All language subtitles for Vaare.Beste.Aar.S01E04.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-BAKFYLLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:10,000 (Synger for seg selv) 2 00:00:26,640 --> 00:00:28,640 Hallo? 3 00:00:41,320 --> 00:00:44,240 Hei! Jeg kommer fra nabogĂ„rden. 4 00:00:46,480 --> 00:00:49,080 Jeg ser dere har parabolantenne. 5 00:00:49,200 --> 00:00:52,560 Har dere tegnefilmer fra utlandet? 6 00:00:57,200 --> 00:01:01,320 What evil tricks are you up to this time, Skeletor? 7 00:01:01,440 --> 00:01:04,560 Tricks, He-Man ... 8 00:01:06,080 --> 00:01:10,160 -Hva heter han der, da? -Han heter Beastman. 9 00:01:10,280 --> 00:01:13,840 -Er han snill eller ond? -Han er slem. 10 00:01:17,120 --> 00:01:21,600 -Han i blĂ„tt der, da? -Han heter Skeletor. Har du aldri hĂžrt om ham? 11 00:01:21,720 --> 00:01:23,880 -Snill eller slem? -Slem! 12 00:01:24,000 --> 00:01:27,800 -Han med knyttneven, da? -Han heter Fisto. 13 00:01:27,920 --> 00:01:30,520 -Fisto? -Ja! Fisto. 14 00:01:30,640 --> 00:01:33,040 Fisto. 15 00:01:34,680 --> 00:01:39,160 ... when Fisto offers you his hand, that's a big offer! 16 00:01:42,800 --> 00:01:45,560 (Vignettmusikk) 17 00:02:44,360 --> 00:02:47,880 Moral, verdier. Alt er i bevegelse. 18 00:02:48,000 --> 00:02:51,160 Alt krever at du selv finner frem. 19 00:02:51,280 --> 00:02:55,560 Frihet er krevende. Mulighetene er mange. 20 00:02:55,680 --> 00:03:00,640 I en verden av tusen speil vil noen mestre, velge sine symboler. 21 00:03:00,760 --> 00:03:03,600 Skape seg selv og sitt fundament. 22 00:03:03,720 --> 00:03:10,240 Andre vil bli sittende i bildene, som skue- spillere som ikke fins mellom sceneskift. 23 00:03:10,360 --> 00:03:14,400 Narcissus drukna i sitt eget speilbilde. 24 00:03:14,520 --> 00:03:18,520 Ja, og sĂ„ videre er det jo da klassisk motepress. 25 00:03:18,640 --> 00:03:24,640 Han Ăžnsker seg jakken, moren sier nei, og han stjeler jakken i butikken. 26 00:03:24,760 --> 00:03:29,320 Deretter blir det narkotika og kriminalitet. Et liv i rennesteinen. 27 00:03:29,440 --> 00:03:33,840 Det blir et kjempebra utgangspunkt for diskusjon. 28 00:03:34,920 --> 00:03:40,160 Jeg har en liten ... 29 00:03:40,280 --> 00:03:42,240 -Tanke. -Ja? 30 00:03:42,360 --> 00:03:47,920 Humour me. You never know where lightning will strike. 31 00:03:48,040 --> 00:03:52,920 -Hvis dette skal bli en ny ... -Dette er bare et foster av en tanke. 32 00:03:53,040 --> 00:03:59,160 Du skal vĂŠre jordmor for den tanken. Pleie den og gi den omsorg. NĂŠring. 33 00:03:59,280 --> 00:04:02,520 Hva om vi lager et program om ... 34 00:04:02,640 --> 00:04:05,000 -Mote. -Yes! 35 00:04:05,120 --> 00:04:09,920 -Det er jo akkurat det vi lager. -Ikke "press", bare "mote". 36 00:04:10,040 --> 00:04:15,600 -Liker du press, Trude? -Nei, jeg er ikke sĂ„ begeistret for press. 37 00:04:15,720 --> 00:04:21,040 -Jeg liker heller ikke press. -Trude liker ikke press, ikke Kalle ... 