Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:01:38,000
TRANSLATOR | GOOGLE AI TECHNOLOGY
2
00:02:16,710 --> 00:02:17,770
Franck, this is new stuff.
3
00:02:18,690 --> 00:02:19,330
Wait a moment.
4
00:02:23,550 --> 00:02:24,650
You cannot linger here.
5
00:02:25,150 --> 00:02:26,010
Okay?
6
00:02:30,560 --> 00:02:31,620
Thank you, Cortez.
7
00:02:33,880 --> 00:02:34,660
Good luck, Captain.
8
00:03:05,010 --> 00:03:06,290
The eater.
9
00:03:09,610 --> 00:03:11,430
The value of innocence.
10
00:03:13,990 --> 00:03:17,310
From this soul party, he
preserves his strength.
11
00:03:18,870 --> 00:03:20,470
Never invite him home.
12
00:03:22,190 --> 00:03:23,890
He might just raid your house.
13
00:03:26,090 --> 00:03:28,310
Do not answer anything, do not
fall into his void.
14
00:03:30,030 --> 00:03:34,590
Because the monster dwells within you.
15
00:05:51,840 --> 00:05:54,908
The small sightseeing plane that
crashed two weeks ago in...
16
00:05:54,920 --> 00:05:58,120
the Germont valley has not
revealed all its secrets.
17
00:06:00,880 --> 00:06:02,782
Meanwhile, the search to
find the wreckage...
18
00:06:02,794 --> 00:06:04,788
last ended on Sunday night, the body of the pilot,..
19
00:06:04,800 --> 00:06:06,868
a man in his 50s,
found among the...
20
00:06:06,880 --> 00:06:08,880
wreckage of the plane,
still unidentified.
21
00:06:08,960 --> 00:06:12,172
We will soon join our
special correspondent live...
22
00:06:12,184 --> 00:06:15,080
from the forensic agency where
the body is currently laid to rest.
23
00:06:15,220 --> 00:06:19,460
However, at UMJ Germont, the mystery
surrounding this man remains unsolved.
24
00:06:19,970 --> 00:06:22,899
According to our sources in
the police, no identification has...
25
00:06:22,911 --> 00:06:26,000
been revealed from the dental records and
the DNA analysis is still ongoing.
26
00:06:27,080 --> 00:06:27,920
We need up to six weeks.
27
00:06:44,640 --> 00:06:45,500
Excuse me!
28
00:06:46,060 --> 00:06:46,680
Hi!
29
00:06:51,070 --> 00:06:51,790
Hello, ma'am.
30
00:06:53,090 --> 00:06:54,090
Don't be there, it's dangerous.
31
00:06:54,965 --> 00:06:55,670
You may return to your vehicle.
32
00:06:56,490 --> 00:06:58,150
Yes, of course I will
return to my car.
33
00:06:59,280 --> 00:07:00,210
Is this going to take long?
34
00:07:00,860 --> 00:07:03,510
If it doesn't go fast enough, you can always
help us clean it up.
35
00:07:03,810 --> 00:07:04,490
But what?
36
00:07:05,210 --> 00:07:06,170
You're not from here.
37
00:07:07,150 --> 00:07:08,150
Go back to your car.
38
00:07:09,260 --> 00:07:10,070
Then wait like everyone else.
39
00:07:29,370 --> 00:07:30,290
Thank you for
helping me all this time.
40
00:07:30,850 --> 00:07:31,410
It's nothing.
41
00:07:34,090 --> 00:07:35,450
Captain Roland, national police.
42
00:07:39,580 --> 00:07:41,990
I need to go to Roc-Noir,
could you take me there?
43
00:07:42,540 --> 00:07:44,530
Don't they have
a car in the national police?
44
00:07:44,905 --> 00:07:46,090
I'm not from here,
I came by bus.
45
00:07:48,350 --> 00:07:51,010
My colleague can't pick
me up, maybe because the road is blocked.
46
00:07:51,920 --> 00:07:53,270
What about your uniform?
47
00:07:54,250 --> 00:07:55,050
I'm an investigator.
48
00:07:56,090 --> 00:07:57,050
May I see your ID again?
49
00:07:57,900 --> 00:07:59,550
Alright, I'll look for
another car, thank you.
50
00:08:00,950 --> 00:08:01,990
Come on, get in.
51
00:08:14,750 --> 00:08:15,950
Know that I like to hold on.
52
00:08:16,840 --> 00:08:18,350
That won't be useful.
53
00:08:20,970 --> 00:08:22,670
What are you here for?
54
00:08:23,970 --> 00:08:26,290
I'm an investigator in the
Disruptive Kidnapping Department.
55
00:08:27,850 --> 00:08:30,510
And who has disappeared
worryingly?
56
00:08:32,080 --> 00:08:33,750
Just take me to this address.
57
00:08:35,650 --> 00:08:36,670
Please.
58
00:09:08,540 --> 00:09:10,320
Aren't you wearing
a seatbelt?
59
00:09:13,440 --> 00:09:15,320
May I fine you for that?
60
00:09:16,220 --> 00:09:17,105
May I allow you...
61
00:09:17,117 --> 00:09:18,540
continuing the journey
on foot?
62
00:09:27,220 --> 00:09:34,550
THE SOUL EATER: SOUL EATER
63
00:09:54,850 --> 00:09:55,520
Thank you very much.
64
00:09:57,080 --> 00:09:57,980
Wait, what are you doing here?
65
00:09:59,080 --> 00:10:00,180
This is the same address as on your GPS.
66
00:10:10,550 --> 00:10:12,780
Chief Brigadier Marcelin, are you
Commander Guardiano?
67
00:10:12,780 --> 00:10:13,160
Yes.
68
00:10:13,740 --> 00:10:15,320
And this is Captain of Police Roland.
69
00:10:15,560 --> 00:10:16,200
Chief Brigadier.
70
00:10:17,460 --> 00:10:19,680
We were late in closing the perimeter
and protecting the Seine River.
71
00:10:19,780 --> 00:10:21,740
I only have two people
ready to accompany me,..
72
00:10:21,752 --> 00:10:23,420
and considering this chaos, I
will need double that.
73
00:10:23,860 --> 00:10:24,740
Strong current!
74
00:10:25,340 --> 00:10:26,660
Is that damn light coming from there?
75
00:10:28,430 --> 00:10:30,320
And will you show me
around the cabin from the back?
76
00:10:33,320 --> 00:10:34,040
What?
77
00:10:34,040 --> 00:10:34,660
Nothing.
78
00:10:35,300 --> 00:10:36,220
You didn't ask me anything.
79
00:10:37,160 --> 00:10:38,160
No problem, Commander.
80
00:10:39,700 --> 00:10:41,180
A good investigator would
immediately interrogate me.
81
00:10:42,745 --> 00:10:45,580
Listen, donโt expect me to
get caught in the clichรฉs of war reporting.
82
00:10:46,140 --> 00:10:47,662
I have access to
the missing children who might...
83
00:10:47,674 --> 00:10:49,240
be connected to
the scene of your case.
84
00:10:50,060 --> 00:10:50,880
Are you following me?
85
00:10:51,420 --> 00:10:51,880
Iโm following.
86
00:10:54,540 --> 00:10:55,140
Iโm joining you.
87
00:10:58,560 --> 00:10:59,440
Gonnet, Commander Guardiano.
88
00:11:00,800 --> 00:11:02,260
Gear up, youโll
need it out there.
89
00:11:03,340 --> 00:11:04,540
Sorry, we can't do
anything about the smell.
90
00:11:19,880 --> 00:11:21,110
I warn you, itโs
not a pretty sight.
91
00:11:27,970 --> 00:11:29,240
Didnโt we already
warn you about the massacre?
92
00:11:30,500 --> 00:11:31,320
No, not to that extent.
93
00:12:19,430 --> 00:12:20,280
Do you want to know my opinion?
94
00:12:21,380 --> 00:12:22,340
To me, this is what happened.
95
00:12:23,705 --> 00:12:25,080
The Vasseur family is having breakfast.
96
00:12:25,700 --> 00:12:27,200
A fierce argument
is happening among them.
97
00:12:27,240 --> 00:12:29,019
They are consumed with rage
and killing each other...
98
00:12:29,031 --> 00:12:30,780
with whatever they can
find.
99
00:12:34,780 --> 00:12:37,320
Strangely, there are no characteristic defensive wounds
on the forearms.
100
00:12:39,810 --> 00:12:42,000
So, they fought and no one
protected themselves from the other.
101
00:12:49,880 --> 00:12:51,250
What can you tell us
about the Vasseur family?
102
00:12:53,100 --> 00:12:53,810
A couple with no history.
103
00:12:55,410 --> 00:12:58,090
She works in a bakery and
Evan is unemployed.
104
00:12:58,870 --> 00:13:00,750
They have a 12-year-old son, Evan,
but he can't be found.
105
00:13:01,330 --> 00:13:01,850
What?
106
00:13:02,350 --> 00:13:03,710
We've searched everywhere,
but found nothing.
107
00:13:05,420 --> 00:13:07,030
Tell Captain Roland, he will surely be interested.
108
00:13:08,720 --> 00:13:10,270
However, there is no sign of...
109
00:13:10,282 --> 00:13:11,550
a third party
at the time of the incident.
110
00:13:12,020 --> 00:13:15,330
With all that blood, there must be
some traces and the door locked from the inside.
111
00:13:17,110 --> 00:13:20,170
A carefully prepared lunch and it was a massacre.
112
00:13:21,110 --> 00:13:21,810
That doesn't add up.
113
00:15:05,970 --> 00:15:06,550
Police!
114
00:15:06,550 --> 00:15:08,570
Show yourself!
115
00:15:30,420 --> 00:15:30,920
Hey!
116
00:15:31,820 --> 00:15:32,220
Pay attention.
117
00:15:32,860 --> 00:15:33,960
No, don't worry.
118
00:15:34,825 --> 00:15:35,620
It's okay, I'm from the police.
119
00:15:36,630 --> 00:15:37,580
You're Evan, right?
120
00:15:38,660 --> 00:15:39,540
I'm Elisabeth.
121
00:15:39,880 --> 00:15:40,700
He/She is coming.
122
00:15:42,165 --> 00:15:43,080
Who is coming?
123
00:15:43,905 --> 00:15:44,680
The Soul Eater.
124
00:15:45,430 --> 00:15:46,760
What are you saying?
125
00:15:49,170 --> 00:15:50,000
The Soul Eater.
He/She is everywhere.
126
00:16:37,900 --> 00:16:38,740
Contact the hospital.
127
00:16:55,020 --> 00:16:56,820
We need an ambulance at the Vacheurs chalet.
128
00:16:57,020 --> 00:16:57,680
PC 12.
