Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,619 --> 00:00:04,837
(THUNDERCLAP)
2
00:00:04,905 --> 00:00:09,441
โช Out of the night when
the full moon is bright
3
00:00:09,510 --> 00:00:13,929
โช Comes a horseman
known as Zorro
4
00:00:13,998 --> 00:00:19,251
โช This bold renegade
carves a "Z" with his blade
5
00:00:19,303 --> 00:00:23,522
โช A "Z" that stands for Zorro
6
00:00:23,591 --> 00:00:26,024
โช Zorro!
7
00:00:26,093 --> 00:00:30,178
โช The Fox so cunning and free
8
00:00:30,247 --> 00:00:32,681
โช Zorro!
9
00:00:32,749 --> 00:00:36,217
โช Who makes the sign of the "Z"!
10
00:00:36,286 --> 00:00:40,205
โช Zorro, Zorro, Zorro
11
00:00:40,274 --> 00:00:44,126
โช Zorro, Zorro โช
12
00:01:15,642 --> 00:01:18,510
Sergeant Garcia and
the lancers just rode away.
13
00:01:18,579 --> 00:01:20,345
Everything is moving
according to plan.
14
00:01:20,414 --> 00:01:23,534
The muskets are loaded
and ready, Senor Varga.
15
00:02:36,156 --> 00:02:38,676
Hombres, in a line.
16
00:02:55,125 --> 00:02:57,565
How many men does he have?
17
00:02:58,195 --> 00:02:59,527
(SWISHING)
18
00:02:59,597 --> 00:03:01,908
No, Bernardo, the fate
of California is at stake.
19
00:03:01,932 --> 00:03:05,132
This is a job for my father and
all of his men. I must tell him.
20
00:03:08,755 --> 00:03:10,767
"and would therefore
pledge our lives,
21
00:03:10,791 --> 00:03:12,691
"our honor and all that we own
22
00:03:12,759 --> 00:03:15,727
"to the defense of our
country and our king.
23
00:03:15,796 --> 00:03:18,363
"We will toil, fight
and die if need be..."
24
00:03:18,432 --> 00:03:20,443
Father, I must speak
with you. It's urgent.
25
00:03:20,467 --> 00:03:22,801
Please wait until I have
finished reading this.
26
00:03:22,869 --> 00:03:25,604
"to secure to ourselves
and to our posterity
27
00:03:25,673 --> 00:03:28,407
"the blessings and the kind
of life that is befitting to..."
28
00:03:28,475 --> 00:03:29,675
Listen, Father.
29
00:03:38,768 --> 00:03:40,914
Those of you with
pistols will stay with me.
30
00:03:40,938 --> 00:03:44,098
The rest of you hold back
until the cuartel gates are open.
31
00:03:45,042 --> 00:03:47,209
Count Kolinko,
where is your weapon?
32
00:03:47,277 --> 00:03:49,110
Much as I would
like to personally
33
00:03:49,179 --> 00:03:50,946
participate, in my position...
34
00:03:51,014 --> 00:03:52,826
Greco, see that the
Count is informed
35
00:03:52,850 --> 00:03:54,627
when the shooting has stopped.
36
00:03:54,651 --> 00:03:56,000
Si, Senor Varga.
37
00:03:56,069 --> 00:03:58,914
You should seek the
safety of the tavern now.
38
00:03:58,938 --> 00:04:02,407
Please understand. My
government cannot get involved.
39
00:04:02,476 --> 00:04:05,839
Until someone else has
done the fighting for it.
40
00:04:05,863 --> 00:04:07,963
Greco, open the
door for the Count.
41
00:04:18,675 --> 00:04:21,776
Ah, Senor de la Vega.
Welcome to my humble home.
42
00:04:23,580 --> 00:04:25,814
I told you the
wolf, not the pup.
43
00:04:25,882 --> 00:04:27,582
They were together, Senor.
44
00:04:27,650 --> 00:04:29,417
All right. Put
them in the cellar.
45
00:04:32,539 --> 00:04:36,474
You men, why are you standing
around? Take up your positions.
46
00:04:38,245 --> 00:04:40,145
You. Guard the cellar door.