38 00:04:21,160 --> 00:04:25,840 Pat ville aldri laget et program om fashion pressure! 39 00:04:27,400 --> 00:04:32,160 -Dette er helt absurd! -NĂŠring. BabygrĂžt, tĂ„teflaske, brystmelk. 40 00:04:32,280 --> 00:04:35,600 Press, kjedelig. Boring! 41 00:04:35,720 --> 00:04:38,280 Mote, gĂžy! 42 00:04:38,400 --> 00:04:41,840 Reiulf, kapteinen pĂ„ dekk. Hva skal vi gĂ„ for? 43 00:04:41,960 --> 00:04:44,920 -Med kjedelig? -NĂ„ er jo ikke akkurat ... 44 00:04:45,040 --> 00:04:48,320 Eller skal vi gĂ„ for gĂžy? 45 00:04:48,440 --> 00:04:51,400 Ja, nĂ„r du legger det fram pĂ„ den mĂ„ten ... 46 00:04:51,520 --> 00:04:55,640 Er dere virkelig gĂ„tt fra vettet, hele gjengen her? 47 00:05:00,160 --> 00:05:03,920 -Ser du noe? Over. -Jeg har lokalisert dem. 48 00:05:04,040 --> 00:05:07,800 De stĂ„r pĂ„ balkongen og holder pĂ„ med noe. Over. 49 00:05:07,920 --> 00:05:11,920 -Hva gjĂžr de? Over. -De leker med dukker! 50 00:05:12,040 --> 00:05:15,680 -Han koster 75 kroner. -Jeg elsker dukker! 51 00:05:15,800 --> 00:05:21,280 Dette er inngangsbilletten min. Dukkefolk er kjent for Ă„ holde sammen. 52 00:05:21,400 --> 00:05:23,520 Hva gjĂžr de? 53 00:05:24,520 --> 00:05:26,800 -Ole Martin? -Gi gass! 54 00:05:28,520 --> 00:05:31,040 Bombe! Bombe! 55 00:05:32,000 --> 00:05:34,560 (Smell) 56 00:05:43,720 --> 00:05:48,160 Hva slags dukke er dette? Den er jo laget av plast? 57 00:05:48,920 --> 00:05:55,440 -He-Man? But what happened? -Don't try to talk. You hit your head. 58 00:06:01,400 --> 00:06:03,320 Hallo? 59 00:06:04,600 --> 00:06:08,080 -Hei, Simran! -Mamma? Kan jeg fĂ„ en He-Man? 60 00:06:08,200 --> 00:06:12,080 En hva for noe da? Hva er det dere ser pĂ„? 61 00:06:12,720 --> 00:06:17,080 Dette sĂ„ da veldig voldsomt ut. GĂ„r det pĂ„ NRK? 62 00:06:17,200 --> 00:06:21,880 Nei, den knappen der fjernet jo jeg av en grunn! 63 00:06:22,000 --> 00:06:24,920 -Jeg prĂžvde Ă„ si det. -Jeg forsker pĂ„ He-Man. 64 00:06:25,040 --> 00:06:28,440 -Jeg skal kjĂžpe en sĂ„nn dukke. -Figur! 65 00:06:28,560 --> 00:06:31,880 -En hva for noe? -He-Man! HĂžrer du dĂ„rlig, eller? 66 00:06:32,000 --> 00:06:35,880 Jeg mĂ„ skaffe meg en sĂ„nn, sĂ„ jeg blir populĂŠr! Alle har den. 67 00:06:36,000 --> 00:06:39,320 -Ikke jeg. -Alle de kule har den. 68 00:06:39,440 --> 00:06:45,200 Ole Martin, hvis alle de kule hadde hoppet foran et tog, ville du hoppet ogsĂ„? 69 00:06:45,320 --> 00:06:50,480 Spennende Ă„ se hvordan materialismen har tatt jerngrep pĂ„ lillebroren min. 70 00:06:50,600 --> 00:06:55,840 Det gjĂžr ham usikker og nervĂžs, og Ăždelegger relasjonen til de nĂŠrmeste. 71 00:06:55,960 --> 00:07:00,880 Det positive er at jeg lĂŠrer at materialismen kan inspirere mennesker. 72 00:07:01,000 --> 00:07:03,960 Unnskyld, hva sa du nĂ„? 73 00:07:04,080 --> 00:07:09,280 NĂ„ mĂ„ jeg stoppe deg litt! Det er ikke noe positivt med materialismen. 74 00:07:09,400 --> 00:07:15,120 Hva er dette her? Ayn Rand, du! Ja vel. Hvor har du fĂ„tt tak i denne? 