129
00:16:57,820 --> 00:16:58,180
No, sir.
130
00:16:58,320 --> 00:16:59,600
Can you mention his/her request?
131
00:16:59,600 --> 00:17:00,560
They found the child.
132
00:17:00,620 --> 00:17:01,300
He/She is in shock.
133
00:17:01,920 --> 00:17:03,140
Alright, let's contact the police.
134
00:17:12,980 --> 00:17:13,800
Justine, 9 years old.
135
00:17:15,160 --> 00:17:16,040
Mila, 10 years old.
136
00:17:18,100 --> 00:17:19,220
Manon, 9 years old.
137
00:17:20,380 --> 00:17:21,520
Anthony, 10 years old.
138
00:17:23,100 --> 00:17:24,220
Lucy, 11 years old.
139
00:17:27,780 --> 00:17:28,880
Raphael, 10 years old.
140
00:17:29,380 --> 00:17:31,140
There are many photos
like that at the police station.
141
00:17:32,010 --> 00:17:33,040
When did they disappear?
142
00:17:33,490 --> 00:17:35,060
The first abduction
happened 6 months ago.
143
00:17:36,350 --> 00:17:39,480
All these children vanished into
neighboring towns in the valley.
144
00:17:41,160 --> 00:17:42,225
We have no
serious leads other than...
145
00:17:42,237 --> 00:17:43,264
about a white
van that reportedly...
146
00:17:43,276 --> 00:17:45,240
witnesses saw driving around
the scene when they disappeared.
147
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
No make or model?
148
00:17:47,130 --> 00:17:48,420
No, just a white van.
149
00:17:49,770 --> 00:17:51,320
All the towns are connected by
the same national highway.
150
00:17:51,520 --> 00:17:52,400
There are surveillance cameras.
151
00:17:53,130 --> 00:17:55,360
And did you notice all the plates
on that white van?
152
00:17:55,460 --> 00:17:58,860
We started by interviewing
those with shocking records.
153
00:17:58,880 --> 00:18:00,700
The judicial authorities, those
who live in the area.
154
00:18:00,990 --> 00:18:01,740
Nothing happened.
155
00:18:03,540 --> 00:18:05,260
Plus the wrong and unreadable license plates.
156
00:18:07,500 --> 00:18:08,260
We still can't do anything.
157
00:18:10,020 --> 00:18:10,700
Waiting for a miracle.
158
00:18:12,990 --> 00:18:15,340
And that miracle is the Vassars' van?
159
00:18:16,120 --> 00:18:16,760
I don't know.
160
00:18:18,000 --> 00:18:18,680
I hope so.
161
00:18:19,950 --> 00:18:21,863
When you discover
a suspicious vehicle at...
162
00:18:21,875 --> 00:18:23,920
the scene of the double murder,
you start to wonder.
163
00:18:25,275 --> 00:18:26,240
We start to believe in miracles.
164
00:18:26,860 --> 00:18:27,260
Franck.
165
00:18:27,260 --> 00:18:27,300
Franck.
166
00:18:28,650 --> 00:18:29,600
I will be frank with you.
167
00:18:31,160 --> 00:18:34,600
This double murder case,
I requested it.
168
00:18:36,310 --> 00:18:39,260
And to carry out the instructions
alone, I also requested it.
169
00:18:40,970 --> 00:18:41,680
We will not cooperate.
170
00:18:42,780 --> 00:18:45,480
We share a hotel, local police,
but not business.
171
00:18:45,910 --> 00:18:47,380
The murder is your affair,
the kidnapping is mine.
172
00:18:47,720 --> 00:18:48,080
So.
173
00:18:48,280 --> 00:18:49,000
We agree.
174
00:18:54,910 --> 00:18:55,490
Good night.
175
00:19:02,620 --> 00:19:04,320
He comes with fog and storm.
176
00:19:05,830 --> 00:19:07,840
He breathes his madness
onto man and beast.
177
00:19:09,460 --> 00:19:12,910
If you hear the murmurs
of the forest and the mountain's screams,..
178
00:19:12,922 --> 00:19:16,100
it's because he is awakening,
the infamous monster.
179
00:19:17,580 --> 00:19:19,700
He's here to consume your soul.
180
00:21:01,230 --> 00:21:01,950
He's out there.
181
00:21:01,950 --> 00:21:02,310
Excuse me.
182
00:21:03,470 --> 00:21:05,270
Did you see anyone leave before me?
183
00:21:05,270 --> 00:21:06,410
Besides you, sir, no.
184
00:21:11,400 --> 00:21:13,470
Ah, Elisabeth, someone entered my room.
185
00:21:13,570 --> 00:21:14,070
I don't want to know anything.
186
00:21:15,280 --> 00:21:16,850
But you know that van
wasn't doing anything.
187
00:21:17,510 --> 00:21:19,130
No blood traces or fingerprints.
188
00:21:20,710 --> 00:21:21,310
Sorry, Franck.
189
00:21:22,035 --> 00:21:22,930
I think that's enough for you.
190
00:21:40,610 --> 00:21:41,250
Hello, Commander.
191
00:21:41,560 --> 00:21:42,890
Pascal Minot, the mayor of Roc-Noir.
192
00:21:43,030 --> 00:21:43,230
Good morning.
193
00:21:43,940 --> 00:21:45,905
You know, we are a small town
that doesn't have many incidents,..
194
00:21:45,917 --> 00:21:47,750
so news like this
gets a lot of attention.
195
00:21:48,440 --> 00:21:49,230
And people crave fear.
196
00:21:50,260 --> 00:21:51,410
I will assure you, Madam Mayor.
197
00:21:51,430 --> 00:21:52,090
I am scared too.
198
00:21:53,220 --> 00:21:54,550
But from the local police?
199
00:21:56,600 --> 00:21:57,988
A child was
just a few meters from...
200
00:21:58,000 --> 00:21:59,610
the crime scene
and you walked past it?
201
00:22:00,580 --> 00:22:01,450
For several hours?
202
00:22:01,700 --> 00:22:03,230
I'm sorry, Commander, but as I said yesterday,..
203
00:22:03,242 --> 00:22:04,890
I went around the basement
and didn't see anything.
204
00:22:05,470 --> 00:22:06,030
Didn't hear anything.
205
00:22:07,490 --> 00:22:08,390
As you can see,
we didn't see anything.
206
00:22:08,510 --> 00:22:10,190
I'm short-staffed,
so I moved on quickly.
207
00:22:11,490 --> 00:22:11,990
Seriously?
208
00:22:11,990 --> 00:22:12,910
Is it okay now?
209
00:22:13,060 --> 00:22:14,130
We've done
what we could, okay?
210
00:22:14,480 --> 00:22:15,850
Are we overwhelmed
by various incidents?
211
00:22:15,850 --> 00:22:16,010
Yes.
212
00:22:16,395 --> 00:22:17,470
And we can't go back.
213
00:22:17,760 --> 00:22:19,010
Anyway, it's always the same.
214
00:22:19,610 --> 00:22:20,885
People come
from big cities and...
215
00:22:20,897 --> 00:22:22,350
tell us what
we should do.
216
00:22:23,520 --> 00:22:24,925
And you're not the
first, Commander, who wants...
217
00:22:24,937 --> 00:22:26,410
to tell us what
we should be doing.
218
00:22:27,960 --> 00:22:30,950
Two weeks ago, a small
passenger plane crashed into a mountain.
219
00:22:31,430 --> 00:22:33,700
Well, people from cities like
yours are really happy to send locals...
220
00:22:33,712 --> 00:22:35,690
like us to search for the wreckage
in their place.
221
00:22:35,770 --> 00:22:36,350
Yes, how about that?
222
00:22:37,950 --> 00:22:38,270
Yes.
223
00:22:39,230 --> 00:22:40,070
Yes, yes, it's me.
224
00:22:41,990 --> 00:22:42,650
I'm joining you.
225
00:22:45,250 --> 00:22:46,230
Marcelin, we will move forward now.
226
00:22:47,580 --> 00:22:49,690
You search for everything you need to know
about the Vasseurs, I want to know everything.
227
00:22:50,550 --> 00:22:51,330
I will go to the morgue.
228
00:22:51,720 --> 00:22:52,670
We have news about the bodies.
229
00:22:53,070 --> 00:22:54,270
Something else that was missed.
230
00:22:55,250 --> 00:22:55,790
Commander!
231
00:22:56,490 --> 00:22:57,890
What a great national whore she is.
232
00:23:02,120 --> 00:23:04,340
We both may have started off poorly.
233
00:23:05,120 --> 00:23:06,660
We have suffered a lot here.
234
00:23:06,800 --> 00:23:07,980
And since that moment, we remain suspicious.
235
00:23:08,000 --> 00:23:08,780
We greatly respect foreigners.
236
00:23:10,440 --> 00:23:13,443
You know, before, Roc-Noir
was a growing town...
237
00:23:13,455 --> 00:23:16,320
rapidly thanks to our very famous sanatorium hotel.
238
00:23:17,410 --> 00:23:20,080
However, since the highway was built in the valley,
no one stops here anymore.
239
00:23:21,400 --> 00:23:23,720
So, the sanatorium was closed,
and then the shops and...
240
00:23:24,970 --> 00:23:26,300
Roc-Noir has become a ghost town.
241
00:23:27,980 --> 00:23:30,100
And I fight every
year to keep this school open.
242
00:23:31,550 --> 00:23:33,340
So those who can
are going to do it and...
243
00:23:35,005 --> 00:23:37,000
Those who want to stay are just trying...
244
00:23:38,200 --> 00:23:38,720
to survive?
245
00:23:40,880 --> 00:23:41,200
Exactly.
246
00:23:44,560 --> 00:23:45,520
Look, I'm here to
solve the crime.
247
00:23:45,600 --> 00:23:47,980
Whether we like each other or not,
we're all on the same side.
248
00:23:48,165 --> 00:23:49,500
But what crime, Commander?
249
00:23:50,100 --> 00:23:51,760
I know that Vassor
has been killing each other.
250
00:23:53,160 --> 00:23:56,080
Look, there are no murderers in Roc-Noir, okay?
251
00:23:56,640 --> 00:23:57,740
So go home, Commander.
252
00:23:59,460 --> 00:24:00,480
Hurry up and finish your recovery.
253
00:24:30,515 --> 00:24:31,320
This is his room, Captain.
254
00:24:31,580 --> 00:24:31,900
Thank you.
255
00:24:36,415 --> 00:24:37,380
Sir, is there anything I can help you with?
256
00:24:39,140 --> 00:24:40,640
Yes, Captain de Roland, national police.
257
00:24:41,740 --> 00:24:43,140
I need to talk to Evan Vasseur.
