All language subtitles for [English] Good Partner ep 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,190 --> 00:00:51,950 Has he ever been diagnosed with it? 2 00:00:52,249 --> 00:00:53,258 No. 3 00:00:53,259 --> 00:00:56,259 He has to admit it before we could do anything. 4 00:00:56,359 --> 00:00:57,829 But he has no intention to do that. 5 00:01:07,569 --> 00:01:10,640 Don't worry, and feel free to talk to me. 6 00:01:11,509 --> 00:01:13,539 Well... 7 00:01:17,350 --> 00:01:20,619 I think a male attorney would be better. 8 00:01:25,750 --> 00:01:27,860 Because this is about fighting, 9 00:01:27,990 --> 00:01:30,959 sometimes people prefer male attorneys. 10 00:01:31,929 --> 00:01:35,458 But we fight with law and reasons, not power. 11 00:01:35,459 --> 00:01:38,199 No, that's not what I meant. 12 00:01:41,770 --> 00:01:43,940 It's more like dysfunction. 13 00:01:44,270 --> 00:01:46,809 He can't even try... 14 00:01:47,209 --> 00:01:49,839 to work it out. 15 00:01:50,449 --> 00:01:51,948 You mean he's impotent? 16 00:01:51,949 --> 00:01:52,949 Yes. 17 00:01:53,179 --> 00:01:54,220 Thank you. 18 00:01:54,780 --> 00:01:55,780 My wife... 19 00:01:57,919 --> 00:01:59,520 wants to do it too often. 20 00:02:00,419 --> 00:02:02,059 So I can't live with her anymore. 21 00:02:03,289 --> 00:02:04,329 We've had a problem... 22 00:02:04,330 --> 00:02:05,506 - due to that issue. - It's been a while. 23 00:02:05,530 --> 00:02:06,799 It got worse and worse, and in the end, 24 00:02:06,800 --> 00:02:08,729 - we crossed the line last weekend. - Let go. 25 00:02:10,270 --> 00:02:11,370 Seriously. 26 00:02:12,329 --> 00:02:14,969 I wasn't going to say this to keep your pride. 27 00:02:14,970 --> 00:02:17,038 But don't you have a sense of shame? 28 00:02:17,039 --> 00:02:18,840 What are you trying to say? Just say it. 29 00:02:19,009 --> 00:02:20,809 Since when did you care about my pride? 30 00:02:20,810 --> 00:02:21,810 Just say it. 31 00:02:21,811 --> 00:02:23,548 You need to see a doctor. 32 00:02:23,549 --> 00:02:26,680 That's not the body of a man in his 30s, but 80s... 33 00:02:27,350 --> 00:02:29,548 No, even an 80-year-old man would do better than you. 34 00:02:29,549 --> 00:02:30,589 You're the one who needs to see a doctor. 35 00:02:30,590 --> 00:02:31,619 You. 36 00:02:31,620 --> 00:02:32,889 You're a sex addict. 37 00:02:33,019 --> 00:02:34,919 Are you saying I'm mental? 38 00:02:36,460 --> 00:02:38,159 What the heck are you saying, impotent? 39 00:02:38,160 --> 00:02:40,029 You seriously need to see an urologist. 40 00:02:40,030 --> 00:02:41,960 You need to see a psychiatrist, you addict. 41 00:02:42,560 --> 00:02:43,729 I want to file a complaint. 42 00:02:44,130 --> 00:02:45,499 You have no child. 43 00:02:45,500 --> 00:02:46,840 Instead of filing a lawsuit, 44 00:02:47,100 --> 00:02:49,000 why don't you settle it? 45 00:02:49,199 --> 00:02:50,210 No, 46 00:02:50,310 --> 00:02:51,969 I'm going to take him to court... 47 00:02:51,970 --> 00:02:54,380 I'll tell the judge about my grudges. 48 00:02:55,440 --> 00:02:57,579 I have so much to say. I can't end it like this. 49 00:02:57,780 --> 00:02:59,479 He doesn't admit his fault. 50 00:03:00,079 --> 00:03:03,079 It's not fair for me to divorce him like this. 51 00:03:03,419 --> 00:03:04,919 File a complaint, please. 52 00:03:14,430 --> 00:03:16,060 File it before today. 53 00:03:16,259 --> 00:03:17,459 Because I'm dumping him first. 54 00:03:17,769 --> 00:03:19,399 Make sure you file it first. 55 00:03:19,400 --> 00:03:21,440 Or she'll think I still have feelings for her. 56 00:03:24,840 --> 00:03:25,869 (Civil Case Document) 57 00:03:25,870 --> 00:03:27,609 (Written Complaint) 58 00:03:33,210 --> 00:03:37,789 (Case 15: Honesty or Truth) 59 00:03:39,150 --> 00:03:40,719 One more soju, please. 60 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 (Episode 15) 61 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 - Let's drink for more. - Gosh. 62 00:03:45,259 --> 00:03:48,199 Have you cleared your mind yet? 63 00:03:48,799 --> 00:03:51,400 I'm sorry to keep bothering you. 64 00:03:54,199 --> 00:03:55,739 - Mr. Jun, is it... - Yes? 65 00:03:56,870 --> 00:03:58,569 - About Ms. Han? - What? 66 00:03:59,340 --> 00:04:00,380 I've been... 67 00:04:01,039 --> 00:04:03,650 dealing with other people's relationships for 15 years now. 68 00:04:04,079 --> 00:04:07,380 Then sometimes I can read it. 69 00:04:11,650 --> 00:04:14,018 It's true that I have feelings for Ms. Han. 70 00:04:14,019 --> 00:04:15,019 Okay. 71 00:04:15,020 --> 00:04:16,859 But it's not about her. 72 00:04:17,789 --> 00:04:20,058 I'm just getting a lot on my mind... 73 00:04:20,059 --> 00:04:22,359 about my future as an attorney. 74 00:04:24,729 --> 00:04:26,840 - I'm sorry. - No need to apologize. 75 00:04:29,369 --> 00:04:30,369 Then... 76 00:04:31,039 --> 00:04:33,239 why don't you take a few days off? 77 00:04:33,640 --> 00:04:36,080 When you have a lot on your mind, it's best to take time off. 78 00:04:36,439 --> 00:04:39,850 You need a break before you conclude it. 79 00:04:41,479 --> 00:04:42,879 Yes. Thank you. 80 00:05:03,739 --> 00:05:04,739 Ms. Cha. 81 00:05:05,809 --> 00:05:06,809 When did you get here? 82 00:05:06,810 --> 00:05:08,970 I knocked on the door, but I guess you didn't hear me. 83 00:05:09,580 --> 00:05:10,650 Can you buy me dinner? 84 00:05:12,580 --> 00:05:13,650 You should buy me dinner. 85 00:05:15,150 --> 00:05:17,048 Am I still making more? 86 00:05:17,049 --> 00:05:18,049 Yes. 87 00:05:19,749 --> 00:05:20,788 Let's go. 88 00:05:20,789 --> 00:05:22,859 (Once winter ends, spring will come.) 89 00:05:23,559 --> 00:05:26,129 How come you're not having dinner with Mr. Jun today? 90 00:05:26,530 --> 00:05:29,330 You haven't been spending time together with him like before. 91 00:05:30,369 --> 00:05:31,669 I've been busy lately. 92 00:05:32,100 --> 00:05:33,429 Must be so nice to be busy. 93 00:05:33,939 --> 00:05:35,269 I'm jealous. 94 00:05:35,270 --> 00:05:39,340 Come on. It's about time you're getting more cases. 95 00:05:39,609 --> 00:05:40,889 You're just whining, aren't you? 96 00:05:43,609 --> 00:05:45,210 I've thought about it. 97 00:05:46,510 --> 00:05:48,279 There's a fatal reason... 98 00:05:48,280 --> 00:05:51,390 a divorce attorney is struggling. 99 00:05:52,350 --> 00:05:54,720 It's missing two most important business tactics. 100 00:05:55,090 --> 00:05:56,489 Two? What are they? 101 00:05:56,789 --> 00:05:57,890 Connections and regulars. 102 00:06:02,260 --> 00:06:04,228 No one's like, "I got divorced here. She was really nice." 103 00:06:04,229 --> 00:06:06,069 "You should try it." 104 00:06:06,070 --> 00:06:08,499 And it's rare to get divorced multiple times. 105 00:06:08,669 --> 00:06:09,669 You're right. 106 00:06:10,070 --> 00:06:13,340 No connections and no regulars. 107 00:06:14,280 --> 00:06:17,410 So it's not easy to get many cases. 108 00:06:18,450 --> 00:06:21,179 I'm saying you should keep paying for our meals. 109 00:06:23,249 --> 00:06:24,389 (Frozen pork belly) 110 00:06:24,390 --> 00:06:26,119 - Here. - Thank you. 111 00:06:26,419 --> 00:06:27,659 I'm willing to pay at any time. 112 00:06:29,189 --> 00:06:31,890 By the way, has this happened to you before? 113 00:06:32,260 --> 00:06:34,558 My last client today asked me... 114 00:06:34,559 --> 00:06:37,169 to file the petition within an hour all of a sudden. 115 00:06:37,270 --> 00:06:38,769 So I couldn't even take a breather. 116 00:06:38,770 --> 00:06:39,929 Me too. 117 00:06:40,570 --> 00:06:42,238 Fighting wasn't enough, 118 00:06:42,239 --> 00:06:44,710 now they even battle about who files the complaint first. 119 00:06:46,979 --> 00:06:48,579 I guess the clients prefer... 120 00:06:48,580 --> 00:06:52,080 the term plaintiff over defendant. 121 00:06:53,379 --> 00:06:54,379 I know. 122 00:06:54,380 --> 00:06:55,949 They think it's unfair to be a defendant... 123 00:06:55,950 --> 00:06:57,720 when they did nothing wrong. 124 00:07:00,619 --> 00:07:03,859 A fight to be a plaintiff is intense. 125 00:07:04,359 --> 00:07:06,160 It's so intense. 126 00:07:11,799 --> 00:07:13,428 - Here's the jjigae. - Thank you. 127 00:07:13,429 --> 00:07:15,140 - Enjoy. - Thank you. 128 00:07:16,340 --> 00:07:17,340 (Law Firm Spring Again) 129 00:07:17,341 --> 00:07:19,840 Ms. Cha, I'm the defendant? 130 00:07:19,910 --> 00:07:21,178 Did you read the complaint? 