Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,100 --> 00:00:12,900
Why are you looking
at me like that?
2
00:00:12,970 --> 00:00:15,040
Why are you humming?
Why do you care?
3
00:00:15,100 --> 00:00:16,300
Who's on trial here?
4
00:00:16,370 --> 00:00:19,570
Can't a woman hum without
getting the third degree?
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,240
Well, you do seem
awfully happy, Cate.
6
00:00:21,310 --> 00:00:22,940
Is there something
you want to tell us
7
00:00:23,010 --> 00:00:24,880
while you're adding a little
vanilla to the waffles?
8
00:00:24,940 --> 00:00:27,180
Not a thing.
9
00:00:29,950 --> 00:00:32,420
Did you just sniff me?
10
00:00:32,490 --> 00:00:34,190
Maybe.
11
00:00:34,250 --> 00:00:35,760
Hey, stop it!
12
00:00:35,820 --> 00:00:37,560
Aha!
13
00:00:37,620 --> 00:00:41,060
Well, well,
worried I might find...This?
14
00:00:41,130 --> 00:00:44,200
Empty cinnamon bun containers,
two of them!
15
00:00:44,260 --> 00:00:45,930
What the hell
is your problem?
16
00:00:46,000 --> 00:00:47,870
Hlet me
spell it out for you.
17
00:00:47,930 --> 00:00:51,370
Hed gibb, the gibbster,
flew to New York this morning...
18
00:00:51,440 --> 00:00:54,070
Hfor a conference
of high school principals.
19
00:00:56,780 --> 00:00:59,610
Let me spell it out
a little more for you.
20
00:00:59,680 --> 00:01:02,050
Flight to New York --
hairplane.
21
00:01:02,120 --> 00:01:03,920
Airplane -- airport.
22
00:01:03,980 --> 00:01:05,380
Airport --
23
00:01:05,450 --> 00:01:08,990
place where people buy
massive cinnamon buns.
24
00:01:09,060 --> 00:01:11,260
You drove ed gibb
to the airport!
25
00:01:11,320 --> 00:01:12,390
No, I didn't.
26
00:01:12,460 --> 00:01:14,030
Hwell, there's
two options, aunt Cate.
27
00:01:14,090 --> 00:01:15,960
Either you drove him
to the airport,
28
00:01:16,030 --> 00:01:18,570
or you drove to the airport
halone at 7:00 A.M.
29
00:01:18,630 --> 00:01:21,200
To eat two sofa-sized
cinnamon buns.
30
00:01:25,710 --> 00:01:27,070
Okay, fine, I did it!
31
00:01:27,140 --> 00:01:28,540
Aw, catey.
32
00:01:28,610 --> 00:01:31,740
I drove ed to the airport.
We had coffee and cinnamon buns.
33
00:01:31,810 --> 00:01:33,780
You didn't bring one for me?
34
00:01:33,850 --> 00:01:35,610
Look, it is no big deal.
35
00:01:35,680 --> 00:01:38,920
He needed a ride,
I gave him one, end of story.
36
00:01:38,990 --> 00:01:40,390
No, unless things
are hot and heavy,
37
00:01:40,450 --> 00:01:42,590
you don't give someone
a ride to the airport.
38
00:01:42,660 --> 00:01:44,260
You know,
this kind of reaction
39
00:01:44,320 --> 00:01:46,030
is exactly why
I didn't want to tell you guys
40
00:01:46,090 --> 00:01:47,690
about me and ed.
41
00:01:47,760 --> 00:01:49,330
And I want you
both to promise
42
00:01:49,400 --> 00:01:51,430
that you're not
gonna tell the kids.
43
00:01:51,500 --> 00:01:53,930
Just in case this thing with ed
turns out to be nothing,
44
00:01:54,000 --> 00:01:56,500
I don't want them to get
all worked up for no reason.
45
00:01:56,570 --> 00:01:58,340
Well, they won't
hear it from me.
46
00:01:58,400 --> 00:02:01,010
They're not gonna hear
hit from me.
47
00:02:01,070 --> 00:02:04,440
Hmy mind is like
a 5-foot-thick lead safe,
48
00:02:04,510 --> 00:02:06,550
nothing gets out.
49
00:02:06,610 --> 00:02:07,780
And nothing gets in.
50
00:02:14,050 --> 00:02:17,160
You won't believe
what I can't tell you.
51
00:02:17,220 --> 00:02:18,760
What?
52
00:02:18,830 --> 00:02:21,190
I can't tell you.
Hhhfine.
53
00:02:21,260 --> 00:02:24,430
No, no, no.
I've been trained not to crack.
54
00:02:24,500 --> 00:02:26,370
Hwould you please leave?
Oh, I get it.
55
00:02:26,430 --> 00:02:28,830
You're messing with my mind,
making it all topsy-turvy.
56
00:02:28,900 --> 00:02:30,100
Heh, heh, heh.
57
00:02:30,170 --> 00:02:31,440
I can't take it.
58
00:02:31,500 --> 00:02:33,240
Your mom drove principal gibb
to the airport.
59
00:02:33,310 --> 00:02:35,610
Not only did she drop him off,
she walked him in.
60
00:02:35,680 --> 00:02:37,780
They had cinnamon buns.
Hhhoh, my god!
61
00:02:37,840 --> 00:02:39,580
That's the longest
I've ever held out.
62
00:02:39,650 --> 00:02:42,550
I feel good about myself.
