All language subtitles for export-the soul eater.aka le.mangeur d ames france 2024.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:01:38,000 TRANSLATOR | GOOGLE AI TECHNOLOGY 2 00:02:16,710 --> 00:02:17,770 Franck, this is new stuff. 3 00:02:18,690 --> 00:02:19,330 Wait a moment. 4 00:02:23,550 --> 00:02:24,650 You cannot linger here. 5 00:02:25,150 --> 00:02:26,010 Okay? 6 00:02:30,560 --> 00:02:31,620 Thank you, Cortez. 7 00:02:33,880 --> 00:02:34,660 Good luck, Captain. 8 00:03:05,010 --> 00:03:06,290 The eater. 9 00:03:09,610 --> 00:03:11,430 The value of innocence. 10 00:03:13,990 --> 00:03:17,310 From this soul party, he preserves his strength. 11 00:03:18,870 --> 00:03:20,470 Never invite him home. 12 00:03:22,190 --> 00:03:23,890 He might just raid your house. 13 00:03:26,090 --> 00:03:28,310 Do not answer anything, do not fall into his void. 14 00:03:30,030 --> 00:03:34,590 Because the monster dwells within you. 15 00:05:51,840 --> 00:05:54,908 The small sightseeing plane that crashed two weeks ago in... 16 00:05:54,920 --> 00:05:58,120 the Germont valley has not revealed all its secrets. 17 00:06:00,880 --> 00:06:02,782 Meanwhile, the search to find the wreckage... 18 00:06:02,794 --> 00:06:04,788 last ended on Sunday night, the body of the pilot,.. 19 00:06:04,800 --> 00:06:06,868 a man in his 50s, found among the... 20 00:06:06,880 --> 00:06:08,880 wreckage of the plane, still unidentified. 21 00:06:08,960 --> 00:06:12,172 We will soon join our special correspondent live... 22 00:06:12,184 --> 00:06:15,080 from the forensic agency where the body is currently laid to rest. 23 00:06:15,220 --> 00:06:19,460 However, at UMJ Germont, the mystery surrounding this man remains unsolved. 24 00:06:19,970 --> 00:06:22,899 According to our sources in the police, no identification has... 25 00:06:22,911 --> 00:06:26,000 been revealed from the dental records and the DNA analysis is still ongoing. 26 00:06:27,080 --> 00:06:27,920 We need up to six weeks. 27 00:06:44,640 --> 00:06:45,500 Excuse me! 28 00:06:46,060 --> 00:06:46,680 Hi! 29 00:06:51,070 --> 00:06:51,790 Hello, ma'am. 30 00:06:53,090 --> 00:06:54,090 Don't be there, it's dangerous. 31 00:06:54,965 --> 00:06:55,670 You may return to your vehicle. 32 00:06:56,490 --> 00:06:58,150 Yes, of course I will return to my car. 33 00:06:59,280 --> 00:07:00,210 Is this going to take long? 34 00:07:00,860 --> 00:07:03,510 If it doesn't go fast enough, you can always help us clean it up. 35 00:07:03,810 --> 00:07:04,490 But what? 36 00:07:05,210 --> 00:07:06,170 You're not from here. 37 00:07:07,150 --> 00:07:08,150 Go back to your car. 38 00:07:09,260 --> 00:07:10,070 Then wait like everyone else. 39 00:07:29,370 --> 00:07:30,290 Thank you for helping me all this time. 40 00:07:30,850 --> 00:07:31,410 It's nothing. 41 00:07:34,090 --> 00:07:35,450 Captain Roland, national police. 42 00:07:39,580 --> 00:07:41,990 I need to go to Roc-Noir, could you take me there? 43 00:07:42,540 --> 00:07:44,530 Don't they have a car in the national police? 44 00:07:44,905 --> 00:07:46,090 I'm not from here, I came by bus. 45 00:07:48,350 --> 00:07:51,010 My colleague can't pick me up, maybe because the road is blocked. 46 00:07:51,920 --> 00:07:53,270 What about your uniform? 47 00:07:54,250 --> 00:07:55,050 I'm an investigator. 48 00:07:56,090 --> 00:07:57,050 May I see your ID again? 49 00:07:57,900 --> 00:07:59,550 Alright, I'll look for another car, thank you. 50 00:08:00,950 --> 00:08:01,990 Come on, get in. 51 00:08:14,750 --> 00:08:15,950 Know that I like to hold on. 52 00:08:16,840 --> 00:08:18,350 That won't be useful. 53 00:08:20,970 --> 00:08:22,670 What are you here for? 54 00:08:23,970 --> 00:08:26,290 I'm an investigator in the Disruptive Kidnapping Department. 55 00:08:27,850 --> 00:08:30,510 And who has disappeared worryingly? 56 00:08:32,080 --> 00:08:33,750 Just take me to this address. 57 00:08:35,650 --> 00:08:36,670 Please. 58 00:09:08,540 --> 00:09:10,320 Aren't you wearing a seatbelt? 59 00:09:13,440 --> 00:09:15,320 May I fine you for that? 60 00:09:16,220 --> 00:09:17,105 May I allow you... 61 00:09:17,117 --> 00:09:18,540 continuing the journey on foot? 62 00:09:27,220 --> 00:09:34,550 THE SOUL EATER: SOUL EATER 63 00:09:54,850 --> 00:09:55,520 Thank you very much. 64 00:09:57,080 --> 00:09:57,980 Wait, what are you doing here? 65 00:09:59,080 --> 00:10:00,180 This is the same address as on your GPS. 66 00:10:10,550 --> 00:10:12,780 Chief Brigadier Marcelin, are you Commander Guardiano? 67 00:10:12,780 --> 00:10:13,160 Yes. 68 00:10:13,740 --> 00:10:15,320 And this is Captain of Police Roland. 69 00:10:15,560 --> 00:10:16,200 Chief Brigadier. 70 00:10:17,460 --> 00:10:19,680 We were late in closing the perimeter and protecting the Seine River. 71 00:10:19,780 --> 00:10:21,740 I only have two people ready to accompany me,.. 72 00:10:21,752 --> 00:10:23,420 and considering this chaos, I will need double that. 73 00:10:23,860 --> 00:10:24,740 Strong current! 74 00:10:25,340 --> 00:10:26,660 Is that damn light coming from there? 75 00:10:28,430 --> 00:10:30,320 And will you show me around the cabin from the back? 76 00:10:33,320 --> 00:10:34,040 What? 77 00:10:34,040 --> 00:10:34,660 Nothing. 78 00:10:35,300 --> 00:10:36,220 You didn't ask me anything. 79 00:10:37,160 --> 00:10:38,160 No problem, Commander. 80 00:10:39,700 --> 00:10:41,180 A good investigator would immediately interrogate me. 81 00:10:42,745 --> 00:10:45,580 Listen, donโ€™t expect me to get caught in the clichรฉs of war reporting. 82 00:10:46,140 --> 00:10:47,662 I have access to the missing children who might... 83 00:10:47,674 --> 00:10:49,240 be connected to the scene of your case. 84 00:10:50,060 --> 00:10:50,880 Are you following me? 85 00:10:51,420 --> 00:10:51,880 Iโ€™m following. 86 00:10:54,540 --> 00:10:55,140 Iโ€™m joining you. 87 00:10:58,560 --> 00:10:59,440 Gonnet, Commander Guardiano. 88 00:11:00,800 --> 00:11:02,260 Gear up, youโ€™ll need it out there. 89 00:11:03,340 --> 00:11:04,540 Sorry, we can't do anything about the smell. 90 00:11:19,880 --> 00:11:21,110 I warn you, itโ€™s not a pretty sight. 91 00:11:27,970 --> 00:11:29,240 Didnโ€™t we already warn you about the massacre? 92 00:11:30,500 --> 00:11:31,320 No, not to that extent. 93 00:12:19,430 --> 00:12:20,280 Do you want to know my opinion? 94 00:12:21,380 --> 00:12:22,340 To me, this is what happened. 95 00:12:23,705 --> 00:12:25,080 The Vasseur family is having breakfast. 96 00:12:25,700 --> 00:12:27,200 A fierce argument is happening among them. 97 00:12:27,240 --> 00:12:29,019 They are consumed with rage and killing each other... 98 00:12:29,031 --> 00:12:30,780 with whatever they can find. 99 00:12:34,780 --> 00:12:37,320 Strangely, there are no characteristic defensive wounds on the forearms. 100 00:12:39,810 --> 00:12:42,000 So, they fought and no one protected themselves from the other. 101 00:12:49,880 --> 00:12:51,250 What can you tell us about the Vasseur family? 102 00:12:53,100 --> 00:12:53,810 A couple with no history. 103 00:12:55,410 --> 00:12:58,090 She works in a bakery and Evan is unemployed. 104 00:12:58,870 --> 00:13:00,750 They have a 12-year-old son, Evan, but he can't be found. 105 00:13:01,330 --> 00:13:01,850 What? 106 00:13:02,350 --> 00:13:03,710 We've searched everywhere, but found nothing. 107 00:13:05,420 --> 00:13:07,030 Tell Captain Roland, he will surely be interested. 108 00:13:08,720 --> 00:13:10,270 However, there is no sign of... 109 00:13:10,282 --> 00:13:11,550 a third party at the time of the incident. 110 00:13:12,020 --> 00:13:15,330 With all that blood, there must be some traces and the door locked from the inside. 111 00:13:17,110 --> 00:13:20,170 A carefully prepared lunch and it was a massacre. 112 00:13:21,110 --> 00:13:21,810 That doesn't add up. 113 00:15:05,970 --> 00:15:06,550 Police! 114 00:15:06,550 --> 00:15:08,570 Show yourself! 115 00:15:30,420 --> 00:15:30,920 Hey! 116 00:15:31,820 --> 00:15:32,220 Pay attention. 117 00:15:32,860 --> 00:15:33,960 No, don't worry. 118 00:15:34,825 --> 00:15:35,620 It's okay, I'm from the police. 119 00:15:36,630 --> 00:15:37,580 You're Evan, right? 120 00:15:38,660 --> 00:15:39,540 I'm Elisabeth. 121 00:15:39,880 --> 00:15:40,700 He/She is coming. 122 00:15:42,165 --> 00:15:43,080 Who is coming? 123 00:15:43,905 --> 00:15:44,680 The Soul Eater. 124 00:15:45,430 --> 00:15:46,760 What are you saying? 125 00:15:49,170 --> 00:15:50,000 The Soul Eater. He/She is everywhere. 126 00:16:37,900 --> 00:16:38,740 Contact the hospital. 