131 00:07:21,179 --> 00:07:22,779 The one with the issue should be the defendant. 132 00:07:22,780 --> 00:07:24,809 It's not fair that I'm the defendant. 133 00:07:25,249 --> 00:07:27,379 Does this mean he prepared this before I did? 134 00:07:28,720 --> 00:07:30,720 He's dying to divorce me. 135 00:07:31,789 --> 00:07:33,488 Whether it's a plaintiff or a defendant, 136 00:07:33,489 --> 00:07:37,058 the term doesn't really affect the result. 137 00:07:37,059 --> 00:07:38,379 You don't need to worry about it. 138 00:07:38,530 --> 00:07:40,628 First, did you bring evidence... 139 00:07:40,629 --> 00:07:42,229 on his refusal to sexual intercourse? 140 00:07:42,760 --> 00:07:44,270 Yes, luckily, I found a few. 141 00:07:44,570 --> 00:07:47,070 When I restored my old phone, I found a few. 142 00:07:47,739 --> 00:07:48,938 Hello? 143 00:07:48,939 --> 00:07:51,039 Honey, what are you doing? 144 00:07:51,210 --> 00:07:53,270 Why aren't you home yet? You were off a long ago. 145 00:07:53,570 --> 00:07:56,679 I'm still at work. I'll be home late. 146 00:07:57,479 --> 00:07:58,949 You didn't say you were going to be late. 147 00:07:58,950 --> 00:08:00,720 So I prepared dinner for you. 148 00:08:00,919 --> 00:08:01,949 Is it going to take a while? 149 00:08:01,950 --> 00:08:03,688 (Oyu Pharmaceutical) 150 00:08:03,689 --> 00:08:06,489 Yes, go to bed first. Don't wait for me. 151 00:08:07,520 --> 00:08:08,859 No, I'll wait. 152 00:08:08,989 --> 00:08:11,429 - Call me when you're off. - I'll be home late. 153 00:08:11,960 --> 00:08:12,960 Besides, 154 00:08:13,489 --> 00:08:15,629 I'm too tired today. 155 00:08:17,369 --> 00:08:20,029 How come you're always tired and come home late? 156 00:08:20,030 --> 00:08:21,738 Don't you know that withholding sex in a marriage... 157 00:08:21,739 --> 00:08:23,039 can be grounds for divorce? 158 00:08:25,140 --> 00:08:26,839 Haven't you thought that you've been too pushy about it? 159 00:08:26,840 --> 00:08:28,739 Can't we just forget about intercourse? 160 00:08:28,809 --> 00:08:31,449 The sound of you taking a shower frightens me the most these days. 161 00:08:32,809 --> 00:08:35,049 I have over ten recordings like this. 162 00:08:35,279 --> 00:08:37,589 Then we might have a shot. 163 00:08:37,590 --> 00:08:39,519 Give me the petition. All right. 164 00:08:47,499 --> 00:08:49,960 (Plaintiff Choi Jin Hyuk, Attorney Han Yu Ri) 165 00:08:51,330 --> 00:08:53,628 My last client today asked me... 166 00:08:53,629 --> 00:08:56,200 to file the petition within an hour all of a sudden. 167 00:08:56,470 --> 00:08:58,009 So I couldn't even take a breather. 168 00:09:09,420 --> 00:09:11,888 (He tried his best to comply with the demands...) 169 00:09:11,889 --> 00:09:13,590 The defendant's addiction to sex. 170 00:09:14,259 --> 00:09:16,659 The defendant is addicted to sex... 171 00:09:16,759 --> 00:09:19,229 and cannot go a day without it. 172 00:09:19,389 --> 00:09:20,960 She needs treatment. 173 00:09:22,100 --> 00:09:23,600 Has Yu Ri gone mad? 174 00:09:24,330 --> 00:09:25,399 See? 175 00:09:25,830 --> 00:09:27,700 This is just absurd! 176 00:09:28,369 --> 00:09:30,440 I never asked him to have sex with me every day. 177 00:09:30,869 --> 00:09:32,709 He just wants to frame me as a sex addict, 178 00:09:32,710 --> 00:09:35,040 so he can end our marriage. That's why he's lying. 179 00:09:35,909 --> 00:09:37,009 Don't worry. 180 00:09:37,810 --> 00:09:39,879 This kind of absurd accusation won't last long. 181 00:09:40,820 --> 00:09:41,850 Here. 182 00:09:45,649 --> 00:09:47,290 - Yes. - Where are you? 183 00:09:47,619 --> 00:09:48,790 I'm on a sales run. 184 00:09:49,019 --> 00:09:50,219 Will you be coming home late again? 185 00:09:50,220 --> 00:09:51,388 Yes. It's the new product we launched. 186 00:09:51,389 --> 00:09:52,590 I told you I was busy at work. 187 00:09:53,389 --> 00:09:55,076 I have to go if that's all you wanted to ask me. 188 00:09:55,100 --> 00:09:56,399 Hey! 189 00:09:56,830 --> 00:09:58,729 Do you find my call a hassle now? 190 00:09:58,970 --> 00:10:01,369 You know that we're married, right? 191 00:10:02,040 --> 00:10:04,238 You've been coming home late these days, so... 192 00:10:04,239 --> 00:10:05,509 I'm working right now. 193 00:10:05,769 --> 00:10:06,969 I'm already tired as it is. 194 00:10:06,970 --> 00:10:08,479 I don't want to fight about this. 195 00:10:10,950 --> 00:10:12,630 Don't you think you're being unreasonable? 196 00:10:12,710 --> 00:10:14,220 I should be saying that to you. 197 00:10:15,550 --> 00:10:16,850 We did it yesterday. 198 00:10:17,389 --> 00:10:19,389 Do you skip eating just because you ate yesterday? 199 00:10:19,519 --> 00:10:21,959 - How are they the same thing? - I know they're not the same. 200 00:10:22,019 --> 00:10:23,830 We have three meals a day. 201 00:10:24,029 --> 00:10:25,329 Are you saying you want to do it three times? 202 00:10:25,330 --> 00:10:27,859 This is an illness. You seriously need to stop! 203 00:10:35,369 --> 00:10:38,369 (Attorney at law, Han Yu Ri) 204 00:10:46,680 --> 00:10:48,080 - Yes? - Ms. Han. 205 00:10:48,220 --> 00:10:49,419 The opposing counsel... 206 00:10:49,420 --> 00:10:51,419 from Mr. Choi Jin Hyuk's case is on the line. 207 00:10:51,420 --> 00:10:53,019 She wants to speak with his attorney. 208 00:10:53,389 --> 00:10:54,690 Should I put her through? 209 00:10:56,259 --> 00:10:57,759 Yes. Please put her through. 210 00:11:00,259 --> 00:11:01,459 Hello. 211 00:11:01,460 --> 00:11:03,980 This is Han Yu Ri speaking. I'm representing Mr. Choi Jin Hyuk. 212 00:11:04,029 --> 00:11:07,340 Hello. I'm representing Lee Sung Hee. 213 00:11:07,800 --> 00:11:09,999 My client has received a petition. 214 00:11:10,239 --> 00:11:13,409 We actually filed the petition on the same day. 215 00:11:16,279 --> 00:11:17,279 Is that so? 216 00:11:17,649 --> 00:11:20,149 But it seems ours was filed before yours. 217 00:11:20,920 --> 00:11:24,320 Yes. Well, we can combine the two cases and proceed together. 218 00:11:24,590 --> 00:11:28,419 But more importantly, it's clear both of our clients want a divorce. 219 00:11:28,420 --> 00:11:30,235 So before it goes to trial, I was wondering... 220 00:11:30,259 --> 00:11:32,460 if there was any possibility of reaching a settlement. 221 00:11:32,590 --> 00:11:35,300 My client doesn't want to settle. 222 00:11:37,869 --> 00:11:41,638 There's something I must tell you. So I'll pay you a visit tomorrow. 223 00:11:41,639 --> 00:11:44,070 Pardon? You'll come here? 224 00:11:44,670 --> 00:11:45,869 Yes. Sure. 225 00:11:48,180 --> 00:11:49,620 She sounds like a real attorney now. 226 00:11:49,739 --> 00:11:50,850 What was that? 227 00:12:00,989 --> 00:12:02,089 This is so good. 228 00:12:02,090 --> 00:12:03,190 - It's good, right? - Yes. 229 00:12:03,290 --> 00:12:04,610 I knew you would like this place. 230 00:12:04,859 --> 00:12:06,330 I really wanted to bring you here. 231 00:12:07,960 --> 00:12:09,680 How long has it been since we ate together? 232 00:12:09,859 --> 00:12:11,028 I know, right? 233 00:12:11,029 --> 00:12:13,670 I love having meals with you. 234 00:12:14,269 --> 00:12:15,970 How many weeks has it been? 235 00:12:18,170 --> 00:12:19,290 Well, this is bad news then. 236 00:12:20,040 --> 00:12:22,779 We won't be able to grab meals together for the time being. 237 00:12:23,009 --> 00:12:24,009 What? 238 00:12:25,279 --> 00:12:26,279 Why all of a sudden? 239 00:12:27,350 --> 00:12:29,550 I'm taking some days off. I'll go and visit my parents. 240 00:12:29,950 --> 00:12:30,950 What? 241 00:12:31,590 --> 00:12:32,690 Is... 242 00:12:33,119 --> 00:12:35,859 everything okay with your family? I hope nothing bad has happened. 243 00:12:36,960 --> 00:12:38,690 It's nothing like that. Eat up. 244 00:12:40,560 --> 00:12:41,840 - You should eat up too. - Okay. 245 00:12:46,670 --> 00:12:47,970 - This is so good. - Yes. 246 00:13:06,019 --> 00:13:08,359 Mr. Jun. Enjoy your break. 247 00:13:08,659 --> 00:13:10,460 You can find me in the swamp of case files. 248 00:13:11,029 --> 00:13:12,635 Come back quickly and help me escape the swamp. 249 00:13:12,659 --> 00:13:14,176 And we can go and have a nice meal again. 250 00:13:14,200 --> 00:13:16,700 (Attorney Jun Eun Ho) 251 00:13:46,560 --> 00:13:48,430 (Attorney Cha Eun Kyung) 252 00:13:51,800 --> 00:13:53,830 - Yes, Ms. Cha. - Where are you? 253 00:13:54,200 --> 00:13:55,439 I'm in my office. 