Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,910 --> 00:01:50,110
صباح الخير يا إيتشيغو
2
00:01:55,030 --> 00:01:59,790
!يا لجرأتك
تحاول مهاجمة ابنك وهو نائم
3
00:01:59,910 --> 00:02:01,630
أنت فتى صالح يا بُني
4
00:02:01,750 --> 00:02:04,630
لم يتبقَ لدي شيء لأعلمك إياه
5
00:02:06,830 --> 00:02:09,950
ماذا عن إصابات كارين ويوزو؟
6
00:02:10,990 --> 00:02:13,150
إصابات؟ عمّا تتحدث؟
7
00:02:13,350 --> 00:02:14,390
ماذا؟
8
00:02:16,110 --> 00:02:18,310
إنها معجزة
9
00:02:19,110 --> 00:02:23,270
اصطدمت شاحنة بمنزلنا
ولم يُصب أحد بأذى
10
00:02:23,510 --> 00:02:27,230
والأكثر إعجازًا هو أنه لم يستيقظ أحد
11
00:02:27,550 --> 00:02:29,630
ما الذي يحصل؟ إصاباتهم؟ -
وهرب الفاعل -
12
00:02:29,750 --> 00:02:31,070
لقد اختفت كلها -
لا تقلقوا -
13
00:02:31,190 --> 00:02:33,470
سيأتي ويعتذر لاحقًا على الأرجح -
يظن الجميع أن السبب شاحنة ما -
14
00:02:33,590 --> 00:02:34,590
...وكأن
15
00:02:35,310 --> 00:02:37,950
هل هذا عمل حاصد الأرواح؟
16
00:02:38,260 --> 00:02:41,940
أسرع وتناول فطورك يا إيتشيغو
وإلا ستتأخر
17
00:02:42,060 --> 00:02:43,220
حسنًا
18
00:02:47,420 --> 00:02:49,100
...أتساءل إن عادت
19
00:02:49,220 --> 00:02:51,700
إلى المكان الذي تدعوه مجتمع الأرواح
20
00:02:52,500 --> 00:02:54,940
"الحلقة ٢"
21
00:03:02,700 --> 00:03:04,460
هل جلبت طعام الغداء اليوم
يا أوريهيمي؟
22
00:03:04,700 --> 00:03:09,100
أجل، لدي رامن بأسلوب الـتاياكي
والـواسابي مع العسل
23
00:03:12,220 --> 00:03:15,220
هل تريدين بعضها يا تاتسوكي؟ -
لا، شكرًا لك -
24
00:03:15,340 --> 00:03:16,580
إنها لذيذة جدًا
25
00:03:19,540 --> 00:03:20,940
إنها إنوي
26
00:03:21,060 --> 00:03:22,860
أنا متأسفة
27
00:03:22,980 --> 00:03:27,100
اصطدمت بها يا إيتشيغو
وهذا كل ما تستطيع قوله؟
28
00:03:27,220 --> 00:03:29,780
أنا متأسف، هل أنت بخير؟
29
00:03:30,140 --> 00:03:31,260
أجل
30
00:03:31,380 --> 00:03:32,460
هاتِ يدك
31
00:03:35,740 --> 00:03:36,740
لا بأس
32
00:03:36,860 --> 00:03:41,860
...لدي كرة طائرة
33
00:03:42,020 --> 00:03:43,660
أوريهيمي
34
00:03:44,100 --> 00:03:45,380
ما بها؟
35
00:03:45,540 --> 00:03:48,220
لديك مظهر لئيم جدًا
36
00:03:48,580 --> 00:03:52,620
بالمناسبة، لماذا أنت متأخر جدًا؟
حان وقت الغداء
37
00:03:53,460 --> 00:03:56,260
سأشرح لاحقًا
38
00:03:59,180 --> 00:04:03,020
سمعت أن شاحنة اصطدمت بمنزلكم
يا إيتشيغو
39
00:04:03,620 --> 00:04:04,620
...أجل
40
00:04:04,820 --> 00:04:06,260
هل انتهيتم من التنظيف؟
41
00:04:06,420 --> 00:04:08,740
إن الأمر ليس بهذه السهولة
42
00:04:08,860 --> 00:04:10,420
هل أنت بحاجة لمساعدة؟ -
ماذا؟ -
43
00:04:14,420 --> 00:04:15,700
لا
44
00:04:16,260 --> 00:04:19,300
ستدمر المنزل أكثر يا تشاد
45
00:04:19,420 --> 00:04:21,580
ما الحصة التالية؟ -
