All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bleach - 002v2 [Almighty & Shahid][BD][Judas]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,910 --> 00:01:50,110 صباح الخير يا إيتشيغو 2 00:01:55,030 --> 00:01:59,790 !يا لجرأتك تحاول مهاجمة ابنك وهو نائم 3 00:01:59,910 --> 00:02:01,630 أنت فتى صالح يا بُني 4 00:02:01,750 --> 00:02:04,630 لم يتبقَ لدي شيء لأعلمك إياه 5 00:02:06,830 --> 00:02:09,950 ماذا عن إصابات كارين ويوزو؟ 6 00:02:10,990 --> 00:02:13,150 إصابات؟ عمّا تتحدث؟ 7 00:02:13,350 --> 00:02:14,390 ماذا؟ 8 00:02:16,110 --> 00:02:18,310 إنها معجزة 9 00:02:19,110 --> 00:02:23,270 اصطدمت شاحنة بمنزلنا ولم يُصب أحد بأذى 10 00:02:23,510 --> 00:02:27,230 والأكثر إعجازًا هو أنه لم يستيقظ أحد 11 00:02:27,550 --> 00:02:29,630 ما الذي يحصل؟ إصاباتهم؟ - وهرب الفاعل - 12 00:02:29,750 --> 00:02:31,070 لقد اختفت كلها - لا تقلقوا - 13 00:02:31,190 --> 00:02:33,470 سيأتي ويعتذر لاحقًا على الأرجح - يظن الجميع أن السبب شاحنة ما - 14 00:02:33,590 --> 00:02:34,590 ...وكأن 15 00:02:35,310 --> 00:02:37,950 هل هذا عمل حاصد الأرواح؟ 16 00:02:38,260 --> 00:02:41,940 أسرع وتناول فطورك يا إيتشيغو وإلا ستتأخر 17 00:02:42,060 --> 00:02:43,220 حسنًا 18 00:02:47,420 --> 00:02:49,100 ...أتساءل إن عادت 19 00:02:49,220 --> 00:02:51,700 إلى المكان الذي تدعوه مجتمع الأرواح 20 00:02:52,500 --> 00:02:54,940 "الحلقة ٢" 21 00:03:02,700 --> 00:03:04,460 هل جلبت طعام الغداء اليوم يا أوريهيمي؟ 22 00:03:04,700 --> 00:03:09,100 أجل، لدي رامن بأسلوب الـتاياكي والـواسابي مع العسل 23 00:03:12,220 --> 00:03:15,220 هل تريدين بعضها يا تاتسوكي؟ - لا، شكرًا لك - 24 00:03:15,340 --> 00:03:16,580 إنها لذيذة جدًا 25 00:03:19,540 --> 00:03:20,940 إنها إنوي 26 00:03:21,060 --> 00:03:22,860 أنا متأسفة 27 00:03:22,980 --> 00:03:27,100 اصطدمت بها يا إيتشيغو وهذا كل ما تستطيع قوله؟ 28 00:03:27,220 --> 00:03:29,780 أنا متأسف، هل أنت بخير؟ 29 00:03:30,140 --> 00:03:31,260 أجل 30 00:03:31,380 --> 00:03:32,460 هاتِ يدك 31 00:03:35,740 --> 00:03:36,740 لا بأس 32 00:03:36,860 --> 00:03:41,860 ...لدي كرة طائرة 33 00:03:42,020 --> 00:03:43,660 أوريهيمي 34 00:03:44,100 --> 00:03:45,380 ما بها؟ 35 00:03:45,540 --> 00:03:48,220 لديك مظهر لئيم جدًا 36 00:03:48,580 --> 00:03:52,620 بالمناسبة، لماذا أنت متأخر جدًا؟ حان وقت الغداء 37 00:03:53,460 --> 00:03:56,260 سأشرح لاحقًا 38 00:03:59,180 --> 00:04:03,020 سمعت أن شاحنة اصطدمت بمنزلكم يا إيتشيغو 39 00:04:03,620 --> 00:04:04,620 ...أجل 40 00:04:04,820 --> 00:04:06,260 هل انتهيتم من التنظيف؟ 41 00:04:06,420 --> 00:04:08,740 إن الأمر ليس بهذه السهولة 42 00:04:08,860 --> 00:04:10,420 هل أنت بحاجة لمساعدة؟ - ماذا؟ - 43 00:04:14,420 --> 00:04:15,700 لا 44 00:04:16,260 --> 00:04:19,300 ستدمر المنزل أكثر يا تشاد 45 00:04:19,420 --> 00:04:21,580 ما الحصة التالية؟ - الأدب الحديث - 46 00:04:21,700 --> 00:04:24,180 هل أنت كوروساكي؟ 47 00:04:28,940 --> 00:04:32,980 سأجلس إلى جانبك من اليوم فصاعدًا اسمي كوتشيكي 48 00:04:33,860 --> 00:04:37,340 ...أنت - ما الخطب يا إيتشيغو؟ - 49 00:04:37,460 --> 00:04:38,740 هل تعرفان بعضكما؟ 50 00:04:38,860 --> 00:04:42,500 لا، هذا أول لقاء لنا أليس كذلك يا كوروساكي؟ 51 00:04:43,460 --> 00:04:45,500 إنها طالبة التبادل كوتشيكي 52 00:04:45,660 --> 00:04:46,980 أليس كذلك يا روكيا؟ 53 00:04:47,460 --> 00:04:48,580 سررت بلقائك 54 00:04:49,140 --> 00:04:50,740 "إن تحركت سينتهي أمرك" 55 00:04:54,220 --> 00:04:57,300 أنت! ما الذي تفكرين به؟ 56 00:04:57,460 --> 00:04:59,860 كم هذا مخيف، ما المشكلة؟ 57 00:05:00,180 --> 00:05:02,500 لن تفعل شيئًا بي، أليس كذلك؟ 58 00:05:02,620 --> 00:05:06,100 أولًا، توقفي عن التحدث بهذه الطريقة 59 00:05:06,580 --> 00:05:09,740 أعتقد أن هذه طريقة جيدة باعتبار أنني تعلمتها خلال ليلة 60 00:05:09,860 --> 00:05:13,580 انسي الأمر، لماذا أنت هنا إذًا؟ 61 00:05:13,780 --> 00:05:17,260 لماذا لم تعودي إلى مجتمع الأرواح أو أيًّا كان؟ 62 00:05:17,700 --> 00:05:18,900 لا تكن غبيًا 63 00:05:19,020 --> 00:05:21,380 لا يستطيع العودة إلى هناك إلا حاصدو الأرواح 64 00:05:21,500 --> 00:05:23,740 ليس لدي هذه القدرة الآن 65 00:05:24,140 --> 00:05:25,140 ماذا؟ 66 00:05:25,260 --> 00:05:30,940 أخذت معظم قواي كحاصدة أرواح الليلة الماضية 67 00:05:31,220 --> 00:05:33,620 ماذا؟ لا أعلم شيئًا عن هذا 68 00:05:33,740 --> 00:05:37,740 أنا عالقة بشكل الـغيغاي هذا بفضلك 69 00:05:37,860 --> 00:05:39,900 ما هو الـغيغاي؟ 70 00:05:40,540 --> 00:05:44,260 إنه جسد مؤقت لنستخدمه في أوقات الطوارئ 71 00:05:44,460 --> 00:05:49,940 عندما يضعف حاصدوا الأرواح جدًا يسكنون الـغيغاي حتى تعود قواهم 72 00:05:50,100 --> 00:05:53,820 لهذا يستطيع زملائي رؤيتك 73 00:05:53,940 --> 00:05:56,540 ...بالضبط، ولذا 74 00:05:56,780 --> 00:05:58,100 ...حتى تعود قواي 75 00:05:58,220 --> 00:06:02,580 سيكون عليك القيام بعمل حاصد الأرواح 76 00:06:02,860 --> 00:06:05,020 ماذا؟ - هذا بديهي - 77 00:06:05,300 --> 00:06:08,220 لديك قوى حاصد الأرواح 78 00:06:08,460 --> 00:06:10,740 ليس لديك الحق في الرفض - أنا أرفض - 79 00:06:10,940 --> 00:06:11,980 ماذا؟ 80 00:06:12,220 --> 00:06:15,180 لا أريد قتال وحوش كهذه مرة ثانية 81 00:06:15,300 --> 00:06:18,780 هذا غير معقول كنت رائعًا ليلة البارحة 82 00:06:19,620 --> 00:06:22,020 ذلك لأن عائلتي كانت تتعرض للهجوم 83 00:06:22,620 --> 00:06:25,940 لكنني لن أقاتل من أجل الغرباء 84 00:06:26,340 --> 00:06:28,540 أنا متأسف لتخييب ظنك 85 00:06:30,020 --> 00:06:34,140 فهمت، إذًا لا يوجد حل 86 00:06:43,980 --> 00:06:46,380 ...