63
00:02:48,850 --> 00:02:50,880
What are you doing?
64
00:02:50,950 --> 00:02:53,280
Nothing -- just working out
a little bit.
65
00:02:53,350 --> 00:02:55,139
Hmm, just working out,
66
00:02:55,220 --> 00:02:57,290
or working off
cinnamon buns?
67
00:02:57,350 --> 00:02:59,990
Cinnamon buns?
68
00:03:00,060 --> 00:03:02,230
What are you talking about?
69
00:03:02,290 --> 00:03:04,590
I'm talking about you driving
principal gibb to the airport
70
00:03:04,660 --> 00:03:06,030
and then trying to hide it.
71
00:03:06,100 --> 00:03:07,460
I didn't try to hide it.
72
00:03:07,530 --> 00:03:08,460
I chose not to tell you
because it's no big deal.
73
00:03:08,530 --> 00:03:11,500
'S no big deal.
74
00:03:11,570 --> 00:03:13,670
And what else have you chosen
hnot to tell me, mom,
75
00:03:13,740 --> 00:03:16,110
if that's even
your real name?
76
00:03:16,170 --> 00:03:19,480
Trust me, Bridget,
ed and ire just friends.
77
00:03:19,540 --> 00:03:21,480
If there was something
to talk about,
78
00:03:21,540 --> 00:03:22,810
I would have brought it up.
79
00:03:22,880 --> 00:03:25,010
It was important enough
to mention to other people.
80
00:03:25,080 --> 00:03:27,120
All right, who told you?
81
00:03:27,180 --> 00:03:29,750
Maybe that's not important.
82
00:03:29,820 --> 00:03:31,320
Fine.
83
00:03:31,390 --> 00:03:33,390
Don't give me their name.
84
00:03:33,460 --> 00:03:36,630
Just give me
the initials.
85
00:03:36,690 --> 00:03:37,860
Hmm...
86
00:03:37,930 --> 00:03:40,360
"C"..."j."
87
00:03:40,430 --> 00:03:42,800
Hthat's all
you're getting out of me.
88
00:03:47,870 --> 00:03:49,910
Hhhey, gramps.
Want to go toss the ball around?
89
00:03:49,970 --> 00:03:51,940
Yeah, sure, as soon as
you finish your homework.
90
00:03:52,010 --> 00:03:53,980
Oh, I don't have any.
Tomorrow's ditch day.
91
00:03:54,040 --> 00:03:55,210
Ditch day?
92
00:03:55,280 --> 00:03:57,310
It's a day when the teachers
hlet us ditch school.
93
00:03:57,380 --> 00:03:59,150
Hyou have to show up
so they can take attendance --
94
00:03:59,220 --> 00:04:01,580
hsomething about
not losing federal funding --
95
00:04:01,650 --> 00:04:04,550
but then the day is yours.
96
00:04:04,620 --> 00:04:06,820
Hey, grandpa.
Hey, dork.
97
00:04:06,890 --> 00:04:09,390
What are you doing
for ditch day, honey?
98
00:04:09,460 --> 00:04:11,430
Oh, I'm going to school.
I don't believe in ditch day.
99
00:04:11,490 --> 00:04:13,400
I believe in bettering myself
hthrough education.
100
00:04:13,460 --> 00:04:15,270
And you're
calling me a dork?
101
00:04:15,330 --> 00:04:16,930
Hyeah,
because you are a dork.
102
00:04:17,000 --> 00:04:18,500
Hwell,
you're a goody-two-shoes.
103
00:04:18,570 --> 00:04:20,200
Just because I want to do
hthe right thing
104
00:04:20,270 --> 00:04:22,240
does not mean I am
a goody-two-shoes.
105
00:04:22,310 --> 00:04:24,570
Actually, that's the definition
of a goody-two-shoes.
106
00:04:24,640 --> 00:04:27,910
Hgrandpa! Okay, wait,
what's the definition of a dork?
107
00:04:27,980 --> 00:04:30,480
You're looking at him.
Hhgrandpa!
108
00:04:30,550 --> 00:04:32,380
Hey, don't hate the player,
hate the game.
109
00:04:34,350 --> 00:04:36,750
So, C.J. promised
he wouldn't say anything
110
00:04:36,820 --> 00:04:39,590
and I swear, in the next minute,
hhhe told Bridget.
111
00:04:39,660 --> 00:04:41,830
Ah, well,
I wish I was there.
112
00:04:41,890 --> 00:04:43,730
I could hurt him for you.
113
00:04:43,790 --> 00:04:44,860
Really?
114
00:04:44,930 --> 00:04:47,330
Oh, I would hurt him.
I'd hurt him bad.
115
00:04:47,400 --> 00:04:48,770
What would you do?
116
00:04:48,830 --> 00:04:50,330
Well, to start with,
117
00:04:50,400 --> 00:04:53,040
I would take away
his parking privileges.
118
00:04:53,100 --> 00:04:55,040
Mmm...go on.
119
00:04:55,110 --> 00:04:57,170
Yeah, and then,
when he went to sit down,
120
00:04:57,240 --> 00:04:59,380
I would pull his chair
right out from under him.
121
00:04:59,440 --> 00:05:02,080
Oh, I like
the sound of that.
122
00:05:02,150 --> 00:05:03,980
Well, then,
I'll say it again.
123
00:05:04,050 --> 00:05:08,990
I would pull his chair
right out from under him.
