All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 006 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:05,650 ارفع ناظريك" "لترى الشهب في سماء الليل 2 00:00:09,490 --> 00:00:13,340 ارفع ناظريك" "لترى الشهب في سماء الليل 3 00:00:32,480 --> 00:00:36,200 ...واحد، اثنان" "تغلغل الصوت في قلبي بشدة وعمق 4 00:00:36,320 --> 00:00:40,160 حقل من النجوم يدور بلا نهاية" "ومن خلاله أنحت مسارًا 5 00:00:40,280 --> 00:00:42,120 مع مرور الزمن" "وتغير الأجيال 6 00:00:42,250 --> 00:00:44,170 "أغمض عينيك وأنصت" 7 00:00:44,290 --> 00:00:47,730 ينهمل الشهب بصمت" "حتى موعد الوداع 8 00:00:48,250 --> 00:00:50,130 احم الضوء بداخلك" "لا تستسلم ولا تخسر 9 00:00:50,250 --> 00:00:51,970 تجاوز الزمن" "وستثبت أن هناك مكان مميز لك 10 00:00:52,090 --> 00:00:53,780 "هناك بريق من المجد" 11 00:00:53,900 --> 00:00:56,060 كل هذا جزء من حالتنا" "ونحن نصنع حكاية الحياة 12 00:00:57,860 --> 00:01:01,500 ارفع ناظريك" "لترى الشهب في سماء الليل 13 00:01:01,620 --> 00:01:05,430 تنطق الأمنيات منذ زمن بصوت الضوء" "من خلال العمر، لا يتلاشى 14 00:01:05,550 --> 00:01:09,150 نار سرية وصرخة ضوء" "وأصوات تنادي من خلال الشفق 15 00:01:09,270 --> 00:01:11,230 أطلق أفكارك مع الريح" "وعلق آمالك على القمر 16 00:01:11,350 --> 00:01:13,120 عش حياتك بكامل قوتك" "وستحقق أحلامك قريبًا 17 00:01:13,240 --> 00:01:16,840 ارفع ناظريك" "لترى الشهب في سماء الليل 18 00:01:16,960 --> 00:01:19,000 تنطق الأمنيات منذ زمن" "بصوت الضوء 19 00:01:19,120 --> 00:01:21,000 "من خلال العمر، لا يتلاشى" 20 00:01:21,120 --> 00:01:24,730 "يومًا ما ستجد أحلامك مكانها" 21 00:01:24,850 --> 00:01:28,930 "تابع التألق كالنجمة" 22 00:01:50,100 --> 00:01:51,540 لم يبق الكثير 23 00:01:58,910 --> 00:02:02,750 ولم يبق الكثير هنا أيضًا حان وقت التزود مجددًا 24 00:02:03,510 --> 00:02:05,600 "الحلقة السادسة" 25 00:02:06,200 --> 00:02:09,160 عيادة كوروساكي" "طب داخلي وأطفال 26 00:02:13,040 --> 00:02:18,290 أحضرت لك الفطور !اخرجي، هيا 27 00:02:18,690 --> 00:02:22,490 !لقد قلت إنه وقت الإفطار 28 00:02:24,570 --> 00:02:25,900 ...إنها ليست هنا 29 00:02:26,860 --> 00:02:29,620 إلى أين ذهبت تلك الحمقاء؟ 30 00:02:32,740 --> 00:02:35,180 ألا تعتقدين أن أخي يبدو غريبًا مؤخرًا؟ 31 00:02:35,310 --> 00:02:36,870 إنه يأكل أكثر من السابق 32 00:02:36,990 --> 00:02:39,270 ويعود مسرعًا إلى غرفته دائمًا 33 00:02:39,390 --> 00:02:41,110 إيشيغو في الخامسة عشر من عمره الآن 34 00:02:41,230 --> 00:02:44,870 إنه صبي حساس في ربيع عمره 35 00:02:44,990 --> 00:02:50,760 إنه يحبس نفسه في غرفته من أجل شيء واحد فقط 36 00:02:50,880 --> 00:02:52,000 !