254 00:13:55,440 --> 00:13:57,199 I see. I'm pretty close from Daejeong. 255 00:13:57,200 --> 00:13:58,840 Do you have some time to meet me outside? 256 00:14:00,040 --> 00:14:01,839 I have a meeting coming up soon. 257 00:14:01,840 --> 00:14:02,879 That meeting is with me. 258 00:14:03,840 --> 00:14:05,278 Why didn't you tell me... 259 00:14:05,279 --> 00:14:07,039 that you were representing Ms. Lee Sung Hee? 260 00:14:08,320 --> 00:14:10,219 I get that you've grown a lot as an attorney. 261 00:14:10,220 --> 00:14:12,090 But you were quite wild with your petition. 262 00:14:13,149 --> 00:14:15,060 Ms. Han. Don't you think you've gone too far? 263 00:14:16,119 --> 00:14:17,119 Pardon? 264 00:14:17,629 --> 00:14:18,629 Well, 265 00:14:19,430 --> 00:14:20,930 my client is a sex addict? 266 00:14:24,100 --> 00:14:25,800 She's demanding intercourse every day. 267 00:14:25,970 --> 00:14:27,868 If he doesn't comply with her demands, 268 00:14:27,869 --> 00:14:29,999 she accuses him of having a sexual dysfunction. 269 00:14:30,570 --> 00:14:33,340 Isn't that what a sex addict does? Or how else should I describe her? 270 00:14:35,109 --> 00:14:36,508 You must be saying so... 271 00:14:36,509 --> 00:14:38,179 because you haven't gotten the petition I filed. 272 00:14:38,180 --> 00:14:40,608 The one who needs treatment isn't my client. 273 00:14:40,609 --> 00:14:41,749 It's yours. 274 00:14:42,580 --> 00:14:44,365 Are you making stuff up simply because they can't be proven? 275 00:14:44,389 --> 00:14:45,519 Is that how I taught you? 276 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 Ms. Cha. 277 00:14:49,290 --> 00:14:50,489 I'm not making stuff up. 278 00:14:50,889 --> 00:14:52,728 Mr. Choi sincerely claims that... 279 00:14:52,729 --> 00:14:55,059 Ms. Lee's constant demands for intercourse... 280 00:14:55,060 --> 00:14:57,229 is the cause for destroying their marriage. 281 00:14:57,499 --> 00:14:58,499 And... 282 00:14:59,100 --> 00:15:00,430 we can prove our claim. 283 00:15:01,269 --> 00:15:02,340 You can? 284 00:15:06,170 --> 00:15:09,478 I've been practicing law for 17 years. 285 00:15:09,479 --> 00:15:12,449 But I've never seen anyone successfully prove their case... 286 00:15:12,450 --> 00:15:14,479 by using sex addiction as a strategy. 287 00:15:15,649 --> 00:15:16,850 How will you prove it? 288 00:15:21,159 --> 00:15:24,190 I can't tell you that. 289 00:15:25,529 --> 00:15:29,200 I'm not your subordinate anymore. I'm your opposing counsel. 290 00:15:30,869 --> 00:15:31,929 Anyway, 291 00:15:31,930 --> 00:15:34,269 we didn't make any false accusations. 292 00:15:35,470 --> 00:15:37,869 Ms. Lee might be lying to you. 293 00:15:40,369 --> 00:15:42,779 What about you, Ms. Cha? Can you prove everything? 294 00:15:42,940 --> 00:15:45,350 Yes. I can. 295 00:15:48,080 --> 00:15:50,950 How will you prove that he has sexual dysfunction... 296 00:15:51,050 --> 00:15:52,590 without a medical diagnosis? 297 00:15:52,920 --> 00:15:54,590 He was never diagnosed. 298 00:15:55,519 --> 00:15:58,129 He may not have sexual dysfunction. 299 00:15:58,259 --> 00:16:01,800 But sexual refusal can be a factor in a divorce. 300 00:16:05,229 --> 00:16:08,340 Fine. Let's say that it's difficult for both of us to prove our cases. 301 00:16:09,200 --> 00:16:10,540 That's why I'm here. 302 00:16:11,409 --> 00:16:12,440 To settle? 303 00:16:14,109 --> 00:16:15,909 But my client doesn't want to. 304 00:16:16,340 --> 00:16:18,778 Yes. My client doesn't want to settle either. 305 00:16:18,779 --> 00:16:19,979 That's how they feel now. 306 00:16:20,249 --> 00:16:22,649 But the court will set a date for mediation. 307 00:16:23,249 --> 00:16:25,149 Then we can settle amicably... 308 00:16:25,720 --> 00:16:27,420 for our clients who are still young. 309 00:16:32,229 --> 00:16:34,430 I understand. 310 00:16:36,159 --> 00:16:37,159 But... 311 00:16:39,670 --> 00:16:44,268 it is too early to discuss settlements. 312 00:16:44,269 --> 00:16:45,310 Hey, Han Yu Ri... 313 00:16:52,909 --> 00:16:54,109 Ms. Han. 314 00:16:55,019 --> 00:16:56,349 It will be a challenge to prove... 315 00:16:56,350 --> 00:16:58,488 any matters related to sexual intercourse. 316 00:16:58,489 --> 00:16:59,618 I'm simply saying... 317 00:16:59,619 --> 00:17:01,859 we shouldn't encourage our clients to get worked up. 318 00:17:04,690 --> 00:17:06,690 Okay. I understand. 319 00:17:07,600 --> 00:17:10,398 I will call you after talking to my client, 320 00:17:10,399 --> 00:17:11,469 Ms. Cha. 321 00:17:27,310 --> 00:17:28,320 Gosh. 322 00:17:31,820 --> 00:17:33,740 - What's that look on your face? - Jung Woo Jin. 323 00:17:33,850 --> 00:17:35,520 You need to rein in your associate. 324 00:17:38,889 --> 00:17:40,649 What do you mean? Did you meet with Ms. Han? 325 00:17:40,760 --> 00:17:43,060 Yes. She's my opposing counsel. 326 00:17:46,699 --> 00:17:49,139 I think I did a good job with her, seeing how angry you look. 327 00:17:51,909 --> 00:17:53,969 So that's it. You guys are on the same side now. 328 00:17:55,810 --> 00:17:58,510 Don't rub it in the face of an attorney without an associate. 329 00:17:58,879 --> 00:17:59,879 Eun Kyung. 330 00:18:00,449 --> 00:18:01,929 Do you want me to buy you tteokbokki? 331 00:18:04,320 --> 00:18:05,350 Let's go. 332 00:18:05,649 --> 00:18:06,969 - Gosh. That's funny. - Goodness. 333 00:18:08,090 --> 00:18:10,859 (Railroad Diner) 334 00:18:11,030 --> 00:18:13,330 So you really ordered everything? 335 00:18:16,199 --> 00:18:18,770 Gosh, Eun Kyung. You changed a lot. Aren't you busy? 336 00:18:20,129 --> 00:18:22,040 I'm sorry. You must be busy. 337 00:18:22,639 --> 00:18:25,310 You don't have to stay with me. I'll take my time to finish it. 338 00:18:25,409 --> 00:18:26,439 It's not that. 339 00:18:27,169 --> 00:18:28,480 I meant that in a good way. 340 00:18:29,909 --> 00:18:30,909 Hey. 341 00:18:32,109 --> 00:18:34,520 Han Yu Ri is something else. 342 00:18:34,949 --> 00:18:36,149 What did she say? 343 00:18:36,219 --> 00:18:38,619 "What about you, Ms. Cha? Can you prove everything?" 344 00:18:39,020 --> 00:18:40,119 "Can you?" 345 00:18:45,030 --> 00:18:46,659 - Jung Woo Jin. - Yes. 346 00:18:47,429 --> 00:18:49,330 You started dropping your honorifics again. 347 00:18:50,830 --> 00:18:52,030 - I did? - See? 348 00:18:52,699 --> 00:18:55,300 You did that when you asked me if I wanted tteokbokki. 349 00:18:56,300 --> 00:18:59,310 You guys must think you can walk all over me now. 350 00:19:00,209 --> 00:19:02,909 You guys do whatever you want when there are no ranks involved. 351 00:19:03,040 --> 00:19:06,449 We're not walking all over you. We're just being friendly. 352 00:19:10,649 --> 00:19:14,189 Seeing you enjoy a full meal with a lot of dishes... 353 00:19:14,560 --> 00:19:16,480 makes me happy that I accepted your resignation. 354 00:19:17,189 --> 00:19:19,189 The firm is super busy right now. 355 00:19:20,260 --> 00:19:21,260 Mark my words. 356 00:19:21,629 --> 00:19:23,898 My firm may not be as big as a major law firm like you. 357 00:19:23,899 --> 00:19:26,570 But I will grow it as big as it can. 358 00:19:30,699 --> 00:19:32,310 Why don't you hire an associate... 359 00:19:32,409 --> 00:19:34,049 if you want to save time to sign clients? 360 00:19:34,679 --> 00:19:35,939 You should hire more employees. 361 00:19:36,379 --> 00:19:38,250 You can't do everything on your own. 362 00:19:39,750 --> 00:19:42,119 Well, I'm thinking about it. 363 00:19:42,719 --> 00:19:44,319 I don't want to hire some random people. 364 00:19:45,290 --> 00:19:47,890 You know I'm quite selective about the people I keep close to me. 365 00:19:49,719 --> 00:19:50,719 I don't think so. 366 00:19:52,929 --> 00:19:54,189 - What? - What? 367 00:19:59,669 --> 00:20:01,769 My husband is cheating on me with a female employee. 368 00:20:01,770 --> 00:20:03,499 Gosh, let me talk to her. My husband has been gambling. 369 00:20:03,500 --> 00:20:04,968 And we're about to lose our house because of that. 370 00:20:04,969 --> 00:20:06,408 Money isn't the problem. 371 00:20:06,409 --> 00:20:07,780 - Hold on. Please. - Gambling... 372 00:20:08,209 --> 00:20:09,709 Please calm down. 373 00:20:10,179 --> 00:20:12,079 I noticed that my mediation meeting... 374 00:20:12,080 --> 00:20:14,148 and hearing were scheduled on the same date at the same time. 375 00:20:14,149 --> 00:20:15,948 I was told that reaching my client, 376 00:20:15,949 --> 00:20:18,290 Mr. Oh Kyu Chan, has been a problem. 