الأدب الحديث -
46
00:04:21,700 --> 00:04:24,180
هل أنت كوروساكي؟
47
00:04:28,940 --> 00:04:32,980
سأجلس إلى جانبك من اليوم فصاعدًا
اسمي كوتشيكي
48
00:04:33,860 --> 00:04:37,340
...أنت -
ما الخطب يا إيتشيغو؟ -
49
00:04:37,460 --> 00:04:38,740
هل تعرفان بعضكما؟
50
00:04:38,860 --> 00:04:42,500
لا، هذا أول لقاء لنا
أليس كذلك يا كوروساكي؟
51
00:04:43,460 --> 00:04:45,500
إنها طالبة التبادل كوتشيكي
52
00:04:45,660 --> 00:04:46,980
أليس كذلك يا روكيا؟
53
00:04:47,460 --> 00:04:48,580
سررت بلقائك
54
00:04:49,140 --> 00:04:50,740
"إن تحركت سينتهي أمرك"
55
00:04:54,220 --> 00:04:57,300
أنت! ما الذي تفكرين به؟
56
00:04:57,460 --> 00:04:59,860
كم هذا مخيف، ما المشكلة؟
57
00:05:00,180 --> 00:05:02,500
لن تفعل شيئًا بي، أليس كذلك؟
58
00:05:02,620 --> 00:05:06,100
أولًا، توقفي عن التحدث بهذه الطريقة
59
00:05:06,580 --> 00:05:09,740
أعتقد أن هذه طريقة جيدة
باعتبار أنني تعلمتها خلال ليلة
60
00:05:09,860 --> 00:05:13,580
انسي الأمر، لماذا أنت هنا إذًا؟
61
00:05:13,780 --> 00:05:17,260
لماذا لم تعودي إلى مجتمع الأرواح
أو أيًّا كان؟
62
00:05:17,700 --> 00:05:18,900
لا تكن غبيًا
63
00:05:19,020 --> 00:05:21,380
لا يستطيع العودة إلى هناك
إلا حاصدو الأرواح
64
00:05:21,500 --> 00:05:23,740
ليس لدي هذه القدرة الآن
65
00:05:24,140 --> 00:05:25,140
ماذا؟
66
00:05:25,260 --> 00:05:30,940
أخذت معظم قواي كحاصدة أرواح
الليلة الماضية
67
00:05:31,220 --> 00:05:33,620
ماذا؟ لا أعلم شيئًا عن هذا
68
00:05:33,740 --> 00:05:37,740
أنا عالقة بشكل الـغيغاي هذا بفضلك
69
00:05:37,860 --> 00:05:39,900
ما هو الـغيغاي؟
70
00:05:40,540 --> 00:05:44,260
إنه جسد مؤقت
لنستخدمه في أوقات الطوارئ
71
00:05:44,460 --> 00:05:49,940
عندما يضعف حاصدوا الأرواح جدًا
يسكنون الـغيغاي حتى تعود قواهم
72
00:05:50,100 --> 00:05:53,820
لهذا يستطيع زملائي رؤيتك
73
00:05:53,940 --> 00:05:56,540
...بالضبط، ولذا
74
00:05:56,780 --> 00:05:58,100
...حتى تعود قواي
75
00:05:58,220 --> 00:06:02,580
سيكون عليك القيام
بعمل حاصد الأرواح
76
00:06:02,860 --> 00:06:05,020
ماذا؟ -
هذا بديهي -
77
00:06:05,300 --> 00:06:08,220
لديك قوى حاصد الأرواح
78
00:06:08,460 --> 00:06:10,740
ليس لديك الحق في الرفض -
أنا أرفض -
79
00:06:10,940 --> 00:06:11,980
ماذا؟
80
00:06:12,220 --> 00:06:15,180
لا أريد قتال وحوش كهذه مرة ثانية
81
00:06:15,300 --> 00:06:18,780
هذا غير معقول
كنت رائعًا ليلة البارحة
82
00:06:19,620 --> 00:06:22,020
ذلك لأن عائلتي
كانت تتعرض للهجوم
83
00:06:22,620 --> 00:06:25,940
لكنني لن أقاتل من أجل الغرباء
84
00:06:26,340 --> 00:06:28,540
أنا متأسف لتخييب ظنك
85
00:06:30,020 --> 00:06:34,140
فهمت، إذًا لا يوجد حل
86
00:06:43,980 --> 00:06:46,380
...جسدي
87
00:06:46,820 --> 00:06:48,420
ماذا فعلت بي؟
88
00:06:48,980 --> 00:06:50,100
