04,040 --> 00:09:06,640 !أجل، الببغاء شيباتا 120 00:09:06,760 --> 00:09:08,200 !سيدي 121 00:09:18,200 --> 00:09:19,520 !شيباتا 122 00:09:32,240 --> 00:09:34,600 لقد كسبت القليل من الوزن، صحيح؟ 123 00:09:34,720 --> 00:09:37,040 !مستحيل 124 00:09:38,120 --> 00:09:41,480 هذا لأنك عرفتني فقط بكوني الببغاء 125 00:09:41,880 --> 00:09:44,160 هنا، لا يتغير المرء أبدًا 126 00:09:44,280 --> 00:09:46,320 تبقى على حالك كما أتيت إلى هنا أول مرة 127 00:09:47,040 --> 00:09:48,320 ...أفهمك 128 00:09:50,360 --> 00:09:51,640 ...شيباتا 129 00:09:54,520 --> 00:09:55,880 ...بشأن والدتك 130 00:09:56,040 --> 00:09:58,000 هذا منزلي 131 00:10:00,000 --> 00:10:02,960 إنه متداع قليلًا، لكنه بارد في الصيف ولطيف 132 00:10:03,080 --> 00:10:06,120 وعائلتي بأكملها لطيفة حقًا 133 00:10:06,720 --> 00:10:08,280 عائلتك؟ 134 00:10:09,120 --> 00:10:11,440 يويشي، لقد عدت 135 00:10:12,000 --> 00:10:14,480 لقد كان أبي وأمي قلقان 136 00:10:15,120 --> 00:10:16,640 أجل 137 00:10:17,120 --> 00:10:18,840 أمك وأباك؟ 138 00:10:19,240 --> 00:10:22,720 هذا الفتى هو هيروناري هيوتشي 139 00:10:23,000 --> 00:10:25,360 إنه بمثابة أخي الكبير 140 00:10:26,120 --> 00:10:27,440 كيف حالك؟ 141 00:10:28,440 --> 00:10:30,400 مثل أخيك الكبير؟ 142 00:10:34,440 --> 00:10:37,840 إنها مجتمع الأرواح، أو بالأحرى مقاطعة روكون 143 00:10:37,960 --> 00:10:43,920 الأشخاص الذين لا قرابة بينهم من الوحدات العائلية ويعيشون معًا 144 00:10:44,840 --> 00:10:48,880 الأشخاص الذين ماتوا في أماكن مختلفة وأزمنة مختلفة يعيشون معًا 145 00:10:50,080 --> 00:10:54,240 من النادر أن يقابل أحدهم فردًا من عائلته الحقيقة قد توفي مسبقًا 146 00:10:57,120 --> 00:11:00,800 ألا يعيد حاصدو الأرواح جمعكم بأسركم؟ 147 00:11:01,040 --> 00:11:02,240 لا 148 00:11:03,120 --> 00:11:07,600 بالمناسبة، لقد متُ عام ١٩٤٧ في ولاية ياماناشي 149 00:11:07,880 --> 00:11:12,200 وذلك قبل موت شيباتا بكثير عمرنا ومكاننا، إننا متباعدان جدًا 150 00:11:15,120 --> 00:11:17,600 إذًا أنت لم تر أمك بعد؟ 151 00:11:17,880 --> 00:11:20,840 لا، مع أنني أبحث عنها 152 00:11:21,360 --> 00:11:25,800 لا تقلق! نحن معك جميعًا يا يويشي 153 00:11:27,360 --> 00:11:28,960 أرجوك لا تقلق 154 00:11:29,400 --> 00:11:33,640 جميعنا مثله في البداية لكننا نتغير بمرور الوقت 155 00:11:34,880 --> 00:11:37,640 لن أرى أمي مجددًا 156 00:11:43,120 --> 00:11:47,200 أنا آسف، ولكن أيمكنني أن أبقى برفقة شيباتا قليلًا بعد؟ 157 00:11:49,520 --> 00:11:53,640 بالطبع، سأخبر العائلة 158 00:11:58,240 --> 00:12:01,600 بالمناسبة، لماذا أنت هنا يا سيدي؟ 159 00:12:01,720 --> 00:12:03,520 أنت لم تمت، أليس كذلك؟ 160 00:12:03,640 --> 00:12:05,800 لا، لم أمت 161 00:12:06,280 --> 00:12:07,480 إذًا لماذا؟ 