258
00:24:45,020 --> 00:24:46,140
Sorry, Captain.
259
00:24:47,450 --> 00:24:48,320
But it's still too early.
260
00:24:50,020 --> 00:24:51,640
Evan just experienced traumatic shock.
261
00:24:52,540 --> 00:24:53,300
He still needs to rest.
262
00:24:53,440 --> 00:24:53,740
This is important.
263
00:24:54,240 --> 00:24:55,060
This is even urgent.
264
00:24:56,020 --> 00:24:56,900
Who are you?
265
00:24:57,430 --> 00:24:59,240
Carole Marbas, child psychiatrist.
266
00:25:00,010 --> 00:25:01,067
I am investigating
the case of a missing child...
267
00:25:01,079 --> 00:25:02,100
underage and she
can help me.
268
00:25:03,220 --> 00:25:04,000
Can I see her?
269
00:25:04,000 --> 00:25:04,780
No, I'm sorry.
270
00:25:06,010 --> 00:25:06,720
This child is fragile.
271
00:25:08,850 --> 00:25:09,640
I will come back later.
272
00:25:09,860 --> 00:25:10,200
Yes.
273
00:25:11,460 --> 00:25:12,420
Goodbye, Doctor.
274
00:26:30,720 --> 00:26:31,400
Hello, Evan.
275
00:26:37,130 --> 00:26:38,150
My name is Franck.
276
00:26:41,170 --> 00:26:42,250
I am a police officer.
277
00:26:46,570 --> 00:26:47,860
I really want to talk to you.
278
00:26:50,600 --> 00:26:51,280
Are you willing?
279
00:26:55,230 --> 00:26:56,250
I am very sorry for your parents.
280
00:26:57,750 --> 00:26:58,550
You are lying.
281
00:26:59,640 --> 00:27:00,890
I know the voices that lie.
282
00:27:05,120 --> 00:27:06,540
Evan, I am sorry for your loss.
283
00:27:16,080 --> 00:27:16,920
This is what I gave you.
284
00:27:18,910 --> 00:27:20,640
We are not talking about what happened yesterday at all.
285
00:27:22,450 --> 00:27:23,320
And we play a little game.
286
00:27:24,360 --> 00:27:25,260
I answered yes or no.
287
00:27:27,060 --> 00:27:28,020
Do you know?
288
00:27:33,110 --> 00:27:35,690
I asked you a question, then you answered me...
289
00:27:37,330 --> 00:27:38,530
with yes or no.
290
00:27:49,460 --> 00:27:53,380
That van in the garage, is it your parents'?
291
00:27:54,580 --> 00:27:55,020
Yes.
292
00:27:59,310 --> 00:28:00,130
Look at these photos.
293
00:28:01,970 --> 00:28:03,090
Do you know these kids?
294
00:28:03,740 --> 00:28:04,930
Have you ever seen them?
295
00:28:14,490 --> 00:28:15,480
Have you seen them?
296
00:28:18,280 --> 00:28:18,720
Yes.
297
00:28:21,370 --> 00:28:22,060
All six of them?
298
00:28:22,060 --> 00:28:22,740
Yes.
299
00:28:25,780 --> 00:28:26,570
And where are they?
300
00:28:28,120 --> 00:28:28,810
Do you know that?
301
00:28:29,510 --> 00:28:30,450
No, I don't know.
302
00:28:30,450 --> 00:28:32,150
I'm looking for them.
303
00:28:43,070 --> 00:28:44,230
Are they dead?
304
00:28:45,330 --> 00:28:45,930
Yes.
305
00:28:48,550 --> 00:28:49,450
All of them?
306
00:28:50,750 --> 00:28:51,350
Yes.
307
00:28:59,060 --> 00:29:01,080
Who hurt the children, Evan?
308
00:29:01,080 --> 00:29:02,980
Soul eater.
309
00:29:04,900 --> 00:29:06,640
Who is the soul eater?
310
00:29:06,640 --> 00:29:07,420
He's here.
311
00:29:11,520 --> 00:29:12,500
Evan?
312
00:29:13,240 --> 00:29:13,780
Evan?
313
00:29:35,090 --> 00:29:35,770
Get out of here.
314
00:29:36,890 --> 00:29:37,310
Now.
315
00:29:39,510 --> 00:29:39,930
Get out.
316
00:29:54,690 --> 00:29:55,700
Are you okay, Evan?
317
00:30:32,770 --> 00:30:34,890
To be honest, Commander,
I've never seen that before.
318
00:30:35,330 --> 00:30:39,510
I count 81 entry points to
the woman's body and 73 for her husband.
319
00:30:39,890 --> 00:30:42,264
Most of the wounds
are caused by shards...
320
00:30:42,276 --> 00:30:44,390
of glass, forks, and
especially kitchen knives.
321
00:30:45,090 --> 00:30:46,765
And I found
human flesh among...
322
00:30:46,777 --> 00:30:48,310
their teeth and in
their throats.
323
00:30:49,630 --> 00:30:51,250
Wait, are they eating each other?
324
00:30:51,870 --> 00:30:52,670
Yes, you could say that.
325
00:30:55,050 --> 00:30:57,290
Do you think there are any other
people who could do this?
326
00:30:58,470 --> 00:30:58,830
No.
327
00:30:58,910 --> 00:31:00,230
But I insist on this point.
328
00:31:01,150 --> 00:31:02,830
The fight can be
reconstructed quite easily.
329
00:31:03,135 --> 00:31:04,910
They clearly attacked each other.
330
00:31:06,390 --> 00:31:07,370
Who died first?
331
00:31:07,370 --> 00:31:07,830
The woman.
332
00:31:08,150 --> 00:31:10,080
However, the shocking thing
is that the man continued...
333
00:31:10,092 --> 00:31:12,250
to stab his wife long
after she was dead.
334
00:31:13,250 --> 00:31:14,610
Then he turned
the knife on himself.
335
00:31:16,670 --> 00:31:18,290
But we are not excited about that.
336
00:31:18,290 --> 00:31:20,510
With a knife like that,
attacking randomly...
337
00:31:22,090 --> 00:31:23,590
I really don't
understand, it doesn't make sense.
338
00:31:35,780 --> 00:31:36,760
Are you okay?
339
00:31:37,800 --> 00:31:38,480
Yes, I'm fine.
340
00:31:38,880 --> 00:31:39,200
Thank you.
341
00:31:40,555 --> 00:31:42,620
Can you send all of this in writing?
342
00:31:42,620 --> 00:31:43,140
Yes, of course.
343
00:31:43,300 --> 00:31:43,600
Thank you.
344
00:31:43,860 --> 00:31:45,200
Do you still have five minutes?
345
00:31:45,300 --> 00:31:47,640
I saved the best for last.
346
00:31:48,140 --> 00:31:48,440
Just do it.
347
00:31:48,780 --> 00:31:51,100
The couple experienced orgasm while they were killing each other.
348
00:31:51,240 --> 00:31:54,900
I found traces of semen and vaginal fluid on their underwear.
349
00:32:11,860 --> 00:32:12,160
Excuse me.
350
00:32:12,280 --> 00:32:12,960
Hello, ma'am.
351
00:32:17,490 --> 00:32:18,120
Is there anything I can help you with?
352
00:32:18,500 --> 00:32:18,860
Yes.
353
00:32:20,780 --> 00:32:22,160
Captain de Roland, national police.
354
00:32:22,500 --> 00:32:22,840
Damn.
355
00:32:23,730 --> 00:32:24,560
I have a few quick questions.
356
00:32:24,680 --> 00:32:26,700
If you answer now, we are free.
357
00:32:28,280 --> 00:32:30,441
If I call you to the police, at a time that...
358
00:32:30,453 --> 00:32:32,580
is appropriate, and I hold you for as long as I want.
359
00:32:32,700 --> 00:32:33,320
You were the one who saw.
360
00:32:35,180 --> 00:32:36,080
What do you want?
361
00:32:36,330 --> 00:32:38,520
This is about your neighbors, the Vasseur family.
362
00:32:39,950 --> 00:32:41,300
I already told your colleagues everything
yesterday.
363
00:32:42,030 --> 00:32:43,100
It's the police, not me.
364
00:32:50,400 --> 00:32:51,490
Did they really kill each other?
365
00:32:52,480 --> 00:32:53,270
Who told you?
366
00:32:53,270 --> 00:32:54,110
That's what they're talking about here.
367
00:32:55,440 --> 00:32:56,190
These little black stones.
368
00:32:57,000 --> 00:32:58,590
There's nothing to
do in this town, so...
369
00:32:59,670 --> 00:33:00,050
And...
370
00:33:01,350 --> 00:33:02,370
Do you know them well?
371
00:33:03,090 --> 00:33:04,090
No one knows them well.
372
00:33:04,800 --> 00:33:05,710
They're idiots, they won't talk.
373
00:33:06,990 --> 00:33:09,770
She is shy, behind
the counter at the bakery.
374
00:33:10,390 --> 00:33:11,150
And she's...
375
00:33:11,910 --> 00:33:12,810
We never saw her.
376
00:33:13,370 --> 00:33:15,510
Do they often
use their white van?
377
00:33:15,860 --> 00:33:16,610
What are these questions?
378
00:33:16,610 --> 00:33:17,610
What do I know about that?
379
00:33:17,610 --> 00:33:18,510
I don't know...
380
00:33:19,420 --> 00:33:20,470
They are acting strange.
381
00:33:21,740 --> 00:33:23,130
Stranger than their children?
382
00:33:24,330 --> 00:33:25,830
They have a very dumb child.
383
00:33:25,890 --> 00:33:28,310
He can see things, monsters, and spirits.
384
00:33:30,970 --> 00:33:31,870
I've seen him talk to himself before.
385
00:33:34,300 --> 00:33:35,410
I'm sure he killed my dog.
386
00:33:36,110 --> 00:33:36,670
What?
387
00:33:37,480 --> 00:33:39,210
My dog always roamed on his land.
388
00:33:39,450 --> 00:33:40,790
And a few days ago, he never came back.
389
00:33:41,390 --> 00:33:42,790
And did you file a complaint?
390
00:33:42,790 --> 00:33:43,310
No.
391
00:33:43,710 --> 00:33:44,950
The police here are stupid.
392
00:33:47,610 --> 00:33:47,910
Uh...
393
00:33:49,310 --> 00:33:51,070
Have you ever seen these kids?
394
00:33:51,070 --> 00:33:51,590
Nina!
395
00:33:52,650 --> 00:33:53,690
They all disappeared in this area.
396
00:33:57,310 --> 00:33:58,050
What are you doing, Nina?
397
00:33:58,050 --> 00:33:58,650
It's okay, this is...