أنهي ذلك 37 00:02:52,120 --> 00:02:53,800 كفاك تحليلًا لي !أيها العجوز القذر 38 00:02:53,920 --> 00:02:57,570 ما الذي تتحدث عنه؟ !هذا ما يفكر به الوالد 39 00:02:57,970 --> 00:03:00,130 لم لا يمكنك أن تفهم ذلك؟ 40 00:03:00,650 --> 00:03:02,170 من قد يستطيع فهم شيء كهذا؟ 41 00:03:02,290 --> 00:03:04,450 فطورك يبرد 42 00:03:04,570 --> 00:03:06,620 ...يا له من صباح هادئ 43 00:03:06,820 --> 00:03:11,940 ضربة ساحقة، جيناتا هانكاري ها هي الرمية العاصفة 44 00:03:12,060 --> 00:03:14,820 !وبتأرجح خلفي، ترك الكرة 45 00:03:14,980 --> 00:03:16,390 !الدورة الكاملة 46 00:03:16,670 --> 00:03:21,870 جيناتا، من الأفضل أن تعود إلى العمل وإلا سيوبخك تيساي 47 00:03:21,990 --> 00:03:23,470 متجر أوراهارا اصمتي يا أرورو 48 00:03:23,590 --> 00:03:26,040 لا أقوم بالتنظيف بسبب خوفي من تيساي 49 00:03:26,160 --> 00:03:29,160 ألست تكنس الأرضية لأنك خائف؟ 50 00:03:29,280 --> 00:03:34,000 !لست خائفًا بالإضافة إلى أنك مغرورة جدًا 51 00:03:34,280 --> 00:03:35,930 !على الرغم من أنك تحت أمرتي 52 00:03:36,050 --> 00:03:39,370 !لست كذلك إنني أكبر منك بثلاث سنوات 53 00:03:39,490 --> 00:03:42,290 !لا أقصد العمر بل المنزلة 54 00:03:43,810 --> 00:03:46,100 من هناك؟ 55 00:03:46,980 --> 00:03:51,300 أنت لا تتغير أبدًا أيها القزم، صحيح؟ هل المدير في الداخل؟ 56 00:03:53,020 --> 00:03:54,580 أهلًا بك 57 00:03:58,670 --> 00:04:03,390 جينتا، الوقت باكر جدًا لفتح المتجر 58 00:04:03,790 --> 00:04:05,600 !آنسة كوشيكي 59 00:04:06,800 --> 00:04:11,000 انتظري لحظة، سأوقظ المدير 60 00:04:11,160 --> 00:04:14,320 عذرًا، ولكنني مستيقظ باكرًا اليوم 61 00:04:19,490 --> 00:04:23,730 صباح الخير يا تيساي ...وجينتا وأرورو 62 00:04:23,850 --> 00:04:27,580 وأهلًا بك يا آنسة كوتشيكي 63 00:04:28,940 --> 00:04:35,230 حصلنا على بضاعة البارحة فم الذي ترغبين به اليوم؟ 64 00:04:36,870 --> 00:04:41,670 احتياطي من وقود كيكانشينكي وما الرتبة؟ 65 00:04:41,790 --> 00:04:43,150 الأرخص سعرًا 66 00:04:43,270 --> 00:04:48,320 نوع دي إذًا و٦٠ قطعة منتجات سومافيكس 67 00:04:49,280 --> 00:04:53,720 ربما يكون هذا ليس من شأني ولكن الإكثار من هذا يمكن أن يكون سامًا 68 00:04:54,280 --> 00:04:58,650 إن بقيت كثيرًا في جسد غيغاي هذا سيكون تركه مؤلمًا جدًا 69 00:04:58,770 --> 00:05:01,690 ...أعرف هذا ولكن 70 00:05:01,930 --> 00:05:04,210 أصبح ترابطي مع جسد غيغاي ضعيفًا مؤخرًا 71 00:05:04,810 --> 00:05:07,300 ومن الصعب تحريك جسدي 72 00:05:07,420 --> 00:05:10,620 أتودين فحصه؟ سأعطيك خصمًا 73 00:05:10,740 --> 00:05:13,060 لا، شكرًا لك - حسنًا - 74 00:05:13,540 --> 00:05:16,750 بالمناسبة، هل وصل الغرض التي طلبته؟ 75 00:05:16,870 --> 00:05:21,670 أجل، إنه هنا أحضريه من المخزن يا أرورو 76 00:05:22,550 --> 00:05:23,750 !حسنًا 77 00:05:25,760 --> 00:05:28,280 مكتوب على الصندوق قطعة جديدة 78 00:05:29,160 --> 00:05:32,480 ...قطعة جديدة 79 00:05:37,850 --> 00:05:39,610 !وجدتها 80 00:05:44,610 --> 00:05:46,860 أهذا النوع الوحيد الذي حصلت عليه؟ 81 00:05:46,980 --> 00:05:49,260 لا تقولي هذا 82 00:05:49,380 --> 00:05:51,980 هذه ثاني أشهر قطعة وكان الحصول عليها صعبًا 83 00:05:52,380 --> 00:05:53,940 ...ولكن 84 00:05:55,670 --> 00:05:59,110 لا تستطيعين التظاهر للأبد 85 00:06:00,150 --> 00:06:01,670 أعرف 86 00:06:06,400 --> 00:06:09,920 !صباح الخير جميعًا 87 00:06:10,640 --> 00:06:12,680 صباح الخير يا كوتشيكي 88 00:06:12,800 --> 00:06:14,760 !تبدين متألقة اليوم مجددًا يا كوتشيكي 89 00:06:14,880 --> 00:06:17,850 هذا ليس من عادتك انتهت الحصة الثالثة 90 00:06:17,970 --> 00:06:19,890 كان علي الذهاب إلى المنزل من أجل أمر ما 91 00:06:20,450 --> 00:06:23,810 بالمناسبة يا كوروساكي هل تسمح لي بدقيقة؟ 92 00:06:23,930 --> 00:06:25,500 ما الأمر؟ 93 00:06:25,780 --> 00:06:27,700 إن كان هناك شيء لتقولينه فأخبريني به الآن 94 00:06:28,300 --> 00:06:30,700 هل أنت بخير يا كوروساكي؟ 95 00:06:30,820 --> 00:06:33,300 لا، من الأفضل أن آخذك إلى دار العجزة 96 00:06:33,620 --> 00:06:36,310 لقد ضربته للتو، صحيح؟ 97 00:06:36,630 --> 00:06:38,150 لا، لم نر هذا 98 00:06:38,270 --> 00:06:41,270 خذ - ما هذا؟ - 99 00:06:41,590 --> 00:06:44,190 غيكونغان، حبوب الروح البديلة 100 00:06:44,310 --> 00:06:46,240 إنها كبسولة تجبر الروح على الخروج من الجسد 101 00:06:46,640 --> 00:06:51,720 عندما يبلع المرء هذه 102 00:06:52,120 --> 00:06:54,720 ستدخل روح بديلة وستغادر الروح الحقيقة الجسد 103 00:06:54,840 --> 00:06:56,090 إن واجهت هولو عندما لا أكون معك 104 00:06:56,210 --> 00:06:58,210 استخدم هذه لتتغير إلى حصاد أرواح 105 00:06:58,650 --> 00:07:01,050 مكتوب عليها حلوى الأرواح 106 00:07:01,290 --> 00:07:05,620 هذا لأن النساء في مجتمع الأرواح قد اشتكين 107 00:07:05,740 --> 00:07:09,980 أن اسم غيكونغان ليس جيدًا لذا تم تغيير الاسم 108 00:07:10,100 --> 00:07:12,340 ولم هي على شكل بطة؟ 109 00:07:12,460 --> 00:07:17,310 اصمت! لقد أردت أن تكون !