124
00:05:09,050 --> 00:05:11,720
That just sounds so sexy.
125
00:05:13,090 --> 00:05:14,490
Are you eating something?
126
00:05:14,560 --> 00:05:16,360
Yeah, some peanuts.
127
00:05:16,430 --> 00:05:18,400
Well, now you ruined it.
128
00:05:18,460 --> 00:05:20,400
Um...actually, to tell you
the truth, you know,
129
00:05:20,460 --> 00:05:22,070
there is something
I could do to C.J.
130
00:05:22,130 --> 00:05:23,630
It would be really
underhanded,
131
00:05:23,700 --> 00:05:26,500
and it would involve
an abuse of my powers.
132
00:05:26,570 --> 00:05:28,200
You'd do that for me?
133
00:05:29,370 --> 00:05:32,380
Hsay the part
about the chair again.
134
00:05:32,440 --> 00:05:35,410
Uh, you know, I would,
but I actually have to go.
135
00:05:35,480 --> 00:05:36,880
But I'll call you tomorrow.
136
00:05:36,950 --> 00:05:39,480
Hhall right.
I'll be at my office at 10:00.
137
00:05:39,550 --> 00:05:42,190
And by the way,
I'm going to a big dinner
138
00:05:42,250 --> 00:05:44,120
with some school
administrators
139
00:05:44,190 --> 00:05:48,830
and...there's gonna be
chairs everywhere.
140
00:05:48,890 --> 00:05:50,890
Goodbye, ed.
141
00:05:50,960 --> 00:05:52,530
Bye.
142
00:05:56,270 --> 00:05:58,770
So this is
how it's gonna be, huh?
143
00:05:58,840 --> 00:06:00,340
One little innocent slip
of the tongue,
144
00:06:00,400 --> 00:06:02,770
you run to the boyfriend
for revenge.
145
00:06:02,840 --> 00:06:04,740
What are you talking about?
146
00:06:04,810 --> 00:06:06,340
It's ditch day, all right?
147
00:06:06,410 --> 00:06:08,980
Now that I'm a full-time teacher,
I was planning on doing nothing.
148
00:06:09,050 --> 00:06:12,120
But you got principal gibb
to make me cover detention.
149
00:06:12,180 --> 00:06:15,120
He did that?
I love that.
150
00:06:15,190 --> 00:06:17,190
Ooh, you're evil.
You're both evil.
151
00:06:17,250 --> 00:06:19,190
It's like an evil, unholy
love connection.
152
00:06:19,260 --> 00:06:21,160
Oh, be quiet.
153
00:06:21,220 --> 00:06:23,790
Hyou blabbed --
you deserve to be punished.
154
00:06:23,860 --> 00:06:27,530
Aunt Cate, you may know
the top dog at this school.
155
00:06:27,600 --> 00:06:30,930
But outside these walls,
you don't want to mess with me.
156
00:06:31,000 --> 00:06:33,240
Outside these walls,
157
00:06:33,300 --> 00:06:36,110
you live in my basement.
158
00:06:36,170 --> 00:06:39,440
Hi think
we understand each other.
159
00:06:39,510 --> 00:06:41,340
Hwhoa, whoa,
you're coming with me.
160
00:06:41,410 --> 00:06:43,410
Why? 'Cause you sold
me out to your mom.
161
00:06:43,480 --> 00:06:45,750
I have to cover detention and
you're gonna keep me company.
162
00:06:45,820 --> 00:06:47,750
No, no, no -- it's ditch day
and I've got bigger plans,
163
00:06:47,820 --> 00:06:49,250
so sayonara, amigo.
164
00:06:49,320 --> 00:06:51,890
Hhwhoa, no!
That's it, you got detention. Why?
165
00:06:51,960 --> 00:06:53,920
For talking back to a teacher
hin two languages.
166
00:06:53,990 --> 00:06:55,890
Whatever.
Hhno, come on.
167
00:06:55,960 --> 00:06:56,890
Aah! Aah!
168
00:06:56,960 --> 00:06:59,360
Ow! My spine!
169
00:06:59,430 --> 00:07:01,686
Oh, now you have detention
for hurting a teacher's spine.
170
00:07:01,730 --> 00:07:05,040
Oh, C.J., please, everyone knows
you don't have a spine.
171
00:07:05,100 --> 00:07:06,840
Detention.
172
00:07:06,900 --> 00:07:08,910
Why?
Ah, ah! Detention!
173
00:07:08,970 --> 00:07:11,580
March!
174
00:07:20,260 --> 00:07:22,470
Hey! Hey!
Hey! Hey!
175
00:07:22,530 --> 00:07:25,270
Excuse me, everybody.
176
00:07:25,340 --> 00:07:27,540
Just because
we turned a blind eye
177
00:07:27,610 --> 00:07:29,470
to our students on ditch day
178
00:07:29,540 --> 00:07:33,010
doesn't mean that we can't
all do something worthwhile.
179
00:07:34,110 --> 00:07:36,050
I mean, really --
180
00:07:36,110 --> 00:07:39,320
isn't somebody
making margaritas?
181
00:07:44,360 --> 00:07:47,730
Ooh, that must be
the masseuse.
182
00:07:51,900 --> 00:07:53,770
Kerry?
What are you doing here?
183
00:07:53,830 --> 00:07:55,530
Well, I go to school here.