377 00:20:18,350 --> 00:20:19,388 - I see. - Gosh. 378 00:20:19,389 --> 00:20:21,789 I know you guys are busy. Please pay more attention to that. 379 00:20:40,010 --> 00:20:41,010 Come in. 380 00:20:41,540 --> 00:20:43,810 Ms. Han. Shouldn't you go home? Everyone left. 381 00:20:45,310 --> 00:20:46,609 I was just about to. 382 00:20:47,449 --> 00:20:49,080 - Should we head out together? - Yes. 383 00:21:00,359 --> 00:21:04,129 (Octopus, Bean Sprout Hangover Soup, Webfoot Octopus, Blue Crab) 384 00:21:05,869 --> 00:21:07,770 It's nice to see you take a break like this. 385 00:21:08,100 --> 00:21:09,980 You had to prepare for trials even on weekends. 386 00:21:10,240 --> 00:21:12,040 You were so busy with paperwork. 387 00:21:12,469 --> 00:21:14,069 You never had the chance to visit us. 388 00:21:14,070 --> 00:21:16,809 That's because your son is very successful. 389 00:21:16,810 --> 00:21:19,385 Goodness. You always talked about having a good work-life balance. 390 00:21:19,409 --> 00:21:21,169 Are you sure this is the right path for you? 391 00:21:21,719 --> 00:21:23,519 Be honest. Work has been too much, hasn't it? 392 00:21:24,379 --> 00:21:25,520 As for my work-life balance, 393 00:21:25,790 --> 00:21:28,260 it's pretty good for a first-year attorney. 394 00:21:29,490 --> 00:21:30,610 As for my work-love balance, 395 00:21:34,830 --> 00:21:35,830 I'm not sure yet. 396 00:21:38,929 --> 00:21:40,030 Eun Ho. 397 00:21:40,929 --> 00:21:42,340 When things are tough, 398 00:21:42,840 --> 00:21:45,439 you can be honest and say so. 399 00:21:46,040 --> 00:21:47,740 If you don't speak up, no one will know. 400 00:21:48,280 --> 00:21:49,909 Don't just act cool. 401 00:21:50,679 --> 00:21:51,850 Okay, Dad. 402 00:21:54,750 --> 00:21:56,510 I'm usually surrounded by bickering couples. 403 00:21:56,679 --> 00:21:59,448 It's nice to come down here and see you and Mom, 404 00:21:59,449 --> 00:22:00,520 happily married together. 405 00:22:05,730 --> 00:22:06,730 Gosh. 406 00:22:10,500 --> 00:22:12,869 (Mediation Room) 407 00:22:13,399 --> 00:22:15,040 You don't have children. 408 00:22:15,199 --> 00:22:17,740 You agreed to the division of assets as well. 409 00:22:18,040 --> 00:22:20,340 Is it absolutely necessary for you to receive a ruling? 410 00:22:20,869 --> 00:22:23,740 He's the reason we're childless. 411 00:22:24,340 --> 00:22:26,749 For me to get pregnant, the act had to be... 412 00:22:26,750 --> 00:22:28,350 feasible. 413 00:22:28,949 --> 00:22:30,550 Why are you bringing that up here? 414 00:22:31,850 --> 00:22:33,918 Should I talk about how you quit your job after getting married? 415 00:22:33,919 --> 00:22:36,219 Why are you bringing that up here? 416 00:22:36,459 --> 00:22:38,128 Are you telling me you don't find me... 417 00:22:38,129 --> 00:22:39,969 attractive anymore because I don't make money? 418 00:22:40,490 --> 00:22:42,560 I see. That was why... 419 00:22:43,260 --> 00:22:45,469 you couldn't get it up. 420 00:22:45,600 --> 00:22:47,969 Gosh. You're embarrassing me. Why would you say that? 421 00:22:49,169 --> 00:22:51,340 Fine. Think whatever you want. 422 00:22:51,369 --> 00:22:53,638 Other couples have no problem getting pregnant and raising kids. 423 00:22:53,639 --> 00:22:55,908 Why is it so difficult for us? 424 00:22:55,909 --> 00:22:57,878 You're blaming me for everything, aren't you? 425 00:22:57,879 --> 00:23:00,908 Of course! How come you won't recognize your fault in this? 426 00:23:00,909 --> 00:23:02,269 Is giving birth all there's to it? 427 00:23:02,419 --> 00:23:03,419 What do you mean? 428 00:23:03,420 --> 00:23:05,618 Besides, why is it my fault that you can't get pregnant? 429 00:23:05,619 --> 00:23:07,050 Of course, it is! 430 00:23:08,119 --> 00:23:09,119 (Defendant) 431 00:23:09,120 --> 00:23:11,260 I wasn't going to bring this up. 432 00:23:11,429 --> 00:23:13,349 Should I mention our visit to the OB-GYN clinic? 433 00:23:13,760 --> 00:23:15,359 Hey, Choi Jin Hyuk. 434 00:23:16,330 --> 00:23:19,500 If it doesn't pertain to this case, let's not bring it up. 435 00:23:19,929 --> 00:23:21,869 We've called this meeting to reach a settlement. 436 00:23:23,070 --> 00:23:24,969 Counsels. What do you think? 437 00:23:30,139 --> 00:23:32,149 I understand your point. 438 00:23:35,149 --> 00:23:37,449 But my client doesn't want to settle. 439 00:23:38,020 --> 00:23:39,500 Does the defendant feel the same way? 440 00:23:42,060 --> 00:23:44,859 Yes. She wants to see who is legally at fault. 441 00:23:46,159 --> 00:23:47,506 I'd like to ask this to the defendant. 442 00:23:47,530 --> 00:23:49,029 If you were to lose the case, 443 00:23:49,030 --> 00:23:51,100 would you accept the judge's ruling? 444 00:23:51,969 --> 00:23:53,929 No. I will appeal. 445 00:23:54,300 --> 00:23:56,840 - What about you? - Same here. I'll appeal too. 446 00:23:58,070 --> 00:23:59,369 She wants to do it every day. 447 00:23:59,639 --> 00:24:00,840 Who can survive that? 448 00:24:01,439 --> 00:24:03,638 It looks like neither will give in, 449 00:24:03,639 --> 00:24:06,709 and both will appeal and go through appellate court. 450 00:24:07,280 --> 00:24:09,250 You attorneys are the winners here. 451 00:24:09,419 --> 00:24:10,550 Appellate court? 452 00:24:11,649 --> 00:24:12,750 That's a thing? 453 00:24:13,250 --> 00:24:15,159 Will you go with me all the way? 454 00:24:15,889 --> 00:24:16,889 Yes. 455 00:24:18,959 --> 00:24:20,159 I'll go all the way too. 456 00:24:21,129 --> 00:24:23,000 I don't care how much it costs. 457 00:24:29,699 --> 00:24:31,609 You failed to reach an agreement. 458 00:24:37,139 --> 00:24:39,550 Let's go to court, Ms. Cha. 459 00:24:39,750 --> 00:24:41,550 Okay. I'll see you in court, 460 00:24:42,179 --> 00:24:43,379 Ms. Han. 461 00:24:52,659 --> 00:24:53,659 Can we... 462 00:24:54,760 --> 00:24:55,899 win? 463 00:24:57,560 --> 00:25:01,100 I think we need a more in-depth consultation. 464 00:25:01,369 --> 00:25:03,138 Your conversation with your husband... 465 00:25:03,139 --> 00:25:06,040 made me realize we hadn't talked enough. 466 00:25:07,109 --> 00:25:08,179 What do you mean? 467 00:25:09,139 --> 00:25:11,080 What was that about the OB-GYN? 468 00:25:11,879 --> 00:25:14,679 You both flew into a rage when pregnancy came up. 469 00:25:18,790 --> 00:25:19,790 That dirtbag. 470 00:25:21,189 --> 00:25:24,290 The coward said it was my fault we couldn't get pregnant. 471 00:25:27,530 --> 00:25:29,429 It's polycystic ovarian syndrome. 472 00:25:30,129 --> 00:25:31,129 Then... 473 00:25:31,629 --> 00:25:34,968 can we never get pregnant? 474 00:25:34,969 --> 00:25:37,040 You can get pregnant naturally, 475 00:25:37,169 --> 00:25:39,168 but if you don't want to wait, 476 00:25:39,169 --> 00:25:41,678 we can induce ovulation medically. 477 00:25:41,679 --> 00:25:43,439 - Think about it. - Okay. 478 00:25:44,609 --> 00:25:45,609 Okay. 479 00:25:52,889 --> 00:25:54,250 - Darling. - Yes? 480 00:25:56,290 --> 00:25:58,490 What do you want to do? 481 00:26:00,260 --> 00:26:01,330 Well... 482 00:26:02,699 --> 00:26:04,600 It's best to keep things natural. 483 00:26:05,969 --> 00:26:07,469 You always say that. 484 00:26:07,570 --> 00:26:09,269 Who cares if we have a baby or not? 485 00:26:09,270 --> 00:26:11,540 That's not important. We're more important. 486 00:26:12,340 --> 00:26:17,139 Are you saying you're okay being with me and without kids? 487 00:26:17,340 --> 00:26:18,350 Yes. 488 00:26:18,409 --> 00:26:22,050 I can look after you as if you're my daughter too. 489 00:26:22,219 --> 00:26:23,619 You're as pretty as a child. 490 00:26:24,550 --> 00:26:28,359 I couldn't get pregnant, and I didn't work. 491 00:26:28,859 --> 00:26:30,659 He'd have found me less attractive. 492 00:26:32,330 --> 00:26:35,859 I went from loving him to death to feeling lost and empty. 493 00:26:36,629 --> 00:26:38,429 Now I wonder if this was the extent... 494 00:26:39,199 --> 00:26:40,699 of what he meant by love. 495 00:26:42,800 --> 00:26:45,810 Did you ever tell your husband this? 496 00:26:46,209 --> 00:26:47,240 No. 497 00:26:47,570 --> 00:26:49,679 I wouldn't dare. It would hurt my pride. 498 00:26:53,609 --> 00:26:55,419 I don't think the point of your lawsuit... 499 00:26:56,219 --> 00:26:58,719 is the refusal to copulate. 