162 00:12:08,400 --> 00:12:09,840 ...أتساءل أنا كذلك 163 00:12:11,360 --> 00:12:14,040 ...ماذا؟ على السطح 164 00:12:14,800 --> 00:12:16,880 أليس هذا حاصد الأرواح صديقك؟ 165 00:12:17,880 --> 00:12:22,200 حتى لو صعد إلى ذلك العلو فلن يتمكن من الرؤية أبعد من البوابة 166 00:12:23,120 --> 00:12:24,840 لكنه سيستمر في النظر 167 00:12:25,320 --> 00:12:26,680 من دون استسلام 168 00:12:27,400 --> 00:12:29,840 هذا هو نوع الرجال الذي ينتمي إليه إيشيغو 169 00:12:41,440 --> 00:12:43,680 ...أظنني أنني كنت في مثل عمرك 170 00:12:44,160 --> 00:12:48,080 حين بدأت أقلق بشأن كوني أبدو مختلفًا عن الآخرين 171 00:12:48,920 --> 00:12:54,840 وكان لدي هذه القوة التي لم أستطع التحكم بها وكانت مختلفة عن قواهم 172 00:12:57,120 --> 00:13:00,440 ما هي هذه القوة التي لدي؟ 173 00:13:13,200 --> 00:13:14,440 ...أريد أن أعرف 174 00:13:15,480 --> 00:13:17,840 لدي شعور بأن القدوم إلى هنا سيعطيني بعض الأدلة 175 00:13:18,600 --> 00:13:20,160 ...لهذا أتيت 176 00:13:23,000 --> 00:13:26,200 فكرت بأنني سأخاطر بكل شيء للبحث عن أجوبة 177 00:13:26,920 --> 00:13:29,240 إنك حقًا تبذل جهدك أليس كذلك يا سيدي؟ 178 00:13:30,400 --> 00:13:33,880 لهذا يا يويشي، لا تستسلم 179 00:13:35,640 --> 00:13:37,560 إذا استمريت بالبحث من دون أن تفقد الأمل 180 00:13:37,680 --> 00:13:39,280 ستجد والدتك 181 00:13:40,000 --> 00:13:41,400 أليس كذلك؟ 182 00:13:43,040 --> 00:13:44,240 ...سيدي 183 00:13:45,240 --> 00:13:47,480 حسنًا، لنقم وعدًا 184 00:13:48,360 --> 00:13:49,520 حسنًا 185 00:13:59,120 --> 00:14:00,360 تشاد؟ 186 00:14:00,760 --> 00:14:02,120 !مرحبًا 187 00:14:03,080 --> 00:14:06,600 ماذا؟ على الأقل ارفع صوتك إن كنت هنا 188 00:14:07,920 --> 00:14:10,600 أنا دومًا خلفك 189 00:14:21,360 --> 00:14:22,600 ماذا؟ 190 00:14:23,120 --> 00:14:25,520 هل فقدت الأمل باقتحام البوابة؟ 191 00:14:25,840 --> 00:14:27,800 لم أفقد الأمل 192 00:14:28,200 --> 00:14:30,280 حالما تفتح البوابة 193 00:14:30,520 --> 00:14:34,280 ستصبح الحراسة من الداخل مشددة أكثر 194 00:14:34,400 --> 00:14:37,800 مما يعني أن الخطة ذاتها ليست بالخطة الأفضل 195 00:14:39,040 --> 00:14:40,600 أوافق الرأي 196 00:14:40,720 --> 00:14:42,480 ماذا عن البوابات الأخرى؟ 197 00:14:42,760 --> 00:14:45,400 لن تكون مختلفة كثيرًا عن هذه 198 00:14:45,840 --> 00:14:48,040 إذًا ماذا سنفعل؟ 199 00:14:48,640 --> 00:14:53,120 إن لم نتمكن من استخدام البوابة فعلينا الدخول من طريق آخر 200 00:14:56,120 --> 00:14:59,600 أيها الأكبر، هل تعرف كوكاكو شيبا؟ 201 00:14:59,920 --> 00:15:02,200 ماذا؟ 