398
00:33:58,650 --> 00:33:59,450
Hello, sir.
399
00:33:59,870 --> 00:34:00,870
And who are you?
400
00:34:01,120 --> 00:34:02,130
Arnaud, damn, he's a cop.
401
00:34:03,090 --> 00:34:03,730
A police officer.
402
00:34:04,220 --> 00:34:05,410
What is this?
403
00:34:07,240 --> 00:34:08,090
And what is that?
404
00:34:08,240 --> 00:34:09,850
They are the children who
went missing in the area.
405
00:34:13,475 --> 00:34:14,330
Have you seen them?
406
00:34:14,670 --> 00:34:14,990
Sorry.
407
00:34:18,090 --> 00:34:19,470
What the hell, this damn dog's life, but...
408
00:34:21,050 --> 00:34:23,190
Arnaud, come in, come in,
damn it, are you stupid or what?
409
00:34:23,190 --> 00:34:24,610
But why is he helping you,
you bastard?
410
00:35:39,130 --> 00:35:40,010
Is that wrong or what?
411
00:35:40,460 --> 00:35:41,950
Do you want to be killed?
412
00:35:42,610 --> 00:35:43,530
I didn't know you were there.
413
00:35:45,310 --> 00:35:46,330
What are you doing there?
414
00:35:50,330 --> 00:35:51,630
The Vasseur family is spying on their son?
415
00:35:54,010 --> 00:35:55,070
I went to ask Evan this morning.
416
00:35:55,730 --> 00:35:56,730
Yes, I know, I just
came from the hospital.
417
00:35:57,160 --> 00:35:58,710
And because of your nonsense,
I couldn't talk to him.
418
00:35:59,050 --> 00:36:00,250
However, I made it clear, Franck.
419
00:36:00,515 --> 00:36:01,410
Evan, he is my partner.
420
00:36:03,210 --> 00:36:04,530
Did he say anything to you?
421
00:36:04,780 --> 00:36:06,810
No, no one, it's complicated,
he was really shocked.
422
00:36:07,220 --> 00:36:08,490
He keeps talking about...
423
00:36:08,490 --> 00:36:09,530
Yes, from a soul eater, I know.
424
00:36:09,970 --> 00:36:10,830
He just said that word on his lips.
425
00:36:12,410 --> 00:36:13,470
That doesn't explain
why you're here.
426
00:36:14,680 --> 00:36:15,730
I'm seeking the truth, like you.
427
00:36:17,200 --> 00:36:18,312
I'm sure it's the Vasseurs who...
428
00:36:18,324 --> 00:36:19,770
are responsible for
the kidnapping of children.
429
00:36:21,040 --> 00:36:22,170
You're starting to become obsessed, Franck.
430
00:36:22,970 --> 00:36:23,790
And you?
431
00:36:25,330 --> 00:36:25,750
Huh?
432
00:36:26,700 --> 00:36:29,270
With your double murder,
they're killing each other.
433
00:36:31,380 --> 00:36:32,610
Police at ten locations
must have locked it down.
434
00:36:32,610 --> 00:36:33,590
We can no longer
do this without asking.
435
00:36:34,855 --> 00:36:36,361
Deep inside you,
there's a small voice whispering...
436
00:36:36,373 --> 00:36:37,670
to you that
there might be something else, right?
437
00:36:37,670 --> 00:36:38,270
Am I wrong?
438
00:36:39,130 --> 00:36:39,410
Yes.
439
00:36:40,570 --> 00:36:42,770
I'm sure there were other people
present at the time.
440
00:36:43,210 --> 00:36:43,490
Yes.
441
00:36:44,220 --> 00:36:45,790
And what do you
say to yourself?
442
00:36:47,250 --> 00:36:48,750
She is covered in bruises, she was abused.
443
00:36:52,750 --> 00:36:54,270
And doesn't this room
seem strange to you?
444
00:36:59,110 --> 00:37:00,830
I've never seen
such a tidy children's room.
445
00:37:01,590 --> 00:37:01,870
Exactly.
446
00:37:02,480 --> 00:37:03,330
No children live here.
447
00:37:21,780 --> 00:37:22,860
That's where I found him.
448
00:37:29,070 --> 00:37:30,730
What does your little voice
conclude from this?
449
00:37:31,450 --> 00:37:33,810
That her parents locked her
in here to protect her...
450
00:37:35,210 --> 00:37:37,210
...before going to sleep with your own face?
451
00:37:39,070 --> 00:37:40,670
For now, I am not
concluding anything.
452
00:37:53,640 --> 00:37:55,300
Gordiano, what is this?
453
00:38:06,770 --> 00:38:07,770
There it is, her room.
454
00:38:08,930 --> 00:38:10,250
I asked for information from social services.
455
00:38:10,250 --> 00:38:10,370
Pay attention.
456
00:38:12,060 --> 00:38:14,190
I will go to his campus,
somebody must know about it.
457
00:38:22,640 --> 00:38:23,470
Soul Eater?
458
00:38:32,830 --> 00:38:33,470
Soul Eater.
459
00:38:34,660 --> 00:38:36,730
Strange, there are no references on the internet.
460
00:38:37,260 --> 00:38:38,350
As if it doesn't exist.
461
00:38:39,090 --> 00:38:40,310
Or maybe it only exists here.
462
00:38:53,070 --> 00:38:53,870
What is this?
463
00:38:53,870 --> 00:38:54,870
Nothing interesting.
464
00:38:55,260 --> 00:38:57,070
Unpaid computer equipment
bill.
465
00:39:00,210 --> 00:39:00,730
What?
466
00:39:03,570 --> 00:39:04,210
Computer.
467
00:39:04,210 --> 00:39:05,730
Did you seize the computer last night?
468
00:39:05,730 --> 00:39:06,130
No.
469
00:39:09,190 --> 00:39:10,110
Excuse me, heโs my commissioner.
470
00:39:10,430 --> 00:39:11,050
Hello?
471
00:39:20,570 --> 00:39:21,950
Yes, I know, I should have
called you earlier.
472
00:39:25,750 --> 00:39:26,780
I donโt have any information
to give you.
473
00:39:28,215 --> 00:39:29,040
You know, everything is slower here.
474
00:39:30,330 --> 00:39:32,123
As for the pathologist,
he needs to provide the results...
475
00:39:32,135 --> 00:39:34,000
the analysis, this name, finally,
what he told me.
476
00:39:36,020 --> 00:39:36,660
Wait, Iโll call you back.
477
00:39:48,350 --> 00:39:49,010
Franck!
478
00:39:52,080 --> 00:39:53,000
What the hell is that?
479
00:39:53,250 --> 00:39:54,340
I donโt know, thereโs something underneath it.
480
00:40:09,200 --> 00:40:09,920
Oh, damn.
481
00:40:14,040 --> 00:40:14,400
Boring.
482
00:40:15,580 --> 00:40:16,580
That's the neighbor's.
483
00:40:17,910 --> 00:40:19,740
Why do you know more about my business than I do?
484
00:40:19,740 --> 00:40:20,800
Because we have the same business.
485
00:40:21,840 --> 00:40:22,260
Excuse me.
486
00:40:24,080 --> 00:40:24,620
Yes?
487
00:40:26,020 --> 00:40:26,660
Alright, I'm coming.
488
00:40:27,610 --> 00:40:28,460
No, no, it's okay,
I'll find it.
489
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
Let's go, Marcelin is waiting for us.
490
00:40:32,260 --> 00:40:32,740
Or?
491
00:40:33,040 --> 00:40:33,780
There's a new corpse.
492
00:41:14,790 --> 00:41:17,420
Commander, captain, Marcelin, this is Gnouck.
493
00:41:17,820 --> 00:41:18,520
Let's get going.
494
00:41:21,970 --> 00:41:23,000
Be careful when stepping.
495
00:41:32,070 --> 00:41:34,073
He is the owner of the sawmill, Yannick.
496
00:41:34,085 --> 00:41:36,100
DROCOURT, 43 years old,
single, no children.
497
00:41:37,290 --> 00:41:38,380
A well-running business.
498
00:41:38,380 --> 00:41:40,678
Well, we don't know if there are enemies or issues...
499
00:41:40,690 --> 00:41:43,000
anything, at least
at first glance.
500
00:41:43,560 --> 00:41:44,340
Like vasseurs.
501
00:41:48,750 --> 00:41:49,630
Who found him?
502
00:41:50,890 --> 00:41:52,310
Mr. Henri Maublanc was the one who called.
503
00:41:52,810 --> 00:41:53,710
He's still at the office.
504
00:41:54,610 --> 00:41:56,190
I'll keep it so you can question him.
505
00:41:56,740 --> 00:41:59,110
Be careful, he's really shaken by what he saw.
506
00:42:00,580 --> 00:42:01,510
He didn't do this alone.
507
00:42:03,005 --> 00:42:03,690
What is his project?
508
00:42:04,500 --> 00:42:05,970
I'm drinking beer and my body is cut in two?
509
00:42:07,660 --> 00:42:09,050
Marcelin, please give me one of your gloves.
510
00:42:10,610 --> 00:42:11,130
Thank you.
511
00:42:18,930 --> 00:42:20,460
What is this?
512
00:42:25,820 --> 00:42:26,680
Alright, let's meet the witness.
513
00:42:40,690 --> 00:42:43,390
I just need to pick up a set of boards that I ordered.
514
00:42:46,830 --> 00:42:48,366
I called this morning to ask...
515
00:42:48,378 --> 00:42:50,190
if the boards are ready as agreed.
516
00:42:52,170 --> 00:42:53,170
The phone rang silently.
517
00:42:54,905 --> 00:42:55,930
I left some messages.
518
00:42:56,270 --> 00:42:56,810
See you later.
519
00:42:59,070 --> 00:43:00,770
When I started to worry a little...
520
00:43:04,250 --> 00:43:05,470
I decided to go there.
521
00:43:10,400 --> 00:43:11,450
This is where I found...
522
00:43:16,160 --> 00:43:17,860
Do you know Mr. Droko well?
523
00:43:17,860 --> 00:43:18,700
No.
524
00:43:22,440 --> 00:43:24,510
And did you see
anyone else when you arrived here?
525
00:43:24,510 --> 00:43:24,770
No.
526
00:43:26,410 --> 00:43:27,670
Have you ever encountered a car?
527
00:43:28,770 --> 00:43:29,510
No, none.
528
00:43:33,120 --> 00:43:36,010
Alright, my colleague has your contact details,
we will allow you to go home.
529
00:43:36,690 --> 00:43:38,683
We may have further questions
for you, so I...
530
00:43:38,695 --> 00:43:40,730
ask you not to leave
Rochnor for a few days.
531
00:43:47,675 --> 00:43:49,220
I found this in the Vasseurs' van.