75 00:07:15,240 --> 00:07:19,840 Jeg fikk den fra en jente pĂ„ skolen. Har du hĂžrt om den? 76 00:07:19,960 --> 00:07:22,720 -Det er en forferdelig bok! -VĂŠr sĂ„ snill! 77 00:07:22,840 --> 00:07:26,680 -Har du lest den? -Nei, men jeg vet hva som stĂ„r i den. 78 00:07:26,800 --> 00:07:31,840 -Gi meg! -Hvor har du lĂŠrt Ă„ oppfĂžre deg sĂ„nn? 79 00:07:31,960 --> 00:07:35,600 Du sier at oppfĂžrsel handler om oppvekstvilkĂ„r! 80 00:07:35,720 --> 00:07:41,160 -Du kommer da fra en ressurssterk familie. -Jeg er faktisk skilsmissebarn! 81 00:07:41,280 --> 00:07:45,360 -Slutt Ă„ tulle! -FĂ„r jeg ikke lov Ă„ lese den? 82 00:07:45,480 --> 00:07:50,240 Jo, jeg skal ikke nekte deg Ă„ lese noen bĂžker. Les hva du vil! 83 00:07:50,360 --> 00:07:52,800 -Til Ăžyet blir stort og vĂ„tt. -Mamma! 84 00:07:52,920 --> 00:07:56,160 Men jeg begynner Ă„ tvile pĂ„ hvem du omgĂ„s med. 85 00:07:56,280 --> 00:08:00,240 Jeg fĂ„r ikke venner nĂ„r du er sĂ„ jĂŠvlig gjerrig! 86 00:08:00,360 --> 00:08:03,800 Ole Martin Ihle, nĂ„ holder du munn! 87 00:08:03,920 --> 00:08:09,920 Han stĂ„r i skolegĂ„rden naken og redd, uforberedt pĂ„ hvilken verden som mĂžter ham. 88 00:08:10,040 --> 00:08:16,240 En verden full av store, utenlandske selskaper som vil rive og slite ham i fillebiter. 89 00:08:16,360 --> 00:08:22,360 Det er dette motepresset vĂ„re sĂžte, uskyldige barn utsettes for daglig. 90 00:08:22,480 --> 00:08:27,320 Mamma? Det er ikke motepress. Jeg vil bare ha en sĂ„nn figur. 91 00:08:27,440 --> 00:08:31,440 -Press er press! Han har vĂŠrt fortvilet. -Kan jeg gĂ„ ned fra bordet? 92 00:08:31,560 --> 00:08:38,960 Se pĂ„ de tre "opp"-ene! Skal vi rive dem ned, eller skal vi leve etter kjerneverdiene vĂ„re? 93 00:08:39,080 --> 00:08:41,200 -Du har sĂ„ rett. -Helt enig. 94 00:08:41,320 --> 00:08:45,480 Tusen takk! Da tenker jeg at vi ... 95 00:08:45,600 --> 00:08:49,000 Da skriver vi ... "Press" her i stedet. 96 00:08:50,560 --> 00:08:56,080 Vet dere hva dette fĂ„r meg til Ă„ tenke pĂ„? NĂ„ begynner huet Ă„ spinne, ikke sant. 97 00:08:56,200 --> 00:08:59,760 Da jeg jobbet pĂ„ Doyle, Dane & Bernbach, Chicago branch, - 98 00:08:59,880 --> 00:09:02,880 - jobbet jeg pĂ„ the McDonald's account. 99 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 -Har dere vĂŠrt pĂ„ McDonald's? -Jeg har faktisk bĂ„de vĂŠrt pĂ„ ... 100 00:09:07,120 --> 00:09:10,840 Vi lager ikke hamburgere, men folkeopplysning. 101 00:09:10,960 --> 00:09:15,120 GrĂžnnsaker! Liker du grĂžnnsaker? 102 00:09:15,240 --> 00:09:18,720 -Ikke sĂ„ veldig. -Jeg var egentlig ... 103 00:09:18,840 --> 00:09:24,280 Utfordringen er jo: Hvordan fĂ„r man ungdommen til Ă„ spise salaten? 104 00:09:24,400 --> 00:09:29,440 Ja? Skal jeg si det? Man gjemmer den mellom hamburgerbrĂždene. 105 00:09:29,560 --> 00:09:34,480 -Dytter den sĂ„ den nesten ikke syns. -Det har jeg aldri tenkt pĂ„ fĂžr! 106 00:09:34,600 --> 00:09:40,080 Dette handler om perspektiv. Man tar noe kjedelig og gjemmer det i noe gĂžy! 107 00:09:40,200 --> 00:09:43,200 -Nei! -HĂžrte du ikke hva han sa? 108 00:09:43,320 --> 00:09:47,680 -Det med salaten innimellom brĂždet. -Det er jo bare lĂžgn! 