500 00:26:59,050 --> 00:27:00,050 What? 501 00:27:00,051 --> 00:27:03,189 Are you sure your husband wants a child too? 502 00:27:04,090 --> 00:27:05,889 Could you be... 503 00:27:06,629 --> 00:27:08,800 the only one who wants one? 504 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 No. 505 00:27:11,100 --> 00:27:13,600 He told me it was okay just to console me... 506 00:27:13,899 --> 00:27:17,100 when we were told it would be hard to get pregnant naturally. 507 00:27:17,540 --> 00:27:18,840 He would've been disappointed. 508 00:27:19,609 --> 00:27:23,409 He stopped showing interest in me right after that. 509 00:27:39,490 --> 00:27:42,560 (Plaintiff Choi Jin Hyuk, Attorney Han Yu Ri) 510 00:27:47,330 --> 00:27:48,740 (Attorney Han Yu Ri) 511 00:27:50,000 --> 00:27:54,939 But it is too early to discuss settlements. 512 00:28:06,290 --> 00:28:07,889 Ms. Cha, are you in? 513 00:28:12,090 --> 00:28:13,090 Why are you here? 514 00:28:14,490 --> 00:28:15,929 To say something. 515 00:28:17,500 --> 00:28:19,020 Are you here as Yu Ri or Attorney Han? 516 00:28:21,369 --> 00:28:22,969 I'm here as Mr. Choi's attorney. 517 00:28:24,169 --> 00:28:26,469 Please take a seat, Ms. Han. 518 00:28:37,050 --> 00:28:38,050 Thank you. 519 00:28:43,719 --> 00:28:46,629 I don't think this case is about being addicted to... 520 00:28:48,260 --> 00:28:49,359 or refusing copulation. 521 00:28:49,530 --> 00:28:51,199 You felt that too? 522 00:28:51,730 --> 00:28:53,500 You felt that too? 523 00:28:54,199 --> 00:28:57,100 Did you not want children? 524 00:28:57,600 --> 00:28:58,609 Why not? 525 00:29:01,139 --> 00:29:02,139 Because of money. 526 00:29:03,709 --> 00:29:05,409 We're a single-income household. 527 00:29:06,510 --> 00:29:09,719 And my wife didn't seem to want a child urgently. 528 00:29:10,780 --> 00:29:12,290 I found that a relief. 529 00:29:18,020 --> 00:29:22,129 Did you ever tell your wife this? 530 00:29:22,760 --> 00:29:23,859 I couldn't. 531 00:29:25,169 --> 00:29:26,830 It hurt my pride way too much. 532 00:29:27,129 --> 00:29:28,340 It's easy for everyone else. 533 00:29:29,399 --> 00:29:30,740 Why is it so hard for me? 534 00:29:34,980 --> 00:29:37,909 Is it even right for an attorney to get involved more deeply? 535 00:29:39,510 --> 00:29:41,718 I came to ask you just that. 536 00:29:41,719 --> 00:29:43,050 Why are you asking me? 537 00:29:45,350 --> 00:29:47,589 I'm no longer your superior. 538 00:29:47,590 --> 00:29:49,320 We can be more honest now. 539 00:29:51,730 --> 00:29:52,730 I don't know either. 540 00:29:54,590 --> 00:29:55,629 You don't know? 541 00:29:58,000 --> 00:29:59,299 Should we keep proving and fighting? 542 00:29:59,300 --> 00:30:00,369 For all three trials? 543 00:30:03,000 --> 00:30:06,109 Is that what an attorney should do? Because the client wants it? 544 00:30:06,209 --> 00:30:07,709 Or should we arrange a meeting? 545 00:30:08,580 --> 00:30:11,378 We're attorneys, not couple counselors. 546 00:30:11,379 --> 00:30:12,379 Exactly. 547 00:30:13,750 --> 00:30:14,750 Wouldn't that be... 548 00:30:15,980 --> 00:30:17,020 being too nosy? 549 00:30:18,119 --> 00:30:19,119 You decide. 550 00:30:19,919 --> 00:30:20,919 What? 551 00:30:38,709 --> 00:30:39,810 I don't know. 552 00:30:47,649 --> 00:30:49,350 - Ms. Han? - Yes? 553 00:30:50,850 --> 00:30:52,090 Let's have tteokbokki. 554 00:30:55,719 --> 00:30:56,719 Okay. 555 00:30:58,590 --> 00:31:01,230 (Railroad Diner) 556 00:31:01,929 --> 00:31:04,158 Let's not discuss work while we eat. 557 00:31:04,159 --> 00:31:06,399 - It's such a headache. - Sounds good. 558 00:31:10,540 --> 00:31:15,510 I feel like I'm a loner at Daejeong. 559 00:31:16,409 --> 00:31:17,879 You left, 560 00:31:18,040 --> 00:31:20,449 and Mr. Jun who took me out to eat is gone too. 561 00:31:22,320 --> 00:31:23,719 It's best to be alone. 562 00:31:26,250 --> 00:31:29,359 So are you happy that you're alone? 563 00:31:29,459 --> 00:31:30,990 Yes, I am. It's great. 564 00:31:33,790 --> 00:31:36,260 If you do so well when you're alone, 565 00:31:36,859 --> 00:31:40,070 why on earth did you get married? 566 00:31:43,639 --> 00:31:44,740 You want to know? 567 00:31:45,709 --> 00:31:47,010 - Out of the blue? - Yes. 568 00:31:47,169 --> 00:31:49,179 I'm really curious. 569 00:31:54,510 --> 00:31:57,948 Everyone thought I'd marry a decent person at a decent time... 570 00:31:57,949 --> 00:32:01,919 in my life as if it were an assignment to be done with. 571 00:32:02,189 --> 00:32:03,389 It wasn't like that. 572 00:32:05,330 --> 00:32:06,389 It wasn't? 573 00:32:06,790 --> 00:32:08,499 You didn't marry suddenly as if... 574 00:32:08,500 --> 00:32:09,860 you were finishing a legal report? 575 00:32:10,530 --> 00:32:12,030 It was sudden. 576 00:32:13,169 --> 00:32:15,070 I didn't feel the need to date for a long time. 577 00:32:17,270 --> 00:32:18,270 Why not? 578 00:32:18,770 --> 00:32:20,168 Because time was money? 579 00:32:20,169 --> 00:32:21,540 Or time was your life? 580 00:32:22,939 --> 00:32:23,939 No. 581 00:32:24,280 --> 00:32:25,379 I liked him that much. 582 00:32:26,409 --> 00:32:29,050 What? Did I hear you right? 583 00:32:33,119 --> 00:32:34,520 I liked him so much... 584 00:32:36,020 --> 00:32:37,719 that I missed him when we were apart. 585 00:32:39,990 --> 00:32:42,800 I'd always been content to do things on my own, 586 00:32:43,500 --> 00:32:45,469 but I couldn't stand being without him. 587 00:32:47,629 --> 00:32:49,639 Even if I were to go back to that time, 588 00:32:50,439 --> 00:32:51,600 I'd probably be the same. 589 00:32:54,010 --> 00:32:56,810 I liked him so much that nothing could replace him. 590 00:32:58,010 --> 00:33:00,679 Plus, he was the one... 591 00:33:01,980 --> 00:33:03,280 who gave me Jae Hui. 592 00:33:15,429 --> 00:33:17,629 Why don't you be more honest? 593 00:33:22,040 --> 00:33:23,040 What about me? 594 00:33:24,439 --> 00:33:25,639 Are you really okay? 595 00:33:29,139 --> 00:33:30,840 - Yes. - Are you sure? 596 00:33:32,750 --> 00:33:33,750 Yes. 597 00:33:33,850 --> 00:33:35,980 Finish your meal, Ms. Cha. 598 00:33:52,330 --> 00:33:55,369 (Attorney at law, Jun Eun Ho) 599 00:34:08,350 --> 00:34:10,050 Mr. Jun, are you doing okay? 600 00:34:16,719 --> 00:34:18,630 (Mr. Jun, are you doing...) 601 00:34:22,230 --> 00:34:23,330 Let's just work. 602 00:34:30,339 --> 00:34:31,739 - Mom. - Hey. 603 00:34:33,239 --> 00:34:34,339 Your classes are over? 604 00:34:34,839 --> 00:34:36,940 I came by to walk home with you. 605 00:34:37,880 --> 00:34:40,049 Good girl. Let's go home. 606 00:34:41,580 --> 00:34:42,580 Wait. 607 00:34:44,549 --> 00:34:45,549 Jae Hui. 608 00:34:45,989 --> 00:34:48,389 Can I ask a weird question? 609 00:34:48,819 --> 00:34:49,819 What is it? 610 00:34:53,429 --> 00:34:55,630 You didn't choose... 611 00:34:56,429 --> 00:34:58,460 to be born into this world. 612 00:34:59,770 --> 00:35:03,238 Mom and Dad discussed and agreed... 613 00:35:03,239 --> 00:35:05,000 and brought you here. 614 00:35:06,339 --> 00:35:08,610 I want to know how you feel about it. 615 00:35:10,540 --> 00:35:11,810 Why would you ask me that? 616 00:35:12,850 --> 00:35:13,850 Just because. 617 00:35:17,119 --> 00:35:18,719 I like it that I was born. 618 00:35:21,420 --> 00:35:22,420 Why? 619 00:35:24,060 --> 00:35:26,560 I can become someone the world needs. 620 00:35:27,589 --> 00:35:28,600 That's nice. 621 00:35:31,400 --> 00:35:32,969 You're just like me. 622 00:35:33,900 --> 00:35:35,940 I told myself that so many times when I was a kid. 623 00:35:38,500 --> 00:35:39,509 Then... 624 00:35:40,739 --> 00:35:44,810 how does it feel to live alone with me? 625 00:35:46,049 --> 00:35:47,080 I like it. 626 00:35:49,080 --> 00:35:50,279 - Do you really? - Yes. 627 00:35:51,080 --> 00:35:53,449 You're much more honest than you used to be. 628 00:35:54,219 --> 00:35:57,520 You always pretended to be strong and cool around me. 629 00:35:58,219 --> 00:36:00,889 I feel that we finally got closer. 630 00:36:03,560 --> 00:36:04,560 Do you? 631 00:36:05,699 --> 00:36:06,770 Thanks. 632 00:36:07,400 --> 00:36:08,699 Thank you, Jae Hui. 633 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 Come in. 634 00:36:28,150 --> 00:36:29,658 We might have overstepped boundaries... 635 00:36:29,659 --> 00:36:32,230 as your attorneys by arranging this meeting. 636 00:36:32,460 --> 00:36:35,730 I'd like you both to be honest, just for today at least. 