532
00:43:50,210 --> 00:43:51,840
I didn't think it
was important until now.
533
00:43:52,480 --> 00:43:54,282
As you said,
we are not going to start a war...
534
00:43:54,294 --> 00:43:56,140
the police by hiding
clues from each other?
535
00:43:56,140 --> 00:43:56,900
Yes, Commander.
536
00:43:58,810 --> 00:43:59,600
Not exactly the same.
537
00:44:00,250 --> 00:44:01,480
No, but it was done
by the same person.
538
00:44:01,740 --> 00:44:02,240
I'm sure, yes.
539
00:44:02,690 --> 00:44:05,080
It's okay, the ambulance to pick up
the body will arrive soon.
540
00:44:07,470 --> 00:44:09,200
Marcelin, have you ever
heard about the Soul Eater?
541
00:44:11,100 --> 00:44:11,540
Yeah.
542
00:44:15,140 --> 00:44:16,660
Here, we all grew up with this story.
543
00:44:18,330 --> 00:44:19,858
They told it to us when we were still...
544
00:44:19,870 --> 00:44:21,380
small so we couldn't play in the mountains.
545
00:44:23,110 --> 00:44:24,220
He was a boogeyman to us.
546
00:44:25,330 --> 00:44:26,040
Local legend.
547
00:44:26,200 --> 00:44:26,920
For what?
548
00:44:27,370 --> 00:44:28,540
You can't find anything about it online.
549
00:44:30,080 --> 00:44:31,880
What exactly is this local legend?
550
00:44:33,100 --> 00:44:35,165
There is a creature that lives in the forest, ready to swallow you if...
551
00:44:35,177 --> 00:44:37,140
you meet it and turn you into a demon.
552
00:44:38,460 --> 00:44:39,420
When you come back...
553
00:44:40,310 --> 00:44:41,680
You still look the same.
554
00:44:42,230 --> 00:44:43,260
But you are not the same person anymore.
555
00:44:45,400 --> 00:44:46,260
Something is missing from you.
556
00:44:46,380 --> 00:44:46,840
Your soul.
557
00:44:47,230 --> 00:44:50,080
If someone is responsible for all this, they must know this story.
558
00:44:52,580 --> 00:44:54,560
This little statue, could it be the Soul Eater?
559
00:44:54,900 --> 00:44:55,660
Yeah, it could be.
560
00:44:56,690 --> 00:44:58,340
However, the descriptions vary, depending on the family.
561
00:44:58,545 --> 00:44:59,540
Not everyone sees the same thing.
562
00:45:00,855 --> 00:45:02,880
Going to church, the pastor
has a book about that.
563
00:45:03,320 --> 00:45:03,780
Give it to me.
564
00:45:09,850 --> 00:45:10,580
Are you okay, Captain?
565
00:45:10,580 --> 00:45:11,000
Yes.
566
00:45:12,170 --> 00:45:13,580
Isn't it too complicated with Guardiano?
567
00:45:14,840 --> 00:45:15,740
No, why?
568
00:45:16,240 --> 00:45:16,980
Don't you know?
569
00:45:17,710 --> 00:45:19,123
He left his phone, he tried to...
570
00:45:19,135 --> 00:45:20,780
kill himself, he couldn't
handle death...
571
00:45:20,780 --> 00:45:20,980
Oh, it's okay.
572
00:45:21,900 --> 00:45:22,280
Be quiet.
573
00:45:26,100 --> 00:45:28,100
Marcelin, try to find a connection between
Drecourt and the Vasseur family.
574
00:45:29,560 --> 00:45:31,180
If I understand correctly,
everyone here knows each other.
575
00:45:31,440 --> 00:45:32,040
Alright, Commander.
576
00:45:33,040 --> 00:45:33,680
Thank you, Marcelin.
577
00:45:37,300 --> 00:45:38,140
That's my bump.
578
00:45:39,430 --> 00:45:42,340
The missing computer and a dog's
body are not enough for a search.
579
00:45:42,340 --> 00:45:43,400
More pressure
for the Vasseur family.
580
00:45:47,350 --> 00:45:48,250
Oh damn, the computer.
581
00:46:48,280 --> 00:46:49,260
Stop!
582
00:47:00,500 --> 00:47:03,000
Stop, I'll tell you or I'll shoot!
583
00:48:27,530 --> 00:48:29,910
Stop or I'll shoot!
584
00:51:12,010 --> 00:51:15,407
For the monster to die,
humans must perish,
585
00:51:15,419 --> 00:51:18,980
seek forgiveness from heaven
and its cruel justice.
586
00:51:20,410 --> 00:51:23,920
Because only its tears can
chase away the hunger of the soul eater.
587
00:51:26,430 --> 00:51:29,210
Time passes, but legends remain.
588
00:51:29,940 --> 00:51:30,860
Excuse me?
589
00:51:31,800 --> 00:51:34,900
The Soul Eater is an old tale of ours.
590
00:51:35,920 --> 00:51:38,360
A story that we
have told from generation to generation.
591
00:51:39,820 --> 00:51:42,140
But what does it have to do
with your investigation?
592
00:51:42,790 --> 00:51:44,640
I don't know, but we always
return to this legend.
593
00:51:46,440 --> 00:51:47,945
Behind every victim, there is someone...
594
00:51:47,957 --> 00:51:49,940
responsible who
is inspired by this book.
595
00:51:51,260 --> 00:51:55,180
So you think a resident
of Roc-Noir would become a soul eater?
596
00:51:57,020 --> 00:51:57,680
Maybe.
597
00:52:04,430 --> 00:52:09,080
But if you knew, you
would tell me, right father?
598
00:52:10,950 --> 00:52:13,080
It's late and I'm tired, Commander.
599
00:52:13,080 --> 00:52:13,200
Good.
600
00:52:18,500 --> 00:52:19,360
Good night, then.
601
00:52:25,010 --> 00:52:28,655
A tribute to the pilot
of the small tourist plane that crashed two...
602
00:52:28,667 --> 00:52:32,560
weeks ago in the Gernon valley
takes place today at the town cemetery.
603
00:52:33,080 --> 00:52:36,263
The ceremony is held
in very strict privacy...
604
00:52:36,275 --> 00:52:39,260
as the identity of the man
has yet to be confirmed.
605
00:52:45,310 --> 00:52:47,317
In this regard, investigators
note that, since...
606
00:52:47,329 --> 00:52:49,167
all debris from the device
has not been found, the search...
607
00:52:49,179 --> 00:52:51,238
may continue at the request
of the prefect, which will be the last hope...
608
00:52:51,250 --> 00:52:53,260
to find clues that could lead to its discovery.
609
00:52:53,480 --> 00:52:54,440
The President...
610
00:53:01,200 --> 00:53:02,480
Damn, Franck, are you okay?
611
00:53:04,120 --> 00:53:06,060
Sorry, everything has been
chaotic since I arrived.
612
00:53:06,140 --> 00:53:07,320
I'm starting to panic.
613
00:53:09,470 --> 00:53:10,460
So, what does the cabinet look like?
614
00:53:11,150 --> 00:53:12,720
No evidence, but I
feel like I'm in the right place.
615
00:53:13,490 --> 00:53:14,220
What does it smell like?
616
00:53:14,870 --> 00:53:16,040
I got the hard drive.
617
00:53:16,930 --> 00:53:19,320
There are encrypted files, folders with
links, everything is coded.
618
00:53:20,200 --> 00:53:22,040
I uploaded everything,
I want to know what's in it.
619
00:53:22,210 --> 00:53:23,040
Can you do that?
620
00:53:23,040 --> 00:53:23,620
Okay.
621
00:53:24,180 --> 00:53:25,120
I will see what I can do.
622
00:53:26,120 --> 00:53:26,420
Okay.
623
00:53:38,420 --> 00:53:40,210
What is that thing in your cigarette?
624
00:53:44,040 --> 00:53:44,340
This.
625
00:53:45,650 --> 00:53:48,320
I asked Marcelin to print
everything in our archives.
626
00:53:49,500 --> 00:53:51,920
Witness editions, victim's phone logs...
627
00:53:52,460 --> 00:53:53,420
Maybe this can help you.
628
00:53:54,140 --> 00:53:54,440
Thank you.
629
00:53:56,835 --> 00:53:59,120
So, what do you like about this cigarette?
630
00:54:01,605 --> 00:54:04,180
When the children started
disappearing, I had to stop.
631
00:54:06,650 --> 00:54:07,720
This cigarette was supposed to
be my last cigarette.
632
00:54:10,670 --> 00:54:11,840
I will light it up once I'm done.
633
00:54:16,210 --> 00:54:17,020
I watch it every day.
634
00:54:20,180 --> 00:54:22,820
The hardest part is their smiles.
635
00:54:25,340 --> 00:54:27,833
Despite all the sadness and
pain of the loss,
636
00:54:27,845 --> 00:54:30,420
parents always choose photos that
show their children smiling.
637
00:54:33,990 --> 00:54:37,220
Franck, the chances of finding a
missing minor after 48 hours are almost zero.
638
00:54:38,230 --> 00:54:38,920
So, appreciate me.
639
00:54:39,250 --> 00:54:40,900
We're not looking for
children, we're looking for corpses.
640
00:54:44,720 --> 00:54:45,500
All parents know this.
641
00:54:46,955 --> 00:54:48,100
However, we all need to understand.
642
00:54:50,430 --> 00:54:52,451
Need to know what happened, who...
643
00:54:52,463 --> 00:54:54,700
hurt them, who did this.
644
00:54:56,610 --> 00:54:57,880
These parents need to...
645
00:54:57,880 --> 00:55:00,700
bury their children.
646
00:55:04,530 --> 00:55:05,300
Do you have children?
647
00:55:18,620 --> 00:55:19,480
I have a daughter.
648
00:55:22,850 --> 00:55:24,120
I know we are having
problems at school.
649
00:55:25,630 --> 00:55:26,720
I work all the time and...
650
00:55:27,520 --> 00:55:28,380
I don't listen enough.
651
00:55:32,380 --> 00:55:33,290
That morning, I...
652
00:55:34,790 --> 00:55:36,710
I immediately knew something was wrong.
653
00:55:39,370 --> 00:55:40,130
Because she kissed me.
654
00:55:41,770 --> 00:55:43,170
Right before I left, she kissed me.
655
00:55:44,550 --> 00:55:45,530
She hated it.
656
00:55:45,530 --> 00:55:46,870
She has been kissing me since I was little.
657
00:55:49,960 --> 00:55:52,770
As if I knew something
terrible was going to happen and...
658
00:55:53,820 --> 00:55:55,250
I still went.
659
00:56:04,160 --> 00:56:05,660
Do you have children?