اتبعني
89
00:06:54,500 --> 00:06:57,380
إلى أين سنذهب؟
90
00:06:58,220 --> 00:07:00,660
إنه هنا -
ما هو؟ -
91
00:07:00,780 --> 00:07:03,740
أمر من مجتمع الأرواح
92
00:07:04,340 --> 00:07:09,140
ستتعرض روح كاملة تعيش
في هذه الحديقة للهجوم على الأرجح
93
00:07:19,540 --> 00:07:20,980
!النجدة
94
00:07:22,020 --> 00:07:24,140
انتظر -
ماذا؟ -
95
00:07:24,380 --> 00:07:25,660
لماذا ستساعده؟
96
00:07:25,780 --> 00:07:27,820
أليس شخصًا غريبًا؟
97
00:07:28,860 --> 00:07:29,860
وإن كان؟
98
00:07:29,980 --> 00:07:33,540
لا أستطيع الوقوف هنا
وهو يتعرض للهجوم أمام عيني
99
00:07:33,780 --> 00:07:35,140
لا تكن ساذجًا
100
00:07:35,460 --> 00:07:36,500
ماذا؟
101
00:07:36,660 --> 00:07:40,460
يجب أن يعامل حاصد الأرواح
كل الأرواح بمساواة
102
00:07:40,700 --> 00:07:46,300
ليس لأنهم قريبون أو لأن هذا سهل
الأمر ليس هكذا أبدًا
103
00:07:46,460 --> 00:07:47,580
لا تساعده
104
00:07:48,220 --> 00:07:49,740
إن كنت تنوي مساعدة ذلك الطفل
105
00:07:49,860 --> 00:07:53,420
فقرر أن تنقذ كل الأرواح
106
00:07:53,980 --> 00:07:55,580
...يجب أن تلتزم بالذهاب إلى أي مكان
107
00:07:55,700 --> 00:07:58,780
وحتى أن تستعد للتضحية بحياتك
108
00:08:31,500 --> 00:08:34,060
هل أنت ملتزم بهذا يا إيتشيغو؟
109
00:08:34,980 --> 00:08:36,380
لا
110
00:08:37,380 --> 00:08:39,940
من يهتم بالالتزام؟
111
00:08:40,260 --> 00:08:43,020
أنقذت هذا الفتى لأنني أردت ذلك
112
00:08:44,340 --> 00:08:46,660
ماذا عنك؟ -
ماذا؟ -
113
00:08:47,820 --> 00:08:51,460
خاطرت بحياتك لإنقاذي ليلة البارحة
114
00:08:53,340 --> 00:08:57,260
هل فكرت بواجبك كحاصدة أرواح
عندما تصرفت؟
115
00:08:59,220 --> 00:09:02,420
عندما تعرضين حياتك للخطر
فالأمر ليس مهمًا
116
00:09:06,740 --> 00:09:09,140
...على الأقل
117
00:09:11,860 --> 00:09:13,260
...سأكون مختلفًا
118
00:09:32,380 --> 00:09:33,580
هل أنت بخير؟
119
00:09:36,060 --> 00:09:37,500
أيها الفتى
120
00:09:37,660 --> 00:09:39,900
إن كنت لا تريد
...أن تعيش تجربة مخيفة كهذه
121
00:09:40,020 --> 00:09:41,900
فأسرع واعبر
122
00:10:08,700 --> 00:10:10,700
كان ذلك كونزو رائعًا
123
00:10:14,980 --> 00:10:16,180
سأغادر
124
00:10:50,420 --> 00:10:52,940
!ماذا تفعل؟ توقف
125
00:11:08,060 --> 00:11:09,860
أين أنا؟
126
00:11:10,420 --> 00:11:12,900
ماذا تريد أن تفعل بي؟
127
00:11:15,940 --> 00:11:18,180
...روح متجولة
128
00:11:18,900 --> 00:11:23,500
التهم روح ذلك الرجل
129
00:11:30,380 --> 00:11:31,540
الآن
130
00:12:07,090 --> 00:12:12,210
أيها القدير... لماذا وُلدت؟
131
00:12:12,490 --> 00:12:17,090
خذني إلى جانبك الآن
132
00:12:17,210 --> 00:12:19,450
اصمتي
133
00:12:19,730 --> 00:12:20,930
كيف تجرؤ؟
134
00:12:21,390 --> 00:12:23,270
أنا أدرس اللغات المعاصرة
135
00:12:23,430 --> 00:12:24,990