127 00:16:55,020 --> 00:16:56,820 We need an ambulance at the Vacheurs chalet. 128 00:16:57,020 --> 00:16:57,680 PC 12. 129 00:16:57,820 --> 00:16:58,180 No, sir. 130 00:16:58,320 --> 00:16:59,600 Can you mention his/her request? 131 00:16:59,600 --> 00:17:00,560 They found the child. 132 00:17:00,620 --> 00:17:01,300 He/She is in shock. 133 00:17:01,920 --> 00:17:03,140 Alright, let's contact the police. 134 00:17:12,980 --> 00:17:13,800 Justine, 9 years old. 135 00:17:15,160 --> 00:17:16,040 Mila, 10 years old. 136 00:17:18,100 --> 00:17:19,220 Manon, 9 years old. 137 00:17:20,380 --> 00:17:21,520 Anthony, 10 years old. 138 00:17:23,100 --> 00:17:24,220 Lucy, 11 years old. 139 00:17:27,780 --> 00:17:28,880 Raphael, 10 years old. 140 00:17:29,380 --> 00:17:31,140 There are many photos like that at the police station. 141 00:17:32,010 --> 00:17:33,040 When did they disappear? 142 00:17:33,490 --> 00:17:35,060 The first abduction happened 6 months ago. 143 00:17:36,350 --> 00:17:39,480 All these children vanished into neighboring towns in the valley. 144 00:17:41,160 --> 00:17:42,225 We have no serious leads other than... 145 00:17:42,237 --> 00:17:43,264 about a white van that reportedly... 146 00:17:43,276 --> 00:17:45,240 witnesses saw driving around the scene when they disappeared. 147 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 No make or model? 148 00:17:47,130 --> 00:17:48,420 No, just a white van. 149 00:17:49,770 --> 00:17:51,320 All the towns are connected by the same national highway. 150 00:17:51,520 --> 00:17:52,400 There are surveillance cameras. 151 00:17:53,130 --> 00:17:55,360 And did you notice all the plates on that white van? 152 00:17:55,460 --> 00:17:58,860 We started by interviewing those with shocking records. 153 00:17:58,880 --> 00:18:00,700 The judicial authorities, those who live in the area. 154 00:18:00,990 --> 00:18:01,740 Nothing happened. 155 00:18:03,540 --> 00:18:05,260 Plus the wrong and unreadable license plates. 156 00:18:07,500 --> 00:18:08,260 We still can't do anything. 157 00:18:10,020 --> 00:18:10,700 Waiting for a miracle. 158 00:18:12,990 --> 00:18:15,340 And that miracle is the Vassars' van? 159 00:18:16,120 --> 00:18:16,760 I don't know. 160 00:18:18,000 --> 00:18:18,680 I hope so. 161 00:18:19,950 --> 00:18:21,863 When you discover a suspicious vehicle at... 162 00:18:21,875 --> 00:18:23,920 the scene of the double murder, you start to wonder. 163 00:18:25,275 --> 00:18:26,240 We start to believe in miracles. 164 00:18:26,860 --> 00:18:27,260 Franck. 165 00:18:27,260 --> 00:18:27,300 Franck. 166 00:18:28,650 --> 00:18:29,600 I will be frank with you. 167 00:18:31,160 --> 00:18:34,600 This double murder case, I requested it. 168 00:18:36,310 --> 00:18:39,260 And to carry out the instructions alone, I also requested it. 169 00:18:40,970 --> 00:18:41,680 We will not cooperate. 170 00:18:42,780 --> 00:18:45,480 We share a hotel, local police, but not business. 171 00:18:45,910 --> 00:18:47,380 The murder is your affair, the kidnapping is mine. 172 00:18:47,720 --> 00:18:48,080 So. 173 00:18:48,280 --> 00:18:49,000 We agree. 174 00:18:54,910 --> 00:18:55,490 Good night. 175 00:19:02,620 --> 00:19:04,320 He comes with fog and storm. 176 00:19:05,830 --> 00:19:07,840 He breathes his madness onto man and beast. 177 00:19:09,460 --> 00:19:12,910 If you hear the murmurs of the forest and the mountain's screams,.. 178 00:19:12,922 --> 00:19:16,100 it's because he is awakening, the infamous monster. 179 00:19:17,580 --> 00:19:19,700 He's here to consume your soul. 180 00:21:01,230 --> 00:21:01,950 He's out there. 181 00:21:01,950 --> 00:21:02,310 Excuse me. 182 00:21:03,470 --> 00:21:05,270 Did you see anyone leave before me? 183 00:21:05,270 --> 00:21:06,410 Besides you, sir, no. 184 00:21:11,400 --> 00:21:13,470 Ah, Elisabeth, someone entered my room. 185 00:21:13,570 --> 00:21:14,070 I don't want to know anything. 186 00:21:15,280 --> 00:21:16,850 But you know that van wasn't doing anything. 187 00:21:17,510 --> 00:21:19,130 No blood traces or fingerprints. 188 00:21:20,710 --> 00:21:21,310 Sorry, Franck. 189 00:21:22,035 --> 00:21:22,930 I think that's enough for you. 190 00:21:40,610 --> 00:21:41,250 Hello, Commander. 191 00:21:41,560 --> 00:21:42,890 Pascal Minot, the mayor of Roc-Noir. 192 00:21:43,030 --> 00:21:43,230 Good morning. 193 00:21:43,940 --> 00:21:45,905 You know, we are a small town that doesn't have many incidents,.. 194 00:21:45,917 --> 00:21:47,750 so news like this gets a lot of attention. 195 00:21:48,440 --> 00:21:49,230 And people crave fear. 196 00:21:50,260 --> 00:21:51,410 I will assure you, Madam Mayor. 197 00:21:51,430 --> 00:21:52,090 I am scared too. 198 00:21:53,220 --> 00:21:54,550 But from the local police? 199 00:21:56,600 --> 00:21:57,988 A child was just a few meters from... 200 00:21:58,000 --> 00:21:59,610 the crime scene and you walked past it? 201 00:22:00,580 --> 00:22:01,450 For several hours? 202 00:22:01,700 --> 00:22:03,230 I'm sorry, Commander, but as I said yesterday,.. 203 00:22:03,242 --> 00:22:04,890 I went around the basement and didn't see anything. 204 00:22:05,470 --> 00:22:06,030 Didn't hear anything. 205 00:22:07,490 --> 00:22:08,390 As you can see, we didn't see anything. 206 00:22:08,510 --> 00:22:10,190 I'm short-staffed, so I moved on quickly. 207 00:22:11,490 --> 00:22:11,990 Seriously? 208 00:22:11,990 --> 00:22:12,910 Is it okay now? 209 00:22:13,060 --> 00:22:14,130 We've done what we could, okay? 210 00:22:14,480 --> 00:22:15,850 Are we overwhelmed by various incidents? 211 00:22:15,850 --> 00:22:16,010 Yes. 212 00:22:16,395 --> 00:22:17,470 And we can't go back. 213 00:22:17,760 --> 00:22:19,010 Anyway, it's always the same. 214 00:22:19,610 --> 00:22:20,885 People come from big cities and... 215 00:22:20,897 --> 00:22:22,350 tell us what we should do. 216 00:22:23,520 --> 00:22:24,925 And you're not the first, Commander, who wants... 217 00:22:24,937 --> 00:22:26,410 to tell us what we should be doing. 218 00:22:27,960 --> 00:22:30,950 Two weeks ago, a small passenger plane crashed into a mountain. 219 00:22:31,430 --> 00:22:33,700 Well, people from cities like yours are really happy to send locals... 220 00:22:33,712 --> 00:22:35,690 like us to search for the wreckage in their place. 221 00:22:35,770 --> 00:22:36,350 Yes, how about that? 222 00:22:37,950 --> 00:22:38,270 Yes. 223 00:22:39,230 --> 00:22:40,070 Yes, yes, it's me. 224 00:22:41,990 --> 00:22:42,650 I'm joining you. 225 00:22:45,250 --> 00:22:46,230 Marcelin, we will move forward now. 226 00:22:47,580 --> 00:22:49,690 You search for everything you need to know about the Vasseurs, I want to know everything. 227 00:22:50,550 --> 00:22:51,330 I will go to the morgue. 228 00:22:51,720 --> 00:22:52,670 We have news about the bodies. 229 00:22:53,070 --> 00:22:54,270 Something else that was missed. 230 00:22:55,250 --> 00:22:55,790 Commander! 231 00:22:56,490 --> 00:22:57,890 What a great national whore she is. 232 00:23:02,120 --> 00:23:04,340 We both may have started off poorly. 233 00:23:05,120 --> 00:23:06,660 We have suffered a lot here. 234 00:23:06,800 --> 00:23:07,980 And since that moment, we remain suspicious. 235 00:23:08,000 --> 00:23:08,780 We greatly respect foreigners. 236 00:23:10,440 --> 00:23:13,443 You know, before, Roc-Noir was a growing town... 237 00:23:13,455 --> 00:23:16,320 rapidly thanks to our very famous sanatorium hotel. 238 00:23:17,410 --> 00:23:20,080 However, since the highway was built in the valley, no one stops here anymore. 239 00:23:21,400 --> 00:23:23,720 So, the sanatorium was closed, and then the shops and... 240 00:23:24,970 --> 00:23:26,300 Roc-Noir has become a ghost town. 241 00:23:27,980 --> 00:23:30,100 And I fight every year to keep this school open. 242 00:23:31,550 --> 00:23:33,340 So those who can are going to do it and... 243 00:23:35,005 --> 00:23:37,000 Those who want to stay are just trying... 244 00:23:38,200 --> 00:23:38,720 to survive? 245 00:23:40,880 --> 00:23:41,200 Exactly. 246 00:23:44,560 --> 00:23:45,520 Look, I'm here to solve the crime. 247 00:23:45,600 --> 00:23:47,980 Whether we like each other or not, we're all on the same side. 248 00:23:48,165 --> 00:23:49,500 But what crime, Commander? 249 00:23:50,100 --> 00:23:51,760 I know that Vassor has been killing each other. 250 00:23:53,160 --> 00:23:56,080 Look, there are no murderers in Roc-Noir, okay? 251 00:23:56,640 --> 00:23:57,740 So go home, Commander. 252 00:23:59,460 --> 00:24:00,480 Hurry up and finish your recovery. 253 00:24:30,515 --> 00:24:31,320 This is his room, Captain. 