109 00:09:47,800 --> 00:09:50,720 Nei, det er ikke lĂžgn. Perspektiv! 110 00:10:08,680 --> 00:10:13,920 -SĂ„ fine dukker. -Det er en figur. Ikke en dukke. 111 00:10:14,840 --> 00:10:18,480 -Han heter He-Man. -He-Man? 112 00:10:18,600 --> 00:10:21,560 Ja. Han er the master of the universe, pappa. 113 00:10:21,680 --> 00:10:26,800 Han er ikke amerikansk kulturimperialisme. Han er viking, eller noe. 114 00:10:26,920 --> 00:10:33,600 Han har skinntruse, sverd, store muskler og gode rĂ„d om hvordan man er snill. 115 00:10:33,720 --> 00:10:38,960 -Og mamma vet ikke hva hun snakker om. -Mamma prĂžver sĂ„ godt hun kan. 116 00:10:39,080 --> 00:10:44,760 Men hun skjĂžnner ikke at jeg mangler et mannlig forbilde nĂ„! 117 00:10:54,920 --> 00:10:59,840 â™Ș Hei pĂ„ deg, gjett hvem jeg er. Du kjenner meg nok. 118 00:10:59,960 --> 00:11:03,080 â™Ș Landeveiens skrekk. I antikvert Opel ... 119 00:11:03,200 --> 00:11:06,600 Han har snakketĂžyet i orden, Sunde. 120 00:11:06,720 --> 00:11:10,000 â™Ș Bare venter pĂ„ at du kommer bak i BMW og skal forbi. 121 00:11:10,120 --> 00:11:15,640 â™Ș Med BMW, solbriller og velfrisert bart kommer du bak meg med veddelĂžpsfart. 122 00:11:15,760 --> 00:11:18,600 â™Ș Jeg ser deg i speilet, jeg skjĂžnner hva du vil. 123 00:11:18,720 --> 00:11:21,120 â™Ș Men vi skal bli to om Ă„ fĂ„ det til! 124 00:11:21,240 --> 00:11:25,480 â™Ș Du skal fĂ„ se hvem du ypper deg med. 125 00:11:26,440 --> 00:11:29,280 â™Ș Du trĂ„r pĂ„ pedalen og legger deg ut. 126 00:11:29,400 --> 00:11:32,080 â™Ș Kommer opp pĂ„ sida mi og tyner fram en tut. 127 00:11:32,200 --> 00:11:37,160 â™Ș Jeg gir pĂ„ litt sjĂŠl, sĂ„ du ikke kommer inn for jeg vil sĂ„ gjerne se svetten din. 128 00:11:37,280 --> 00:11:41,120 â™Ș Du skal fĂ„ svi hvis du kjĂžrer forbi. 129 00:11:43,040 --> 00:11:48,520 â™Ș Du vrenger inn foran, sĂ„ vidt du gĂ„r klar av en sykkel og en mĂžtende Jaguar. 130 00:11:48,640 --> 00:11:51,280 â™Ș Jeg legger meg i rumpa di sĂ„ tett jeg tĂžr gĂ„. 131 00:11:51,400 --> 00:11:53,760 â™Ș For Ă„ passe pĂ„ at du gasser pĂ„. 132 00:11:53,880 --> 00:11:57,360 â™Ș Du skal fĂ„ se hvem du ypper deg med ... 133 00:12:10,320 --> 00:12:12,560 Herregud! Se pĂ„ den sinka her. 134 00:12:12,680 --> 00:12:16,480 Hallo? Vi skulle gjerne passert i dette Ă„rhundret! 135 00:12:18,000 --> 00:12:20,520 (Tuter) 136 00:12:23,080 --> 00:12:27,080 -Pappa? Hva skal han? -Jeg vet ikke. 137 00:12:27,840 --> 00:12:31,840 Rull ned ruta! Rull ned! Tut igjen, da! 138 00:12:31,960 --> 00:12:36,040 -Nei da. -Tut igjen. Tut igjen! 139 00:12:36,160 --> 00:12:39,160 -Nei, nei ... -Tut! 140 00:12:40,040 --> 00:12:44,080 -Vil du jeg skal tute en gang til? -Ja, tut! 141 00:12:44,920 --> 00:12:47,920 -Pappa! -Man tuter ikke! 142 00:12:48,040 --> 00:12:50,720 Man tuter ikke! Du tuter ikke! 143 00:12:50,840 --> 00:12:56,240 -Lastebilen din ... -Å nei! Nei! Faen! 144 00:13:00,040 --> 00:13:04,880 (Øystein Sunde synger videre) 145 00:13:13,680 --> 00:13:16,080 (Dyster musikk) 146 00:14:04,760 --> 00:14:08,080 -Off a meg! -DĂŠven, det var litt av en kilevink. 