جسدي 87 00:06:46,820 --> 00:06:48,420 ماذا فعلت بي؟ 88 00:06:48,980 --> 00:06:50,100 اتبعني 89 00:06:54,500 --> 00:06:57,380 إلى أين سنذهب؟ 90 00:06:58,220 --> 00:07:00,660 إنه هنا - ما هو؟ - 91 00:07:00,780 --> 00:07:03,740 أمر من مجتمع الأرواح 92 00:07:04,340 --> 00:07:09,140 ستتعرض روح كاملة تعيش في هذه الحديقة للهجوم على الأرجح 93 00:07:19,540 --> 00:07:20,980 !النجدة 94 00:07:22,020 --> 00:07:24,140 انتظر - ماذا؟ - 95 00:07:24,380 --> 00:07:25,660 لماذا ستساعده؟ 96 00:07:25,780 --> 00:07:27,820 أليس شخصًا غريبًا؟ 97 00:07:28,860 --> 00:07:29,860 وإن كان؟ 98 00:07:29,980 --> 00:07:33,540 لا أستطيع الوقوف هنا وهو يتعرض للهجوم أمام عيني 99 00:07:33,780 --> 00:07:35,140 لا تكن ساذجًا 100 00:07:35,460 --> 00:07:36,500 ماذا؟ 101 00:07:36,660 --> 00:07:40,460 يجب أن يعامل حاصد الأرواح كل الأرواح بمساواة 102 00:07:40,700 --> 00:07:46,300 ليس لأنهم قريبون أو لأن هذا سهل الأمر ليس هكذا أبدًا 103 00:07:46,460 --> 00:07:47,580 لا تساعده 104 00:07:48,220 --> 00:07:49,740 إن كنت تنوي مساعدة ذلك الطفل 105 00:07:49,860 --> 00:07:53,420 فقرر أن تنقذ كل الأرواح 106 00:07:53,980 --> 00:07:55,580 ...يجب أن تلتزم بالذهاب إلى أي مكان 107 00:07:55,700 --> 00:07:58,780 وحتى أن تستعد للتضحية بحياتك 108 00:08:31,500 --> 00:08:34,060 هل أنت ملتزم بهذا يا إيتشيغو؟ 109 00:08:34,980 --> 00:08:36,380 لا 110 00:08:37,380 --> 00:08:39,940 من يهتم بالالتزام؟ 111 00:08:40,260 --> 00:08:43,020 أنقذت هذا الفتى لأنني أردت ذلك 112 00:08:44,340 --> 00:08:46,660 ماذا عنك؟ - ماذا؟ - 113 00:08:47,820 --> 00:08:51,460 خاطرت بحياتك لإنقاذي ليلة البارحة 114 00:08:53,340 --> 00:08:57,260 هل فكرت بواجبك كحاصدة أرواح عندما تصرفت؟ 115 00:08:59,220 --> 00:09:02,420 عندما تعرضين حياتك للخطر فالأمر ليس مهمًا 116 00:09:06,740 --> 00:09:09,140 ...على الأقل 117 00:09:11,860 --> 00:09:13,260 ...سأكون مختلفًا 118 00:09:32,380 --> 00:09:33,580 هل أنت بخير؟ 119 00:09:36,060 --> 00:09:37,500 أيها الفتى 120 00:09:37,660 --> 00:09:39,900 إن كنت لا تريد ...أن تعيش تجربة مخيفة كهذه 121 00:09:40,020 --> 00:09:41,900 فأسرع واعبر 122 00:10:08,700 --> 00:10:10,700 كان ذلك كونزو رائعًا 123 00:10:14,980 --> 00:10:16,180 سأغادر 124 00:10:50,420 --> 00:10:52,940 !ماذا تفعل؟ توقف 125 00:11:08,060 --> 00:11:09,860 أين أنا؟ 126 00:11:10,420 --> 00:11:12,900 ماذا تريد أن تفعل بي؟ 127 00:11:15,940 --> 00:11:18,180 ...روح متجولة 128 00:11:18,900 --> 00:11:23,500 التهم روح ذلك الرجل 129 00:11:30,380 --> 00:11:31,540 الآن 130 00:12:07,090 --> 00:12:12,210 أيها القدير... لماذا وُلدت؟ 131 00:12:12,490 --> 00:12:17,090 خذني إلى جانبك الآن 132 00:12:17,210 --> 00:12:19,450 اصمتي 133 00:12:19,730 --> 00:12:20,930 كيف تجرؤ؟ 