184
00:07:55,600 --> 00:07:58,370
Mr. Clodney, I've been waiting
for you to start history class.
185
00:08:01,140 --> 00:08:04,510
Huh, kerry,
it's -- it's ditch day.
186
00:08:04,580 --> 00:08:07,280
I mean, if you didn't show up,
187
00:08:07,340 --> 00:08:10,480
I probably
wouldn't even notice.
188
00:08:10,550 --> 00:08:13,120
But I did show up
and I want to learn.
189
00:08:14,180 --> 00:08:15,720
Can't you talk to her?
190
00:08:17,920 --> 00:08:19,560
I'll be waiting
outside your classroom.
191
00:08:22,530 --> 00:08:25,860
I don't know where I went wrong
hwith that one.
192
00:08:31,970 --> 00:08:33,500
Nice try, loose lips,
193
00:08:33,570 --> 00:08:35,970
but this is detention,
not a rock-n-roll concert.
194
00:08:36,040 --> 00:08:37,880
Whatever.
195
00:08:37,940 --> 00:08:40,680
Let me check my notes. It's not
a cellphone party, either.
196
00:08:40,740 --> 00:08:42,780
Are you guys
gonna keep this up all day?
197
00:08:42,850 --> 00:08:45,320
Because if you are, I'm gonna
jab a pencil into my brain
198
00:08:45,380 --> 00:08:46,750
to make the sound go away.
199
00:08:46,820 --> 00:08:48,220
Yeah, you know what?
200
00:08:48,290 --> 00:08:51,460
Do it in the front,
it might make you nicer.
201
00:08:51,520 --> 00:08:52,860
C.J., you don't understand.
202
00:08:52,920 --> 00:08:54,860
I have been planning
this ditch-day prank all year.
203
00:08:54,930 --> 00:08:57,860
I was gonna steal the mascot
from taft high -- the goat?
204
00:08:57,930 --> 00:08:59,500
I thought it was
the taft tigers.
205
00:08:59,560 --> 00:09:02,230
Parading a tiger around
would be cruel and humiliating.
206
00:09:02,300 --> 00:09:04,330
They put the goat
in a tiger suit.
207
00:09:04,400 --> 00:09:06,970
Oh, and you're gonna steal it
208
00:09:07,040 --> 00:09:09,040
and the goat's gonna be
in the tiger suit!
209
00:09:09,110 --> 00:09:10,470
That's excellent!
210
00:09:10,540 --> 00:09:12,610
But you can't, 'cause you're
in detention all day.
211
00:09:12,680 --> 00:09:15,010
I hate you.
212
00:09:15,080 --> 00:09:17,010
Why, 'cause I'm beautiful?
213
00:09:17,080 --> 00:09:20,750
Well, I'm gonna run out
and get meself a snack.
214
00:09:20,820 --> 00:09:23,320
Don't try to follow me.
You can't leave.
215
00:09:23,390 --> 00:09:25,160
There's laser sensors
everywhere.
216
00:09:34,100 --> 00:09:35,430
Nice job, loser.
217
00:09:35,500 --> 00:09:37,230
The whole school was counting
on you to steal that goat.
218
00:09:37,300 --> 00:09:39,840
Oh, I can still get the goat.
Just give me your cellphone.
219
00:09:39,900 --> 00:09:40,870
Give me a reason.
220
00:09:40,940 --> 00:09:42,270
I am student body president.
221
00:09:42,340 --> 00:09:44,340
And if you don't give me a phone
hso I can steal a goat,
222
00:09:44,410 --> 00:09:45,940
I can have you arrested.
223
00:09:46,010 --> 00:09:48,810
I've been arrested,
it's no biggie.
224
00:09:48,880 --> 00:09:51,580
I can have your school picture
taken out of the yearbook.
225
00:10:01,890 --> 00:10:03,590
Hey!
226
00:10:03,660 --> 00:10:06,030
I thought
we were playing charades?
227
00:10:06,100 --> 00:10:08,070
Cate: Oh...
228
00:10:08,130 --> 00:10:10,640
I'm expecting a phone call.
HI'll be right back.
229
00:10:16,640 --> 00:10:19,180
Catey, ed is gonna be
on the phone.
230
00:10:19,240 --> 00:10:22,050
It's not like
he can see you.
231
00:10:22,110 --> 00:10:25,350
Well...okay.
232
00:10:29,450 --> 00:10:30,890
Rory: Mom?
233
00:10:30,950 --> 00:10:32,560
Haah!
It's almost 10:00!
234
00:10:32,620 --> 00:10:34,360
Hi mean,
what are you doing here?
235
00:10:34,430 --> 00:10:36,860
I'm depressed.
236
00:10:36,930 --> 00:10:38,900
Uh...
237
00:10:38,960 --> 00:10:41,230
Tell me all about it.
238
00:10:41,300 --> 00:10:42,600
Where do I start?
239
00:10:42,670 --> 00:10:44,030
Somewhere near the end.
240
00:10:44,100 --> 00:10:47,070
Danny's brother was gonna
drive us to the mall.
241
00:10:47,140 --> 00:10:48,610
But then big Joe showed up
242
00:10:48,670 --> 00:10:50,270
and there wasn't
enough room in the car,
243
00:10:50,340 --> 00:10:51,610
so they ditched me.
244
00:10:51,680 --> 00:10:53,110
Can you believe it?
245
00:10:53,180 --> 00:10:54,710
Ditched on ditch day --
246
00:10:54,780 --> 00:10:56,210
hit's like
I don't have any friends.