147 00:14:08,200 --> 00:14:12,000 NĂ„ er jeg forbanna! SĂ„ forbanna som jeg blir. 148 00:14:12,120 --> 00:14:15,280 -Vi tar 'n! Skal jeg ta 'n? -Nei, nei, det gĂ„r fint. 149 00:14:15,400 --> 00:14:21,320 Det er aldri riktig Ă„ slĂ„. Vold, vet du, lĂžser ingenting. 150 00:14:21,440 --> 00:14:26,320 -For en naiv, borgerlig mentalitet! -Stemmer for at vi tar 'n! 151 00:14:26,440 --> 00:14:29,520 -Opp med hĂ„nda ... -Det var like mye min feil. 152 00:14:29,640 --> 00:14:34,000 Han slo meg her, og sĂ„ fĂžyk jeg med hodet inn i dĂžra. 153 00:14:34,120 --> 00:14:38,960 Jeg har glemt Ă„ sette pĂ„ en karm. Det kunne ikke han vite. 154 00:14:39,080 --> 00:14:44,520 Da reduserer vi strafferammen med 50 prosent, og sĂ„ reiser vi og tar hevn. 155 00:14:44,640 --> 00:14:49,520 Wiggo, nĂ„ slapper vi av. Det er fint at du tar din del av ansvaret, Svein. 156 00:14:49,640 --> 00:14:52,400 -Det er voksent av deg. -Han gjemmer seg! 157 00:14:52,520 --> 00:14:56,520 -Kan jeg se pĂ„ barne-TV? -Vi kasta ut idiot-boksen. 158 00:14:56,640 --> 00:15:03,720 Svein? Jeg prĂžver Ă„ hjelpe deg. Guttungen vil se en sterk mann! 159 00:15:03,840 --> 00:15:06,200 He-Man er en sterk mann. 160 00:15:09,000 --> 00:15:11,200 (Snorkelyd) 161 00:15:34,400 --> 00:15:36,360 (DĂžren knirker) 162 00:15:39,240 --> 00:15:43,240 (Snorkelyden fortsetter, dĂžren knirker igjen) 163 00:15:58,240 --> 00:16:00,720 (Synger for seg selv) 164 00:16:16,400 --> 00:16:21,640 -Postkasse? Er ikke det veldig smĂ„borgerlig? -Det er veldig praktisk. 165 00:16:21,760 --> 00:16:25,240 -For at vi skal fĂ„ alt av regninger. -Hvilken farge, da? 166 00:16:25,360 --> 00:16:29,280 Den blir grĂžnn. Vanlig grĂžnn. Vi kan pynte den som vi vil. 167 00:16:29,400 --> 00:16:33,960 -Kanskje vi kan male den sammen? -Du kan gjerne male den, Sol. 168 00:16:34,080 --> 00:16:38,080 (Svein plystrer) Vi snakker med han naboen. 169 00:16:38,800 --> 00:16:42,280 -At han kommer bort her og slĂ„r. -SlĂ„r? 170 00:16:42,400 --> 00:16:47,160 He-Man! HĂžrer dere? Det er He-Man-sangen! 171 00:16:50,160 --> 00:16:55,200 Han kan He-Man-sangen! Hvordan kan du den? Pappa, si det! 172 00:16:55,320 --> 00:16:57,760 Kom igjen! 173 00:16:58,520 --> 00:17:02,120 I have the power! 174 00:17:02,240 --> 00:17:04,200 Wow. 175 00:17:06,360 --> 00:17:11,680 Se, pappa har spikka He-Man! Tusen takk! 176 00:17:12,920 --> 00:17:16,080 -Se! Er den ikke sĂ„ fin? -He-Man? Hvem er det? 177 00:17:25,480 --> 00:17:28,000 (Dyster musikk) 178 00:17:35,840 --> 00:17:37,360 HĂŠ? 179 00:17:41,040 --> 00:17:44,360 ... og hvordan oppleves det? 180 00:17:44,480 --> 00:17:49,280 AltsĂ„, hvis en venn har moteklĂŠr og du vil vĂŠre sammen med henne, - 181 00:17:49,400 --> 00:17:52,840 - sĂ„ har ikke hun lyst til Ă„ vĂŠre sammen med deg. 182 00:17:52,960 --> 00:17:55,320 Hvis du ikke har de riktige klĂŠrne. 