202 00:15:02,920 --> 00:15:06,320 لقد فهمت أنها شخص يغير مسكنه باستمرار 203 00:15:06,600 --> 00:15:09,360 لم أتمكن من معرفة أين تقيم الآن 204 00:15:10,200 --> 00:15:12,200 كوكاكو شيبا 205 00:15:15,880 --> 00:15:20,120 أنت لا تخطط لاقتحام الجدار بهذه؟ 206 00:15:20,760 --> 00:15:22,040 هذه؟ 207 00:15:24,720 --> 00:15:26,800 ماذا؟ ما هذه الضجة؟ 208 00:15:28,240 --> 00:15:29,520 ما هذا؟ 209 00:15:33,600 --> 00:15:34,880 ما الذي يجري؟ 210 00:15:35,360 --> 00:15:37,360 من هذا الرجل؟ 211 00:15:39,960 --> 00:15:43,080 ماذا؟ حيوان بري؟ لماذا؟ 212 00:15:43,280 --> 00:15:44,920 ما الذي يفعله الحيوان البري هنا؟ 213 00:15:46,600 --> 00:15:51,800 تبًا! لقد رمتني بوني مجددًا 214 00:15:52,560 --> 00:15:55,560 مرحبًا! لقد مر زمن طويل أيها العجوز 215 00:15:55,800 --> 00:15:59,520 غانجو، ما الذي تفعله هنا؟ !عد إلى البيت 216 00:15:59,640 --> 00:16:05,280 يا له من ترحيب! لقد أتيت لزيارتك بعد مدة طويلة وهذا ما أحظى به؟ 217 00:16:05,400 --> 00:16:07,840 إن ضيوفك مصدومون 218 00:16:11,480 --> 00:16:13,440 ماذا؟ 219 00:16:14,840 --> 00:16:18,400 ما الذي يفعله حاصد أرواح فاسد هنا؟ 220 00:16:19,120 --> 00:16:20,320 ماذا؟ 221 00:16:20,880 --> 00:16:22,960 "ليس "ماذا؟ 222 00:16:23,120 --> 00:16:28,600 ما الذي يفعله حاصد أرواح !فاسد هنا، سألتك 223 00:16:29,440 --> 00:16:30,840 ماذا؟ 224 00:16:31,960 --> 00:16:33,720 ماذا؟ 225 00:16:34,760 --> 00:16:38,400 !قل شيئًا يا رأس الهندباء 226 00:16:41,520 --> 00:16:43,120 ما الذي تفعله؟ 227 00:16:43,240 --> 00:16:45,320 هل تفتعل شجارًا؟ 228 00:16:45,640 --> 00:16:47,720 !هذه جملتي 229 00:16:47,840 --> 00:16:51,880 !هل تحاول حثي بهذه الطريقة !أيها الحيوان البدائي 230 00:16:52,000 --> 00:16:54,920 الحيوان البدائي"؟" - ماذا سنفعل؟ يجب أن نوقفهما - 231 00:16:55,040 --> 00:16:59,120 هل أنت غبي؟ - عجبًا! كما توقعت - 232 00:16:59,680 --> 00:17:04,200 !هذا ليس وقت شرب الشاي من يكون هذا الرجل؟ 233 00:17:04,560 --> 00:17:08,000 ألا تعلم من أكون؟ 234 00:17:08,320 --> 00:17:09,640 لا أعلم - ولا أنا - 235 00:17:09,760 --> 00:17:11,680 لا أعلم - ولا أريد أن أعلم حتى - 236 00:17:13,120 --> 00:17:16,320 لا حل إذًا، سأخبركم 237 00:17:17,040 --> 00:17:19,000 !اسمي هو غانجو 238 00:17:19,520 --> 00:17:22,480 محترف الرصاصة القرمزية بالتلقين !الذاتي من مقاطعة روكون الغربية 239 00:17:22,600 --> 00:17:25,080 أكثر مرشح تلقين ذاتي لفئة "أريد أن أناديك أخي الأكبر" 240 00:17:25,200 --> 00:17:27,760 !لأربع عشرة سنة على التوالي ...وأيضًا 241 00:17:29,080 --> 00:17:33,280 أكبر كاره بالتلقين الذاتي لحاصدي !الأرواح في روكون الغربية 242 00:17:33,920 --> 00:17:35,680 !كلها تلقين ذاتي 243 00:17:36,600 --> 00:17:40,040 إنك لشخص ميؤوس منه 244 00:17:40,240 --> 00:17:41,520 ماذا؟ 