254 00:24:31,580 --> 00:24:31,900 Thank you. 255 00:24:36,415 --> 00:24:37,380 Sir, is there anything I can help you with? 256 00:24:39,140 --> 00:24:40,640 Yes, Captain de Roland, national police. 257 00:24:41,740 --> 00:24:43,140 I need to talk to Evan Vasseur. 258 00:24:45,020 --> 00:24:46,140 Sorry, Captain. 259 00:24:47,450 --> 00:24:48,320 But it's still too early. 260 00:24:50,020 --> 00:24:51,640 Evan just experienced traumatic shock. 261 00:24:52,540 --> 00:24:53,300 He still needs to rest. 262 00:24:53,440 --> 00:24:53,740 This is important. 263 00:24:54,240 --> 00:24:55,060 This is even urgent. 264 00:24:56,020 --> 00:24:56,900 Who are you? 265 00:24:57,430 --> 00:24:59,240 Carole Marbas, child psychiatrist. 266 00:25:00,010 --> 00:25:01,067 I am investigating the case of a missing child... 267 00:25:01,079 --> 00:25:02,100 underage and she can help me. 268 00:25:03,220 --> 00:25:04,000 Can I see her? 269 00:25:04,000 --> 00:25:04,780 No, I'm sorry. 270 00:25:06,010 --> 00:25:06,720 This child is fragile. 271 00:25:08,850 --> 00:25:09,640 I will come back later. 272 00:25:09,860 --> 00:25:10,200 Yes. 273 00:25:11,460 --> 00:25:12,420 Goodbye, Doctor. 274 00:26:30,720 --> 00:26:31,400 Hello, Evan. 275 00:26:37,130 --> 00:26:38,150 My name is Franck. 276 00:26:41,170 --> 00:26:42,250 I am a police officer. 277 00:26:46,570 --> 00:26:47,860 I really want to talk to you. 278 00:26:50,600 --> 00:26:51,280 Are you willing? 279 00:26:55,230 --> 00:26:56,250 I am very sorry for your parents. 280 00:26:57,750 --> 00:26:58,550 You are lying. 281 00:26:59,640 --> 00:27:00,890 I know the voices that lie. 282 00:27:05,120 --> 00:27:06,540 Evan, I am sorry for your loss. 283 00:27:16,080 --> 00:27:16,920 This is what I gave you. 284 00:27:18,910 --> 00:27:20,640 We are not talking about what happened yesterday at all. 285 00:27:22,450 --> 00:27:23,320 And we play a little game. 286 00:27:24,360 --> 00:27:25,260 I answered yes or no. 287 00:27:27,060 --> 00:27:28,020 Do you know? 288 00:27:33,110 --> 00:27:35,690 I asked you a question, then you answered me... 289 00:27:37,330 --> 00:27:38,530 with yes or no. 290 00:27:49,460 --> 00:27:53,380 That van in the garage, is it your parents'? 291 00:27:54,580 --> 00:27:55,020 Yes. 292 00:27:59,310 --> 00:28:00,130 Look at these photos. 293 00:28:01,970 --> 00:28:03,090 Do you know these kids? 294 00:28:03,740 --> 00:28:04,930 Have you ever seen them? 295 00:28:14,490 --> 00:28:15,480 Have you seen them? 296 00:28:18,280 --> 00:28:18,720 Yes. 297 00:28:21,370 --> 00:28:22,060 All six of them? 298 00:28:22,060 --> 00:28:22,740 Yes. 299 00:28:25,780 --> 00:28:26,570 And where are they? 300 00:28:28,120 --> 00:28:28,810 Do you know that? 301 00:28:29,510 --> 00:28:30,450 No, I don't know. 302 00:28:30,450 --> 00:28:32,150 I'm looking for them. 303 00:28:43,070 --> 00:28:44,230 Are they dead? 304 00:28:45,330 --> 00:28:45,930 Yes. 305 00:28:48,550 --> 00:28:49,450 All of them? 306 00:28:50,750 --> 00:28:51,350 Yes. 307 00:28:59,060 --> 00:29:01,080 Who hurt the children, Evan? 308 00:29:01,080 --> 00:29:02,980 Soul eater. 309 00:29:04,900 --> 00:29:06,640 Who is the soul eater? 310 00:29:06,640 --> 00:29:07,420 He's here. 311 00:29:11,520 --> 00:29:12,500 Evan? 312 00:29:13,240 --> 00:29:13,780 Evan? 313 00:29:35,090 --> 00:29:35,770 Get out of here. 314 00:29:36,890 --> 00:29:37,310 Now. 315 00:29:39,510 --> 00:29:39,930 Get out. 316 00:29:54,690 --> 00:29:55,700 Are you okay, Evan? 317 00:30:32,770 --> 00:30:34,890 To be honest, Commander, I've never seen that before. 318 00:30:35,330 --> 00:30:39,510 I count 81 entry points to the woman's body and 73 for her husband. 319 00:30:39,890 --> 00:30:42,264 Most of the wounds are caused by shards... 320 00:30:42,276 --> 00:30:44,390 of glass, forks, and especially kitchen knives. 321 00:30:45,090 --> 00:30:46,765 And I found human flesh among... 322 00:30:46,777 --> 00:30:48,310 their teeth and in their throats. 323 00:30:49,630 --> 00:30:51,250 Wait, are they eating each other? 324 00:30:51,870 --> 00:30:52,670 Yes, you could say that. 325 00:30:55,050 --> 00:30:57,290 Do you think there are any other people who could do this? 326 00:30:58,470 --> 00:30:58,830 No. 327 00:30:58,910 --> 00:31:00,230 But I insist on this point. 328 00:31:01,150 --> 00:31:02,830 The fight can be reconstructed quite easily. 329 00:31:03,135 --> 00:31:04,910 They clearly attacked each other. 330 00:31:06,390 --> 00:31:07,370 Who died first? 331 00:31:07,370 --> 00:31:07,830 The woman. 332 00:31:08,150 --> 00:31:10,080 However, the shocking thing is that the man continued... 333 00:31:10,092 --> 00:31:12,250 to stab his wife long after she was dead. 334 00:31:13,250 --> 00:31:14,610 Then he turned the knife on himself. 335 00:31:16,670 --> 00:31:18,290 But we are not excited about that. 336 00:31:18,290 --> 00:31:20,510 With a knife like that, attacking randomly... 337 00:31:22,090 --> 00:31:23,590 I really don't understand, it doesn't make sense. 338 00:31:35,780 --> 00:31:36,760 Are you okay? 339 00:31:37,800 --> 00:31:38,480 Yes, I'm fine. 340 00:31:38,880 --> 00:31:39,200 Thank you. 341 00:31:40,555 --> 00:31:42,620 Can you send all of this in writing? 342 00:31:42,620 --> 00:31:43,140 Yes, of course. 343 00:31:43,300 --> 00:31:43,600 Thank you. 344 00:31:43,860 --> 00:31:45,200 Do you still have five minutes? 345 00:31:45,300 --> 00:31:47,640 I saved the best for last. 346 00:31:48,140 --> 00:31:48,440 Just do it. 347 00:31:48,780 --> 00:31:51,100 The couple experienced orgasm while they were killing each other. 348 00:31:51,240 --> 00:31:54,900 I found traces of semen and vaginal fluid on their underwear. 349 00:32:11,860 --> 00:32:12,160 Excuse me. 350 00:32:12,280 --> 00:32:12,960 Hello, ma'am. 351 00:32:17,490 --> 00:32:18,120 Is there anything I can help you with? 352 00:32:18,500 --> 00:32:18,860 Yes. 353 00:32:20,780 --> 00:32:22,160 Captain de Roland, national police. 354 00:32:22,500 --> 00:32:22,840 Damn. 355 00:32:23,730 --> 00:32:24,560 I have a few quick questions. 356 00:32:24,680 --> 00:32:26,700 If you answer now, we are free. 357 00:32:28,280 --> 00:32:30,441 If I call you to the police, at a time that... 358 00:32:30,453 --> 00:32:32,580 is appropriate, and I hold you for as long as I want. 359 00:32:32,700 --> 00:32:33,320 You were the one who saw. 360 00:32:35,180 --> 00:32:36,080 What do you want? 361 00:32:36,330 --> 00:32:38,520 This is about your neighbors, the Vasseur family. 362 00:32:39,950 --> 00:32:41,300 I already told your colleagues everything yesterday. 363 00:32:42,030 --> 00:32:43,100 It's the police, not me. 364 00:32:50,400 --> 00:32:51,490 Did they really kill each other? 365 00:32:52,480 --> 00:32:53,270 Who told you? 366 00:32:53,270 --> 00:32:54,110 That's what they're talking about here. 367 00:32:55,440 --> 00:32:56,190 These little black stones. 368 00:32:57,000 --> 00:32:58,590 There's nothing to do in this town, so... 369 00:32:59,670 --> 00:33:00,050 And... 370 00:33:01,350 --> 00:33:02,370 Do you know them well? 371 00:33:03,090 --> 00:33:04,090 No one knows them well. 372 00:33:04,800 --> 00:33:05,710 They're idiots, they won't talk. 373 00:33:06,990 --> 00:33:09,770 She is shy, behind the counter at the bakery. 374 00:33:10,390 --> 00:33:11,150 And she's... 375 00:33:11,910 --> 00:33:12,810 We never saw her. 376 00:33:13,370 --> 00:33:15,510 Do they often use their white van? 377 00:33:15,860 --> 00:33:16,610 What are these questions? 378 00:33:16,610 --> 00:33:17,610 What do I know about that? 379 00:33:17,610 --> 00:33:18,510 I don't know... 380 00:33:19,420 --> 00:33:20,470 They are acting strange. 381 00:33:21,740 --> 00:33:23,130 Stranger than their children? 382 00:33:24,330 --> 00:33:25,830 They have a very dumb child. 383 00:33:25,890 --> 00:33:28,310 He can see things, monsters, and spirits. 384 00:33:30,970 --> 00:33:31,870 I've seen him talk to himself before. 385 00:33:34,300 --> 00:33:35,410 I'm sure he killed my dog. 386 00:33:36,110 --> 00:33:36,670 What? 387 00:33:37,480 --> 00:33:39,210 My dog always roamed on his land. 388 00:33:39,450 --> 00:33:40,790 And a few days ago, he never came back. 389 00:33:41,390 --> 00:33:42,790 And did you file a complaint? 390 00:33:42,790 --> 00:33:43,310 No. 391 00:33:43,710 --> 00:33:44,950 The police here are stupid. 