على شكل أرنب تشابي 110 00:07:18,830 --> 00:07:22,270 فهمت، أردت شكل الأرنب 111 00:07:22,390 --> 00:07:24,390 لم تنظر إلي هكذا؟ 112 00:07:24,550 --> 00:07:26,680 هل تقلل من شأني؟ 113 00:07:27,480 --> 00:07:31,200 لم أفهم تمامًا من شرحك 114 00:07:31,320 --> 00:07:33,920 ستفهم عندما تتناول واحدة منها 115 00:07:52,860 --> 00:07:54,700 !لقد خرجت روحي فعلًا 116 00:07:55,470 --> 00:07:56,750 هل أنت مصدوم؟ 117 00:07:56,870 --> 00:08:01,390 وهناك روح بديلة في جسدك الخالي 118 00:08:01,510 --> 00:08:04,510 حتى لا يلاحظ أي أحد !غياب روحك الحقيقية 119 00:08:10,720 --> 00:08:14,840 سررت بلقائك اسمي إيشيغو كوروساكي 120 00:08:16,090 --> 00:08:18,930 شعاري المفضل "النوم باكرًا والاستيقاظ باكرًا" 121 00:08:19,130 --> 00:08:21,010 النوم بكرًا والاستيقاظ باكرًا؟ 122 00:08:21,650 --> 00:08:23,010 أليس هذا رائعًا؟ 123 00:08:23,330 --> 00:08:24,610 إنه ليس رائعًا 124 00:08:24,730 --> 00:08:28,340 ما هذا الشيء؟ كيف يكون هذا أنا؟ 125 00:08:31,060 --> 00:08:34,620 هناك مهمة، توقيت مثالي اتركه هنا 126 00:08:34,740 --> 00:08:37,590 !وسنتجه إلى الموقع - هل أنت مجنونة؟ - 127 00:08:37,710 --> 00:08:40,310 !فلنذهب - محال! سيكتشفون أمره - 128 00:08:40,430 --> 00:08:43,790 !أنت !احرص على حضور الحصة التالية 129 00:08:43,910 --> 00:08:46,720 !اترك الأمر لي يا سيد 130 00:08:49,080 --> 00:08:50,360 خذ وقتك 131 00:08:57,650 --> 00:08:59,290 ما هذا؟ - "البضائع المشوبة" - 132 00:08:59,410 --> 00:09:02,930 انظري عن قرب ما المكتوب عليها؟ 133 00:09:03,050 --> 00:09:08,220 البضائع المشوبة، إنها مشوبة 134 00:09:08,340 --> 00:09:12,660 !لقد بعت الزبون بضاعة فاسدة 135 00:09:13,020 --> 00:09:17,310 !نظمي عملك يا صاحبة الغرة الغبية 136 00:09:17,670 --> 00:09:20,110 لا تتشاجرا 137 00:09:20,470 --> 00:09:24,750 ولكن هذا الـغيكونغان سيسبب المتاعب 138 00:09:24,870 --> 00:09:29,960 أعرف، علينا التصرف حالًا 139 00:09:30,240 --> 00:09:33,320 وإلا من يعلم ما سيفعله؟ 140 00:09:53,980 --> 00:09:56,990 حسنًا، هذا رائع 141 00:09:57,110 --> 00:10:02,270 وجدت جسدًا متحركًا أخيرًا" "إنني حر الآن 142 00:10:02,510 --> 00:10:04,710 ما الذي تفعله؟ 143 00:10:06,120 --> 00:10:08,920 أنت كوروساكي من الصف التاسع والشعبة الثالثة 144 00:10:09,040 --> 00:10:13,360 ما الذي فعلته للتو؟ ذلك السياج مكسور 145 00:10:22,490 --> 00:10:24,490 ما هذه النظرة؟ 146 00:10:29,020 --> 00:10:31,740 !ماذا؟ لقد طار 147 00:10:33,020 --> 00:10:35,710 "إنه متفاجئ" 148 00:10:43,390 --> 00:10:46,480 !حان وقت الغداء 149 00:10:46,600 --> 00:10:48,080 !