47
00:04:41,348 --> 00:04:43,832
Imbeciles! One at a time.
48
00:04:58,115 --> 00:05:00,693
If I'd had warning, I could
have gathered my men.
49
00:05:00,717 --> 00:05:02,528
We could have stopped all this.
50
00:05:02,552 --> 00:05:04,163
This is what I was
afraid would happen,
51
00:05:04,187 --> 00:05:06,654
but I did not realize it
would come so soon.
52
00:05:06,723 --> 00:05:09,758
No doubt Varga's next move
will be to attack the cuartel.
53
00:05:09,826 --> 00:05:12,004
Sergeant Garcia will
put up a good fight.
54
00:05:12,028 --> 00:05:13,561
Father...
55
00:05:13,630 --> 00:05:16,110
Sergeant Garcia and most of
his men have left Los Angeles.
56
00:05:29,229 --> 00:05:30,562
MAN: Who's there?
57
00:05:30,630 --> 00:05:32,830
Senor Varga. Open the gates.
58
00:05:36,587 --> 00:05:38,353
Guards! Guards!
59
00:05:46,613 --> 00:05:47,946
(GUNSHOTS)
60
00:06:03,079 --> 00:06:04,679
(GUNSHOTS CEASE)
61
00:06:06,750 --> 00:06:08,016
It is all over, Diego.
62
00:06:16,527 --> 00:06:20,395
A toast, my friend. Los
Angeles is in our hands.
63
00:06:20,464 --> 00:06:21,729
Next, all California.
64
00:06:21,798 --> 00:06:23,665
(LAUGHS)
65
00:06:23,733 --> 00:06:26,213
Senor Greco, Sergeant
Garcia is coming.
66
00:06:28,438 --> 00:06:32,123
Senor Varga! Senor,
Sergeant Garcia is coming.
67
00:06:38,715 --> 00:06:40,326
Are the men ready? Si, Senor.
68
00:06:40,350 --> 00:06:41,449
Good.
69
00:06:45,956 --> 00:06:47,567
Our men in the cuartel will not
70
00:06:47,591 --> 00:06:49,824
open fire until
you give the signal.
71
00:06:49,893 --> 00:06:53,194
Not until the last man
has entered the plaza.
72
00:06:53,262 --> 00:06:56,422
We must be certain
that we kill every man.
73
00:07:10,130 --> 00:07:11,496
Where is everybody?
74
00:07:14,617 --> 00:07:16,951
He's alone! Bring him in here.
75
00:07:20,324 --> 00:07:21,823
Sergeant Garcia!
76
00:07:23,309 --> 00:07:25,229
Sergeant Garcia, come here.
77
00:07:32,853 --> 00:07:35,754
Senor Greco, what has
happened? Where is everybody?
78
00:07:35,823 --> 00:07:36,866
Come inside quickly.
79
00:07:36,890 --> 00:07:37,989
What is wrong?
80
00:07:38,058 --> 00:07:39,903
Senor Varga is
inside. He'll tell you.
81
00:07:39,927 --> 00:07:43,327
Now hurry, please. I'll
take care of your horse.
82
00:07:46,349 --> 00:07:48,682
Administrado, what has happened?
83
00:07:48,751 --> 00:07:51,786
What are you
doing? Let go of me.
84
00:07:51,854 --> 00:07:53,654
Take your hands off me!
85
00:08:03,166 --> 00:08:05,866
Now, then. Where are your men?
86
00:08:05,936 --> 00:08:07,735
At the seashore.
87
00:08:08,571 --> 00:08:09,971
Then you are alone?
88
00:08:10,040 --> 00:08:11,172
Si.
89
00:08:12,175 --> 00:08:14,375
Put him in the cellar.
90
00:08:28,458 --> 00:08:30,069
Don Diego! Don Alejandro!
91
00:08:30,093 --> 00:08:32,004
They got you too, huh? Si.
92
00:08:32,028 --> 00:08:33,694
Where are your soldiers?
93
00:08:33,763 --> 00:08:35,774
I told them to stay
at the seashore.
94
00:08:35,798 --> 00:08:38,043
And they will,
until it is too late.