392 00:33:47,610 --> 00:33:47,910 Uh... 393 00:33:49,310 --> 00:33:51,070 Have you ever seen these kids? 394 00:33:51,070 --> 00:33:51,590 Nina! 395 00:33:52,650 --> 00:33:53,690 They all disappeared in this area. 396 00:33:57,310 --> 00:33:58,050 What are you doing, Nina? 397 00:33:58,050 --> 00:33:58,650 It's okay, this is... 398 00:33:58,650 --> 00:33:59,450 Hello, sir. 399 00:33:59,870 --> 00:34:00,870 And who are you? 400 00:34:01,120 --> 00:34:02,130 Arnaud, damn, he's a cop. 401 00:34:03,090 --> 00:34:03,730 A police officer. 402 00:34:04,220 --> 00:34:05,410 What is this? 403 00:34:07,240 --> 00:34:08,090 And what is that? 404 00:34:08,240 --> 00:34:09,850 They are the children who went missing in the area. 405 00:34:13,475 --> 00:34:14,330 Have you seen them? 406 00:34:14,670 --> 00:34:14,990 Sorry. 407 00:34:18,090 --> 00:34:19,470 What the hell, this damn dog's life, but... 408 00:34:21,050 --> 00:34:23,190 Arnaud, come in, come in, damn it, are you stupid or what? 409 00:34:23,190 --> 00:34:24,610 But why is he helping you, you bastard? 410 00:35:39,130 --> 00:35:40,010 Is that wrong or what? 411 00:35:40,460 --> 00:35:41,950 Do you want to be killed? 412 00:35:42,610 --> 00:35:43,530 I didn't know you were there. 413 00:35:45,310 --> 00:35:46,330 What are you doing there? 414 00:35:50,330 --> 00:35:51,630 The Vasseur family is spying on their son? 415 00:35:54,010 --> 00:35:55,070 I went to ask Evan this morning. 416 00:35:55,730 --> 00:35:56,730 Yes, I know, I just came from the hospital. 417 00:35:57,160 --> 00:35:58,710 And because of your nonsense, I couldn't talk to him. 418 00:35:59,050 --> 00:36:00,250 However, I made it clear, Franck. 419 00:36:00,515 --> 00:36:01,410 Evan, he is my partner. 420 00:36:03,210 --> 00:36:04,530 Did he say anything to you? 421 00:36:04,780 --> 00:36:06,810 No, no one, it's complicated, he was really shocked. 422 00:36:07,220 --> 00:36:08,490 He keeps talking about... 423 00:36:08,490 --> 00:36:09,530 Yes, from a soul eater, I know. 424 00:36:09,970 --> 00:36:10,830 He just said that word on his lips. 425 00:36:12,410 --> 00:36:13,470 That doesn't explain why you're here. 426 00:36:14,680 --> 00:36:15,730 I'm seeking the truth, like you. 427 00:36:17,200 --> 00:36:18,312 I'm sure it's the Vasseurs who... 428 00:36:18,324 --> 00:36:19,770 are responsible for the kidnapping of children. 429 00:36:21,040 --> 00:36:22,170 You're starting to become obsessed, Franck. 430 00:36:22,970 --> 00:36:23,790 And you? 431 00:36:25,330 --> 00:36:25,750 Huh? 432 00:36:26,700 --> 00:36:29,270 With your double murder, they're killing each other. 433 00:36:31,380 --> 00:36:32,610 Police at ten locations must have locked it down. 434 00:36:32,610 --> 00:36:33,590 We can no longer do this without asking. 435 00:36:34,855 --> 00:36:36,361 Deep inside you, there's a small voice whispering... 436 00:36:36,373 --> 00:36:37,670 to you that there might be something else, right? 437 00:36:37,670 --> 00:36:38,270 Am I wrong? 438 00:36:39,130 --> 00:36:39,410 Yes. 439 00:36:40,570 --> 00:36:42,770 I'm sure there were other people present at the time. 440 00:36:43,210 --> 00:36:43,490 Yes. 441 00:36:44,220 --> 00:36:45,790 And what do you say to yourself? 442 00:36:47,250 --> 00:36:48,750 She is covered in bruises, she was abused. 443 00:36:52,750 --> 00:36:54,270 And doesn't this room seem strange to you? 444 00:36:59,110 --> 00:37:00,830 I've never seen such a tidy children's room. 445 00:37:01,590 --> 00:37:01,870 Exactly. 446 00:37:02,480 --> 00:37:03,330 No children live here. 447 00:37:21,780 --> 00:37:22,860 That's where I found him. 448 00:37:29,070 --> 00:37:30,730 What does your little voice conclude from this? 449 00:37:31,450 --> 00:37:33,810 That her parents locked her in here to protect her... 450 00:37:35,210 --> 00:37:37,210 ...before going to sleep with your own face? 451 00:37:39,070 --> 00:37:40,670 For now, I am not concluding anything. 452 00:37:53,640 --> 00:37:55,300 Gordiano, what is this? 453 00:38:06,770 --> 00:38:07,770 There it is, her room. 454 00:38:08,930 --> 00:38:10,250 I asked for information from social services. 455 00:38:10,250 --> 00:38:10,370 Pay attention. 456 00:38:12,060 --> 00:38:14,190 I will go to his campus, somebody must know about it. 457 00:38:22,640 --> 00:38:23,470 Soul Eater? 458 00:38:32,830 --> 00:38:33,470 Soul Eater. 459 00:38:34,660 --> 00:38:36,730 Strange, there are no references on the internet. 460 00:38:37,260 --> 00:38:38,350 As if it doesn't exist. 461 00:38:39,090 --> 00:38:40,310 Or maybe it only exists here. 462 00:38:53,070 --> 00:38:53,870 What is this? 463 00:38:53,870 --> 00:38:54,870 Nothing interesting. 464 00:38:55,260 --> 00:38:57,070 Unpaid computer equipment bill. 465 00:39:00,210 --> 00:39:00,730 What? 466 00:39:03,570 --> 00:39:04,210 Computer. 467 00:39:04,210 --> 00:39:05,730 Did you seize the computer last night? 468 00:39:05,730 --> 00:39:06,130 No. 469 00:39:09,190 --> 00:39:10,110 Excuse me, heโ€™s my commissioner. 470 00:39:10,430 --> 00:39:11,050 Hello? 471 00:39:20,570 --> 00:39:21,950 Yes, I know, I should have called you earlier. 472 00:39:25,750 --> 00:39:26,780 I donโ€™t have any information to give you. 473 00:39:28,215 --> 00:39:29,040 You know, everything is slower here. 474 00:39:30,330 --> 00:39:32,123 As for the pathologist, he needs to provide the results... 475 00:39:32,135 --> 00:39:34,000 the analysis, this name, finally, what he told me. 476 00:39:36,020 --> 00:39:36,660 Wait, Iโ€™ll call you back. 477 00:39:48,350 --> 00:39:49,010 Franck! 478 00:39:52,080 --> 00:39:53,000 What the hell is that? 479 00:39:53,250 --> 00:39:54,340 I donโ€™t know, thereโ€™s something underneath it. 480 00:40:09,200 --> 00:40:09,920 Oh, damn. 481 00:40:14,040 --> 00:40:14,400 Boring. 482 00:40:15,580 --> 00:40:16,580 That's the neighbor's. 483 00:40:17,910 --> 00:40:19,740 Why do you know more about my business than I do? 484 00:40:19,740 --> 00:40:20,800 Because we have the same business. 485 00:40:21,840 --> 00:40:22,260 Excuse me. 486 00:40:24,080 --> 00:40:24,620 Yes? 487 00:40:26,020 --> 00:40:26,660 Alright, I'm coming. 488 00:40:27,610 --> 00:40:28,460 No, no, it's okay, I'll find it. 489 00:40:30,520 --> 00:40:31,800 Let's go, Marcelin is waiting for us. 490 00:40:32,260 --> 00:40:32,740 Or? 491 00:40:33,040 --> 00:40:33,780 There's a new corpse. 492 00:41:14,790 --> 00:41:17,420 Commander, captain, Marcelin, this is Gnouck. 493 00:41:17,820 --> 00:41:18,520 Let's get going. 494 00:41:21,970 --> 00:41:23,000 Be careful when stepping. 495 00:41:32,070 --> 00:41:34,073 He is the owner of the sawmill, Yannick. 496 00:41:34,085 --> 00:41:36,100 DROCOURT, 43 years old, single, no children. 497 00:41:37,290 --> 00:41:38,380 A well-running business. 498 00:41:38,380 --> 00:41:40,678 Well, we don't know if there are enemies or issues... 499 00:41:40,690 --> 00:41:43,000 anything, at least at first glance. 500 00:41:43,560 --> 00:41:44,340 Like vasseurs. 501 00:41:48,750 --> 00:41:49,630 Who found him? 502 00:41:50,890 --> 00:41:52,310 Mr. Henri Maublanc was the one who called. 503 00:41:52,810 --> 00:41:53,710 He's still at the office. 504 00:41:54,610 --> 00:41:56,190 I'll keep it so you can question him. 505 00:41:56,740 --> 00:41:59,110 Be careful, he's really shaken by what he saw. 506 00:42:00,580 --> 00:42:01,510 He didn't do this alone. 507 00:42:03,005 --> 00:42:03,690 What is his project? 508 00:42:04,500 --> 00:42:05,970 I'm drinking beer and my body is cut in two? 509 00:42:07,660 --> 00:42:09,050 Marcelin, please give me one of your gloves. 510 00:42:10,610 --> 00:42:11,130 Thank you. 511 00:42:18,930 --> 00:42:20,460 What is this? 512 00:42:25,820 --> 00:42:26,680 Alright, let's meet the witness. 513 00:42:40,690 --> 00:42:43,390 I just need to pick up a set of boards that I ordered. 514 00:42:46,830 --> 00:42:48,366 I called this morning to ask... 515 00:42:48,378 --> 00:42:50,190 if the boards are ready as agreed. 516 00:42:52,170 --> 00:42:53,170 The phone rang silently. 517 00:42:54,905 --> 00:42:55,930 I left some messages. 518 00:42:56,270 --> 00:42:56,810 See you later. 519 00:42:59,070 --> 00:43:00,770 When I started to worry a little... 520 00:43:04,250 --> 00:43:05,470 I decided to go there. 521 00:43:10,400 --> 00:43:11,450 This is where I found... 522 00:43:16,160 --> 00:43:17,860 Do you know Mr. Droko well? 523 00:43:17,860 --> 00:43:18,700 No. 524 00:43:22,440 --> 00:43:24,510 And did you see anyone else when you arrived here? 525 00:43:24,510 --> 00:43:24,770 No. 526 00:43:26,410 --> 00:43:27,670 Have you ever encountered a car? 527 00:43:28,770 --> 00:43:29,510 No, none. 528 00:43:33,120 --> 00:43:36,010 Alright, my colleague has your contact details, we will allow you to go home. 529 00:43:36,690 --> 00:43:38,683 We may have further questions for you, so I... 530 00:43:38,695 --> 00:43:40,730 ask you not to leave Rochnor for a few days. 531 00:43:47,675 --> 00:43:49,220 I found this in the Vasseurs' van. 532 00:43:50,210 --> 00:43:51,840 I didn't think it was important until now. 533 00:43:52,480 --> 00:43:54,282 As you said, we are not going to start a war... 534 00:43:54,294 --> 00:43:56,140 the police by hiding clues from each other? 