637 00:36:36,330 --> 00:36:41,000 It might be the last time you see each other face-to-face. 638 00:36:50,480 --> 00:36:51,509 You mean... 639 00:36:52,880 --> 00:36:55,110 you didn't want to have a baby? 640 00:36:55,819 --> 00:36:56,819 No. 641 00:36:57,679 --> 00:36:58,850 I'm not sure... 642 00:36:59,449 --> 00:37:01,819 I make enough to support you and a baby. 643 00:37:03,389 --> 00:37:05,589 To save up more before we got pregnant, 644 00:37:06,230 --> 00:37:09,130 I delivered food and drove drunk people home after work. 645 00:37:09,699 --> 00:37:12,729 I didn't know that. You should've told me. 646 00:37:12,730 --> 00:37:15,290 How could I when I was the only one who was worried about money? 647 00:37:15,440 --> 00:37:18,540 You quit your job fully knowing our financial situation. 648 00:37:19,110 --> 00:37:22,239 I quit because the doctor said it would improve our chances. 649 00:37:23,480 --> 00:37:24,880 You came back on your own. 650 00:37:27,110 --> 00:37:29,049 I don't want my husband to worry. 651 00:37:30,549 --> 00:37:31,650 What should I do... 652 00:37:32,489 --> 00:37:34,389 in order to get pregnant? 653 00:37:34,819 --> 00:37:37,619 If you can cut out overtime, drinking, and stress, 654 00:37:37,819 --> 00:37:39,830 it could improve your chances. 655 00:37:40,230 --> 00:37:44,230 That's why many couples get pregnant as soon as the wife quits working. 656 00:37:45,869 --> 00:37:46,869 I see. 657 00:37:47,299 --> 00:37:48,299 What? 658 00:37:49,500 --> 00:37:50,500 That was why? 659 00:37:51,000 --> 00:37:52,539 Because you thought I wanted a kid? 660 00:37:52,540 --> 00:37:55,210 I thought we both desperately wanted to be parents. 661 00:37:55,739 --> 00:37:58,209 But thinking that you no longer... 662 00:37:58,210 --> 00:38:01,980 considered me attractive when you wanted a child... 663 00:38:02,650 --> 00:38:06,049 I was sad and my pride took a hit and it drove me crazy! 664 00:38:19,429 --> 00:38:21,630 It must've been a grueling session. Well done. 665 00:38:21,969 --> 00:38:25,170 You just embarked on having an honest discussion. 666 00:38:25,339 --> 00:38:27,710 Go home and talk about it some more. 667 00:38:27,810 --> 00:38:30,409 Then tell us what direction you wish to move in. 668 00:38:31,610 --> 00:38:33,449 We're your representatives. 669 00:38:33,980 --> 00:38:36,020 We'll do as you ask. 670 00:38:36,119 --> 00:38:37,719 Whether that's to settle or go to court. 671 00:38:42,259 --> 00:38:44,119 Ms. Cha, would you like to stay to eat? 672 00:38:44,360 --> 00:38:46,489 I have an important meeting with a VIP. 673 00:38:47,290 --> 00:38:49,129 Treat me if you sign a VIP client. 674 00:38:49,130 --> 00:38:50,500 Okay. Bye. 675 00:39:07,150 --> 00:39:10,420 (Search: Starlight) 676 00:39:21,389 --> 00:39:23,428 This is the second arbitration. 677 00:39:23,429 --> 00:39:24,459 (Defendant) 678 00:39:24,460 --> 00:39:26,670 Both parties wish for a divorce. 679 00:39:27,429 --> 00:39:29,469 Can we finalize the case? 680 00:39:29,839 --> 00:39:30,869 Yes. 681 00:39:31,139 --> 00:39:35,609 My client wishes for a divorce because they can't agree on... 682 00:39:35,610 --> 00:39:37,239 the matter regarding children. 683 00:39:37,909 --> 00:39:39,679 I'm getting older each day. 684 00:39:40,110 --> 00:39:41,879 I don't think I can dream of a future... 685 00:39:41,880 --> 00:39:43,980 with someone who doesn't want children. 686 00:39:47,449 --> 00:39:50,718 Through the proceedings, my client... 687 00:39:50,719 --> 00:39:54,159 came to the realization that he does not want children. 688 00:39:54,589 --> 00:39:57,159 He reached the conclusion that they should divorce. 689 00:39:58,500 --> 00:40:01,600 But I'm grateful to both attorneys... 690 00:40:02,069 --> 00:40:03,469 who arranged a meeting. 691 00:40:05,170 --> 00:40:07,270 Now I clearly know why we're parting, 692 00:40:08,540 --> 00:40:09,779 and I feel at ease. 693 00:40:11,009 --> 00:40:14,279 Okay. Thank you for your input. 694 00:40:19,219 --> 00:40:20,718 - Good job. - Well done. 695 00:40:20,719 --> 00:40:21,750 - Great job. - Thank you. 696 00:40:27,589 --> 00:40:28,589 Sung Hee. 697 00:40:34,799 --> 00:40:36,699 Shall we eat before we part ways? 698 00:40:39,440 --> 00:40:40,440 Sure. 699 00:40:45,509 --> 00:40:48,409 I thought they'd talk it out and reconcile. 700 00:40:49,219 --> 00:40:50,920 They chose to divorce instead. 701 00:40:52,179 --> 00:40:55,589 Compared to when they blamed each other without knowing why, 702 00:40:55,960 --> 00:40:57,460 they'll both feel much better. 703 00:40:57,520 --> 00:41:00,630 Why is it so hard for people to be honest? 704 00:41:01,690 --> 00:41:04,100 The closer you are, the harder it is. 705 00:41:06,270 --> 00:41:09,469 They seem to love each other a lot. 706 00:41:09,639 --> 00:41:11,239 It's a shame they're splitting up. 707 00:41:12,710 --> 00:41:14,170 What's up with you? 708 00:41:15,139 --> 00:41:17,039 A divorce is the end of a marriage, 709 00:41:17,040 --> 00:41:18,600 but it's not the end of a relationship. 710 00:41:19,650 --> 00:41:22,149 Now they're free of a shackle called marriage, 711 00:41:22,150 --> 00:41:24,520 financial responsibilities, and the burden of pregnancy, 712 00:41:25,219 --> 00:41:28,319 this could be the start of a real relationship. 713 00:41:30,360 --> 00:41:31,389 Do you see that? 714 00:41:38,699 --> 00:41:39,730 Wasn't I right? 715 00:41:45,639 --> 00:41:47,339 I learned yet another thing. 716 00:41:54,179 --> 00:41:55,879 Each case has a unique characteristic. 717 00:41:55,880 --> 00:41:57,350 Be sure to check those. 718 00:41:57,480 --> 00:41:59,190 - Okay. - Got it. 719 00:42:01,089 --> 00:42:02,089 Hello. 720 00:42:02,090 --> 00:42:03,970 (Law Firm Daejeong Divorce Team, Case Briefing) 721 00:42:04,489 --> 00:42:06,388 I'm sorry I'm late. 722 00:42:06,389 --> 00:42:08,060 It's fine. You were in court. 723 00:42:08,489 --> 00:42:09,529 Did it go well? 724 00:42:10,259 --> 00:42:12,869 Yes. Choi Jin Hyuk's case is closed. 725 00:42:13,900 --> 00:42:14,900 Nice. 726 00:42:17,000 --> 00:42:18,500 The briefing's over. 727 00:42:18,770 --> 00:42:21,069 I have an announcement to make. 728 00:42:22,739 --> 00:42:24,079 It was important, 729 00:42:24,080 --> 00:42:25,710 so I waited for you to join, Ms. Han. 730 00:42:27,449 --> 00:42:29,080 Attorney Jun Eun Ho... 731 00:42:29,679 --> 00:42:32,279 decided to leave the firm after today. 732 00:42:33,250 --> 00:42:34,849 - What? - Just like that? 733 00:42:34,850 --> 00:42:36,388 The decision was sudden, 734 00:42:36,389 --> 00:42:38,029 so I apologize for springing this on you. 735 00:42:38,659 --> 00:42:40,259 I'm sorry for not giving you a heads up. 736 00:42:40,290 --> 00:42:42,699 - Seriously? - Is this for real? 737 00:42:43,130 --> 00:42:45,729 We'll soon hire new blood, 738 00:42:45,730 --> 00:42:47,130 so don't worry too much, Ms. Han. 739 00:42:47,670 --> 00:42:50,139 I'll make sure you're not swamped with cases. 740 00:42:52,710 --> 00:42:53,710 Sure. 741 00:42:55,940 --> 00:42:57,080 Mr. Jun, 742 00:42:57,779 --> 00:42:59,980 would you like to say goodbye? 743 00:43:03,480 --> 00:43:04,850 I know I lacked a lot, 744 00:43:05,119 --> 00:43:07,549 so thank you for having my back. 745 00:43:08,150 --> 00:43:12,259 I'll keep moving forward to build a better future for myself. 746 00:43:12,560 --> 00:43:15,658 Go, Daejeong. Go, Jun Eun Ho. 747 00:43:15,659 --> 00:43:16,659 - Go, team. - That's right. 748 00:43:16,659 --> 00:43:17,659 Go, Eun Ho. 749 00:43:18,299 --> 00:43:19,429 You did some great work. 750 00:43:19,699 --> 00:43:21,599 I can't believe you're leaving. 751 00:43:21,600 --> 00:43:23,798 - We'll miss you. - I can't believe you, Mr. Jun. 752 00:43:23,799 --> 00:43:25,699 - Don't be like that. - It's too bad. 753 00:43:25,869 --> 00:43:28,639 Why the sudden decision? I hope nothing's wrong. 754 00:43:39,819 --> 00:43:43,460 I appreciate how you allowed me to end my chapter on a good note. 755 00:43:46,089 --> 00:43:47,758 I bet you thought... 756 00:43:47,759 --> 00:43:49,359 there would only be sunny days... 757 00:43:49,360 --> 00:43:51,360 after passing the bar and getting into a top firm. 758 00:43:52,159 --> 00:43:53,529 But life wasn't that simple. 759 00:43:53,699 --> 00:43:56,569 I'll soon turn 30, but I still feel clueless. 760 00:43:57,799 --> 00:43:59,409 Thirty is when you begin your life. 761 00:43:59,710 --> 00:44:01,710 You can do anything you put your mind to. 762 00:44:03,310 --> 00:44:05,810 And Attorney Jun Eun Ho will do a great job. 763 00:44:06,480 --> 00:44:07,679 Thank you, Mr. Jung. 764 00:44:09,850 --> 00:44:12,488 Even though you quit, our bond will remain intact. 