لا تبدو معاصرة البتة
136
00:12:25,110 --> 00:12:27,590
وكم ستستمرين باللحاق بي؟
137
00:12:27,710 --> 00:12:30,230
حتى توافق
على القيام بعمل حاصد الأرواح
138
00:12:30,630 --> 00:12:32,150
أيًّا يكن
139
00:12:42,830 --> 00:12:45,710
إنوي؟ -
كوروساكي -
140
00:12:45,910 --> 00:12:47,550
هل صدمتك تلك السيارة للتو؟
141
00:12:47,830 --> 00:12:49,550
...ربما
142
00:12:49,830 --> 00:12:52,030
ربما؟ وأنت بخير؟
143
00:12:52,510 --> 00:12:54,870
أجل، كانت صدمة صغيرة فقط
144
00:12:54,990 --> 00:12:57,070
أنا بخير، أنا حقًا بخير
145
00:12:57,230 --> 00:12:59,870
أنت بخير؟ وأين السيارة؟
146
00:13:01,550 --> 00:13:02,550
لقد ذهبت بعيدًا
147
00:13:02,670 --> 00:13:03,990
...انظري أيتها
148
00:13:04,630 --> 00:13:06,390
أنا متأسفة
149
00:13:10,470 --> 00:13:13,630
...بما أنك بخير
150
00:13:14,910 --> 00:13:16,150
كوتشيكي
151
00:13:16,550 --> 00:13:17,670
من أنت؟
152
00:13:17,870 --> 00:13:20,310
أيها المغفلة، إنها في صفنا
153
00:13:20,430 --> 00:13:23,550
هذه إنوي، أوريهيمي إنوي -
ماذا؟ -
154
00:13:23,670 --> 00:13:25,910
مرحبًا يا إنوي
155
00:13:26,030 --> 00:13:27,950
أجل، مرحبًا
156
00:13:28,310 --> 00:13:30,390
هل كنت تتسوقين؟
157
00:13:30,630 --> 00:13:32,710
أجل، طعام العشاء
158
00:13:33,270 --> 00:13:36,870
الكراث والزبدة والموز ومربى الفستق
إنها بخير أيضًا
159
00:13:37,790 --> 00:13:40,030
ماذا ستحضّرين بهذه؟
160
00:13:44,110 --> 00:13:45,830
كيف أصبت بتلك الكدمة على ساقك؟
161
00:13:46,070 --> 00:13:48,430
هل أصبت بها الآن؟
162
00:13:48,830 --> 00:13:50,710
ربما عندما صدمتني السيارة
163
00:13:50,830 --> 00:13:54,710
تبدو سيئة، لا بد أنها مؤلمة -
قليلًا، لكنني بخير -
164
00:13:54,830 --> 00:13:56,070
هل أنت متأكدة؟
165
00:13:58,110 --> 00:14:00,710
ما المشكلة يا كوتشيكي؟
166
00:14:01,150 --> 00:14:02,390
تبدين جدية كثيرًا
167
00:14:02,870 --> 00:14:04,830
لا شيء
168
00:14:05,110 --> 00:14:07,470
اعتنِ بنفسك -
شكرًا لك -
169
00:14:07,670 --> 00:14:08,710
هل تريدينني أن أمشي معك إلى المنزل؟
170
00:14:08,830 --> 00:14:12,990
لا، أنا بخير، حقًا
أراكم لاحقًا
171
00:14:17,870 --> 00:14:21,150
يا للهول! يجب أن تنتبه
172
00:14:35,990 --> 00:14:39,390
...تلك الفتاة -
هل تقصدين إنوي؟ -
173
00:14:39,710 --> 00:14:40,830
هل أنتما صديقان مقرّبان؟
174
00:14:41,030 --> 00:14:44,470
لا، أنا لم أتحدث كثيرًا إليها أبدًا
175
00:14:45,590 --> 00:14:48,550
إنها مقرّبة من أحد أصدقائي
الذين يعيشون في الحي
176
00:14:49,270 --> 00:14:50,950
...لكن -
لكن؟ -
177
00:14:51,790 --> 00:14:57,950
توفي شقيقها في المستشفى
قبل ٣ سنوات
178
00:14:58,590 --> 00:14:59,750
ماذا؟
179
00:15:02,910 --> 00:15:05,150
كان الفرد الوحيد من عائلتها
180
00:15:06,630 --> 00:15:08,070
كان حادث سيارة
181
00:15:09,110 --> 00:15:11,990