247
00:10:56,280 --> 00:10:58,950
Oh, honey, come here.
248
00:11:00,520 --> 00:11:01,620
Okay, off you go.
249
00:11:03,850 --> 00:11:04,790
Hello?
250
00:11:04,860 --> 00:11:05,990
Hey, there.
251
00:11:06,060 --> 00:11:08,990
Uh, hi, uh, yeah,
this is nurse hennessy.
252
00:11:09,060 --> 00:11:10,830
How may I help you?
253
00:11:10,890 --> 00:11:14,660
Oh, I see, so you got somebody
there with you, eh?
254
00:11:14,730 --> 00:11:16,730
Yes, that is correct.
255
00:11:16,800 --> 00:11:19,500
Huh-huh,
so should I respect that
256
00:11:19,570 --> 00:11:22,340
and let you gracefully
get off the phone,
257
00:11:22,410 --> 00:11:24,310
or should I get flirty again
258
00:11:24,370 --> 00:11:26,180
and embarrass the hell
out of you?
259
00:11:26,240 --> 00:11:28,450
Thank you.
260
00:11:28,510 --> 00:11:32,950
Uh, actually, we have
all the gauze that we need,
261
00:11:33,020 --> 00:11:37,650
although I may be running low
hon tongue depressors.
262
00:11:37,720 --> 00:11:40,290
Perhaps you could call back
hin 20 minutes?
263
00:11:40,360 --> 00:11:41,990
Uh, will do.
264
00:11:42,060 --> 00:11:43,390
Okay.
265
00:11:43,460 --> 00:11:46,060
Bye, cutie pie.
266
00:11:46,130 --> 00:11:48,200
Did that guy
just call you "cutie pie"?
267
00:11:48,270 --> 00:11:51,334
Those pharmaceutical reps,
268
00:11:51,401 --> 00:11:53,671
they'll do anything
for a sale.
269
00:12:01,161 --> 00:12:02,387
What are you doing?
270
00:12:02,780 --> 00:12:04,450
I'm waiting for Mr. Clodney.
271
00:12:04,510 --> 00:12:06,750
He's like a half hour late
for my history class.
272
00:12:06,820 --> 00:12:08,990
Uh, care bear?
273
00:12:09,050 --> 00:12:11,020
Mr. Clodney is
in the teachers' lounge
274
00:12:11,090 --> 00:12:12,920
getting a scalp massage.
275
00:12:12,990 --> 00:12:15,072
You're such
a goody-two-shoes.
276
00:12:15,130 --> 00:12:16,416
I am not!
277
00:12:16,441 --> 00:12:19,078
And at least my friends
didn't dump me for fat Joe.
278
00:12:19,141 --> 00:12:21,060
Big Joe --
he prefers big Joe.
279
00:12:24,158 --> 00:12:25,165
Hello?
280
00:12:25,892 --> 00:12:26,931
Bridget?
281
00:12:27,908 --> 00:12:28,940
Where are you?
282
00:12:29,010 --> 00:12:31,740
And then bring the goat back
here and tie it to the flagpole.
283
00:12:32,707 --> 00:12:34,377
Any questions?
- This so stupid.
284
00:12:34,410 --> 00:12:36,224
You guys are gonna get
in so much trouble.
285
00:12:36,250 --> 00:12:37,680
That's real smart,
blabbing this
286
00:12:37,750 --> 00:12:39,450
hin front of
your goody-two-shoes sister.
287
00:12:39,520 --> 00:12:41,080
I am not
a goody-two-shoes.
288
00:12:41,150 --> 00:12:43,490
You're just mad because
I reported you for smoking.
289
00:12:43,550 --> 00:12:46,060
That was you?
290
00:12:46,120 --> 00:12:49,090
Secondhand smoke kills --
I did it for everyone.
291
00:12:51,600 --> 00:12:55,100
Oh, my god,
I am a goody-two-shoes.
292
00:12:55,170 --> 00:12:56,670
You're not
gonna tell, are you?
293
00:12:56,730 --> 00:12:59,810
Not if you let me be a part of it.
What?
294
00:12:59,872 --> 00:13:01,540
That's right,
I'm gonna be a bad girl!
295
00:13:01,610 --> 00:13:03,940
I'm gonna steal a goat!
296
00:13:04,010 --> 00:13:05,880
Let's go, Rory.
Wait!
297
00:13:05,940 --> 00:13:08,340
There are lasers everywhere.
298
00:13:08,410 --> 00:13:13,080
Just step
very lightly, carefully.
299
00:13:14,488 --> 00:13:15,607
Well, I don't know, ed.
300
00:13:15,650 --> 00:13:17,490
I think I'm doing
the right thing
301
00:13:17,550 --> 00:13:19,020
by keeping the kids
in the dark.
302
00:13:19,090 --> 00:13:21,690
What do you think?
303
00:13:21,760 --> 00:13:23,890
Look, if you were not gonna
keep them in the dark,
304
00:13:23,960 --> 00:13:25,400
what would you tell them?
305
00:13:25,460 --> 00:13:27,630
I'd tell them
exactly what we're doing.
306
00:13:27,700 --> 00:13:32,100
What exactly are we doing?
307
00:13:32,170 --> 00:13:35,970
Well, look,
I'm crazy about you.