يا لهذه الفتاة 150 00:10:48,200 --> 00:10:50,520 لا تتحمسي كثيرًا بسبب الغداء فقط 151 00:10:50,640 --> 00:10:52,680 ما الذي تتحدثين عنه يا تاتسوكي؟ 152 00:10:52,800 --> 00:10:58,370 الفتاة الصحية في الثانوية !تأتي إلى المدرسة لتناول الغداء فقط 153 00:10:58,490 --> 00:11:00,850 حسنًا، فهمت اجلسي فقط 154 00:11:00,970 --> 00:11:03,530 ماذا لدينا على الغداء يا تاتسوكي؟ 155 00:11:03,650 --> 00:11:05,660 أحضرت الخبز مع صلصة الفاصولياء الحلوة المذاق 156 00:11:05,780 --> 00:11:09,300 هذا لطيف جدًا ولكن لسوء الحظ لدي غداء عادي 157 00:11:09,500 --> 00:11:12,180 أرأيت؟ تصنعين لفائف بصلصة الفاصولياء 158 00:11:12,300 --> 00:11:13,700 !فتاة جيدة 159 00:11:13,820 --> 00:11:16,710 !هيمي! فلنتناول الغداء معًا 160 00:11:17,670 --> 00:11:19,390 حسنًا 161 00:11:21,910 --> 00:11:23,150 !كم أنت ظريفة 162 00:11:23,270 --> 00:11:27,640 لقد قضمت رغيف الخبز !وابتسمت مع وجود الفتات حول فمك 163 00:11:32,680 --> 00:11:36,410 هذه المجموعة الثالثة في الصف التاسع، صحيح؟ 164 00:11:50,700 --> 00:11:52,420 ...لدي شعور سيئ 165 00:11:56,590 --> 00:12:00,150 كيف صعدت إلى هنا؟ 166 00:12:00,270 --> 00:12:05,160 كيف؟ لقد رأيتم كيف عن طريق القفز 167 00:12:05,600 --> 00:12:08,080 ألم يكن ذلك مذهلًا؟ هل أنت متفاجئ؟ 168 00:12:08,600 --> 00:12:10,890 ربما قد أتى عبر النافذة من غرفة الصف المجاور 169 00:12:11,010 --> 00:12:13,650 !لقد قفز من الأرض - هل رأيت ذلك؟ - 170 00:12:13,770 --> 00:12:15,530 لا، لم أرى ذلك 171 00:12:17,450 --> 00:12:21,460 "مرحى، عيون الجميع علي" 172 00:12:21,580 --> 00:12:25,580 يجب أن يعتقدوا أنني مذهل" "يا له من شعور رائع 173 00:12:26,140 --> 00:12:30,590 "الفتيات في هذا الصف جذابات" 174 00:12:30,710 --> 00:12:33,710 "...كل واحدة منهن فوق المعدل" 175 00:12:33,830 --> 00:12:36,430 "لقد كنت محتجزًا لفترة طويلة" 176 00:12:42,240 --> 00:12:44,600 !مقاس كبير 177 00:12:45,960 --> 00:12:52,090 مرحبًا أيتها الفتاة الجميلة هلا تخبريني باسمك؟ 178 00:12:57,610 --> 00:13:01,340 إيشيغو، هل تعرف ما الذي تفعله؟ 179 00:13:01,460 --> 00:13:03,820 من الأفضل ألا تكون !هذه مزحة من نوع ما 180 00:13:04,780 --> 00:13:07,980 الآن بعد أن رأيتك عن قرب أنت جميلة أيضًا 181 00:13:11,910 --> 00:13:14,430 لم تسرع في الذهاب إلى الصف؟ 182 00:13:14,550 --> 00:13:17,510 أنا قلق إنه ربما لا يحسن التصرف 183 00:13:17,630 --> 00:13:19,830 ليس عليك القلق، سيكون بخير 184 00:13:19,950 --> 00:13:23,800 لست متأكدًا من ذلك لدي شعور سيئ حيال الأمر 185 00:13:28,040 --> 00:13:31,570 كما قلت، من الأفضل أن نسرع 186 00:13:31,930 --> 00:13:33,210 أخبرتك 187 00:13:35,170 --> 00:13:37,770 !