535 00:43:56,140 --> 00:43:56,900 Yes, Commander. 536 00:43:58,810 --> 00:43:59,600 Not exactly the same. 537 00:44:00,250 --> 00:44:01,480 No, but it was done by the same person. 538 00:44:01,740 --> 00:44:02,240 I'm sure, yes. 539 00:44:02,690 --> 00:44:05,080 It's okay, the ambulance to pick up the body will arrive soon. 540 00:44:07,470 --> 00:44:09,200 Marcelin, have you ever heard about the Soul Eater? 541 00:44:11,100 --> 00:44:11,540 Yeah. 542 00:44:15,140 --> 00:44:16,660 Here, we all grew up with this story. 543 00:44:18,330 --> 00:44:19,858 They told it to us when we were still... 544 00:44:19,870 --> 00:44:21,380 small so we couldn't play in the mountains. 545 00:44:23,110 --> 00:44:24,220 He was a boogeyman to us. 546 00:44:25,330 --> 00:44:26,040 Local legend. 547 00:44:26,200 --> 00:44:26,920 For what? 548 00:44:27,370 --> 00:44:28,540 You can't find anything about it online. 549 00:44:30,080 --> 00:44:31,880 What exactly is this local legend? 550 00:44:33,100 --> 00:44:35,165 There is a creature that lives in the forest, ready to swallow you if... 551 00:44:35,177 --> 00:44:37,140 you meet it and turn you into a demon. 552 00:44:38,460 --> 00:44:39,420 When you come back... 553 00:44:40,310 --> 00:44:41,680 You still look the same. 554 00:44:42,230 --> 00:44:43,260 But you are not the same person anymore. 555 00:44:45,400 --> 00:44:46,260 Something is missing from you. 556 00:44:46,380 --> 00:44:46,840 Your soul. 557 00:44:47,230 --> 00:44:50,080 If someone is responsible for all this, they must know this story. 558 00:44:52,580 --> 00:44:54,560 This little statue, could it be the Soul Eater? 559 00:44:54,900 --> 00:44:55,660 Yeah, it could be. 560 00:44:56,690 --> 00:44:58,340 However, the descriptions vary, depending on the family. 561 00:44:58,545 --> 00:44:59,540 Not everyone sees the same thing. 562 00:45:00,855 --> 00:45:02,880 Going to church, the pastor has a book about that. 563 00:45:03,320 --> 00:45:03,780 Give it to me. 564 00:45:09,850 --> 00:45:10,580 Are you okay, Captain? 565 00:45:10,580 --> 00:45:11,000 Yes. 566 00:45:12,170 --> 00:45:13,580 Isn't it too complicated with Guardiano? 567 00:45:14,840 --> 00:45:15,740 No, why? 568 00:45:16,240 --> 00:45:16,980 Don't you know? 569 00:45:17,710 --> 00:45:19,123 He left his phone, he tried to... 570 00:45:19,135 --> 00:45:20,780 kill himself, he couldn't handle death... 571 00:45:20,780 --> 00:45:20,980 Oh, it's okay. 572 00:45:21,900 --> 00:45:22,280 Be quiet. 573 00:45:26,100 --> 00:45:28,100 Marcelin, try to find a connection between Drecourt and the Vasseur family. 574 00:45:29,560 --> 00:45:31,180 If I understand correctly, everyone here knows each other. 575 00:45:31,440 --> 00:45:32,040 Alright, Commander. 576 00:45:33,040 --> 00:45:33,680 Thank you, Marcelin. 577 00:45:37,300 --> 00:45:38,140 That's my bump. 578 00:45:39,430 --> 00:45:42,340 The missing computer and a dog's body are not enough for a search. 579 00:45:42,340 --> 00:45:43,400 More pressure for the Vasseur family. 580 00:45:47,350 --> 00:45:48,250 Oh damn, the computer. 581 00:46:48,280 --> 00:46:49,260 Stop! 582 00:47:00,500 --> 00:47:03,000 Stop, I'll tell you or I'll shoot! 583 00:48:27,530 --> 00:48:29,910 Stop or I'll shoot! 584 00:51:12,010 --> 00:51:15,407 For the monster to die, humans must perish, 585 00:51:15,419 --> 00:51:18,980 seek forgiveness from heaven and its cruel justice. 586 00:51:20,410 --> 00:51:23,920 Because only its tears can chase away the hunger of the soul eater. 587 00:51:26,430 --> 00:51:29,210 Time passes, but legends remain. 588 00:51:29,940 --> 00:51:30,860 Excuse me? 589 00:51:31,800 --> 00:51:34,900 The Soul Eater is an old tale of ours. 590 00:51:35,920 --> 00:51:38,360 A story that we have told from generation to generation. 591 00:51:39,820 --> 00:51:42,140 But what does it have to do with your investigation? 592 00:51:42,790 --> 00:51:44,640 I don't know, but we always return to this legend. 593 00:51:46,440 --> 00:51:47,945 Behind every victim, there is someone... 594 00:51:47,957 --> 00:51:49,940 responsible who is inspired by this book. 595 00:51:51,260 --> 00:51:55,180 So you think a resident of Roc-Noir would become a soul eater? 596 00:51:57,020 --> 00:51:57,680 Maybe. 597 00:52:04,430 --> 00:52:09,080 But if you knew, you would tell me, right father? 598 00:52:10,950 --> 00:52:13,080 It's late and I'm tired, Commander. 599 00:52:13,080 --> 00:52:13,200 Good. 600 00:52:18,500 --> 00:52:19,360 Good night, then. 601 00:52:25,010 --> 00:52:28,655 A tribute to the pilot of the small tourist plane that crashed two... 602 00:52:28,667 --> 00:52:32,560 weeks ago in the Gernon valley takes place today at the town cemetery. 603 00:52:33,080 --> 00:52:36,263 The ceremony is held in very strict privacy... 604 00:52:36,275 --> 00:52:39,260 as the identity of the man has yet to be confirmed. 605 00:52:45,310 --> 00:52:47,317 In this regard, investigators note that, since... 606 00:52:47,329 --> 00:52:49,167 all debris from the device has not been found, the search... 607 00:52:49,179 --> 00:52:51,238 may continue at the request of the prefect, which will be the last hope... 608 00:52:51,250 --> 00:52:53,260 to find clues that could lead to its discovery. 609 00:52:53,480 --> 00:52:54,440 The President... 610 00:53:01,200 --> 00:53:02,480 Damn, Franck, are you okay? 611 00:53:04,120 --> 00:53:06,060 Sorry, everything has been chaotic since I arrived. 612 00:53:06,140 --> 00:53:07,320 I'm starting to panic. 613 00:53:09,470 --> 00:53:10,460 So, what does the cabinet look like? 614 00:53:11,150 --> 00:53:12,720 No evidence, but I feel like I'm in the right place. 615 00:53:13,490 --> 00:53:14,220 What does it smell like? 616 00:53:14,870 --> 00:53:16,040 I got the hard drive. 617 00:53:16,930 --> 00:53:19,320 There are encrypted files, folders with links, everything is coded. 618 00:53:20,200 --> 00:53:22,040 I uploaded everything, I want to know what's in it. 619 00:53:22,210 --> 00:53:23,040 Can you do that? 620 00:53:23,040 --> 00:53:23,620 Okay. 621 00:53:24,180 --> 00:53:25,120 I will see what I can do. 622 00:53:26,120 --> 00:53:26,420 Okay. 623 00:53:38,420 --> 00:53:40,210 What is that thing in your cigarette? 624 00:53:44,040 --> 00:53:44,340 This. 625 00:53:45,650 --> 00:53:48,320 I asked Marcelin to print everything in our archives. 626 00:53:49,500 --> 00:53:51,920 Witness editions, victim's phone logs... 627 00:53:52,460 --> 00:53:53,420 Maybe this can help you. 628 00:53:54,140 --> 00:53:54,440 Thank you. 629 00:53:56,835 --> 00:53:59,120 So, what do you like about this cigarette? 630 00:54:01,605 --> 00:54:04,180 When the children started disappearing, I had to stop. 631 00:54:06,650 --> 00:54:07,720 This cigarette was supposed to be my last cigarette. 632 00:54:10,670 --> 00:54:11,840 I will light it up once I'm done. 633 00:54:16,210 --> 00:54:17,020 I watch it every day. 634 00:54:20,180 --> 00:54:22,820 The hardest part is their smiles. 635 00:54:25,340 --> 00:54:27,833 Despite all the sadness and pain of the loss, 636 00:54:27,845 --> 00:54:30,420 parents always choose photos that show their children smiling. 637 00:54:33,990 --> 00:54:37,220 Franck, the chances of finding a missing minor after 48 hours are almost zero. 638 00:54:38,230 --> 00:54:38,920 So, appreciate me. 639 00:54:39,250 --> 00:54:40,900 We're not looking for children, we're looking for corpses. 640 00:54:44,720 --> 00:54:45,500 All parents know this. 641 00:54:46,955 --> 00:54:48,100 However, we all need to understand. 642 00:54:50,430 --> 00:54:52,451 Need to know what happened, who... 643 00:54:52,463 --> 00:54:54,700 hurt them, who did this. 644 00:54:56,610 --> 00:54:57,880 These parents need to... 645 00:54:57,880 --> 00:55:00,700 bury their children. 646 00:55:04,530 --> 00:55:05,300 Do you have children? 647 00:55:18,620 --> 00:55:19,480 I have a daughter. 648 00:55:22,850 --> 00:55:24,120 I know we are having problems at school. 649 00:55:25,630 --> 00:55:26,720 I work all the time and... 650 00:55:27,520 --> 00:55:28,380 I don't listen enough. 651 00:55:32,380 --> 00:55:33,290 That morning, I... 652 00:55:34,790 --> 00:55:36,710 I immediately knew something was wrong. 