134 00:12:21,390 --> 00:12:23,270 أنا أدرس اللغات المعاصرة 135 00:12:23,430 --> 00:12:24,990 لا تبدو معاصرة البتة 136 00:12:25,110 --> 00:12:27,590 وكم ستستمرين باللحاق بي؟ 137 00:12:27,710 --> 00:12:30,230 حتى توافق على القيام بعمل حاصد الأرواح 138 00:12:30,630 --> 00:12:32,150 أيًّا يكن 139 00:12:42,830 --> 00:12:45,710 إنوي؟ - كوروساكي - 140 00:12:45,910 --> 00:12:47,550 هل صدمتك تلك السيارة للتو؟ 141 00:12:47,830 --> 00:12:49,550 ...ربما 142 00:12:49,830 --> 00:12:52,030 ربما؟ وأنت بخير؟ 143 00:12:52,510 --> 00:12:54,870 أجل، كانت صدمة صغيرة فقط 144 00:12:54,990 --> 00:12:57,070 أنا بخير، أنا حقًا بخير 145 00:12:57,230 --> 00:12:59,870 أنت بخير؟ وأين السيارة؟ 146 00:13:01,550 --> 00:13:02,550 لقد ذهبت بعيدًا 147 00:13:02,670 --> 00:13:03,990 ...انظري أيتها 148 00:13:04,630 --> 00:13:06,390 أنا متأسفة 149 00:13:10,470 --> 00:13:13,630 ...بما أنك بخير 150 00:13:14,910 --> 00:13:16,150 كوتشيكي 151 00:13:16,550 --> 00:13:17,670 من أنت؟ 152 00:13:17,870 --> 00:13:20,310 أيها المغفلة، إنها في صفنا 153 00:13:20,430 --> 00:13:23,550 هذه إنوي، أوريهيمي إنوي - ماذا؟ - 154 00:13:23,670 --> 00:13:25,910 مرحبًا يا إنوي 155 00:13:26,030 --> 00:13:27,950 أجل، مرحبًا 156 00:13:28,310 --> 00:13:30,390 هل كنت تتسوقين؟ 157 00:13:30,630 --> 00:13:32,710 أجل، طعام العشاء 158 00:13:33,270 --> 00:13:36,870 الكراث والزبدة والموز ومربى الفستق إنها بخير أيضًا 159 00:13:37,790 --> 00:13:40,030 ماذا ستحضّرين بهذه؟ 160 00:13:44,110 --> 00:13:45,830 كيف أصبت بتلك الكدمة على ساقك؟ 161 00:13:46,070 --> 00:13:48,430 هل أصبت بها الآن؟ 162 00:13:48,830 --> 00:13:50,710 ربما عندما صدمتني السيارة 163 00:13:50,830 --> 00:13:54,710 تبدو سيئة، لا بد أنها مؤلمة - قليلًا، لكنني بخير - 164 00:13:54,830 --> 00:13:56,070 هل أنت متأكدة؟ 165 00:13:58,110 --> 00:14:00,710 ما المشكلة يا كوتشيكي؟ 166 00:14:01,150 --> 00:14:02,390 تبدين جدية كثيرًا 167 00:14:02,870 --> 00:14:04,830 لا شيء 168 00:14:05,110 --> 00:14:07,470 اعتنِ بنفسك - شكرًا لك - 169 00:14:07,670 --> 00:14:08,710 هل تريدينني أن أمشي معك إلى المنزل؟ 170 00:14:08,830 --> 00:14:12,990 لا، أنا بخير، حقًا أراكم لاحقًا 171 00:14:17,870 --> 00:14:21,150 يا للهول! يجب أن تنتبه 172 00:14:35,990 --> 00:14:39,390 ...تلك الفتاة - هل تقصدين إنوي؟ - 173 00:14:39,710 --> 00:14:40,830 هل أنتما صديقان مقرّبان؟ 174 00:14:41,030 --> 00:14:44,470 لا، أنا لم أتحدث كثيرًا إليها أبدًا 175 00:14:45,590 --> 00:14:48,550 إنها مقرّبة من أحد أصدقائي الذين يعيشون في الحي 176 00:14:49,270 --> 00:14:50,950 ...لكن - لكن؟ - 177 00:14:51,790 --> 00:14:57,950 توفي شقيقها في المستشفى قبل ٣ سنوات 178 00:14:58,590 --> 00:14:59,750 ماذا؟ 179 00:15:02,910 --> 00:15:05,150 كان الفرد الوحيد من عائلتها 180 00:15:06,630 --> 00:15:08,070 كان حادث سيارة 181 00:15:09,110 --> 00:15:11,990 !