أيها الحقير !مت 188 00:13:37,890 --> 00:13:39,370 !احذر 189 00:13:40,090 --> 00:13:41,300 ما المشكلة؟ 190 00:13:41,700 --> 00:13:44,540 لقد قبّلت وجنتك فقط 191 00:13:44,660 --> 00:13:46,220 ما الأمر الهام؟ أنت لست في المدرسة الابتدائية 192 00:13:46,340 --> 00:13:48,540 !اصمت 193 00:13:49,380 --> 00:13:50,990 ...أوقفيها يا شيزورو 194 00:13:51,110 --> 00:13:54,790 !لا تكوني غبية كيف يمكنني إيقاف وحش كهذا؟ 195 00:13:55,230 --> 00:13:56,670 !توقف في مكانك 196 00:13:58,430 --> 00:13:59,870 ...أنت 197 00:14:03,600 --> 00:14:05,000 !إنه قادم يا إيشيغو 198 00:14:05,440 --> 00:14:06,840 حسنًا 199 00:14:08,320 --> 00:14:10,530 لا مجال للهرب 200 00:14:23,780 --> 00:14:27,580 !أنت، أعني أنا لماذا؟ 201 00:14:34,350 --> 00:14:35,990 ...كوروساكي 202 00:14:38,710 --> 00:14:40,600 ما الذي يفعله بنفسه؟ 203 00:14:40,720 --> 00:14:41,960 من يبالي لذلك؟ 204 00:15:02,620 --> 00:15:04,860 ما الذي يجري؟ 205 00:15:04,980 --> 00:15:07,340 إنها روح شريرة 206 00:15:18,070 --> 00:15:19,470 !إلى اللقاء 207 00:15:32,290 --> 00:15:35,450 ما الذي يجري؟ 208 00:15:36,330 --> 00:15:37,650 ...لا يمكن أن يكون 209 00:15:37,770 --> 00:15:40,290 كلا، إنه هو بلا شك 210 00:15:40,820 --> 00:15:42,460 !روح معدلة 211 00:15:47,140 --> 00:15:48,460 !إيشيغو 212 00:15:50,020 --> 00:15:52,110 كانت تلك كوتشيكي، صحيح؟ 213 00:15:52,230 --> 00:15:54,910 لم أر أي شيء 214 00:15:55,030 --> 00:15:58,950 من يبالي بذلك؟ !ولكن إيشيغو، لن أسامحه أبدًا 215 00:15:59,870 --> 00:16:01,160 إنها شيطان 216 00:16:01,400 --> 00:16:02,800 ...تاتسوكي 217 00:16:03,480 --> 00:16:04,760 أوريهيمي؟ 218 00:16:06,400 --> 00:16:09,560 !ألم تخافي؟ هيمي المسكينة 219 00:16:09,680 --> 00:16:13,810 كل شيء على ما يرام إنه كهجوم من كلب ضال فحسب 220 00:16:13,930 --> 00:16:15,210 ...لا 221 00:16:15,730 --> 00:16:18,530 لم يكن ذلك كوروساكي 222 00:16:18,930 --> 00:16:20,210 ماذا؟ 223 00:16:22,300 --> 00:16:23,660 !تبًا 224 00:16:25,020 --> 00:16:27,500 لقد فقدناه 225 00:16:27,620 --> 00:16:29,060 إنه متوقف مؤقتًا 226 00:16:29,180 --> 00:16:30,420 ماذا؟ 227 00:16:30,790 --> 00:16:33,550 !ليس هناك وقت لكلامك المراوغ 228 00:16:33,830 --> 00:16:38,550 علي الإمساك بنفسي !أقصد به 229 00:16:38,750 --> 00:16:42,080 لقد رأيت الأمر أيضًا الفوضى التي سببها في الصف 230 00:16:42,360 --> 00:16:45,280 أعني، لقد استخدم جسدي 231 00:16:45,400 --> 00:16:49,040 ...