308
00:13:36,040 --> 00:13:37,640
And you can't go five minutes
309
00:13:37,710 --> 00:13:39,710
without asking me
what I'm wearing.
310
00:13:39,780 --> 00:13:41,650
Hi think
we're officially dating.
311
00:13:41,710 --> 00:13:45,620
Hhuh...
Officially dating...
312
00:13:45,680 --> 00:13:47,620
I like that.
313
00:13:47,680 --> 00:13:50,250
So, it's a good thing,
314
00:13:50,320 --> 00:13:53,020
and I think
you should tell them.
315
00:13:54,590 --> 00:13:57,330
This is gonna be great!
This is gonna be great!
316
00:13:57,390 --> 00:14:00,130
If we're gonna steal a goat,
we'll need to borrow mom's car.
317
00:14:00,200 --> 00:14:02,170
Oh, forget that!
We'll steal a car!
318
00:14:02,230 --> 00:14:04,870
Whoa, whoa, easy, lil' Kim.
319
00:14:04,930 --> 00:14:06,840
Look, I've worked up
a whole story to tell mom.
320
00:14:06,900 --> 00:14:09,270
It may take awhile,
but I'll get us that car.
321
00:14:09,340 --> 00:14:10,870
Maybe you're right, ed.
322
00:14:10,940 --> 00:14:13,610
I've always had this very
open relationship with my kids.
323
00:14:13,680 --> 00:14:16,580
Maybe I'm ready
to tell them about us.
324
00:14:16,650 --> 00:14:18,380
Mom, hear me out.
325
00:14:18,450 --> 00:14:19,720
We need to borrow
the minivan --
326
00:14:19,780 --> 00:14:22,020
take the keys -- here.
Go! Go, go, go, go, go!
327
00:14:22,090 --> 00:14:23,020
Go, go!
328
00:14:24,920 --> 00:14:28,590
Apparently...
Not quite ready.
329
00:14:31,400 --> 00:14:34,856
I can't believe
I didn't -- you volunteered!
330
00:14:34,970 --> 00:14:37,010
We were supposed to take her
back to school.
331
00:14:37,080 --> 00:14:39,080
With the guard there?
We would have been busted!
332
00:14:39,140 --> 00:14:41,680
We had a plan! We should have
stuck to the plan!
333
00:14:41,750 --> 00:14:43,410
I knew I wasn't cut out
for a life of crime.
334
00:14:45,450 --> 00:14:48,020
Shh! Sit down,
you stupid tiger goat!
335
00:14:48,090 --> 00:14:49,650
Let's just take her back.
336
00:14:49,720 --> 00:14:51,860
We can't take her back,
they're looking for her!
337
00:14:51,920 --> 00:14:54,290
What are we gonna do?
What are we gonna do?
338
00:14:54,360 --> 00:14:55,960
Okay, listen --
we'll hide her at home,
339
00:14:56,030 --> 00:14:57,630
then sneak out tonight
and put her back.
340
00:14:57,700 --> 00:14:59,760
Hoh, my god,
what if it doesn't work?
341
00:14:59,830 --> 00:15:02,000
What kind of college
is gonna accept me
342
00:15:02,070 --> 00:15:03,700
with "goat stealer"
on my record?
343
00:15:03,770 --> 00:15:05,170
A ba-a-a-a-d one.
344
00:15:06,970 --> 00:15:09,710
What do we do
with her now, genius?
345
00:15:09,770 --> 00:15:11,110
Just get her up
to your room.
346
00:15:11,180 --> 00:15:12,610
My room?
Why not your room?
347
00:15:12,680 --> 00:15:14,580
Because your room
already smells like a barn.
348
00:15:14,650 --> 00:15:16,450
Oh, god, there's grandpa.
349
00:15:16,510 --> 00:15:18,080
Just get her upstairs.
350
00:15:18,150 --> 00:15:20,120
God, this goat stinks!
351
00:15:20,180 --> 00:15:23,090
Have you ever smelled
anything this bad?
352
00:15:31,830 --> 00:15:33,900
C.J.?
353
00:15:35,730 --> 00:15:37,030
Good going!
354
00:15:37,100 --> 00:15:38,600
I was just
playing tug-of-war.
355
00:15:38,670 --> 00:15:40,470
That was mom's
favorite green sweater.
356
00:15:40,540 --> 00:15:42,810
I didn't know the goat
was gonna eat it!
357
00:15:42,870 --> 00:15:44,740
Hhyou are
completely cruel and unfair.
358
00:15:44,810 --> 00:15:47,150
I gave you half my cupcake.
359
00:15:47,210 --> 00:15:49,980
You sucked the cream out,
that's not giving it to me.
360
00:15:50,050 --> 00:15:51,080
Ingrate!
361
00:15:51,150 --> 00:15:52,120
Cream sucker!
362
00:15:53,890 --> 00:15:55,550
Grandpa,
you were upstairs?
363
00:15:55,620 --> 00:15:57,660
Why were you upstairs?
Hyou never go upstairs.
364
00:15:57,720 --> 00:15:59,820
Your mom wanted me to take
some things to the cleaners.
365
00:15:59,890 --> 00:16:02,090
Has anybody seen
her green sweater?
366
00:16:02,160 --> 00:16:04,030
Nope, haven't seen it.
367
00:16:04,100 --> 00:16:06,160
Hdidn't even know
she had a green sweater.
368
00:16:06,230 --> 00:16:07,970
Ah, no problem,
I'm sure it'll turn up.