183 00:17:55,440 --> 00:17:59,800 Dere opplever begge sĂ„kalt motepress pĂ„ skolen? 184 00:17:59,920 --> 00:18:03,960 Motepress kan vĂŠre vanskelig, det er det ingen tvil om. 185 00:18:04,080 --> 00:18:10,560 Vi skal snakke med en som er med pĂ„ Ă„ bestemme hva som er pĂ„ moten. 186 00:18:10,680 --> 00:18:13,920 Med oss i saccosekken har vi Morten Qvaleid. 187 00:18:14,040 --> 00:18:17,920 Du er moteredaktĂžr i ungdomsbladet Det Nye. 188 00:18:18,040 --> 00:18:20,040 Hva er egentlig mote? 189 00:18:20,160 --> 00:18:26,320 Mote er trender som forandrer seg fra sesong til sesong. 190 00:18:26,440 --> 00:18:31,840 Oi, oi, oi! NĂ„ var det mange ord som sikkert er nye for dere der hjemme. 191 00:18:31,960 --> 00:18:36,240 FĂžrst "mote", sĂ„ "trend". Hva er egentlig en trend? 192 00:18:36,360 --> 00:18:40,000 (Snakker gebrokkent) Trend er noe som kommer og gĂ„r. 193 00:18:40,120 --> 00:18:45,600 For eksempel i fjor det var veldig in med smale skinnbelter. 194 00:18:45,720 --> 00:18:50,520 NĂ„ blir jeg nysgjerrig pĂ„ hva slags belter som er in nĂ„? 195 00:18:50,640 --> 00:18:54,560 -Ja. -Jeg bruker jo ofte sĂ„nne her ... 196 00:18:54,680 --> 00:18:58,280 For eksempel denne beltet er veldig pĂ„ moten. 197 00:18:58,400 --> 00:19:04,600 SĂ„ bra! Kan du reise deg, Trude, og gi oss en liten snurr sĂ„ vi kan se? 198 00:19:07,360 --> 00:19:09,960 De kan ikke holde pĂ„ sĂ„nn! 199 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 Nei. 200 00:19:14,320 --> 00:19:17,000 GĂ„r du? Hvor skal du? 201 00:19:39,720 --> 00:19:44,160 Se, sĂ„ fin! Pappa har spikket denne du... figuren helt selv. 202 00:19:44,280 --> 00:19:48,920 Han har truser, lobber ... Og se pĂ„ de store musklene! 203 00:19:52,080 --> 00:19:57,480 -Hvordan vil dere at vi skal leke? -Du kan ikke leke med en trekloss! 204 00:19:57,600 --> 00:20:00,920 -Her, du fĂ„r vĂŠre Stinkor. -Skal han det? 205 00:20:01,040 --> 00:20:04,960 -Ole Martin er kul, han! -Ikke sant, du er kul? 206 00:20:05,080 --> 00:20:07,000 Jo. Klart jeg er. 207 00:20:07,120 --> 00:20:11,440 -Stinkors superkraft er at han stinker. -Kult! 208 00:20:16,280 --> 00:20:21,720 -Men holder det ikke at Stinkor bader? -Men det er jo du som er Stinkor. 209 00:20:21,840 --> 00:20:25,800 -Vil du ikke vĂŠre med og leke? -Jo. Jeg vil jo det. 210 00:20:25,920 --> 00:20:32,240 -Det stinker fortsatt! -Som sure sokker som noen har prompa i. 211 00:20:32,360 --> 00:20:36,400 Bare sitt der, sĂ„ henter vi deg nĂ„r du er ren. 212 00:20:36,880 --> 00:20:40,240 Og sĂ„ har jeg jo valgt Ă„ gĂ„ med jeans. 213 00:20:40,360 --> 00:20:45,760 Og da lurer jeg pĂ„, hva er det kuleste av det kule i jeans? 214 00:20:45,880 --> 00:20:51,280 -Levi's 501 er jo populĂŠr. -De er jo fryktelig stilige, da. 215 00:20:51,400 --> 00:20:54,640 Man blir kongen hvis man har sĂ„nne pĂ„ skolen. 216 00:20:54,760 --> 00:20:59,680 SĂŠrlig pĂ„ barneskolen, for der er det ikke sĂ„ mange som har sĂ„nne enda. 217 00:20:59,800 --> 00:21:04,840 Min niese fikk det fĂžr alle andre og ble altsĂ„ sĂ„ populĂŠr! 