أخي! أخي 182 00:15:12,830 --> 00:15:16,190 !لا تمت! أرجوك لا تتركني لوحدي 183 00:15:17,790 --> 00:15:21,190 لم أعلم أنها الفتاة التي كانت تبكي ذلك اليوم 184 00:15:21,790 --> 00:15:23,350 عرفت ذلك مؤخرًا 185 00:15:23,790 --> 00:15:25,590 كيف كانت طاقتك الروحية حينها؟ 186 00:15:25,790 --> 00:15:28,230 ماذا؟ ليس قوية كما هي الآن 187 00:15:28,710 --> 00:15:33,030 لم أستطع رؤية الأشباح والتحدث إليها إلا مؤخرًا 188 00:15:34,470 --> 00:15:35,510 ...كما ظننت 189 00:15:35,630 --> 00:15:37,870 ما المشكلة على أي حال؟ 190 00:15:38,230 --> 00:15:39,390 لا شيء 191 00:15:40,390 --> 00:15:41,430 أراك لاحقًا 192 00:15:44,270 --> 00:15:45,830 إلى أين ستذهبين؟ 193 00:15:46,870 --> 00:15:47,870 إلى المنزل 194 00:15:48,030 --> 00:15:49,230 أين؟ 195 00:15:49,630 --> 00:15:52,230 هل أنت مهتم؟ - ليس فعلًا - 196 00:15:52,350 --> 00:15:53,710 إذًا لا تسأل 197 00:15:56,350 --> 00:15:57,830 ...لماذا 198 00:16:01,350 --> 00:16:02,390 أجل 199 00:16:03,270 --> 00:16:04,630 تاتسوكي 200 00:16:04,790 --> 00:16:07,070 طلبت مني أمي أن أعطيك هذا 201 00:16:07,310 --> 00:16:08,670 إنه لحم بقر مطهو مع البطاطس 202 00:16:10,190 --> 00:16:13,470 لحم بقر مطهو في المنزل مع البطاطس 203 00:16:13,950 --> 00:16:16,110 هذا لذيذ جدًا 204 00:16:16,350 --> 00:16:20,510 يأكل المرء أشياء غريبة عندما يكون لوحده 205 00:16:20,630 --> 00:16:22,510 أتظنين هذا؟ 206 00:16:22,950 --> 00:16:26,310 بالطبع، ما هذه الأغراض؟ 207 00:16:28,590 --> 00:16:29,950 ...أخي 208 00:16:30,510 --> 00:16:32,310 هل رأيت ملابسي المنزلية؟ 209 00:16:32,550 --> 00:16:35,350 اطرقي الباب على الأقل 210 00:16:35,590 --> 00:16:39,430 يا للهول، أصبحت لئيمًا جدًا بعد أن صرت في الثانوية 211 00:16:40,510 --> 00:16:41,550 لم أفعل 212 00:16:41,670 --> 00:16:43,510 ولا أعلم أين ملابسك المنزلية 213 00:16:43,630 --> 00:16:47,230 هذا غريب، فستاني ضائع أيضًا 214 00:16:47,510 --> 00:16:51,230 لكن لماذا يجب أن تسأليني عن كل شيء؟ 215 00:16:51,350 --> 00:16:52,630 ليلة سعيدة 216 00:16:57,230 --> 00:16:58,350 أمر؟ 217 00:17:00,150 --> 00:17:01,910 ماذا؟ 218 00:17:04,390 --> 00:17:05,390 إيتشيغو 219 00:17:05,590 --> 00:17:09,910 ماذا تفعلين هناك؟ ...وهذه الملابس 220 00:17:10,030 --> 00:17:12,030 وفّر كلامك لوقت لاحق لدينا أمر 221 00:17:12,230 --> 00:17:13,990 !أمر؟ - إنه قادم - 222 00:17:14,230 --> 00:17:15,430 انتظري دقيقة 223 00:17:28,310 --> 00:17:30,270 لا تقف هناك وحسب إنه قادم 224 00:17:34,110 --> 00:17:35,390 صوّب على الرأس 225 00:17:45,070 --> 00:17:46,070 إيتشيغو 226 00:17:54,710 --> 00:17:56,990 أيها المغفل، لا تلوّح بالسيف وحسب 227 00:17:57,110 --> 00:17:59,630 اصمتي، المهم أن أقتله، أليس كذلك؟ 