653 00:55:39,370 --> 00:55:40,130 Because she kissed me. 654 00:55:41,770 --> 00:55:43,170 Right before I left, she kissed me. 655 00:55:44,550 --> 00:55:45,530 She hated it. 656 00:55:45,530 --> 00:55:46,870 She has been kissing me since I was little. 657 00:55:49,960 --> 00:55:52,770 As if I knew something terrible was going to happen and... 658 00:55:53,820 --> 00:55:55,250 I still went. 659 00:56:04,160 --> 00:56:05,660 Do you have children? 660 00:56:08,670 --> 00:56:09,650 I'll tell you later. 661 00:56:12,450 --> 00:56:13,570 Wait, I have the proof. 662 00:56:26,360 --> 00:56:26,900 What? 663 00:56:28,500 --> 00:56:30,360 Maublanc, the one who found the carpenter's body. 664 00:56:31,850 --> 00:56:33,390 He didn't tell us that he called... 665 00:56:33,402 --> 00:56:34,760 a few times before coming to Syria... 666 00:56:34,910 --> 00:56:36,040 that he left a message? 667 00:56:36,340 --> 00:56:38,260 Yes, he ordered some boards for some reason. 668 00:56:38,760 --> 00:56:39,780 He told us nonsense. 669 00:56:41,150 --> 00:56:42,480 There is no appeal on that statement. 670 00:58:17,320 --> 00:58:18,300 Search around here. 671 01:00:49,600 --> 01:00:51,380 My people are with Dorlan, they will bring him back to the hotel. 672 01:00:53,920 --> 01:00:54,780 He will recover from his illness. 673 01:00:56,130 --> 01:00:57,580 Have you found the computer with the white words? 674 01:00:58,190 --> 01:00:59,500 Yes, Gunnel has recovered. 675 01:01:00,880 --> 01:01:01,500 Good. 676 01:01:03,180 --> 01:01:04,540 Five deaths due to violence in two days... 677 01:01:05,940 --> 01:01:07,020 people will start to panic. 678 01:01:08,130 --> 01:01:09,180 Have you seen this? 679 01:01:10,840 --> 01:01:11,320 No. 680 01:01:12,420 --> 01:01:13,040 It's quiet here. 681 01:01:13,270 --> 01:01:14,460 Unlike Paris or Marseille. 682 01:01:27,200 --> 01:01:27,940 Marcelin? 683 01:01:33,665 --> 01:01:34,990 Do white words have children? 684 01:01:35,640 --> 01:01:36,510 Yes, a girl. 685 01:01:36,790 --> 01:01:37,270 Joan. 686 01:01:38,900 --> 01:01:39,770 Where is she? 687 01:01:41,110 --> 01:01:41,930 Issue a search warrant. 688 01:01:42,310 --> 01:01:43,070 Yes, Commander. 689 01:03:34,310 --> 01:03:38,727 The eater, the eater, the value of innocence. In this party of souls, she nurtures. 690 01:03:38,739 --> 01:03:42,771 Her strength. We never invited. Come in, she can storm your house. 691 01:03:42,783 --> 01:03:47,065 Do not answer anything to her, do not fall into her emptiness. 692 01:03:47,077 --> 01:03:51,370 Because within the skin of the one you love is where the monster resides. 693 01:05:22,140 --> 01:05:24,390 All this evil is very cruel and almost incomprehensible. 694 01:05:25,410 --> 01:05:26,770 The beating took place after death. 695 01:05:27,490 --> 01:05:29,651 The men emitted sperm during their act and 696 01:05:29,663 --> 01:05:31,950 I even found vaginal fluid at Mrs. Vassor's house. 697 01:05:32,840 --> 01:05:35,370 The most prominent is Mrs. Maublain. 698 01:05:36,630 --> 01:05:37,990 She did not hit her husband in any way. 699 01:05:39,330 --> 01:05:41,830 So, are they ordinary people who suddenly went mad? 700 01:05:42,540 --> 01:05:43,690 At the moment, I have no other explanation. 701 01:05:44,110 --> 01:05:45,510 Vassor's blood test results? 702 01:05:45,510 --> 01:05:46,170 Still in process. 703 01:05:46,810 --> 01:05:48,830 And I also sent the blood test results of the new victim. 704 01:05:50,030 --> 01:05:51,110 Chief Brigadier on your side. 705 01:05:52,230 --> 01:05:56,370 No evidence of anyone else at the crime scene. 706 01:05:56,370 --> 01:05:58,210 But play it on Maublans' hard drive. 707 01:05:58,960 --> 01:06:00,630 And don't worry, this one won't go missing. 708 01:06:01,030 --> 01:06:01,870 I saved it in a safe place. 709 01:06:02,930 --> 01:06:03,790 I will make him talk. 710 01:06:05,840 --> 01:06:06,650 He looks like a statue over there. 711 01:06:08,430 --> 01:06:09,710 So, where was this statue found? 712 01:06:10,270 --> 01:06:10,970 In Maublans. 713 01:06:11,430 --> 01:06:12,590 Their daughter, Jeanne, made it. 714 01:06:12,830 --> 01:06:13,590 She is very talented. 715 01:06:14,970 --> 01:06:16,650 They seem captivated by this soul eater. 716 01:06:18,570 --> 01:06:21,390 If there really is a perpetrator in the realm, he knows it and serves his creation. 717 01:06:22,190 --> 01:06:23,390 And where is this little one? 718 01:06:24,370 --> 01:06:24,690 Not found. 719 01:06:26,650 --> 01:06:27,470 Since when? 720 01:06:28,010 --> 01:06:28,790 Since last night. 721 01:06:29,115 --> 01:06:30,735 We contacted the campus who confirmed... 722 01:06:30,747 --> 01:06:32,530 that he was there yesterday, but not... 723 01:06:33,490 --> 01:06:34,210 not last night. 724 01:06:36,905 --> 01:06:38,010 But what if he is real? 725 01:06:39,890 --> 01:06:41,110 If the soul eater actually exists. 726 01:06:42,830 --> 01:06:43,570 He is real. 727 01:06:45,730 --> 01:06:47,290 All these deaths, we are not in a legend. 728 01:06:50,710 --> 01:06:52,530 However, it is your soul that is devoured by this eater. 729 01:06:53,800 --> 01:06:55,190 That part of you that is unseen. 730 01:06:56,250 --> 01:06:57,050 Your subconscious. 731 01:06:58,760 --> 01:06:59,690 Then he controls you. 732 01:07:01,400 --> 01:07:03,790 And that's where we clearly lost control, right? 733 01:07:04,440 --> 01:07:06,290 Ah, what I saw yesterday was more than that. 734 01:07:12,750 --> 01:07:13,760 Evan is no longer in the hospital. 735 01:07:14,920 --> 01:07:15,860 He has vanished. 736 01:07:16,440 --> 01:07:17,200 Since when? 737 01:07:17,200 --> 01:07:17,920 Last night. 738 01:07:20,160 --> 01:07:23,320 I visited all the places he could have gone, and then there was nothing. 739 01:07:26,010 --> 01:07:28,120 You know, Evan is really very unstable. 740 01:07:29,090 --> 01:07:32,100 If alone outside, he could harm himself. 741 01:07:32,680 --> 01:07:33,380 And for the others as well. 742 01:07:33,980 --> 01:07:34,840 Please explain further. 743 01:07:36,745 --> 01:07:39,433 At that time, the Roc-Noir school teacher had made... 744 01:07:39,445 --> 01:07:41,880 a report on the potential for violence. 745 01:07:43,330 --> 01:07:45,500 When I met Evan, what did he have? 746 01:07:45,500 --> 01:07:46,200 Yes, he had 600. 747 01:07:47,350 --> 01:07:50,300 And I immediately saw that he was being abused. 748 01:07:51,770 --> 01:07:54,980 So I reported it to the social worker. 749 01:07:55,720 --> 01:07:57,040 They moved and then... 750 01:07:57,620 --> 01:07:58,580 They found nothing. 751 01:07:59,170 --> 01:07:59,980 They dropped his case. 752 01:08:01,160 --> 01:08:02,740 Do you know Mr. and Mrs. Vasseur? 753 01:08:03,520 --> 01:08:04,520 The original one is not a problem. 754 01:08:06,600 --> 01:08:10,020 They never agreed that their child would be cared for in an appropriate place. 755 01:08:11,510 --> 01:08:13,200 Fortunately, I was able to continue sessions with him. 756 01:08:14,410 --> 01:08:15,380 It was really a struggle. 757 01:08:16,180 --> 01:08:17,060 Soul Eater. 758 01:08:17,330 --> 01:08:20,760 Do you know why Evan keeps talking about the soul eater? 759 01:08:22,355 --> 01:08:23,960 His interpretation of this legend... 760 01:08:23,960 --> 01:08:26,560 certainly allows him to protect himself from violence... 761 01:08:26,960 --> 01:08:27,740 that she suffers because of her parents. 762 01:08:30,770 --> 01:08:34,840 She sees them as embodiments of evil... 763 01:08:35,760 --> 01:08:37,940 to not acknowledge reality. 764 01:08:39,170 --> 01:08:40,500 She pushes their image out of her mind. 765 01:08:42,060 --> 01:08:43,080 It's a survival mechanism. 766 01:08:44,970 --> 01:08:46,900 Do you think she could do it with someone else? 767 01:08:46,900 --> 01:08:47,860 Yes, it's possible. 768 01:08:49,010 --> 01:08:51,260 Do you know a young girl named Jeanne Maublanc? 769 01:08:51,260 --> 01:08:51,640 Yes. 770 01:08:52,400 --> 01:08:54,040 She attends the same college as Evan, where I work. 771 01:08:55,620 --> 01:08:56,340 For what? 772 01:08:56,890 --> 01:08:58,020 Because she also disappeared. 773 01:08:58,700 --> 01:08:59,100 Wait. 774 01:08:59,840 --> 01:09:01,580 Are you a school psychologist too? 775 01:09:01,755 --> 01:09:02,940 Yes, finally, you see correctly here. 776 01:09:03,810 --> 01:09:04,540 It was a medical desert. 777 01:09:08,700 --> 01:09:09,120 Excuse me. 778 01:09:13,550 --> 01:09:17,120 And you... do you know if Jeanne and Evan knew each other? 