95
00:08:38,067 --> 00:08:39,100
That's not good news.
96
00:08:39,169 --> 00:08:40,409
No, Don Diego.
97
00:08:40,470 --> 00:08:42,231
What worries me
is, how will Zorro
98
00:08:42,255 --> 00:08:44,239
know we are here in the cellar?
99
00:08:44,307 --> 00:08:45,840
Zorro? Yes.
100
00:08:45,908 --> 00:08:47,220
He is certain to
come and help us.
101
00:08:47,244 --> 00:08:48,905
He always does. But how can we
102
00:08:48,929 --> 00:08:50,809
let him know we are down here?
103
00:08:52,365 --> 00:08:54,405
Somehow, Sergeant, I
think he already knows.
104
00:08:58,905 --> 00:09:01,456
"This action will
bring to California
105
00:09:01,524 --> 00:09:05,443
"a new era of peace,
prosperity and contentment.
106
00:09:05,495 --> 00:09:11,266
"To further unity and ensure
tranquility, I hereby proclaim amnesty
107
00:09:11,335 --> 00:09:15,403
"for all persons who
swear allegiance to me.
108
00:09:15,472 --> 00:09:20,592
"By order of His Excellency,
Jose Sebastian Varga,
109
00:09:20,661 --> 00:09:23,194
"sovereign of all California."
110
00:09:52,926 --> 00:09:55,207
Send the rabble
back to their homes.
111
00:10:03,737 --> 00:10:06,705
Shall we adjourn to
my quarters, Count?
112
00:10:06,773 --> 00:10:10,093
I believe we have some
unfinished business to conclude.
113
00:10:13,146 --> 00:10:14,913
This was not our agreement.
114
00:10:14,982 --> 00:10:18,327
You promised to pay the money
as soon as I controlled Los Angeles.
115
00:10:18,351 --> 00:10:19,918
That is true,
116
00:10:19,987 --> 00:10:23,121
but as long as Don Alejandro's
50-man army is on the loose,
117
00:10:23,189 --> 00:10:25,356
you are not in control
of Los Angeles.
118
00:10:25,425 --> 00:10:27,826
Let them come.
Let them all come.
119
00:10:27,894 --> 00:10:30,106
I'll show you who has control.
120
00:10:30,130 --> 00:10:34,699
All right. After they appear
and you have disposed of them,
121
00:10:34,768 --> 00:10:37,268
then I will order that the
money be delivered to you.
122
00:10:40,573 --> 00:10:43,708
We'll bring this matter
to conclusion right now.
123
00:10:43,777 --> 00:10:47,057
I know how to get de la
Vega's army out of the way.
124
00:10:51,351 --> 00:10:52,617
Senor de la Vega.
125
00:10:55,555 --> 00:10:57,733
I have come to
make a proposition.
126
00:10:57,757 --> 00:11:01,692
You have in your
possession a list of 50 names.
127
00:11:01,761 --> 00:11:05,963
It pleases you to call them
an army. I want that list.
128
00:11:06,033 --> 00:11:08,944
You have good reason to be
afraid of those men, Senor Varga.
129
00:11:08,968 --> 00:11:10,208
I fear no one!
130
00:11:10,270 --> 00:11:12,437
Then why do you want the list?
131
00:11:12,506 --> 00:11:14,917
I do not have time
to indulge you, Senor.
132
00:11:14,941 --> 00:11:18,341
Your list has a
certain nuisance value.
133
00:11:18,378 --> 00:11:20,990
Therefore, I will make
a bargain with you.
134
00:11:21,014 --> 00:11:24,916
Give me those names,
and I will give you your life.
135
00:11:24,984 --> 00:11:26,951
Do you honestly
believe that I would
136
00:11:27,020 --> 00:11:29,100
consider sending 50
men to their deaths
137
00:11:29,156 --> 00:11:30,766
just in order that I might live?
138
00:11:30,790 --> 00:11:33,224
This is no time
for heroics, Senor.
139
00:11:34,327 --> 00:11:36,727
Those names, for your life.
140
00:11:37,330 --> 00:11:38,563
Senor Varga.
141
00:11:40,434 --> 00:11:42,345
Will you make me
the same proposition?