218 00:21:05,600 --> 00:21:10,120 Eh ... Men det er ogsĂ„ forferdelig. 219 00:21:10,240 --> 00:21:12,840 Det koster jo masse penger. 220 00:21:12,960 --> 00:21:17,560 Og det skaper utenforskap og press. 221 00:21:17,680 --> 00:21:20,280 Press, men ogsĂ„ popularitet. 222 00:21:20,400 --> 00:21:26,480 Da jeg jobbet pĂ„ Doyle, Dane & Bernbach, Chicago branch, hadde alle Calvin Klein-jeans. 223 00:21:26,600 --> 00:21:31,960 -Takket vĂŠre Brooke Shields. -Nothing comes between me and my Calvins. 224 00:21:32,080 --> 00:21:36,920 Brooke Shields er jo utrolig flott! Hun er som en gudinne. 225 00:21:38,240 --> 00:21:45,680 Men motebransjen lurer ogsĂ„ de unge med bilder av modeller. 226 00:21:45,800 --> 00:21:50,880 Som igjen skaper unaturlige kroppsidealer. Det er ikke bra. 227 00:21:51,000 --> 00:21:57,040 Apropos modeller sĂ„ har vi en liten over- raskelse her i Znikk-Znakk-studioet i dag. 228 00:21:57,160 --> 00:22:02,760 Vi skal hjelpe dere der hjemme med Ă„ navigere i hva som er in og ut innen mote. 229 00:22:02,880 --> 00:22:05,760 Vi har stelt i stand en liten motevisning. 230 00:22:05,880 --> 00:22:10,560 Ta godt imot de vakre barna fra Elite modellbyrĂ„! 231 00:22:26,120 --> 00:22:29,720 (Musikk: "Touch Me" med Samantha Fox) 232 00:22:31,680 --> 00:22:34,600 Hei, hei, hei! Nei, ikke! 233 00:22:34,720 --> 00:22:36,760 Stopp, vent litt. 234 00:22:36,880 --> 00:22:38,760 Ikke! 235 00:22:50,480 --> 00:22:52,600 Bare bli! Bli! 236 00:22:53,840 --> 00:22:56,960 Det var det, det. 237 00:22:57,080 --> 00:23:01,600 For denne gang. Gi en stor applaus til Elite modellbyrĂ„! 238 00:23:01,720 --> 00:23:07,160 Takk til deg, Morten Qvaleid, i saccosekken. Takk til dere i sofaen. Trude. 239 00:23:07,280 --> 00:23:11,080 -Petter. -Vi znikk-znakkes! 240 00:23:13,120 --> 00:23:16,360 -Det er det vi gjĂžr. -Hva faen skjedde der? 241 00:23:18,800 --> 00:23:22,320 (Musikk: "Relax" med Frankie Goes to Hollywood) 242 00:23:23,320 --> 00:23:27,440 â™Ș Relax, don't do it. When you want to go to it. 243 00:23:27,560 --> 00:23:31,680 â™Ș Relax, don't do it. When you want to come ... 244 00:23:49,200 --> 00:23:53,240 -NĂ„ kjĂžrer du meg hardt, Cyrus. -Du liker det? 245 00:23:53,360 --> 00:23:57,680 Ja, det er bra, kjempebra. Deilig nĂ„ etterpĂ„. 246 00:23:57,800 --> 00:24:02,680 Jeg er litt overraska over at jeg ikke er mer sliten, faktisk. 247 00:24:03,760 --> 00:24:06,920 Trodde jeg skulle vĂŠre mye mer sliten. 248 00:24:13,040 --> 00:24:16,280 Oi, oi, oi ... SĂ„nn, ja. 249 00:24:19,240 --> 00:24:23,760 Neimen, det er stjerna! Hei, du. Hva gjĂžr du her? 250 00:24:23,880 --> 00:24:28,520 -Jeg er Stinkor. -Uff, da. 251 00:24:28,640 --> 00:24:32,600 Motepress, Petter! Det skulle handle om motepress. 252 00:24:32,720 --> 00:24:37,800 Det skulle handle om mote parentes press parentes slutt. 