228 00:18:04,550 --> 00:18:05,590 أنت لي 229 00:18:06,830 --> 00:18:08,510 العمق ليس كافيًا 230 00:18:26,470 --> 00:18:27,630 ماذا؟ 231 00:18:34,310 --> 00:18:36,390 لقد هرب، سنلاحقه 232 00:18:39,870 --> 00:18:41,190 ما المشكلة يا إيتشيغو؟ 233 00:18:41,950 --> 00:18:44,430 ...لدي سؤال - ما هو؟ - 234 00:18:46,070 --> 00:18:47,710 ...وجه ذلك الشيء 235 00:18:50,510 --> 00:18:53,630 لقد كان وجه شقيق إنوي - ماذا؟ - 236 00:19:25,230 --> 00:19:26,790 سأخبرك بأمر 237 00:19:28,550 --> 00:19:31,110 الهجوم على روح فارغة من الخلف ...وقص رأسها بضربة واحدة 238 00:19:31,430 --> 00:19:33,550 هذا جوهر قتل الروح الفارغة 239 00:19:34,270 --> 00:19:35,510 لا تنسَ ذلك 240 00:19:36,350 --> 00:19:37,510 ماذا تقصدين؟ 241 00:19:38,190 --> 00:19:40,790 الهدف من هذا هو تخفيض إصاباتك 242 00:19:41,710 --> 00:19:45,990 وحتى لا تعرف هوية الروح الفارغة 243 00:19:46,190 --> 00:19:48,950 ماذا تقصدين بـ"هوية الروح الفارغة"؟ 244 00:19:49,910 --> 00:19:52,110 لقد رأيتها للتو 245 00:19:53,070 --> 00:19:58,150 جميع الأرواح الفارغة كانت أرواح بشر عاديين ذات مرة 246 00:19:58,830 --> 00:19:59,870 ماذا؟ 247 00:20:01,070 --> 00:20:03,230 لم تخبريني بذلك 248 00:20:04,030 --> 00:20:06,110 ألم يكن ذلك مجرد وحش؟ 249 00:20:07,150 --> 00:20:09,430 وحش علينا أن نقلته؟ 250 00:20:09,790 --> 00:20:12,430 أجل، إنه مجرد وحش الآن 251 00:20:13,070 --> 00:20:14,630 ويجب أن يُدمّر 252 00:20:17,030 --> 00:20:19,350 ...لكنه كان إنسانًا من قبل 253 00:20:19,590 --> 00:20:21,150 إنها أحقاد ومشاعر ندم 254 00:20:21,470 --> 00:20:26,990 والأرواح التي تضمر مشاعر كهذه ...يصعب عليها القيام بالـكونزو 255 00:20:27,110 --> 00:20:28,510 وتنتظر لوحدها 256 00:20:28,630 --> 00:20:32,510 ثم إما أن تتحول ...إلى أرواح فارغة بنفسها 257 00:20:32,630 --> 00:20:35,870 أو تلتهما الأرواح الفارغة الأخرى وتصبح أرواحًا فارغة 258 00:20:36,190 --> 00:20:37,510 ...هذا 259 00:20:42,910 --> 00:20:44,950 ماذا؟ أتقصدين إيتشيغو؟ 260 00:20:45,070 --> 00:20:49,030 أجل، لكنهما كان يمشيان معًا فحسب 261 00:20:49,230 --> 00:20:50,230 ما الأمر؟ 262 00:20:50,630 --> 00:20:51,790 ...إيتشيغو ذلك 263 00:20:51,910 --> 00:20:53,790 لم أعلم أنه يتصرف بسرعة هكذا 264 00:20:54,190 --> 00:20:55,950 ...أقصد 265 00:20:56,070 --> 00:20:58,790 لم يرافقك إلى المنزل مشيًا بالرغم من أنك تتألمين 266 00:20:59,070 --> 00:21:02,790 لا، لقد عرض علي أن يأخذني إلى المنزل 267 00:21:04,030 --> 00:21:05,190 ...لكن 268 00:21:07,950 --> 00:21:10,270 انتبه... سأفوز 269 00:21:10,390 --> 00:21:11,670 !أقصد... أيها البطل 270 00:21:11,950 --> 00:21:13,910 ماذا تتخيلين؟ 271 00:21:14,350 --> 00:21:17,990 إلى اليمين، أجل، هنا احذر، إنه مسدس 272 00:21:20,630 --> 00:21:22,230 ماذا كان هذا؟ 21964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.