660
00:56:08,670 --> 00:56:09,650
I'll tell you later.
661
00:56:12,450 --> 00:56:13,570
Wait, I have the proof.
662
00:56:26,360 --> 00:56:26,900
What?
663
00:56:28,500 --> 00:56:30,360
Maublanc, the one who
found the carpenter's body.
664
00:56:31,850 --> 00:56:33,390
He didn't tell us
that he called...
665
00:56:33,402 --> 00:56:34,760
a few times before
coming to Syria...
666
00:56:34,910 --> 00:56:36,040
that he left a message?
667
00:56:36,340 --> 00:56:38,260
Yes, he ordered some
boards for some reason.
668
00:56:38,760 --> 00:56:39,780
He told us nonsense.
669
00:56:41,150 --> 00:56:42,480
There is no appeal on that statement.
670
00:58:17,320 --> 00:58:18,300
Search around here.
671
01:00:49,600 --> 01:00:51,380
My people are with Dorlan, they
will bring him back to the hotel.
672
01:00:53,920 --> 01:00:54,780
He will recover from his illness.
673
01:00:56,130 --> 01:00:57,580
Have you found the
computer with the white words?
674
01:00:58,190 --> 01:00:59,500
Yes, Gunnel has recovered.
675
01:01:00,880 --> 01:01:01,500
Good.
676
01:01:03,180 --> 01:01:04,540
Five deaths due to
violence in two days...
677
01:01:05,940 --> 01:01:07,020
people will start to panic.
678
01:01:08,130 --> 01:01:09,180
Have you seen this?
679
01:01:10,840 --> 01:01:11,320
No.
680
01:01:12,420 --> 01:01:13,040
It's quiet here.
681
01:01:13,270 --> 01:01:14,460
Unlike Paris or Marseille.
682
01:01:27,200 --> 01:01:27,940
Marcelin?
683
01:01:33,665 --> 01:01:34,990
Do white words have children?
684
01:01:35,640 --> 01:01:36,510
Yes, a girl.
685
01:01:36,790 --> 01:01:37,270
Joan.
686
01:01:38,900 --> 01:01:39,770
Where is she?
687
01:01:41,110 --> 01:01:41,930
Issue a search warrant.
688
01:01:42,310 --> 01:01:43,070
Yes, Commander.
689
01:03:34,310 --> 01:03:38,727
The eater, the eater, the value of innocence.
In this party of souls, she nurtures.
690
01:03:38,739 --> 01:03:42,771
Her strength. We never invited.
Come in, she can storm your house.
691
01:03:42,783 --> 01:03:47,065
Do not answer anything to her,
do not fall into her emptiness.
692
01:03:47,077 --> 01:03:51,370
Because within the skin of the one you
love is where the monster resides.
693
01:05:22,140 --> 01:05:24,390
All this evil is very
cruel and almost incomprehensible.
694
01:05:25,410 --> 01:05:26,770
The beating took place after death.
695
01:05:27,490 --> 01:05:29,651
The men emitted
sperm during their act and
696
01:05:29,663 --> 01:05:31,950
I even found vaginal fluid
at Mrs. Vassor's house.
697
01:05:32,840 --> 01:05:35,370
The most prominent is
Mrs. Maublain.
698
01:05:36,630 --> 01:05:37,990
She did not hit her husband
in any way.
699
01:05:39,330 --> 01:05:41,830
So, are they ordinary people
who suddenly went mad?
700
01:05:42,540 --> 01:05:43,690
At the moment, I have no other explanation.
701
01:05:44,110 --> 01:05:45,510
Vassor's blood test results?
702
01:05:45,510 --> 01:05:46,170
Still in process.
703
01:05:46,810 --> 01:05:48,830
And I also sent the
blood test results of the new victim.
704
01:05:50,030 --> 01:05:51,110
Chief Brigadier on your side.
705
01:05:52,230 --> 01:05:56,370
No evidence of anyone else
at the crime scene.
706
01:05:56,370 --> 01:05:58,210
But play it on Maublans' hard drive.
707
01:05:58,960 --> 01:06:00,630
And don't worry,
this one won't go missing.
708
01:06:01,030 --> 01:06:01,870
I saved it in a safe place.
709
01:06:02,930 --> 01:06:03,790
I will make him talk.
710
01:06:05,840 --> 01:06:06,650
He looks like a statue over there.
711
01:06:08,430 --> 01:06:09,710
So, where was this statue found?
712
01:06:10,270 --> 01:06:10,970
In Maublans.
713
01:06:11,430 --> 01:06:12,590
Their daughter, Jeanne, made it.
714
01:06:12,830 --> 01:06:13,590
She is very talented.
715
01:06:14,970 --> 01:06:16,650
They seem captivated
by this soul eater.
716
01:06:18,570 --> 01:06:21,390
If there really is a perpetrator in the realm,
he knows it and serves his creation.
717
01:06:22,190 --> 01:06:23,390
And where is this little one?
718
01:06:24,370 --> 01:06:24,690
Not found.
719
01:06:26,650 --> 01:06:27,470
Since when?
720
01:06:28,010 --> 01:06:28,790
Since last night.
721
01:06:29,115 --> 01:06:30,735
We contacted the campus who confirmed...
722
01:06:30,747 --> 01:06:32,530
that he was there
yesterday, but not...
723
01:06:33,490 --> 01:06:34,210
not last night.
724
01:06:36,905 --> 01:06:38,010
But what if he is real?
725
01:06:39,890 --> 01:06:41,110
If the soul eater actually exists.
726
01:06:42,830 --> 01:06:43,570
He is real.
727
01:06:45,730 --> 01:06:47,290
All these deaths, we
are not in a legend.
728
01:06:50,710 --> 01:06:52,530
However, it is your soul that
is devoured by this eater.
729
01:06:53,800 --> 01:06:55,190
That part of you that is unseen.
730
01:06:56,250 --> 01:06:57,050
Your subconscious.
731
01:06:58,760 --> 01:06:59,690
Then he controls you.
732
01:07:01,400 --> 01:07:03,790
And that's where we clearly
lost control, right?
733
01:07:04,440 --> 01:07:06,290
Ah, what I saw
yesterday was more than that.
734
01:07:12,750 --> 01:07:13,760
Evan is no longer in the hospital.
735
01:07:14,920 --> 01:07:15,860
He has vanished.
736
01:07:16,440 --> 01:07:17,200
Since when?
737
01:07:17,200 --> 01:07:17,920
Last night.
738
01:07:20,160 --> 01:07:23,320
I visited all the places he could
have gone, and then there was nothing.
739
01:07:26,010 --> 01:07:28,120
You know, Evan is really
very unstable.
740
01:07:29,090 --> 01:07:32,100
If alone outside, he could
harm himself.
741
01:07:32,680 --> 01:07:33,380
And for the others as well.
742
01:07:33,980 --> 01:07:34,840
Please explain further.
743
01:07:36,745 --> 01:07:39,433
At that time, the Roc-Noir school teacher
had made...
744
01:07:39,445 --> 01:07:41,880
a report on
the potential for violence.
745
01:07:43,330 --> 01:07:45,500
When I met
Evan, what did he have?
746
01:07:45,500 --> 01:07:46,200
Yes, he had 600.
747
01:07:47,350 --> 01:07:50,300
And I immediately
saw that he was being abused.
748
01:07:51,770 --> 01:07:54,980
So I reported it to the social worker.
749
01:07:55,720 --> 01:07:57,040
They moved and then...
750
01:07:57,620 --> 01:07:58,580
They found nothing.
751
01:07:59,170 --> 01:07:59,980
They dropped his case.
752
01:08:01,160 --> 01:08:02,740
Do you know Mr. and Mrs. Vasseur?
753
01:08:03,520 --> 01:08:04,520
The original one is not a problem.
754
01:08:06,600 --> 01:08:10,020
They never agreed that their child
would be cared for in an appropriate place.
755
01:08:11,510 --> 01:08:13,200
Fortunately, I was able to
continue sessions with him.
756
01:08:14,410 --> 01:08:15,380
It was really a struggle.
757
01:08:16,180 --> 01:08:17,060
Soul Eater.
758
01:08:17,330 --> 01:08:20,760
Do you know why Evan keeps
talking about the soul eater?
759
01:08:22,355 --> 01:08:23,960
His interpretation of this legend...
760
01:08:23,960 --> 01:08:26,560
certainly allows him to
protect himself from violence...
761
01:08:26,960 --> 01:08:27,740
that she suffers because of her parents.
762
01:08:30,770 --> 01:08:34,840
She sees them as
embodiments of evil...
763
01:08:35,760 --> 01:08:37,940
to not acknowledge reality.
764
01:08:39,170 --> 01:08:40,500
She pushes their image
out of her mind.
765
01:08:42,060 --> 01:08:43,080
It's a survival mechanism.
766
01:08:44,970 --> 01:08:46,900
Do you think she could
do it with someone else?
767
01:08:46,900 --> 01:08:47,860
Yes, it's possible.
768
01:08:49,010 --> 01:08:51,260
Do you know a
young girl named Jeanne Maublanc?
769
01:08:51,260 --> 01:08:51,640
Yes.
770
01:08:52,400 --> 01:08:54,040
She attends the same
college as Evan, where I work.
771
01:08:55,620 --> 01:08:56,340
For what?
772
01:08:56,890 --> 01:08:58,020
Because she also disappeared.
773
01:08:58,700 --> 01:08:59,100
Wait.
774
01:08:59,840 --> 01:09:01,580
Are you a school psychologist too?
775
01:09:01,755 --> 01:09:02,940
Yes, finally, you
see correctly here.
776
01:09:03,810 --> 01:09:04,540
It was a medical desert.
777
01:09:08,700 --> 01:09:09,120
Excuse me.
778
01:09:13,550 --> 01:09:17,120
And you... do you know if
Jeanne and Evan knew each other?
779
01:09:17,120 --> 01:09:18,060
I don't know.
780
01:09:19,600 --> 01:09:20,700
But please find her as soon as possible.
781
01:09:22,035 --> 01:09:22,780
This child needs help.
782
01:09:32,120 --> 01:09:32,760
Sorry, Commissioner.
783
01:09:33,170 --> 01:09:34,100
No, but stop, Elisabeth.
784
01:09:37,300 --> 01:09:37,820
The reason.
785
01:09:38,140 --> 01:09:41,120
The other two crime scenes have similarities
and are related to the kidnapping.
786
01:09:41,240 --> 01:09:42,360
We have been very clear.
787
01:09:47,490 --> 01:09:48,530
Anna, listen to me, please.
788
01:09:50,690 --> 01:09:51,330
Oh, damn.
789
01:09:52,990 --> 01:09:54,490
Marcelin and his men went to look for Evan.