142
00:11:42,369 --> 00:11:43,679
What? I know where the list is.
143
00:11:43,703 --> 00:11:45,823
I will get it for you
if you let me go free.
144
00:11:51,628 --> 00:11:54,028
Well, Senor, what
is your answer?
145
00:11:54,097 --> 00:11:56,842
If I get you the list of my
father's men, will you let me go?
146
00:11:56,866 --> 00:11:58,065
What are you saying, Diego?
147
00:11:58,135 --> 00:11:59,900
Don Diego!
148
00:11:59,969 --> 00:12:02,047
I'm sorry, but I can no
longer stay in this place.
149
00:12:02,071 --> 00:12:04,105
Are you so afraid
of death, my son?
150
00:12:04,174 --> 00:12:06,519
Don Diego, you cannot
betray those men!
151
00:12:06,543 --> 00:12:07,808
I'm sorry.
152
00:12:07,877 --> 00:12:09,177
Save your breath, Sergeant.
153
00:12:09,246 --> 00:12:10,446
Come.
154
00:12:21,407 --> 00:12:24,108
All right, Don Diego,
where is the list?
155
00:12:24,177 --> 00:12:25,420
Untie my hands. I will get it...
156
00:12:25,444 --> 00:12:26,610
Never mind your hands!
157
00:12:26,679 --> 00:12:29,559
Do you want the
list or do you not?
158
00:12:36,622 --> 00:12:37,922
Now, then, the list.
159
00:12:42,445 --> 00:12:44,885
No tricks, I warn you.
160
00:12:50,003 --> 00:12:51,202
There it is.
161
00:13:10,874 --> 00:13:15,142
I don't understand it.
Why aren't they back here?
162
00:13:15,211 --> 00:13:17,331
It's not that far to de
la Vega's hacienda.
163
00:13:17,380 --> 00:13:18,512
Something has gone wrong.
164
00:13:18,581 --> 00:13:20,381
Don't say that again!
165
00:13:20,449 --> 00:13:23,028
The only thing wrong is your
refusal to live up to our agreement.
166
00:13:23,052 --> 00:13:25,953
I do not care to debate
that point any further.
167
00:13:26,022 --> 00:13:27,889
You do not yet
control Los Angeles,
168
00:13:27,957 --> 00:13:29,790
and I'm beginning
to doubt you will.
169
00:13:29,859 --> 00:13:32,671
Impertinence!
Incompetence! Treachery!
170
00:13:32,695 --> 00:13:34,639
That's all I have around me.
171
00:13:34,663 --> 00:13:37,932
That and rank
stupidity. Alberto.
172
00:13:39,502 --> 00:13:41,213
Take two of our
men from the plaza.
173
00:13:41,237 --> 00:13:44,083
Ride to de la Vega's hacienda
and see why Greco is not back yet.
174
00:13:44,107 --> 00:13:47,507
And you return
immediately. That is an order.
175
00:13:52,866 --> 00:13:54,565
(CROWD CHATTERING)
176
00:13:59,055 --> 00:14:01,535
It's Senor Greco. Something
seems to be the matter with him.
177
00:14:11,351 --> 00:14:14,596
Don Diego got away. I was
reaching in the fireplace...
178
00:14:14,620 --> 00:14:15,740
Where is the list of names?
179
00:14:15,788 --> 00:14:16,954
We didn't get it.
180
00:14:17,023 --> 00:14:18,267
You didn't get it? No.
181
00:14:18,291 --> 00:14:19,407
Did you see it at all?
182
00:14:19,475 --> 00:14:20,692
I'm not sure.
183
00:14:20,760 --> 00:14:23,506
It was there, but Don
Diego must have taken it.
184
00:14:23,530 --> 00:14:26,598
I want some water.
Please. Get me some water.
185
00:14:26,666 --> 00:14:29,111
It's just as I thought,
Senor Varga.
186
00:14:29,135 --> 00:14:30,746
You control
nothing, except a few
187
00:14:30,770 --> 00:14:33,048
empty buildings, a
few empty streets.
188
00:14:33,072 --> 00:14:36,774
And for this, you expect me
to pay you 13 million pesos.