253 00:24:37,920 --> 00:24:43,080 Det er et voldsomt brudd pĂ„ reklameloven, Reiulf! Si noe, da. 254 00:24:43,200 --> 00:24:47,120 -AltsĂ„, det ... -Reiulf, jeg er lei for det. 255 00:24:47,240 --> 00:24:50,480 Jeg ville aldri skadet programmet. 256 00:24:50,600 --> 00:24:54,120 Jeg tenker seertall! Gratis moteshow, god stemning. 257 00:24:54,240 --> 00:24:57,480 HĂžrer du det, Siri? Han er lei for det. 258 00:24:59,080 --> 00:25:01,240 Ser du hva han gjĂžr nĂ„? 259 00:25:01,880 --> 00:25:05,760 SĂ„ du hva han gjorde? Se, da! 260 00:25:05,880 --> 00:25:09,880 -Bruk Ăžynene! -Du har noe ... 261 00:25:10,000 --> 00:25:12,600 -Hva er det som gĂ„r av deg? -Av meg? 262 00:25:12,720 --> 00:25:19,040 Hva er det som gĂ„r av ham? Han paraderer smĂ„, uskyldige barn her som gledespiker! 263 00:25:19,160 --> 00:25:21,640 -Siri? -Beklager uttrykket. 264 00:25:21,760 --> 00:25:26,280 Men de sĂ„ ut som smĂ„ prostituerte. De gjorde jo det! 265 00:25:26,400 --> 00:25:28,800 Hva er "prostituert"? 266 00:25:30,600 --> 00:25:35,880 Det er verdens eldste yrke. Det og snekker, tror jeg. 267 00:25:38,680 --> 00:25:44,040 Du mĂ„ ikke bry deg om de gutta. De er bare tĂžffe i trynet, de. 268 00:25:44,160 --> 00:25:50,120 Mora til tassene pleide Ă„ komme hit midt pĂ„ natta nĂ„r de hadde tissa i senga. 269 00:25:50,240 --> 00:25:54,400 Og Preben, vet du? Han er ganske myk. Inni seg. 270 00:25:54,520 --> 00:25:58,720 Fordi han ... NĂ„ skal jeg vise deg noe her. Se her. 271 00:26:01,760 --> 00:26:05,760 Se pĂ„ Preben! Skriver dagbok. Det er mykt, det. 272 00:26:05,880 --> 00:26:10,280 Og ikke bare dagbok. Skriver dikt! 273 00:26:10,400 --> 00:26:12,800 Oi, oi, oi. Tenk det. 274 00:26:12,920 --> 00:26:18,880 SĂ„ poenget her er at alle har ting de styrer med. 275 00:26:19,000 --> 00:26:25,360 Problemet er at du ikke klarer Ă„ skjule dem. Preben skjuler diktene i den boka der. 276 00:26:25,480 --> 00:26:28,880 Og tassene tisser i senga si hjemme. 277 00:26:29,000 --> 00:26:33,160 SĂ„ alle har ting i skapet som de ikke vil at folk skal vite. 278 00:26:33,280 --> 00:26:35,720 (SkjĂŠrende pianoakkord) 279 00:26:39,400 --> 00:26:45,080 SĂ„ er det litt vanskelig nĂ„r det er en som har den samme hemmeligheten, - 280 00:26:45,200 --> 00:26:49,320 - men for ham er det ikke hemmelig. Han har den ikke i skapet. 281 00:26:49,440 --> 00:26:55,760 Ikke lett for han som har hemmeligheter, bare Ă„ Ă„pne dĂžra og si: "Her er jeg!" 282 00:26:55,880 --> 00:27:02,200 Da kan det vĂŠre lurt Ă„ vente til det ikke stĂ„r sĂ„ mange rundt skapet og ser pĂ„. 283 00:27:04,200 --> 00:27:09,760 -Snakker vi fortsatt om meg? -Ja. Det gjĂžr vi. 284 00:27:10,880 --> 00:27:17,440 Poenget mitt her er at hvis det er noe du Ăžnsker deg her i livet, stjerna, - 285 00:27:17,560 --> 00:27:20,360 - sĂ„ mĂ„ du bare ta det. 286 00:27:33,640 --> 00:27:37,320 (Musikk: "Let's Dance" med David Bowie) 287 00:27:41,880 --> 00:27:44,000 â™Ș Let's dance. 288 00:27:44,120 --> 00:27:48,920 â™Ș Put on your red shoes and dance the blues ... 24218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.