369
00:16:08,030 --> 00:16:09,430
Oh, oh, oh, one more thing --
370
00:16:09,500 --> 00:16:11,570
why is there
a goat in the bathroom?
371
00:16:13,240 --> 00:16:15,370
You brought it here?
372
00:16:15,440 --> 00:16:17,480
Ah, you got Rory
to do your dirty work.
373
00:16:17,540 --> 00:16:19,540
Oh, so you just assume
I had nothing to do with it?
374
00:16:19,610 --> 00:16:20,810
You stole a goat?
375
00:16:20,880 --> 00:16:22,980
No, sir.
376
00:16:23,050 --> 00:16:24,420
Oh, my god, that's mom.
377
00:16:24,480 --> 00:16:26,220
Grandpa, you're not gonna
say anything, are you?
378
00:16:26,280 --> 00:16:28,750
Well, it's been
kind of a slow news day,
379
00:16:28,820 --> 00:16:32,160
I think I'll just
let this one play out.
380
00:16:32,220 --> 00:16:35,030
Hey, I just had
the best ditch day.
381
00:16:35,090 --> 00:16:37,100
I won $30 at poker
382
00:16:37,160 --> 00:16:39,300
and I had a couple
of margaritas for lunch.
383
00:16:39,360 --> 00:16:41,430
Sounds like everybody had
a little adventure today.
384
00:16:41,500 --> 00:16:44,470
You know, that second one might
have been a mistake, though,
385
00:16:44,540 --> 00:16:47,610
because when I got dropped off
hby Mr. Clodney,
386
00:16:47,670 --> 00:16:51,940
I could have sworn I saw a goat
out of the upstairs window.
387
00:16:54,110 --> 00:16:55,380
Seriously?
388
00:16:55,450 --> 00:16:57,150
Whoa, strong drinks.
389
00:16:57,220 --> 00:16:59,820
Ah, ha, ha --
what's that smell?
390
00:16:59,880 --> 00:17:02,620
Kerry, I told you to take
a shower today.
391
00:17:02,690 --> 00:17:04,590
Hhyeah,
I'll go do that right now.
392
00:17:04,660 --> 00:17:06,160
Hugh,
and wash under your pits!
393
00:17:06,220 --> 00:17:08,660
Yeah, I get it.
I'm going.
394
00:17:08,730 --> 00:17:10,700
Well, while you're at it,
would you wash the goat?
395
00:17:10,760 --> 00:17:11,860
Grandpa! Grandpa!
396
00:17:11,930 --> 00:17:14,060
Oh, come on,
when your mother sobers up,
397
00:17:14,130 --> 00:17:15,500
she's gonna know
that's a goat.
398
00:17:15,570 --> 00:17:18,040
Uh, what the hell's
going on?
399
00:17:18,100 --> 00:17:19,570
It's the goat
from taft high.
400
00:17:19,640 --> 00:17:22,040
You guys stole a goat?
What were you thinking?
401
00:17:22,110 --> 00:17:23,840
Rory wanted to do it
for his ditch-day prank.
402
00:17:23,910 --> 00:17:25,380
It was Bridget's idea!
403
00:17:25,440 --> 00:17:26,780
Which I would have
executed perfectly
404
00:17:26,840 --> 00:17:28,310
if C.J. hadn't stuck me
in detention!
405
00:17:28,380 --> 00:17:29,980
I wouldn't have
given you detention
406
00:17:30,050 --> 00:17:31,450
if you hadn't blabbed
to your mother!
407
00:17:31,520 --> 00:17:33,080
Blabbed about what?
Hhnothing.
408
00:17:33,150 --> 00:17:35,720
Not exactly nothing.
What's the big secret?
409
00:17:35,790 --> 00:17:39,090
You know, we are getting
way off the subject here.
410
00:17:39,160 --> 00:17:41,630
Did you actually think
that you could steal a goat
411
00:17:41,690 --> 00:17:43,190
and nobody would find out?
412
00:17:43,260 --> 00:17:45,900
Did you think you could drive
principal gibb to the airport
413
00:17:45,960 --> 00:17:47,470
and no one would
find out?
414
00:17:49,670 --> 00:17:50,710
What?
415
00:17:50,983 --> 00:17:53,100
You drove principal gibb
to the airport?
416
00:17:53,170 --> 00:17:55,370
Please tell me it was
a curbside drop-off.
417
00:17:55,440 --> 00:17:59,740
Oh, no, she walked him in.
They ate cinnamon buns.
418
00:17:59,810 --> 00:18:01,250
Oh, my god!
419
00:18:01,310 --> 00:18:03,510
Hoh, come on, Cate,
I think you'd better tell them.
420
00:18:03,580 --> 00:18:05,880
Oh, look, you guys...
421
00:18:05,950 --> 00:18:07,620
I like ed.
422
00:18:07,690 --> 00:18:10,150
We have a great time together.
423
00:18:10,220 --> 00:18:14,060
And as of this morning,
we are officially dating.
424
00:18:14,130 --> 00:18:15,930
Why didn't you
tell us before?
425
00:18:15,990 --> 00:18:18,300
I guess I was
a little afraid.
426
00:18:18,360 --> 00:18:21,000
This is the first time
I've been interested
427
00:18:21,070 --> 00:18:22,870
in anyone since dad
428
00:18:22,930 --> 00:18:25,840
and...i just wasn't sure
you were ready.