779 01:09:17,120 --> 01:09:18,060 I don't know. 780 01:09:19,600 --> 01:09:20,700 But please find her as soon as possible. 781 01:09:22,035 --> 01:09:22,780 This child needs help. 782 01:09:32,120 --> 01:09:32,760 Sorry, Commissioner. 783 01:09:33,170 --> 01:09:34,100 No, but stop, Elisabeth. 784 01:09:37,300 --> 01:09:37,820 The reason. 785 01:09:38,140 --> 01:09:41,120 The other two crime scenes have similarities and are related to the kidnapping. 786 01:09:41,240 --> 01:09:42,360 We have been very clear. 787 01:09:47,490 --> 01:09:48,530 Anna, listen to me, please. 788 01:09:50,690 --> 01:09:51,330 Oh, damn. 789 01:09:52,990 --> 01:09:54,490 Marcelin and his men went to look for Evan. 790 01:09:55,960 --> 01:09:57,690 I just met with the principal of Sainte-Philomรจne. 791 01:09:58,520 --> 01:09:59,330 He is in the valley, waiting for us. 792 01:10:00,890 --> 01:10:01,530 Elizabeth? 793 01:10:01,530 --> 01:10:02,890 How are you? 794 01:10:05,050 --> 01:10:05,790 Yes, here it is. 795 01:10:16,240 --> 01:10:17,680 I want to thank you for yesterday. 796 01:10:18,940 --> 01:10:22,700 I know it's not easy to make a decision using your weapon, but... 797 01:10:23,860 --> 01:10:25,060 Without you, I would... 798 01:10:25,920 --> 01:10:28,820 I might die accompanying the bassman. 799 01:10:28,940 --> 01:10:29,580 In the glove box. 800 01:10:29,980 --> 01:10:30,420 What? 801 01:10:30,800 --> 01:10:32,160 Gyro in the glove box. 802 01:10:33,980 --> 01:10:35,220 People have been following us since earlier. 803 01:10:35,940 --> 01:10:38,480 In the city, that's fine, but out there, in the countryside, it's ruined. 804 01:10:45,380 --> 01:10:45,760 NOW. 805 01:10:49,780 --> 01:10:50,840 Oh, shit! 806 01:11:10,360 --> 01:11:11,240 Stay there, I'll be back. 807 01:13:14,140 --> 01:13:14,980 Kids. 808 01:13:15,260 --> 01:13:17,060 Kids, what have you done to them? 809 01:13:17,385 --> 01:13:18,920 What have you done to the kids? 810 01:13:19,770 --> 01:13:20,540 Where are they? 811 01:13:27,700 --> 01:13:28,300 Speak! 812 01:13:28,300 --> 01:13:30,080 Where are the kids? 813 01:13:30,960 --> 01:13:31,840 I have nothing... 814 01:13:32,590 --> 01:13:33,600 I have nothing to do with the kids. 815 01:13:36,400 --> 01:13:38,100 But what do you think? 816 01:13:42,620 --> 01:13:43,580 Cessna plane. 817 01:13:44,170 --> 01:13:45,460 The crashed Cessna plane. 818 01:13:46,890 --> 01:13:48,040 That's not a passenger plane. 819 01:13:49,280 --> 01:13:50,000 That's... 820 01:13:50,650 --> 01:13:51,360 That's a fast plane. 821 01:13:53,210 --> 01:13:54,760 I brought it to pick up the goods. 822 01:13:56,020 --> 01:13:56,880 Look at my pocket. 823 01:13:57,300 --> 01:13:58,120 Look at my pocket. 824 01:14:01,740 --> 01:14:02,620 What is this? 825 01:14:03,040 --> 01:14:04,280 What is this? 826 01:14:05,560 --> 01:14:06,680 So, your summary... 827 01:14:07,490 --> 01:14:08,540 is worse than skinny. 828 01:14:10,660 --> 01:14:11,520 It comes from Eastern Europe. 829 01:14:13,260 --> 01:14:13,580 If... 830 01:14:14,510 --> 01:14:17,180 If you take a little, you will blame like before. 831 01:14:18,870 --> 01:14:22,940 If you take too much, you will know the outcome. 832 01:14:23,900 --> 01:14:24,540 You know. 833 01:14:25,460 --> 01:14:27,520 If it's not you who kidnapped those kids, who is it? 834 01:14:28,470 --> 01:14:34,800 If it's not you, if it's not you who doesn't have the crystal, who else? 835 01:14:58,690 --> 01:14:59,570 Juliet? 836 01:15:01,630 --> 01:15:02,510 Juliet? 837 01:15:06,260 --> 01:15:06,920 I'm here. 838 01:15:10,640 --> 01:15:11,520 Honey? 839 01:15:48,470 --> 01:15:49,220 You're pretty hurt. 840 01:15:51,320 --> 01:15:53,180 The doctor will watch over you all night. 841 01:15:54,560 --> 01:15:55,200 Motorcyclist. 842 01:15:56,280 --> 01:15:57,120 Tell me you have it. 843 01:15:58,180 --> 01:15:58,680 Better than that. 844 01:16:06,140 --> 01:16:06,960 Hello, Cortez? 845 01:16:06,960 --> 01:16:07,360 Yes, Franck. 846 01:16:08,180 --> 01:16:09,880 I managed to break the hard drive link you found. 847 01:16:11,080 --> 01:16:12,680 This is the address that leads to the Darknet forum. 848 01:16:13,530 --> 01:16:15,300 Well, it's impossible to access it directly, but... 849 01:16:15,300 --> 01:16:16,360 It seems heavy. 850 01:16:17,220 --> 01:16:18,220 What kind of site is this? 851 01:16:18,220 --> 01:16:18,940 It seems like a cat. 852 01:16:19,865 --> 01:16:21,100 However, the site is big enough to host videos. 853 01:16:22,170 --> 01:16:25,360 There, thanks to the IP address, I can obtain the names of the site administrators. 854 01:16:26,080 --> 01:16:26,660 Hold on tight. 855 01:16:27,110 --> 01:16:29,940 Laurent Vasseur, Yannick Drecourt, and Henri Montblanc. 856 01:16:30,040 --> 01:16:31,540 What a coincidence, the victims all know each other. 857 01:16:31,840 --> 01:16:32,160 Yes. 858 01:16:33,135 --> 01:16:34,880 All physical addresses come from Roque-Noir. 859 01:16:36,600 --> 01:16:37,220 But there's still something else. 860 01:16:38,280 --> 01:16:39,400 There are other hidden servers. 861 01:16:39,600 --> 01:16:40,280 Shadow server. 862 01:16:40,995 --> 01:16:43,220 Which allows the anonymity of the fourth site administrator. 863 01:16:44,030 --> 01:16:46,700 I have no name, just a 20-mile empty area from Roque-Noir. 864 01:16:47,640 --> 01:16:48,160 Don't move. 865 01:16:49,100 --> 01:16:49,820 I will send the map shortly. 866 01:16:53,740 --> 01:16:54,480 Yes, it has been received. 867 01:16:55,220 --> 01:16:55,600 Franck. 868 01:16:56,440 --> 01:16:57,540 We won't be able to play it alone anymore. 869 01:16:57,580 --> 01:16:58,080 It's over. 870 01:16:58,440 --> 01:16:59,280 You have to inform the service. 871 01:17:00,310 --> 01:17:01,800 We might be on a large Darknet network. 872 01:17:02,510 --> 01:17:04,340 It seems like a site where people pay to get dirty. 873 01:17:04,460 --> 01:17:04,960 Do you understand? 874 01:17:05,585 --> 01:17:06,980 Paid pornography, torture... 875 01:17:06,980 --> 01:17:07,740 Give me one more day. 876 01:17:09,720 --> 01:17:10,880 I hope you know what you're doing. 877 01:17:17,170 --> 01:17:17,550 Excuse me. 878 01:17:18,050 --> 01:17:18,850 What is this? 879 01:17:22,640 --> 01:17:23,490 This is the Altenberg plateau. 880 01:17:24,230 --> 01:17:25,230 But what is out there? 881 01:17:25,530 --> 01:17:26,990 Except for the old sanatorium... 882 01:17:29,230 --> 01:17:30,130 Do you have a car? 883 01:17:57,980 --> 01:18:00,060 You don't plan to go without me, do you, Franck? 884 01:18:00,760 --> 01:18:01,600 Where are we going? 885 01:18:02,420 --> 01:18:02,740 Get out. 886 01:18:06,340 --> 01:18:07,260 I asked to be let out. 887 01:18:08,000 --> 01:18:08,780 I won't move. 888 01:18:13,790 --> 01:18:14,570 You are not answering me. 889 01:18:14,610 --> 01:18:16,090 Where are we going? 890 01:18:18,880 --> 01:18:19,200 Belt. 891 01:21:32,620 --> 01:21:33,600 You make me scared. 892 01:21:35,630 --> 01:21:36,840 What are you doing here, Commander? 893 01:21:37,090 --> 01:21:38,140 What are you doing there? 894 01:21:38,590 --> 01:21:40,760 We are still looking for little Vasseur and the girl who speaks white. 895 01:21:42,660 --> 01:21:44,780 Then, Marcelin asked us to expand the search area. 896 01:21:46,130 --> 01:21:47,739 Do you really think that the children... 897 01:21:47,751 --> 01:21:49,140 came here by themselves to the mountains? 898 01:21:49,140 --> 01:21:49,760 I don't know. 899 01:21:49,820 --> 01:21:50,600 I'm obedient, eh, that's all. 900 01:21:52,130 --> 01:21:53,020 Where are the others? 901 01:21:53,700 --> 01:21:55,220 You can clearly see that we are short-staffed there. 902 01:21:56,890 --> 01:21:58,800 I was assigned to search the old sanatorium. 903 01:22:05,600 --> 01:22:07,060 Did you find anything? 904 01:22:07,480 --> 01:22:11,120 No one but you. 905 01:22:11,940 --> 01:22:12,940 Did you come alone? 906 01:22:12,940 --> 01:22:14,220 No, I came with... 907 01:22:14,220 --> 01:22:14,340 What? 908 01:22:16,140 --> 01:22:16,740 Gunner? 909 01:22:24,430 --> 01:22:25,150 Gunner? 910 01:22:27,290 --> 01:22:28,010 Gunner? 911 01:24:04,370 --> 01:24:05,820 You should have stayed at your mental hospital. 912 01:24:07,440 --> 01:24:09,140 Instead of being overstuffed and spinning around in our business. 913 01:24:12,340 --> 01:24:13,460 I will twist you. 914 01:24:14,820 --> 01:24:15,360 Don't move. 915 01:24:15,940 --> 01:24:16,460 Don't move. 916 01:24:16,800 --> 01:24:17,660 Don't move! 917 01:24:18,320 --> 01:24:18,860 Come here. 918 01:24:25,420 --> 01:24:26,500 Not like that. 919 01:24:30,590 --> 01:24:32,070 Not like that. 920 01:24:43,575 --> 01:24:44,390 Not like that. 921 01:24:44,390 --> 01:24:45,110 Elizabeth! 