765 00:44:12,489 --> 00:44:13,948 - I hope you know that. - Of course. 766 00:44:13,949 --> 00:44:15,920 - Call me at any time. - Sure. 767 00:44:18,690 --> 00:44:19,690 Thank you. 768 00:44:20,429 --> 00:44:21,730 - Good luck. - Right. 769 00:44:23,230 --> 00:44:24,899 (Jun Eun Ho) 770 00:44:24,900 --> 00:44:25,900 Mr. Jun. 771 00:44:27,699 --> 00:44:29,069 How could you? 772 00:44:30,270 --> 00:44:32,369 You could've at least confided in me. 773 00:44:33,839 --> 00:44:34,839 Sorry about that. 774 00:44:36,179 --> 00:44:38,279 You were swamped with cases, 775 00:44:38,639 --> 00:44:40,250 so how could I dump my worries on you? 776 00:44:41,949 --> 00:44:43,619 That's ridiculous. 777 00:44:43,980 --> 00:44:46,520 I confided in you whenever I needed to talk, 778 00:44:48,520 --> 00:44:50,319 and now I feel terrible. 779 00:44:52,489 --> 00:44:54,190 This must've given you a headache. 780 00:44:55,330 --> 00:44:56,330 Nonsense. 781 00:44:57,029 --> 00:44:58,100 Han Yu Ri. 782 00:44:58,929 --> 00:45:01,569 Don't skip meals just because you don't have a friend to eat with. 783 00:45:02,230 --> 00:45:03,239 Got it? 784 00:45:08,739 --> 00:45:09,980 Are you leaving just like that? 785 00:45:11,080 --> 00:45:14,080 Later, when you finally have some free time on your hands, 786 00:45:14,980 --> 00:45:15,980 we'll get together. 787 00:45:23,119 --> 00:45:24,119 See you. 788 00:45:53,889 --> 00:45:55,989 Ms. Cha, where should I start? 789 00:45:57,489 --> 00:45:58,489 Nice. 790 00:45:58,490 --> 00:46:01,928 (Law Firm Spring Again) 791 00:46:01,929 --> 00:46:03,859 (Attorney at law, Jun Eun Ho) 792 00:46:03,860 --> 00:46:06,199 Mr. Jun, thank you for coming aboard. 793 00:46:06,730 --> 00:46:07,730 Nonsense. 794 00:46:07,869 --> 00:46:11,739 I won't ever forget how you made the time to come to my house. 795 00:46:12,469 --> 00:46:16,110 If it hadn't been for you, I'd still be grilling clams. 796 00:46:19,040 --> 00:46:21,380 - Here it is. - Is this fresh? 797 00:46:21,549 --> 00:46:22,919 Please enjoy. 798 00:46:22,920 --> 00:46:23,920 Thanks. 799 00:46:29,790 --> 00:46:30,790 Ms. Cha? 800 00:46:35,589 --> 00:46:38,000 Please enjoy while you talk. 801 00:46:38,500 --> 00:46:40,399 - Please be sweet on our Eun Ho. - Goodness. 802 00:46:40,400 --> 00:46:41,829 Can you please go inside? 803 00:46:41,830 --> 00:46:43,339 - Thank you. - Sure. 804 00:46:46,210 --> 00:46:48,739 Ms. Cha, try this. It's delicious. 805 00:46:49,279 --> 00:46:50,279 Thanks. 806 00:46:50,280 --> 00:46:52,138 Anyway, how are you here? 807 00:46:52,139 --> 00:46:53,179 You must be busy. 808 00:46:53,250 --> 00:46:56,619 Meeting with you is the most important task at hand. 809 00:46:56,779 --> 00:46:58,549 Sorry? I don't get it. 810 00:46:58,949 --> 00:47:01,549 Mr. Jun, come work with me. 811 00:47:02,449 --> 00:47:03,960 This is an official job offer. 812 00:47:06,529 --> 00:47:07,529 What? 813 00:47:07,530 --> 00:47:10,028 An attorney who's quick to close cases... 814 00:47:10,029 --> 00:47:12,699 and is sociable as yourself shouldn't be taking a break. 815 00:47:13,100 --> 00:47:14,260 You'll take the offer, right? 816 00:47:16,900 --> 00:47:18,770 Would I be of help though? 817 00:47:19,440 --> 00:47:20,440 Why me? 818 00:47:24,339 --> 00:47:26,150 I thought clients... 819 00:47:26,980 --> 00:47:29,379 would be lining up since I'm "the" Cha Eun Kyung. 820 00:47:29,380 --> 00:47:30,380 But that wasn't the case. 821 00:47:30,949 --> 00:47:32,889 I need an attorney who can bring in cases. 822 00:47:34,290 --> 00:47:35,290 Well, 823 00:47:35,690 --> 00:47:37,489 I'll try to get you off work on time. 824 00:47:39,290 --> 00:47:40,290 What do you say? 825 00:47:40,659 --> 00:47:41,899 Isn't this a win-win situation? 826 00:47:44,259 --> 00:47:47,269 As of now, it's only us two. 827 00:47:47,270 --> 00:47:49,569 But I'll do my best to make Spring Again... 828 00:47:50,270 --> 00:47:52,069 as prestigious as Daejeong. 829 00:47:52,770 --> 00:47:54,270 What was with that grand speech? 830 00:47:55,139 --> 00:47:56,279 Just be yourself. 831 00:47:56,679 --> 00:47:58,480 Thank you for putting your trust in me. 832 00:47:59,980 --> 00:48:01,449 - Let's get to work. - Sure. 833 00:48:19,770 --> 00:48:21,400 (Law Firm Spring Again) 834 00:48:25,469 --> 00:48:27,210 Law Firm Spring Again. 835 00:48:27,509 --> 00:48:30,210 There isn't a law firm these days without a social media account. 836 00:48:30,509 --> 00:48:33,109 Social media is where people look things up, 837 00:48:33,110 --> 00:48:35,610 - so this is crucial. - I like it. 838 00:48:37,250 --> 00:48:38,449 - I'm all done. - I see. 839 00:48:44,219 --> 00:48:45,259 I love it. 840 00:48:45,560 --> 00:48:48,190 Hello, Law Firm Spring Again... 841 00:48:48,489 --> 00:48:50,198 is a law firm... 842 00:48:50,199 --> 00:48:53,230 with two attorneys who specialize in divorce cases. 843 00:48:53,469 --> 00:48:55,569 When you're met with a sudden farewell, 844 00:48:55,900 --> 00:48:58,600 - we will be your reliable partner. - Mr. Jun, what's this? 845 00:48:58,770 --> 00:49:00,850 I bet you haven't texted people about your law firm. 846 00:49:01,369 --> 00:49:02,445 Isn't it slightly embarrassing? 847 00:49:02,469 --> 00:49:04,178 Don't be like that and text them. 848 00:49:04,179 --> 00:49:05,709 Text everyone you know. 849 00:49:05,710 --> 00:49:07,310 I, for one, already have. 850 00:49:07,610 --> 00:49:09,819 They'll come to you when they get a divorce... 851 00:49:10,049 --> 00:49:11,649 and will refer to you... 852 00:49:11,650 --> 00:49:13,690 when their friends or family get a divorce as well. 853 00:49:14,219 --> 00:49:15,420 Is that so? 854 00:49:15,719 --> 00:49:18,560 Just copy and paste what I sent you. 855 00:49:23,630 --> 00:49:24,630 Here you go. 856 00:49:25,560 --> 00:49:26,840 Lee Seo, would you like a snack? 857 00:49:27,799 --> 00:49:28,899 - This... - Come with me. 858 00:49:28,900 --> 00:49:30,239 We even have a playroom. 859 00:49:30,600 --> 00:49:32,000 - Where? - Check this out. 860 00:49:32,199 --> 00:49:34,109 - I see it. - There you go. 861 00:49:34,110 --> 00:49:35,839 Would you like to play with this? 862 00:49:36,339 --> 00:49:38,239 - Let's have some fun. - What brings you here? 863 00:49:39,040 --> 00:49:40,049 You see... 864 00:49:43,049 --> 00:49:44,080 Thank you. 865 00:49:45,449 --> 00:49:48,048 I would've drowned without you. 866 00:49:48,049 --> 00:49:49,350 You're a godsend. 867 00:49:50,259 --> 00:49:51,259 Ms. Cha, 868 00:49:51,260 --> 00:49:53,960 a newly opened law firm seems to be my cup of tea. 869 00:49:54,259 --> 00:49:57,259 Building everything from scratch without having to follow a manual... 870 00:49:57,360 --> 00:49:59,770 brings the passion out of me. 871 00:50:01,730 --> 00:50:03,798 You're both so good at your jobs. 872 00:50:03,799 --> 00:50:05,839 Yet, you can't tell how you feel. 873 00:50:06,670 --> 00:50:07,969 - Sorry? - What? 874 00:50:09,810 --> 00:50:11,909 I'm talking about you and Ms. Han. 875 00:50:13,150 --> 00:50:15,549 You're still not being honest with each other. 876 00:50:18,179 --> 00:50:20,290 I see you knew as well. 877 00:50:21,250 --> 00:50:22,549 I feel like... 878 00:50:23,319 --> 00:50:26,290 one's honesty could come off as selfish. 879 00:50:27,460 --> 00:50:31,230 The 20-somethings who spent their youth buried in books... 880 00:50:32,159 --> 00:50:34,369 are dense when it comes to this field. 881 00:50:34,799 --> 00:50:36,198 I thought you'd know better, 882 00:50:36,199 --> 00:50:37,569 but you're pretty much the same. 883 00:50:38,440 --> 00:50:41,739 I didn't think anyone knew how I felt, but I was wrong. 884 00:50:43,040 --> 00:50:45,008 There are so many instances... 885 00:50:45,009 --> 00:50:47,880 where only those on the outside can see what's happening. 886 00:50:49,779 --> 00:50:51,250 I don't want you two... 887 00:50:52,080 --> 00:50:55,850 to lose out on each other just because you didn't know better. 888 00:51:04,929 --> 00:51:06,130 Mr. Jun, let's grab lunch. 889 00:51:10,569 --> 00:51:11,600 Oh, right. 890 00:51:21,409 --> 00:51:22,449 Oh, dear. 891 00:51:26,589 --> 00:51:29,350 Mr. Jung, I think the materials have been put together. 892 00:51:30,060 --> 00:51:31,619 - Right. Shall we head down? - Sure. 893 00:51:35,730 --> 00:51:37,060 Unbelievable. 