429
00:18:25,900 --> 00:18:28,410
I wasn't sure I was ready.
430
00:18:28,470 --> 00:18:30,910
Well, mom, we're a little bit
more grown up than you think.
431
00:18:30,980 --> 00:18:32,610
And we want you to be happy.
432
00:18:32,680 --> 00:18:33,650
We all do.
433
00:18:36,550 --> 00:18:38,920
The goat may have issues.
434
00:18:38,980 --> 00:18:41,790
I love you guys.
Hcome here.
435
00:18:43,620 --> 00:18:46,120
Wow, so this is serious?
436
00:18:46,190 --> 00:18:48,460
Well, we're not asking
any questions.
437
00:18:48,530 --> 00:18:50,760
We're just keeping it
really low-key --
438
00:18:50,830 --> 00:18:53,100
you know, no pressure.
439
00:18:53,160 --> 00:18:54,770
Are there any more big secrets
we should know about
440
00:18:54,830 --> 00:18:57,300
while we're
clearing the air?
441
00:18:57,370 --> 00:18:59,940
Go ahead, tell them, Cate.
442
00:19:01,970 --> 00:19:03,480
All right...
443
00:19:03,540 --> 00:19:06,540
I ate both cinnamon buns.
444
00:19:07,610 --> 00:19:09,350
Hold on.
445
00:19:09,410 --> 00:19:11,080
Hello?
446
00:19:11,150 --> 00:19:13,620
Hey, Cate.
Hhoh, hi, ed.
447
00:19:13,680 --> 00:19:15,920
Come on, guys, let's give
your mom some privacy.
448
00:19:15,990 --> 00:19:18,320
Hhno, it's okay.
I'm just here with the family.
449
00:19:18,390 --> 00:19:21,830
Oh, okay, uh,
when should I call back?
450
00:19:21,890 --> 00:19:24,330
Hno, we can talk.
Everything's out in the open.
451
00:19:24,400 --> 00:19:26,800
Well, I actually think
I should call back.
452
00:19:26,860 --> 00:19:29,900
Hhno, ed,
they're all good with this...
453
00:19:32,200 --> 00:19:33,170
So go ahead.
454
00:19:33,240 --> 00:19:35,340
Okay, um...
455
00:19:35,410 --> 00:19:37,340
I have been offered
456
00:19:37,410 --> 00:19:40,510
a headmaster's job
here in New York.
457
00:19:40,580 --> 00:19:42,980
Oh...
458
00:19:43,050 --> 00:19:45,880
Oh, well...That's great.
459
00:19:45,950 --> 00:19:47,350
What's great?
460
00:19:47,420 --> 00:19:49,990
You know, actually,
461
00:19:50,050 --> 00:19:53,160
I think the reception is
a little bit better over here.
462
00:19:53,220 --> 00:19:55,490
Uh, wow.
463
00:19:55,560 --> 00:19:57,200
I don't know what to say.
464
00:19:57,260 --> 00:19:59,960
Um...that's incredible.
Congratulations.
465
00:20:00,030 --> 00:20:01,530
It's a dream job,
466
00:20:01,600 --> 00:20:04,700
except I just don't know
if I'm going to accept it.
467
00:20:04,770 --> 00:20:06,270
Really? Why not?
468
00:20:06,340 --> 00:20:08,470
Well, there's a lot
of things about Detroit
469
00:20:08,540 --> 00:20:11,340
that I'm not ready
to give up.
470
00:20:11,410 --> 00:20:15,010
Hyou know, ed,
New York is an amazing city.
471
00:20:15,080 --> 00:20:18,280
I'm sure you can find
everything you want there.
472
00:20:18,350 --> 00:20:21,590
Not everything --
and not everyone.
473
00:20:21,650 --> 00:20:25,790
See, part of my decision
depends on how...
474
00:20:25,860 --> 00:20:28,630
Everyone feels about it.
475
00:20:28,690 --> 00:20:31,560
Oh, well,
476
00:20:31,630 --> 00:20:35,070
everyone didn't know
you felt so strongly.
477
00:20:35,130 --> 00:20:37,430
I'm so flattered.
478
00:20:37,500 --> 00:20:39,100
All right, come on, mom,
what's going on?
479
00:20:39,170 --> 00:20:40,610
Kerry:
Seriously, what?
480
00:20:40,670 --> 00:20:42,570
Hoh, ed,
I can't talk right now.
481
00:20:42,640 --> 00:20:45,710
My whole family's here.
482
00:20:45,780 --> 00:20:47,650
Uh, you know what,
you guys?
483
00:20:47,710 --> 00:20:50,180
I actually think
the reception
484
00:20:50,250 --> 00:20:52,450
is much better upstairs.
485
00:20:54,450 --> 00:20:56,320
Wow.
486
00:20:56,390 --> 00:20:59,360
I know, mom's officially
dating ed gibb.
487
00:20:59,420 --> 00:21:00,860
He's not
gonna date her long
488
00:21:00,930 --> 00:21:03,090
if she keeps eating
those cinnamon buns.
489
00:21:03,160 --> 00:21:06,230
Hi mean,
she seems really happy.
490
00:21:06,300 --> 00:21:09,330
I think
she's in lo-o-o-ve.
491
00:21:09,400 --> 00:21:12,000
Yeah, just what
we need in this house,
492
00:21:12,070 --> 00:21:14,040
another female
on the phone.
35792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.