واستغل إينوي وتاتسوكي 232 00:16:49,480 --> 00:16:50,970 وقبلهما 233 00:16:51,090 --> 00:16:54,410 لا تقولي ذلك !كم هذا محرج 234 00:16:55,810 --> 00:17:00,370 القبلة ليست أكثر من مجرد تحية إنها ليست بالأمر الجلل 235 00:17:00,660 --> 00:17:04,060 مذكور في الكتاب الذي قرأته مؤخرًا ...أن أشياء أسوأ حدثت 236 00:17:04,180 --> 00:17:05,540 !لا تربطي كل شيء ببعضه 237 00:17:05,660 --> 00:17:08,420 إمساك زميلاتي في الصف وتقبيلهن هو أمر كبير 238 00:17:08,540 --> 00:17:10,420 ما الكتب التي تقرأينها على أي حال؟ 239 00:17:11,110 --> 00:17:14,190 بعد أن بنيت صورتي بحرص 240 00:17:14,590 --> 00:17:17,870 "كان يبني صورته" 241 00:17:21,560 --> 00:17:27,440 لقد نعته بالروح المعدلة، صحيح؟ 242 00:17:29,920 --> 00:17:32,530 ما معنى ذلك؟ 243 00:17:33,650 --> 00:17:40,090 ذات مرة في مجتمع الأرواح بدأ مشروع يدعى رأس الرمح 244 00:17:40,820 --> 00:17:42,140 رأس الرمح؟ 245 00:17:42,940 --> 00:17:47,420 أجل، روح تم تعديلها من أجل القتال وتم وضعها في جسد 246 00:17:47,540 --> 00:17:50,670 لشخص ميت فارقت روحه جسده 247 00:17:54,950 --> 00:18:00,920 كانت تستخدم لمقاتلة هولو كانت خطة دنيئة 248 00:18:01,040 --> 00:18:06,200 "روح معدلة" 249 00:18:07,880 --> 00:18:10,530 تلك الأرواح التي تم تحويلها ....من أجل هذا المشروع 250 00:18:10,650 --> 00:18:17,170 عندما تدخل الجسد يمكن أن تزود جزء من الجسد بقوة بشرية خارقة 251 00:18:17,290 --> 00:18:19,490 ...روح معدلة تم صنعها من أجل القتال 252 00:18:19,610 --> 00:18:22,220 هذا كايزو كونباكو إنه روح معدلة 253 00:18:23,140 --> 00:18:24,660 هل تفهم ما أقوله حتى الآن؟ 254 00:18:24,780 --> 00:18:28,580 أجل، بسبب هذه الرسمات اختفى التوتر 255 00:18:29,460 --> 00:18:35,550 ولكن تم إلغاء مشروع رأس الرمح لأنه كان يجعل جسدًا ميتًا يخوص قتالًا 256 00:18:36,190 --> 00:18:40,070 ومع الوقت كايزو كونباكو ...وجميع الأرواح المعدلة 257 00:18:40,190 --> 00:18:42,440 التي كانت في حالة تطوير ...قد تم الأمر بتدميرها 258 00:18:42,800 --> 00:18:45,160 ولكن من كان يعرف أن بعضها لا يزال موجودًا 259 00:18:45,480 --> 00:18:47,280 ...هل هذا يعني 260 00:18:48,000 --> 00:18:52,130 أنه تم صنع ذلك الرجل ...من قبل مجتمع الأرواح 261 00:18:54,610 --> 00:18:58,290 وتم رفضه من قبل مجتمع الأرواح أيضًا؟ 262 00:18:59,530 --> 00:19:01,300 تمامًا 263 00:19:01,580 --> 00:19:04,620 وهل قبلت ذلك؟ 