!أخي! أخي
182
00:15:12,830 --> 00:15:16,190
!لا تمت! أرجوك لا تتركني لوحدي
183
00:15:17,790 --> 00:15:21,190
لم أعلم أنها الفتاة
التي كانت تبكي ذلك اليوم
184
00:15:21,790 --> 00:15:23,350
عرفت ذلك مؤخرًا
185
00:15:23,790 --> 00:15:25,590
كيف كانت طاقتك الروحية حينها؟
186
00:15:25,790 --> 00:15:28,230
ماذا؟ ليس قوية كما هي الآن
187
00:15:28,710 --> 00:15:33,030
لم أستطع رؤية الأشباح
والتحدث إليها إلا مؤخرًا
188
00:15:34,470 --> 00:15:35,510
...كما ظننت
189
00:15:35,630 --> 00:15:37,870
ما المشكلة على أي حال؟
190
00:15:38,230 --> 00:15:39,390
لا شيء
191
00:15:40,390 --> 00:15:41,430
أراك لاحقًا
192
00:15:44,270 --> 00:15:45,830
إلى أين ستذهبين؟
193
00:15:46,870 --> 00:15:47,870
إلى المنزل
194
00:15:48,030 --> 00:15:49,230
أين؟
195
00:15:49,630 --> 00:15:52,230
هل أنت مهتم؟ -
ليس فعلًا -
196
00:15:52,350 --> 00:15:53,710
إذًا لا تسأل
197
00:15:56,350 --> 00:15:57,830
...لماذا
198
00:16:01,350 --> 00:16:02,390
أجل
199
00:16:03,270 --> 00:16:04,630
تاتسوكي
200
00:16:04,790 --> 00:16:07,070
طلبت مني أمي أن أعطيك هذا
201
00:16:07,310 --> 00:16:08,670
إنه لحم بقر مطهو مع البطاطس
202
00:16:10,190 --> 00:16:13,470
لحم بقر مطهو في المنزل مع البطاطس
203
00:16:13,950 --> 00:16:16,110
هذا لذيذ جدًا
204
00:16:16,350 --> 00:16:20,510
يأكل المرء أشياء غريبة
عندما يكون لوحده
205
00:16:20,630 --> 00:16:22,510
أتظنين هذا؟
206
00:16:22,950 --> 00:16:26,310
بالطبع، ما هذه الأغراض؟
207
00:16:28,590 --> 00:16:29,950
...أخي
208
00:16:30,510 --> 00:16:32,310
هل رأيت ملابسي المنزلية؟
209
00:16:32,550 --> 00:16:35,350
اطرقي الباب على الأقل
210
00:16:35,590 --> 00:16:39,430
يا للهول، أصبحت لئيمًا جدًا
بعد أن صرت في الثانوية
211
00:16:40,510 --> 00:16:41,550
لم أفعل
212
00:16:41,670 --> 00:16:43,510
ولا أعلم أين ملابسك المنزلية
213
00:16:43,630 --> 00:16:47,230
هذا غريب، فستاني ضائع أيضًا
214
00:16:47,510 --> 00:16:51,230
لكن لماذا يجب أن تسأليني
عن كل شيء؟
215
00:16:51,350 --> 00:16:52,630
ليلة سعيدة
216
00:16:57,230 --> 00:16:58,350
أمر؟
217
00:17:00,150 --> 00:17:01,910
ماذا؟
218
00:17:04,390 --> 00:17:05,390
إيتشيغو
219
00:17:05,590 --> 00:17:09,910
ماذا تفعلين هناك؟
...وهذه الملابس
220
00:17:10,030 --> 00:17:12,030
وفّر كلامك لوقت لاحق
لدينا أمر
221
00:17:12,230 --> 00:17:13,990
!أمر؟ -
إنه قادم -
222
00:17:14,230 --> 00:17:15,430
انتظري دقيقة
223
00:17:28,310 --> 00:17:30,270
لا تقف هناك وحسب
إنه قادم
224
00:17:34,110 --> 00:17:35,390
صوّب على الرأس
225
00:17:45,070 --> 00:17:46,070
إيتشيغو
226
00:17:54,710 --> 00:17:56,990
أيها المغفل، لا تلوّح بالسيف وحسب
227
00:17:57,110 --> 00:17:59,630
اصمتي، المهم أن أقتله، أليس كذلك؟
228
00:18:04,550 --> 00:18:05,590
أنت لي
229