922 01:24:45,310 --> 01:24:46,210 Elizabeth! 923 01:25:03,160 --> 01:25:04,780 What is this? 924 01:26:19,350 --> 01:26:20,110 Your brother, my white boy. 925 01:26:21,030 --> 01:26:21,550 Trocourt. 926 01:26:22,990 --> 01:26:23,510 Gunner. 927 01:26:26,060 --> 01:26:26,830 And who? 928 01:26:42,360 --> 01:26:43,750 Vasseur and Maublanc computers. 929 01:26:46,280 --> 01:26:48,230 Gunner bastard, he's the one I'm chasing in the forest. 930 01:28:55,190 --> 01:28:56,010 Are you okay? 931 01:28:56,010 --> 01:28:56,930 Don't touch us. 932 01:28:58,970 --> 01:28:59,350 Evan. 933 01:28:59,810 --> 01:29:00,750 Do you remember me? 934 01:29:00,750 --> 01:29:01,390 I am the one who caught you... 935 01:29:01,390 --> 01:29:02,130 Get out of here! 936 01:29:04,030 --> 01:29:04,410 Evan. 937 01:29:05,570 --> 01:29:06,490 Do you remember? 938 01:29:06,890 --> 01:29:07,790 We talked in the hospital. 939 01:29:10,640 --> 01:29:11,410 Evan, listen to my voice. 940 01:29:13,810 --> 01:29:14,610 We are here to help you. 941 01:29:14,930 --> 01:29:15,930 We don't need you. 942 01:29:16,815 --> 01:29:17,870 We never helped you. 943 01:29:19,570 --> 01:29:20,850 Sam, who did this to you? 944 01:29:32,820 --> 01:29:34,340 Our parents said that they loved us very much. 945 01:29:37,580 --> 01:29:38,820 We know it's not normal. 946 01:29:40,240 --> 01:29:41,200 But itโ€™s our secret. 947 01:29:44,385 --> 01:29:45,300 And that's when he appeared. 948 01:29:46,500 --> 01:29:47,220 Who? 949 01:29:49,460 --> 01:29:50,460 The Egg Eater. 950 01:29:52,940 --> 01:29:55,320 He controls our parents and manipulates them. 951 01:29:56,510 --> 01:29:58,220 He's the one who made them do all these terrible things. 952 01:30:00,260 --> 01:30:01,940 But Evan and I are no longer enough for them. 953 01:30:02,180 --> 01:30:03,000 They want more. 954 01:30:04,600 --> 01:30:05,380 No more children. 955 01:30:11,310 --> 01:30:14,570 Without us, the children, what have we done to them? 956 01:30:20,780 --> 01:30:21,140 Joan. 957 01:30:22,575 --> 01:30:23,860 Who killed your parents? 958 01:30:29,190 --> 01:30:31,100 For the monster to die, humans must perish. 959 01:30:32,780 --> 01:30:33,280 For the monster to die, humans must perish. 960 01:30:33,280 --> 01:30:35,729 I invoke the mercy of heaven and its justice as a woman,.. 961 01:30:35,741 --> 01:30:38,140 because only salty tears will calm the appetite of the egg-eater. 962 01:30:39,420 --> 01:30:42,900 God answered my prayers and sent salty tears to the forest. 963 01:31:26,560 --> 01:31:28,380 So we tried it in the neighboring land. 964 01:31:46,640 --> 01:31:47,993 The only way to kill the Egg Eater... 965 01:31:48,005 --> 01:31:49,400 is by killing the host body. 966 01:31:50,200 --> 01:31:50,920 Small statues. 967 01:31:52,770 --> 01:31:53,580 You made them. 968 01:31:54,660 --> 01:31:55,680 Your guide to the wicked souls. 969 01:31:57,120 --> 01:31:57,640 Evan. 970 01:31:58,580 --> 01:31:59,100 Evan. 971 01:32:01,380 --> 01:32:02,280 You are the one who killed your parents. 972 01:32:06,040 --> 01:32:08,720 Violent sales are expected to occur in the afternoon. 973 01:32:08,880 --> 01:32:11,600 M??t??o France has declared the entire area in orange alert status. 974 01:32:12,720 --> 01:32:14,640 Strong gusts of wind can reach 110 km per hour. 975 01:32:14,720 --> 01:32:16,140 Therefore, you must be careful. 976 01:32:16,400 --> 01:32:17,260 We found... 977 01:32:29,670 --> 01:32:32,850 We... 978 01:33:35,560 --> 01:33:36,060 did not kill. 979 01:33:37,390 --> 01:33:38,940 They were freed by making them drink their tears. 980 01:33:40,080 --> 01:33:40,940 Regour drinks his beer. 981 01:33:42,380 --> 01:33:43,600 My father is drinking his wine. 982 01:33:44,430 --> 01:33:45,540 He is the one who punished my mother. 983 01:33:45,800 --> 01:33:49,180 Does your mother also have an evil soul? 984 01:33:50,140 --> 01:33:51,400 She never did anything to us, but she knew. 985 01:33:52,900 --> 01:33:53,880 Her prayer is of no use. 986 01:33:56,220 --> 01:33:57,840 She knew and was punished for her silence. 987 01:34:02,480 --> 01:34:02,840 Joan. 988 01:34:04,700 --> 01:34:05,420 I ask again. 989 01:34:06,765 --> 01:34:07,780 Where are the children? 990 01:34:12,490 --> 01:34:13,280 Behind the red door. 991 01:34:20,450 --> 01:34:21,450 She is there. 992 01:34:22,690 --> 01:34:24,050 She has come for us. 993 01:34:24,910 --> 01:34:26,070 And now... 994 01:34:26,670 --> 01:34:27,950 she will come for you. 995 01:34:29,930 --> 01:34:30,990 I rely on her. 996 01:34:47,560 --> 01:34:48,140 Marcelin. 997 01:34:48,460 --> 01:34:50,120 Send reinforcements to the old sanatorium. 998 01:34:50,660 --> 01:34:51,520 Sanatorium? 999 01:34:51,520 --> 01:34:52,580 Commander. 1000 01:34:53,260 --> 01:34:54,100 Hello? 1001 01:34:54,500 --> 01:34:55,140 Can you hear me? 1002 01:34:55,140 --> 01:34:56,980 Commander, I have been trying to contact you for a while. 1003 01:34:57,380 --> 01:34:58,580 One of the reports has reached us. 1004 01:34:59,085 --> 01:35:00,240 One of the reports has reached us. 1005 01:35:00,240 --> 01:35:00,960 Marcelin, listen to me. 1006 01:35:01,060 --> 01:35:02,040 I found the children. 1007 01:35:02,500 --> 01:35:02,880 No. 1008 01:35:03,050 --> 01:35:03,980 You will listen to me. 1009 01:35:04,160 --> 01:35:06,860 Captain Roland's number does not match. 1010 01:35:07,700 --> 01:35:08,160 What? 1011 01:35:08,160 --> 01:35:08,980 Are you listening to me? 1012 01:35:08,980 --> 01:35:12,020 That number belongs to Benjamin Cortez. 1013 01:35:12,640 --> 01:35:13,040 Cortez. 1014 01:35:13,600 --> 01:35:15,240 There is no one named de Roland. 1015 01:35:15,400 --> 01:35:16,040 It does not exist. 1016 01:35:16,340 --> 01:35:17,800 You are with him, right? 1017 01:35:18,500 --> 01:35:18,900 Commander. 1018 01:35:19,180 --> 01:35:19,580 Answer. 1019 01:35:44,770 --> 01:35:45,170 Mire. 1020 01:35:45,170 --> 01:35:46,010 Alright. 1021 01:35:48,430 --> 01:35:49,210 What's going on? 1022 01:35:49,210 --> 01:35:50,310 What? 1023 01:35:50,870 --> 01:35:51,590 Don't do that. 1024 01:35:53,330 --> 01:35:53,750 Step aside. 1025 01:35:55,270 --> 01:35:55,690 Elizabeth. 1026 01:35:56,910 --> 01:35:58,010 Don't try to stop me. 1027 01:35:58,850 --> 01:35:59,690 Okay? 1028 01:37:08,060 --> 01:37:08,860 Stay behind me. 1029 01:38:11,910 --> 01:38:13,250 Who are you here for, Franck? 1030 01:38:21,440 --> 01:38:21,860 Gently. 1031 01:38:29,790 --> 01:38:30,850 I'm here for her. 1032 01:38:35,520 --> 01:38:36,660 I remember her well. 1033 01:38:37,160 --> 01:38:38,080 Where is she? 1034 01:38:38,080 --> 01:38:39,180 With the others, Franck. 1035 01:39:15,140 --> 01:39:17,390 What have you done, my son? 1036 01:39:19,630 --> 01:39:21,130 It only lasted a week. 1037 01:39:36,650 --> 01:39:43,000 There are a few 1038 01:39:52,140 --> 01:39:53,960 who pay a lot of money to see these things. 1039 01:39:56,780 --> 01:39:57,300 You bastard! 1040 01:39:57,300 --> 01:39:58,180 Come here! 1041 01:40:05,620 --> 01:40:06,500 Come here, I tell you! 1042 01:40:13,580 --> 01:40:15,120 Go ahead, I tell you, go ahead! 1043 01:40:17,465 --> 01:40:18,540 Open the door. 1044 01:40:18,960 --> 01:40:19,740 Open! 1045 01:40:53,350 --> 01:40:54,070 Just do it. 1046 01:40:56,070 --> 01:40:57,190 Feel free to take it yourself if you want. 1047 01:41:19,220 --> 01:41:20,840 No, Franck! 1048 01:41:22,440 --> 01:41:23,480 Kneel down! 1049 01:41:23,480 --> 01:41:25,940 Kneel down! 1050 01:41:31,070 --> 01:41:31,670 Franck! 1051 01:41:31,670 --> 01:41:34,010 Franck, don't do that! 1052 01:41:36,110 --> 01:41:37,510 Don't do that, please, Franck! 1053 01:41:37,530 --> 01:41:40,350 Franck, look at me, think of other children, their parents! 1054 01:41:42,830 --> 01:41:43,710 Look at me, Franck. 1055 01:41:44,670 --> 01:41:45,490 Franck, please. 1056 01:41:46,230 --> 01:41:46,730 Look at me. 1057 01:41:56,490 --> 01:41:57,210 No! 1058 01:41:58,750 --> 01:41:59,710 Let me go! 1059 01:42:01,050 --> 01:42:01,470 Stop! 1060 01:42:01,470 --> 01:42:02,950 Stop, I tell you, stop! 1061 01:42:04,370 --> 01:42:05,110 Let's get started. 1062 01:43:23,860 --> 01:43:24,460 Come on! 1063 01:43:25,090 --> 01:43:26,080 Let's go! 1064 01:46:25,430 --> 01:46:26,760 Thank you for your help, Commander. 1065 01:46:29,270 --> 01:46:30,380 Who are you, Franck? 1066 01:46:34,900 --> 01:46:35,500 Ghost. 1067 01:46:35,500 --> 01:46:36,680 Let's get started! 74177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.