264 00:19:04,780 --> 00:19:07,340 الأمر لا يخص أن أقبله أو لا 265 00:19:08,740 --> 00:19:11,630 لا بد أن يتم تدمير الأرواح المعدلة 266 00:19:12,510 --> 00:19:16,550 هذه أوامر مجتمع الأرواح لا تنس ذلك 267 00:19:17,710 --> 00:19:20,350 يتم وضع قوانين مجتمع الأرواح 268 00:19:21,120 --> 00:19:24,960 !لحماية الأرواح البشرية 269 00:19:26,760 --> 00:19:29,640 !فلنذهب الآن ألا تريد استعادة جسدك؟ 270 00:19:31,210 --> 00:19:35,730 "أتساءل كيف يشعر في جسدي" 271 00:19:36,650 --> 00:19:40,170 تم صنعها من دون اعتبار" "...وتمت إدانتها من دون اعتبار 272 00:19:40,940 --> 00:19:44,340 "ولكنه نجا بطريقة ما ووجد جسدًا" 273 00:19:44,940 --> 00:19:47,300 "لكن عليه الاستمرار في الهرب" 274 00:19:48,420 --> 00:19:51,670 "أتساءل عما يشعر به؟" 275 00:19:52,750 --> 00:19:56,510 !هذا رائع 276 00:19:57,510 --> 00:20:00,110 "!الجميع ينظرون إلي في دهشة" 277 00:20:03,240 --> 00:20:05,200 "هذا لا يصدق" 278 00:20:05,320 --> 00:20:06,840 !هناك 279 00:20:14,250 --> 00:20:18,530 سمعت أن الأرواح المعدلة كان لديها جميع أنواع القوة 280 00:20:19,370 --> 00:20:22,260 !سعيد لأن قوتي تجعلني مميزًا 281 00:20:24,060 --> 00:20:25,380 !اذهب 282 00:20:31,830 --> 00:20:33,110 ما الذي يجري؟ 283 00:20:36,910 --> 00:20:40,310 !التربية الجسدية مملة 284 00:20:40,430 --> 00:20:43,240 !التغيب عن الصف أمر رائع 285 00:20:45,760 --> 00:20:48,480 !تبًا! لقد خسرت مجددًا 286 00:20:49,680 --> 00:20:53,810 قاتل! من صنعك في رأيك؟ 287 00:20:54,170 --> 00:20:55,610 اقتله 288 00:20:55,850 --> 00:21:00,330 أجل، هؤلاء الذين !لا يطيعون أوامر سيدهم، يموتون 289 00:21:01,540 --> 00:21:02,940 !لقد مسحته فعلًا 290 00:21:03,060 --> 00:21:05,700 ما المشكلة؟ سأصنع واحدًا أفضل 291 00:21:17,110 --> 00:21:18,390 ماذا تريد؟ 292 00:21:34,410 --> 00:21:35,610 !توقف 293 00:21:46,420 --> 00:21:50,630 "لا أحد يعرفني بحق" 294 00:21:51,150 --> 00:21:55,430 "لم أشعر بهذا الخلو من قبل" 295 00:21:55,630 --> 00:22:00,190 وإن احتجت لأحدهم" "لينتظرني في المنزل 296 00:22:00,470 --> 00:22:04,920 "من سيواسيني ويجعلني قوية" 297 00:22:05,240 --> 00:22:10,200 "يجب أن تتابع الرحلة" 298 00:22:10,610 --> 00:22:14,490 "لعل البحار تبقى هادئة دومًا" 299 00:22:14,610 --> 00:22:19,490 "لعل القمر يشع حين يكمل دورته" 300 00:22:19,610 --> 00:22:24,780 "لينير ضوءه درب قاربك" 301 00:22:24,900 --> 00:22:29,300 "أقدم الصلاة لهذه الرحلة" 302 00:22:29,420 --> 00:22:34,230 "مع كل يوم جديد بالانتظار" 303 00:22:34,430 --> 00:22:38,510 "في بحار مشعة بالحياة" 304 00:22:38,630 --> 00:22:45,560 "حتى نهاية هذه الرحلة" 27013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.