894 00:51:37,630 --> 00:51:38,799 You two sure are frustrating. 895 00:51:51,110 --> 00:51:53,380 Mr. Jun, congratulations on joining Spring Again. 896 00:51:53,549 --> 00:51:55,580 You're throwing me a welcome party too. 897 00:51:55,750 --> 00:51:56,980 Thanks, Ms. Cha. 898 00:51:57,150 --> 00:51:58,678 In a year from now, 899 00:51:58,679 --> 00:52:00,639 there will be about ten people around this table. 900 00:52:01,219 --> 00:52:02,888 Mr. Jung will join the party soon. 901 00:52:02,889 --> 00:52:03,889 Mr. Jung too? 902 00:52:04,420 --> 00:52:07,360 He's the one who referred you to me. 903 00:52:07,929 --> 00:52:09,929 Can I make a referral? 904 00:52:11,529 --> 00:52:13,529 - Who? - Jun Eun Ho. 905 00:52:14,230 --> 00:52:15,230 Mr. Jun? 906 00:52:16,569 --> 00:52:18,639 But he never works overtime. 907 00:52:19,770 --> 00:52:21,239 That's because he doesn't have to. 908 00:52:21,969 --> 00:52:25,179 I'll show you the cases that he has handled. 909 00:52:26,679 --> 00:52:27,980 You'll see him differently. 910 00:52:30,279 --> 00:52:31,279 Really? 911 00:52:31,520 --> 00:52:34,350 You always get off work right when business hours end. 912 00:52:35,190 --> 00:52:37,960 Before, I thought it was because you hated working overtime. 913 00:52:38,989 --> 00:52:42,790 But then I got to read a list of the cases you handled. 914 00:52:43,060 --> 00:52:44,360 Here you go. 915 00:52:47,500 --> 00:52:50,400 (Person-in-charge: Jun Eun Ho, Method: Mediation) 916 00:52:50,739 --> 00:52:52,339 I'm impressed, Eun Ho. 917 00:52:54,969 --> 00:52:56,480 He's what Spring Again needs. 918 00:52:57,639 --> 00:52:59,109 All of your cases ended with a mediation. 919 00:52:59,110 --> 00:53:00,579 None took over a year. 920 00:53:00,580 --> 00:53:01,710 My motto... 921 00:53:03,150 --> 00:53:04,480 is "Divorce at rocket speed." 922 00:53:04,679 --> 00:53:06,750 Everyone's happy if things are wrapped up quickly. 923 00:53:06,889 --> 00:53:08,789 The clients are never exhausted, 924 00:53:08,790 --> 00:53:10,189 and I don't have to work overtime. 925 00:53:10,190 --> 00:53:11,870 - Divorce at rocket speed. - That's right. 926 00:53:12,020 --> 00:53:13,029 I love it. 927 00:53:14,460 --> 00:53:15,690 That must be Mr. Jung. 928 00:53:21,770 --> 00:53:22,770 Ms. Han. 929 00:53:25,170 --> 00:53:26,170 Mr. Jun? 930 00:53:27,869 --> 00:53:30,940 Tell me about it. Ms. Han, come on. 931 00:53:31,610 --> 00:53:34,609 We came here for dinner today... 932 00:53:34,610 --> 00:53:36,880 but then heard some familiar voices. 933 00:53:40,949 --> 00:53:41,949 I... 934 00:53:45,060 --> 00:53:48,529 Mr. Jung, how about we eat elsewhere? 935 00:53:49,089 --> 00:53:50,460 - Should we? - Yes. 936 00:53:50,560 --> 00:53:53,029 - I had something to tell you. - Exactly. 937 00:53:53,469 --> 00:53:54,529 What should we do, then? 938 00:53:55,500 --> 00:53:56,539 Enjoy dinner together. 939 00:53:56,540 --> 00:53:58,569 - Just the two of you. - But... 940 00:53:59,569 --> 00:54:01,729 Sorry about this, but we have something to talk about. 941 00:54:08,480 --> 00:54:09,980 What on earth is going on? 942 00:54:10,520 --> 00:54:13,020 Why were you with Ms. Cha? 943 00:54:15,719 --> 00:54:17,819 Ms. Cha offered me a job, 944 00:54:18,520 --> 00:54:20,389 so I'm working at Spring Again. 945 00:54:21,460 --> 00:54:23,560 What? Really? 946 00:54:24,259 --> 00:54:25,259 Yes. 947 00:54:28,069 --> 00:54:29,838 That was poor teamwork. 948 00:54:29,839 --> 00:54:31,869 Teamwork? And you call that acting? 949 00:54:32,000 --> 00:54:33,069 - Come on. - Unbelievable. 950 00:54:33,270 --> 00:54:36,339 Working together for 14 years didn't help at all. 951 00:54:36,980 --> 00:54:39,879 I usually hate to meddle in the personal life of others, 952 00:54:39,880 --> 00:54:41,650 but that's what I've been doing lately. 953 00:54:42,380 --> 00:54:43,779 I hate it too, 954 00:54:44,679 --> 00:54:47,319 but it was frustrating to see them not talk it out. 955 00:54:47,690 --> 00:54:49,488 It might not work out, 956 00:54:49,489 --> 00:54:51,190 but it's better to speak your mind. 957 00:54:53,360 --> 00:54:54,600 What should we have for dinner? 958 00:54:56,460 --> 00:54:59,029 Again with that cheeky attitude. 959 00:55:00,270 --> 00:55:01,299 Shabu-shabu. 960 00:55:02,199 --> 00:55:04,369 What? No way. 961 00:55:05,339 --> 00:55:06,770 Why? I know a good place. 962 00:55:08,170 --> 00:55:10,339 You? Shabu-shabu? 963 00:55:11,080 --> 00:55:14,210 That takes at least 40 minutes to eat. You know that, right? 964 00:55:15,310 --> 00:55:17,880 Let me relax and enjoy my free time. 965 00:55:18,580 --> 00:55:20,489 Jae Hui's having dinner with a friend, 966 00:55:20,920 --> 00:55:22,389 so zip it and follow me. 967 00:55:25,489 --> 00:55:27,659 But a relaxed person doesn't walk that fast. 968 00:55:29,230 --> 00:55:30,659 Eun Kyung, wait up. 969 00:55:37,639 --> 00:55:39,339 Well, I'm headed this way. 970 00:55:41,339 --> 00:55:42,969 It was nice seeing you. 971 00:55:44,679 --> 00:55:45,679 Right. 972 00:55:46,440 --> 00:55:47,449 Same here. 973 00:55:49,310 --> 00:55:50,710 Let's meet up for dinner sometimes. 974 00:55:53,190 --> 00:55:54,790 Of course. 975 00:55:55,850 --> 00:55:57,420 As if you needed to ask. 976 00:55:59,360 --> 00:56:00,429 I'll get going, then. 977 00:56:03,400 --> 00:56:05,799 Sure. Get home safely. 978 00:56:06,100 --> 00:56:07,100 Right. 979 00:56:24,049 --> 00:56:25,350 (Attorney at law, Han Yu Ri) 980 00:56:26,179 --> 00:56:27,420 Want some ice cream? 981 00:56:27,650 --> 00:56:28,750 Tiring, isn't it? 982 00:56:29,619 --> 00:56:30,860 Don't let it get to you. 983 00:56:30,989 --> 00:56:32,989 People like him are usually all talk. 984 00:56:33,159 --> 00:56:34,839 You sounded like a senior lawyer just now. 985 00:56:38,199 --> 00:56:40,076 You said it was important to get a seat at the table. 986 00:56:40,100 --> 00:56:42,146 I didn't think it meant a seat at the convenience store. 987 00:56:42,170 --> 00:56:43,170 Look here, Ms. Han. 988 00:56:43,540 --> 00:56:45,540 We're still colleagues, you know. 989 00:56:46,000 --> 00:56:49,270 I don't care if it's day or night. 990 00:56:49,540 --> 00:56:51,040 Call me if you need me. 991 00:57:02,119 --> 00:57:04,290 Ms. Han, are you all right? Were you hurt? 992 00:57:04,860 --> 00:57:05,860 I'm good. 993 00:57:06,219 --> 00:57:09,589 I don't want you to be in danger anymore. 994 00:57:12,799 --> 00:57:15,000 I think we should give this a try. 995 00:57:15,529 --> 00:57:19,239 Forget anything serious and the fact that we're colleagues. 996 00:57:19,869 --> 00:57:21,469 Han Yu Ri and Jun Eun Ho. 997 00:57:22,239 --> 00:57:25,380 Let's casually get to know each other better. 998 00:57:28,409 --> 00:57:30,520 Maybe you should be honest with yourself. 999 00:57:31,880 --> 00:57:32,980 Are you sure it's fine? 1000 00:57:46,429 --> 00:57:47,429 Jun Eun Ho! 1001 00:57:49,230 --> 00:57:51,511 I liked him so much that I missed him when we were apart. 1002 00:57:52,199 --> 00:57:54,940 I'd always been content to do things on my own, 1003 00:57:55,969 --> 00:57:57,880 but I couldn't stand being without him. 1004 00:58:19,230 --> 00:58:21,330 I'll be the one to confess this time around. 1005 00:58:23,770 --> 00:58:25,069 Let's give this a try. 1006 00:58:57,199 --> 00:59:00,210 (Law Firm Spring Again) 1007 00:59:10,119 --> 00:59:11,219 Ms. Cha. 1008 00:59:11,819 --> 00:59:12,819 Mr. Oh? 1009 00:59:18,159 --> 00:59:19,460 I want you to take my case. 1010 01:00:04,500 --> 01:00:07,139 (Good Partner) 1011 01:00:07,739 --> 01:00:10,339 Welcome to the Divorce Team. 1012 01:00:10,779 --> 01:00:13,080 We hired a new attorney, 1013 01:00:13,710 --> 01:00:16,009 but I don't know how to guide her. 1014 01:00:16,150 --> 01:00:17,550 There isn't a clear answer to that. 1015 01:00:17,949 --> 01:00:19,350 - It's been a while. - Sure. 1016 01:00:21,219 --> 01:00:22,319 In no way can you lose. 1017 01:00:22,350 --> 01:00:24,860 You will put Daejeong in its place. 1018 01:00:25,089 --> 01:00:28,129 I'll ask our best attorney to handle the case. 1019 01:00:28,130 --> 01:00:29,258 - You! - It seems... 1020 01:00:29,259 --> 01:00:30,658 like both parties have a lot to say. 1021 01:00:30,659 --> 01:00:31,759 Let us help you. 1022 01:00:32,029 --> 01:00:34,969 Rather than their attorneys, let's be their interpreters. 72531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.