189
00:14:36,843 --> 00:14:38,476
You will pay.
190
00:14:38,545 --> 00:14:40,940
I am giving you official notice,
191
00:14:40,964 --> 00:14:43,865
Senor Varga. Our
agreement is ended.
192
00:14:43,933 --> 00:14:49,003
No agreement is cancelled
until I say it is. I give the orders!
193
00:14:49,072 --> 00:14:52,740
Not this one, Senor
Varga. I want no part of this.
194
00:14:52,809 --> 00:14:55,342
My country cannot
afford to be involved.
195
00:15:13,997 --> 00:15:15,774
Go. Gather all the
men. We'll hunt down
196
00:15:15,798 --> 00:15:18,243
de la Vega and shoot
him down on sight.
197
00:15:18,267 --> 00:15:20,507
Now tell me exactly.
What happened?
198
00:15:52,168 --> 00:15:54,248
Sergeant Garcia! Don Alejandro!
199
00:15:57,106 --> 00:15:58,806
Zorro!
200
00:15:58,875 --> 00:16:01,235
Zorro! It is Zorro! It is...
201
00:16:01,611 --> 00:16:02,943
(CRASHING)
202
00:16:15,458 --> 00:16:17,536
The prisoners!
They're out of the cellar!
203
00:16:17,560 --> 00:16:19,721
Senor, they're
out of the cellar!
204
00:16:19,745 --> 00:16:21,465
Surround the house and get them.
205
00:16:32,591 --> 00:16:34,208
(FIRES RIFLE)
206
00:16:39,048 --> 00:16:40,147
Tip this over.
207
00:16:43,869 --> 00:16:45,909
Come on, Don
Alejandro. This way out.
208
00:16:49,375 --> 00:16:50,424
(GARCIA YELLS)
209
00:16:51,144 --> 00:16:52,309
(GUNSHOT)
210
00:16:55,581 --> 00:16:57,181
GARCIA: Quick.
Barricade the door.
211
00:17:07,159 --> 00:17:09,894
Are there any more? Oh,
what is the use? He cannot hear.
212
00:17:11,698 --> 00:17:14,999
Good. They're loaded.
Is there any powder?
213
00:17:15,067 --> 00:17:18,118
Oh, anyhow, I
have a full supply.
214
00:17:18,187 --> 00:17:20,354
No more muskets and
no gunpowder in there.
215
00:17:20,423 --> 00:17:23,257
But we can hold them off
for some time with these.
216
00:17:23,326 --> 00:17:25,293
That is a good idea.
Give him your gunpowder,
217
00:17:25,361 --> 00:17:26,961
and he can load each
musket as we fire.
218
00:17:50,419 --> 00:17:52,286
Get in there!
Arrest them. I don't
219
00:17:52,355 --> 00:17:54,188
want those men to
get away. Hurry up.
220
00:17:59,629 --> 00:18:00,869
Excelente!
221
00:18:12,575 --> 00:18:15,175
He made it. At that
angle, they can't hit him.
222
00:18:19,065 --> 00:18:20,231
Zorro!
223
00:18:33,029 --> 00:18:34,795
(GUNFIRE CONTINUES)
224
00:18:41,037 --> 00:18:42,748
We are near the end
of our gunpowder.
225
00:18:42,772 --> 00:18:44,883
Do not shoot until you
are sure you cannot miss.
226
00:18:44,907 --> 00:18:47,975
Si. We will wait until
they are very close.
227
00:18:48,044 --> 00:18:49,484
They'll think we
are out of powder.
228
00:18:49,511 --> 00:18:51,551
Then when we shoot, they
won't know what to think.
229
00:19:01,057 --> 00:19:03,824
They're not shooting from the
house now. Rush the front door.
230
00:19:07,246 --> 00:19:09,486
They're out of ammunition.
They can't hurt you!
231
00:19:18,440 --> 00:19:20,857
They weren't out of ammunition.
I could have been shot.
232
00:19:23,212 --> 00:19:24,579
(GUNSHOT)
233
00:20:02,185 --> 00:20:03,667
(GUNSHOTS)
234
00:20:14,396 --> 00:20:15,812
Don Alfredo?