245 00:17:42,400 --> 00:17:43,520 ماذا؟ 246 00:17:50,400 --> 00:17:52,200 !كوروساكي - !كوروساكي - 247 00:17:52,320 --> 00:17:56,040 مهلًا! لن أدعكم تقفون في طريق الأخ الأكبر 248 00:17:56,280 --> 00:17:59,040 ...إن أردتم الخوض في هذا الشجار 249 00:17:59,360 --> 00:18:01,480 فسنكون نحن خصومكم 250 00:18:02,600 --> 00:18:05,120 ...تابعون مخلصون - عجبًا - 251 00:18:05,560 --> 00:18:06,920 ...جميعهم 252 00:18:07,920 --> 00:18:10,000 !يمتطون الحيوانات البرية 253 00:18:10,880 --> 00:18:12,960 !اخرج من هنا 254 00:18:13,080 --> 00:18:18,920 طالما أنني حي، لن يسمح لحاصد أرواح !بالدخول إلى مقاطعة روكون الغربية 255 00:18:19,440 --> 00:18:21,520 ماذا؟ - !أخي - 256 00:18:22,120 --> 00:18:24,760 توقف عن ذلك، هلا فعلت؟ 257 00:18:25,440 --> 00:18:27,840 إذا أردت الشجار، سأنازلك 258 00:18:28,560 --> 00:18:34,520 لقد لكمتني على وجهي الجميل !ليس مرة واحدة، بل مرتان 259 00:18:34,760 --> 00:18:37,640 لقد ضربتك !في المرة الثانية، أيها الأحمق 260 00:18:38,320 --> 00:18:42,720 يكفي يا إيشيغو! لا تستنفد قواك في نزال عقيم 261 00:18:43,480 --> 00:18:45,480 هو من بدأ بالشجار 262 00:18:46,000 --> 00:18:47,880 إذا أردتنا أن نتوقف، اطلب منه 263 00:18:48,520 --> 00:18:52,560 تبًا! إنه يتحمس من أجل شيء تافه !يا له من غبي 264 00:18:53,720 --> 00:18:58,520 يبدو أنه مقدر لنا أن نتشاجر، أنا وأنت 265 00:19:01,960 --> 00:19:06,400 !توقف يا غانجو !إنه ليس حاصد أرواح شرير 266 00:19:06,600 --> 00:19:09,840 صمتًا! حاصدو الأرواح يظلون حاصدي أرواح 267 00:19:10,960 --> 00:19:13,360 لا يوجد سيئ أو جيد 268 00:19:14,520 --> 00:19:15,840 ...غانجو 269 00:19:17,320 --> 00:19:18,520 !استعد 270 00:19:21,280 --> 00:19:25,520 هذا سيئ! لا يمتلك كوروساكي الزانباكو تو خاصته 271 00:19:31,800 --> 00:19:33,160 !شكرًا لك يا تشاد 272 00:19:41,160 --> 00:19:44,880 رائع! إذًا هذا هو زانباكو تو خاصتك 273 00:19:45,360 --> 00:19:46,600 ...مع ذلك 274 00:19:48,800 --> 00:19:52,760 لا أظن أنه يمكنك الفوز بسيف أكبر 275 00:20:00,960 --> 00:20:03,200 !فلتغرق 276 00:20:05,480 --> 00:20:07,360 ما هذا؟ 277 00:20:07,720 --> 00:20:10,080 !الأرض - !إنها مثل الرمال المتحركة - 278 00:20:10,520 --> 00:20:11,680 ماذا؟ 279 00:20:15,240 --> 00:20:18,040 !لماذا تستخدم خدعًا غريبة 280 00:20:29,040 --> 00:20:32,720 تبًا! إن لم يسقطك هذا فأنت قوي جدًا 281 00:21:00,320 --> 00:21:03,000 !ما الأمر؟ تعال إلي 282 00:21:25,280 --> 00:21:26,640 مهلًا، ما هو الوقت؟ 283 00:21:26,800 --> 00:21:30,080 !هذا سيئ، أيها الأخ الكبير !الساعة التاسعة 284 00:21:30,240 --> 00:21:33,920 !ماذا؟ لا !هيا بنا يا بوني 285 00:21:37,920 --> 00:21:39,000 بوني؟ 24329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.