790
01:09:55,960 --> 01:09:57,690
I just met with the principal of Sainte-Philomรจne.
791
01:09:58,520 --> 01:09:59,330
He is in the valley, waiting for us.
792
01:10:00,890 --> 01:10:01,530
Elizabeth?
793
01:10:01,530 --> 01:10:02,890
How are you?
794
01:10:05,050 --> 01:10:05,790
Yes, here it is.
795
01:10:16,240 --> 01:10:17,680
I want to thank you for yesterday.
796
01:10:18,940 --> 01:10:22,700
I know it's not easy to make a decision using your weapon, but...
797
01:10:23,860 --> 01:10:25,060
Without you, I would...
798
01:10:25,920 --> 01:10:28,820
I might die accompanying the bassman.
799
01:10:28,940 --> 01:10:29,580
In the glove box.
800
01:10:29,980 --> 01:10:30,420
What?
801
01:10:30,800 --> 01:10:32,160
Gyro in the glove box.
802
01:10:33,980 --> 01:10:35,220
People have been following us since earlier.
803
01:10:35,940 --> 01:10:38,480
In the city, that's fine, but out there, in the countryside, it's ruined.
804
01:10:45,380 --> 01:10:45,760
NOW.
805
01:10:49,780 --> 01:10:50,840
Oh, shit!
806
01:11:10,360 --> 01:11:11,240
Stay there, I'll be back.
807
01:13:14,140 --> 01:13:14,980
Kids.
808
01:13:15,260 --> 01:13:17,060
Kids, what have you done to them?
809
01:13:17,385 --> 01:13:18,920
What have you done to the kids?
810
01:13:19,770 --> 01:13:20,540
Where are they?
811
01:13:27,700 --> 01:13:28,300
Speak!
812
01:13:28,300 --> 01:13:30,080
Where are the kids?
813
01:13:30,960 --> 01:13:31,840
I have nothing...
814
01:13:32,590 --> 01:13:33,600
I have nothing to do with the kids.
815
01:13:36,400 --> 01:13:38,100
But what do you think?
816
01:13:42,620 --> 01:13:43,580
Cessna plane.
817
01:13:44,170 --> 01:13:45,460
The crashed Cessna plane.
818
01:13:46,890 --> 01:13:48,040
That's not a passenger plane.
819
01:13:49,280 --> 01:13:50,000
That's...
820
01:13:50,650 --> 01:13:51,360
That's a fast plane.
821
01:13:53,210 --> 01:13:54,760
I brought it to pick up the goods.
822
01:13:56,020 --> 01:13:56,880
Look at my pocket.
823
01:13:57,300 --> 01:13:58,120
Look at my pocket.
824
01:14:01,740 --> 01:14:02,620
What is this?
825
01:14:03,040 --> 01:14:04,280
What is this?
826
01:14:05,560 --> 01:14:06,680
So, your summary...
827
01:14:07,490 --> 01:14:08,540
is worse than skinny.
828
01:14:10,660 --> 01:14:11,520
It comes from Eastern Europe.
829
01:14:13,260 --> 01:14:13,580
If...
830
01:14:14,510 --> 01:14:17,180
If you take a little, you will blame
like before.
831
01:14:18,870 --> 01:14:22,940
If you take too much,
you will know the outcome.
832
01:14:23,900 --> 01:14:24,540
You know.
833
01:14:25,460 --> 01:14:27,520
If it's not you who kidnapped
those kids, who is it?
834
01:14:28,470 --> 01:14:34,800
If it's not you, if it's not you who
doesn't have the crystal, who else?
835
01:14:58,690 --> 01:14:59,570
Juliet?
836
01:15:01,630 --> 01:15:02,510
Juliet?
837
01:15:06,260 --> 01:15:06,920
I'm here.
838
01:15:10,640 --> 01:15:11,520
Honey?
839
01:15:48,470 --> 01:15:49,220
You're pretty hurt.
840
01:15:51,320 --> 01:15:53,180
The doctor will watch over you all night.
841
01:15:54,560 --> 01:15:55,200
Motorcyclist.
842
01:15:56,280 --> 01:15:57,120
Tell me you have it.
843
01:15:58,180 --> 01:15:58,680
Better than that.
844
01:16:06,140 --> 01:16:06,960
Hello, Cortez?
845
01:16:06,960 --> 01:16:07,360
Yes, Franck.
846
01:16:08,180 --> 01:16:09,880
I managed to break the
hard drive link you found.
847
01:16:11,080 --> 01:16:12,680
This is the address that
leads to the Darknet forum.
848
01:16:13,530 --> 01:16:15,300
Well, it's impossible to
access it directly, but...
849
01:16:15,300 --> 01:16:16,360
It seems heavy.
850
01:16:17,220 --> 01:16:18,220
What kind of site is this?
851
01:16:18,220 --> 01:16:18,940
It seems like a cat.
852
01:16:19,865 --> 01:16:21,100
However, the site is big enough
to host videos.
853
01:16:22,170 --> 01:16:25,360
There, thanks to the IP address, I can
obtain the names of the site administrators.
854
01:16:26,080 --> 01:16:26,660
Hold on tight.
855
01:16:27,110 --> 01:16:29,940
Laurent Vasseur, Yannick
Drecourt, and Henri Montblanc.
856
01:16:30,040 --> 01:16:31,540
What a coincidence, the victims
all know each other.
857
01:16:31,840 --> 01:16:32,160
Yes.
858
01:16:33,135 --> 01:16:34,880
All physical addresses come from Roque-Noir.
859
01:16:36,600 --> 01:16:37,220
But there's still something else.
860
01:16:38,280 --> 01:16:39,400
There are other hidden servers.
861
01:16:39,600 --> 01:16:40,280
Shadow server.
862
01:16:40,995 --> 01:16:43,220
Which allows the anonymity
of the fourth site administrator.
863
01:16:44,030 --> 01:16:46,700
I have no name, just
a 20-mile empty area from Roque-Noir.
864
01:16:47,640 --> 01:16:48,160
Don't move.
865
01:16:49,100 --> 01:16:49,820
I will send the map shortly.
866
01:16:53,740 --> 01:16:54,480
Yes, it has been received.
867
01:16:55,220 --> 01:16:55,600
Franck.
868
01:16:56,440 --> 01:16:57,540
We won't be able to
play it alone anymore.
869
01:16:57,580 --> 01:16:58,080
It's over.
870
01:16:58,440 --> 01:16:59,280
You have to inform the service.
871
01:17:00,310 --> 01:17:01,800
We might be on a
large Darknet network.
872
01:17:02,510 --> 01:17:04,340
It seems like a site where people
pay to get dirty.
873
01:17:04,460 --> 01:17:04,960
Do you understand?
874
01:17:05,585 --> 01:17:06,980
Paid pornography, torture...
875
01:17:06,980 --> 01:17:07,740
Give me one more day.
876
01:17:09,720 --> 01:17:10,880
I hope you know what you're doing.
877
01:17:17,170 --> 01:17:17,550
Excuse me.
878
01:17:18,050 --> 01:17:18,850
What is this?
879
01:17:22,640 --> 01:17:23,490
This is the Altenberg plateau.
880
01:17:24,230 --> 01:17:25,230
But what is out there?
881
01:17:25,530 --> 01:17:26,990
Except for the old sanatorium...
882
01:17:29,230 --> 01:17:30,130
Do you have a car?
883
01:17:57,980 --> 01:18:00,060
You don't plan to go without me, do you, Franck?
884
01:18:00,760 --> 01:18:01,600
Where are we going?
885
01:18:02,420 --> 01:18:02,740
Get out.
886
01:18:06,340 --> 01:18:07,260
I asked to be let out.
887
01:18:08,000 --> 01:18:08,780
I won't move.
888
01:18:13,790 --> 01:18:14,570
You are not answering me.
889
01:18:14,610 --> 01:18:16,090
Where are we going?
890
01:18:18,880 --> 01:18:19,200
Belt.
891
01:21:32,620 --> 01:21:33,600
You make me scared.
892
01:21:35,630 --> 01:21:36,840
What are you doing here, Commander?
893
01:21:37,090 --> 01:21:38,140
What are you doing there?
894
01:21:38,590 --> 01:21:40,760
We are still looking for little Vasseur
and the girl who speaks white.
895
01:21:42,660 --> 01:21:44,780
Then, Marcelin asked us to expand the search area.
896
01:21:46,130 --> 01:21:47,739
Do you really think that the children...
897
01:21:47,751 --> 01:21:49,140
came here by themselves to the mountains?
898
01:21:49,140 --> 01:21:49,760
I don't know.
899
01:21:49,820 --> 01:21:50,600
I'm obedient, eh, that's all.
900
01:21:52,130 --> 01:21:53,020
Where are the others?
901
01:21:53,700 --> 01:21:55,220
You can clearly see that
we are short-staffed there.
902
01:21:56,890 --> 01:21:58,800
I was assigned to
search the old sanatorium.
903
01:22:05,600 --> 01:22:07,060
Did you find anything?
904
01:22:07,480 --> 01:22:11,120
No one but you.
905
01:22:11,940 --> 01:22:12,940
Did you come alone?
906
01:22:12,940 --> 01:22:14,220
No, I came with...
907
01:22:14,220 --> 01:22:14,340
What?
908
01:22:16,140 --> 01:22:16,740
Gunner?
909
01:22:24,430 --> 01:22:25,150
Gunner?
910
01:22:27,290 --> 01:22:28,010
Gunner?
911
01:24:04,370 --> 01:24:05,820
You should have stayed
at your mental hospital.
912
01:24:07,440 --> 01:24:09,140
Instead of being overstuffed
and spinning around in our business.
913
01:24:12,340 --> 01:24:13,460
I will twist you.
914
01:24:14,820 --> 01:24:15,360
Don't move.
915
01:24:15,940 --> 01:24:16,460
Don't move.
916
01:24:16,800 --> 01:24:17,660
Don't move!
917
01:24:18,320 --> 01:24:18,860
Come here.
918
01:24:25,420 --> 01:24:26,500
Not like that.
919
01:24:30,590 --> 01:24:32,070
Not like that.
920
01:24:43,575 --> 01:24:44,390
Not like that.
921
01:24:44,390 --> 01:24:45,110
Elizabeth!
922
01:24:45,310 --> 01:24:46,210
Elizabeth!
923
01:25:03,160 --> 01:25:04,780
What is this?
924
01:26:19,350 --> 01:26:20,110
Your brother, my white boy.
925
01:26:21,030 --> 01:26:21,550
Trocourt.
926
01:26:22,990 --> 01:26:23,510
Gunner.
927
01:26:26,060 --> 01:26:26,830
And who?