235
00:20:27,777 --> 00:20:31,194
Administrado! Senor
Varga, wait for me.
236
00:20:31,264 --> 00:20:33,497
It is Greco, Senor Varga!
237
00:20:44,910 --> 00:20:47,830
What is it? What's going
on? Let us out of here!
238
00:21:25,084 --> 00:21:27,234
Zorro, get him! Get him!
239
00:21:55,231 --> 00:21:57,114
Cut him down! Cut him down!
240
00:21:59,068 --> 00:22:02,920
I yield! I yield! Don't kill me!
241
00:22:02,988 --> 00:22:05,934
Senor Zorro, let us
out of here, please!
242
00:22:05,958 --> 00:22:08,239
We want to join the fight.
243
00:22:11,864 --> 00:22:13,897
The key, the key! In
there behind the door.
244
00:22:42,995 --> 00:22:46,313
I begged you to
wait for me, Senor.
245
00:23:17,964 --> 00:23:21,209
Never in my whole life was I
quite so happy to see anybody.
246
00:23:21,233 --> 00:23:22,744
But how did you
know? How did you
247
00:23:22,768 --> 00:23:24,512
happen to come
at just that time?
248
00:23:24,536 --> 00:23:26,203
How did we happen to come?
249
00:23:26,271 --> 00:23:29,172
Why, Diego came to get
us. Told us you needed us.
250
00:23:29,241 --> 00:23:32,253
Diego. That is why
he left me in the cellar.
251
00:23:32,277 --> 00:23:33,488
So he could ride for help!
252
00:23:33,512 --> 00:23:35,012
(BOTH LAUGHING)
253
00:23:43,939 --> 00:23:47,458
Ah, my son! My son,
I am proud of you.
254
00:23:47,527 --> 00:23:48,826
Are you all right?
255
00:23:48,895 --> 00:23:51,662
Diego, they had us
outnumbered a dozen to one.
256
00:23:51,730 --> 00:23:54,932
The three of us in the house
and Zorro out here somewhere.
257
00:23:55,001 --> 00:23:56,511
Oh, Diego, you
should have been here.
258
00:23:56,535 --> 00:23:57,951
I wish you could have seen it.
259
00:23:58,821 --> 00:24:00,765
It must have been very exciting.
260
00:24:00,789 --> 00:24:03,023
And Sergeant Garcia,
blocking the doorway,
261
00:24:03,092 --> 00:24:04,925
holding back all those men.
262
00:24:04,993 --> 00:24:08,645
And Bernardo, ho-ho!
He was magnificent.
263
00:24:08,714 --> 00:24:11,565
Oh, I wish you could
have seen it, Diego.
264
00:24:11,633 --> 00:24:14,033
You have already
said that, Father.
265
00:24:14,770 --> 00:24:17,971
I am sorry, my son. What
you did was important too.
266
00:24:18,640 --> 00:24:20,507
Running to get help.
267
00:24:20,576 --> 00:24:22,276
Sometimes that is more important
268
00:24:22,344 --> 00:24:24,010
than staying
behind and fighting.
269
00:24:25,714 --> 00:24:27,397
GARCIA: Present arms!
270
00:24:28,233 --> 00:24:30,167
(TRUMPET PLAYS FANFARE)
271
00:24:37,493 --> 00:24:41,528
It is a good sight, my
son. Our flag flying again.
272
00:24:53,860 --> 00:24:55,437
NARRATOR: Next week, the pueblo
273
00:24:55,461 --> 00:24:57,205
welcomes their new Comandante.
274
00:24:57,229 --> 00:25:00,848
In this pueblo, law
and order will prevail,
275
00:25:00,916 --> 00:25:04,484
with equality
and justice for all.
276
00:25:04,553 --> 00:25:06,981
NARRATOR: A new wave
of terrorism grips the people
277
00:25:07,005 --> 00:25:10,524
as Zorro rides to
meet the challenge.
278
00:25:10,592 --> 00:25:13,777
Be with us next week when
The Walt Disney Studio presents
279
00:25:13,846 --> 00:25:18,949
new dangers, new thrills, in
the adventurous life of Zorro.21282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.