00:18:06,830 --> 00:18:08,510
العمق ليس كافيًا
230
00:18:26,470 --> 00:18:27,630
ماذا؟
231
00:18:34,310 --> 00:18:36,390
لقد هرب، سنلاحقه
232
00:18:39,870 --> 00:18:41,190
ما المشكلة يا إيتشيغو؟
233
00:18:41,950 --> 00:18:44,430
...لدي سؤال -
ما هو؟ -
234
00:18:46,070 --> 00:18:47,710
...وجه ذلك الشيء
235
00:18:50,510 --> 00:18:53,630
لقد كان وجه شقيق إنوي -
ماذا؟ -
236
00:19:25,230 --> 00:19:26,790
سأخبرك بأمر
237
00:19:28,550 --> 00:19:31,110
الهجوم على روح فارغة من الخلف
...وقص رأسها بضربة واحدة
238
00:19:31,430 --> 00:19:33,550
هذا جوهر قتل الروح الفارغة
239
00:19:34,270 --> 00:19:35,510
لا تنسَ ذلك
240
00:19:36,350 --> 00:19:37,510
ماذا تقصدين؟
241
00:19:38,190 --> 00:19:40,790
الهدف من هذا هو تخفيض إصاباتك
242
00:19:41,710 --> 00:19:45,990
وحتى لا تعرف هوية الروح الفارغة
243
00:19:46,190 --> 00:19:48,950
ماذا تقصدين بـ"هوية الروح الفارغة"؟
244
00:19:49,910 --> 00:19:52,110
لقد رأيتها للتو
245
00:19:53,070 --> 00:19:58,150
جميع الأرواح الفارغة
كانت أرواح بشر عاديين ذات مرة
246
00:19:58,830 --> 00:19:59,870
ماذا؟
247
00:20:01,070 --> 00:20:03,230
لم تخبريني بذلك
248
00:20:04,030 --> 00:20:06,110
ألم يكن ذلك مجرد وحش؟
249
00:20:07,150 --> 00:20:09,430
وحش علينا أن نقلته؟
250
00:20:09,790 --> 00:20:12,430
أجل، إنه مجرد وحش الآن
251
00:20:13,070 --> 00:20:14,630
ويجب أن يُدمّر
252
00:20:17,030 --> 00:20:19,350
...لكنه كان إنسانًا من قبل
253
00:20:19,590 --> 00:20:21,150
إنها أحقاد ومشاعر ندم
254
00:20:21,470 --> 00:20:26,990
والأرواح التي تضمر مشاعر كهذه
...يصعب عليها القيام بالـكونزو
255
00:20:27,110 --> 00:20:28,510
وتنتظر لوحدها
256
00:20:28,630 --> 00:20:32,510
ثم إما أن تتحول
...إلى أرواح فارغة بنفسها
257
00:20:32,630 --> 00:20:35,870
أو تلتهما الأرواح الفارغة الأخرى
وتصبح أرواحًا فارغة
258
00:20:36,190 --> 00:20:37,510
...هذا
259
00:20:42,910 --> 00:20:44,950
ماذا؟ أتقصدين إيتشيغو؟
260
00:20:45,070 --> 00:20:49,030
أجل، لكنهما كان يمشيان معًا فحسب
261
00:20:49,230 --> 00:20:50,230
ما الأمر؟
262
00:20:50,630 --> 00:20:51,790
...إيتشيغو ذلك
263
00:20:51,910 --> 00:20:53,790
لم أعلم أنه يتصرف بسرعة هكذا
264
00:20:54,190 --> 00:20:55,950
...أقصد
265
00:20:56,070 --> 00:20:58,790
لم يرافقك إلى المنزل مشيًا
بالرغم من أنك تتألمين
266
00:20:59,070 --> 00:21:02,790
لا، لقد عرض علي أن يأخذني
إلى المنزل
267
00:21:04,030 --> 00:21:05,190
...لكن
268
00:21:07,950 --> 00:21:10,270
انتبه... سأفوز
269
00:21:10,390 --> 00:21:11,670
!أقصد... أيها البطل
270
00:21:11,950 --> 00:21:13,910
ماذا تتخيلين؟
271
00:21:14,350 --> 00:21:17,990
إلى اليمين، أجل، هنا
احذر، إنه مسدس
272
00:21:20,630 --> 00:21:22,230
ماذا كان هذا؟
21964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.