928
01:26:42,360 --> 01:26:43,750
Vasseur and Maublanc computers.
929
01:26:46,280 --> 01:26:48,230
Gunner bastard, he's the one
I'm chasing in the forest.
930
01:28:55,190 --> 01:28:56,010
Are you okay?
931
01:28:56,010 --> 01:28:56,930
Don't touch us.
932
01:28:58,970 --> 01:28:59,350
Evan.
933
01:28:59,810 --> 01:29:00,750
Do you remember me?
934
01:29:00,750 --> 01:29:01,390
I am the one who caught you...
935
01:29:01,390 --> 01:29:02,130
Get out of here!
936
01:29:04,030 --> 01:29:04,410
Evan.
937
01:29:05,570 --> 01:29:06,490
Do you remember?
938
01:29:06,890 --> 01:29:07,790
We talked in the hospital.
939
01:29:10,640 --> 01:29:11,410
Evan, listen to my voice.
940
01:29:13,810 --> 01:29:14,610
We are here to help you.
941
01:29:14,930 --> 01:29:15,930
We don't need you.
942
01:29:16,815 --> 01:29:17,870
We never helped you.
943
01:29:19,570 --> 01:29:20,850
Sam, who did this to you?
944
01:29:32,820 --> 01:29:34,340
Our parents said
that they loved us very much.
945
01:29:37,580 --> 01:29:38,820
We know it's not normal.
946
01:29:40,240 --> 01:29:41,200
But itโs our secret.
947
01:29:44,385 --> 01:29:45,300
And that's when he appeared.
948
01:29:46,500 --> 01:29:47,220
Who?
949
01:29:49,460 --> 01:29:50,460
The Egg Eater.
950
01:29:52,940 --> 01:29:55,320
He controls our parents
and manipulates them.
951
01:29:56,510 --> 01:29:58,220
He's the one who made them
do all these terrible things.
952
01:30:00,260 --> 01:30:01,940
But Evan and I are no longer
enough for them.
953
01:30:02,180 --> 01:30:03,000
They want more.
954
01:30:04,600 --> 01:30:05,380
No more children.
955
01:30:11,310 --> 01:30:14,570
Without us, the children, what have
we done to them?
956
01:30:20,780 --> 01:30:21,140
Joan.
957
01:30:22,575 --> 01:30:23,860
Who killed your parents?
958
01:30:29,190 --> 01:30:31,100
For the monster to die,
humans must perish.
959
01:30:32,780 --> 01:30:33,280
For the monster to die,
humans must perish.
960
01:30:33,280 --> 01:30:35,729
I invoke the mercy of heaven
and its justice as a woman,..
961
01:30:35,741 --> 01:30:38,140
because only salty tears will
calm the appetite of the egg-eater.
962
01:30:39,420 --> 01:30:42,900
God answered my prayers and
sent salty tears to the forest.
963
01:31:26,560 --> 01:31:28,380
So we tried it in the neighboring land.
964
01:31:46,640 --> 01:31:47,993
The only way to
kill the Egg Eater...
965
01:31:48,005 --> 01:31:49,400
is by killing
the host body.
966
01:31:50,200 --> 01:31:50,920
Small statues.
967
01:31:52,770 --> 01:31:53,580
You made them.
968
01:31:54,660 --> 01:31:55,680
Your guide to the wicked souls.
969
01:31:57,120 --> 01:31:57,640
Evan.
970
01:31:58,580 --> 01:31:59,100
Evan.
971
01:32:01,380 --> 01:32:02,280
You are the one who
killed your parents.
972
01:32:06,040 --> 01:32:08,720
Violent sales are expected
to occur in the afternoon.
973
01:32:08,880 --> 01:32:11,600
M??t??o France has declared the entire area
in orange alert status.
974
01:32:12,720 --> 01:32:14,640
Strong gusts of wind
can reach 110 km per hour.
975
01:32:14,720 --> 01:32:16,140
Therefore, you must be careful.
976
01:32:16,400 --> 01:32:17,260
We found...
977
01:32:29,670 --> 01:32:32,850
We...
978
01:33:35,560 --> 01:33:36,060
did not kill.
979
01:33:37,390 --> 01:33:38,940
They were freed by making
them drink their tears.
980
01:33:40,080 --> 01:33:40,940
Regour drinks his beer.
981
01:33:42,380 --> 01:33:43,600
My father is drinking his wine.
982
01:33:44,430 --> 01:33:45,540
He is the one who punished my mother.
983
01:33:45,800 --> 01:33:49,180
Does your mother also have an evil soul?
984
01:33:50,140 --> 01:33:51,400
She never did anything to us, but she knew.
985
01:33:52,900 --> 01:33:53,880
Her prayer is of no use.
986
01:33:56,220 --> 01:33:57,840
She knew and was punished for her silence.
987
01:34:02,480 --> 01:34:02,840
Joan.
988
01:34:04,700 --> 01:34:05,420
I ask again.
989
01:34:06,765 --> 01:34:07,780
Where are the children?
990
01:34:12,490 --> 01:34:13,280
Behind the red door.
991
01:34:20,450 --> 01:34:21,450
She is there.
992
01:34:22,690 --> 01:34:24,050
She has come for us.
993
01:34:24,910 --> 01:34:26,070
And now...
994
01:34:26,670 --> 01:34:27,950
she will come for you.
995
01:34:29,930 --> 01:34:30,990
I rely on her.
996
01:34:47,560 --> 01:34:48,140
Marcelin.
997
01:34:48,460 --> 01:34:50,120
Send reinforcements to the old sanatorium.
998
01:34:50,660 --> 01:34:51,520
Sanatorium?
999
01:34:51,520 --> 01:34:52,580
Commander.
1000
01:34:53,260 --> 01:34:54,100
Hello?
1001
01:34:54,500 --> 01:34:55,140
Can you hear me?
1002
01:34:55,140 --> 01:34:56,980
Commander, I have been trying
to contact you for a while.
1003
01:34:57,380 --> 01:34:58,580
One of the reports has
reached us.
1004
01:34:59,085 --> 01:35:00,240
One of the reports has
reached us.
1005
01:35:00,240 --> 01:35:00,960
Marcelin, listen to me.
1006
01:35:01,060 --> 01:35:02,040
I found the children.
1007
01:35:02,500 --> 01:35:02,880
No.
1008
01:35:03,050 --> 01:35:03,980
You will listen to me.
1009
01:35:04,160 --> 01:35:06,860
Captain Roland's number does not match.
1010
01:35:07,700 --> 01:35:08,160
What?
1011
01:35:08,160 --> 01:35:08,980
Are you listening to me?
1012
01:35:08,980 --> 01:35:12,020
That number belongs to Benjamin Cortez.
1013
01:35:12,640 --> 01:35:13,040
Cortez.
1014
01:35:13,600 --> 01:35:15,240
There is no one named de Roland.
1015
01:35:15,400 --> 01:35:16,040
It does not exist.
1016
01:35:16,340 --> 01:35:17,800
You are with him, right?
1017
01:35:18,500 --> 01:35:18,900
Commander.
1018
01:35:19,180 --> 01:35:19,580
Answer.
1019
01:35:44,770 --> 01:35:45,170
Mire.
1020
01:35:45,170 --> 01:35:46,010
Alright.
1021
01:35:48,430 --> 01:35:49,210
What's going on?
1022
01:35:49,210 --> 01:35:50,310
What?
1023
01:35:50,870 --> 01:35:51,590
Don't do that.
1024
01:35:53,330 --> 01:35:53,750
Step aside.
1025
01:35:55,270 --> 01:35:55,690
Elizabeth.
1026
01:35:56,910 --> 01:35:58,010
Don't try to stop me.
1027
01:35:58,850 --> 01:35:59,690
Okay?
1028
01:37:08,060 --> 01:37:08,860
Stay behind me.
1029
01:38:11,910 --> 01:38:13,250
Who are you here for, Franck?
1030
01:38:21,440 --> 01:38:21,860
Gently.
1031
01:38:29,790 --> 01:38:30,850
I'm here for her.
1032
01:38:35,520 --> 01:38:36,660
I remember her well.
1033
01:38:37,160 --> 01:38:38,080
Where is she?
1034
01:38:38,080 --> 01:38:39,180
With the others, Franck.
1035
01:39:15,140 --> 01:39:17,390
What have you done, my son?
1036
01:39:19,630 --> 01:39:21,130
It only lasted a week.
1037
01:39:36,650 --> 01:39:43,000
There are a few
1038
01:39:52,140 --> 01:39:53,960
who pay a lot
of money to see these things.
1039
01:39:56,780 --> 01:39:57,300
You bastard!
1040
01:39:57,300 --> 01:39:58,180
Come here!
1041
01:40:05,620 --> 01:40:06,500
Come here, I tell you!
1042
01:40:13,580 --> 01:40:15,120
Go ahead, I tell you, go ahead!
1043
01:40:17,465 --> 01:40:18,540
Open the door.
1044
01:40:18,960 --> 01:40:19,740
Open!
1045
01:40:53,350 --> 01:40:54,070
Just do it.
1046
01:40:56,070 --> 01:40:57,190
Feel free to take it yourself if you want.
1047
01:41:19,220 --> 01:41:20,840
No, Franck!
1048
01:41:22,440 --> 01:41:23,480
Kneel down!
1049
01:41:23,480 --> 01:41:25,940
Kneel down!
1050
01:41:31,070 --> 01:41:31,670
Franck!
1051
01:41:31,670 --> 01:41:34,010
Franck, don't do that!
1052
01:41:36,110 --> 01:41:37,510
Don't do that, please, Franck!
1053
01:41:37,530 --> 01:41:40,350
Franck, look at me, think of
other children, their parents!
1054
01:41:42,830 --> 01:41:43,710
Look at me, Franck.
1055
01:41:44,670 --> 01:41:45,490
Franck, please.
1056
01:41:46,230 --> 01:41:46,730
Look at me.
1057
01:41:56,490 --> 01:41:57,210
No!
1058
01:41:58,750 --> 01:41:59,710
Let me go!
1059
01:42:01,050 --> 01:42:01,470
Stop!
1060
01:42:01,470 --> 01:42:02,950
Stop, I tell you, stop!
1061
01:42:04,370 --> 01:42:05,110
Let's get started.
1062
01:43:23,860 --> 01:43:24,460
Come on!
1063
01:43:25,090 --> 01:43:26,080
Let's go!
1064
01:46:25,430 --> 01:46:26,760
Thank you for your help, Commander.
1065
01:46:29,270 --> 01:46:30,380
Who are you, Franck?
1066
01:46:34,900 --> 01:46:35,500
Ghost.
1067
01:46:35,500 --> 01:46:36,680
Let's get started!
74177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.